1 00:00:01,084 --> 00:00:02,711 前回までは… 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,087 おめでとう 3 00:00:04,337 --> 00:00:07,841 原稿を書き上げ 多くの出版社へ送った 4 00:00:07,966 --> 00:00:10,218 入札に向け 準備しないと 5 00:00:10,385 --> 00:00:11,511 何かトラブル? 6 00:00:11,678 --> 00:00:12,929 就任以来ね 7 00:00:13,012 --> 00:00:15,849 私から提案がある 8 00:00:16,558 --> 00:00:19,019 〝アビゲイル食堂〞 9 00:00:20,854 --> 00:00:22,522 卵が軟らかすぎって 10 00:00:22,647 --> 00:00:25,650 昨日のビスケットでも出す? 11 00:00:27,360 --> 00:00:29,362 まあ きれいなお花 12 00:00:29,487 --> 00:00:31,656 君宛てだ 送り主は不明 13 00:00:31,781 --> 00:00:34,409 フランクね 好みの花よ 14 00:00:34,617 --> 00:00:35,618 大繁盛だ 15 00:00:35,744 --> 00:00:37,328 新顔ばかりよ 16 00:00:37,454 --> 00:00:38,788 頑張るぞ 相棒 17 00:00:38,872 --> 00:00:40,081 了解 相棒 18 00:00:41,332 --> 00:00:42,167 やあ 19 00:00:42,417 --> 00:00:43,251 おはよう 20 00:00:44,335 --> 00:00:46,045 ネッドに頼まれた 21 00:00:46,337 --> 00:00:48,631 助かるわ ありがとう 22 00:00:48,757 --> 00:00:50,091 お花もね 23 00:00:50,717 --> 00:00:51,885 私じゃない 24 00:00:55,055 --> 00:00:58,016 “ヨーストの 乾物・金物・小間物屋” 25 00:00:58,349 --> 00:00:59,350 ありがとう 26 00:01:00,518 --> 00:01:02,270 おはよう エリザベス 27 00:01:02,395 --> 00:01:04,064 何のお買い物? 28 00:01:04,189 --> 00:01:06,191 砂糖とバニラと― 29 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 ソーセージ 30 00:01:07,776 --> 00:01:10,820 また お得意の創作料理かしら 31 00:01:11,237 --> 00:01:12,947 簡単な夕食よ 32 00:01:13,114 --> 00:01:15,075 秘訣(けつ)を教えてあげる 33 00:01:15,241 --> 00:01:17,452 バニラは使わないでね 34 00:01:17,827 --> 00:01:19,412 当たり前でしょ 35 00:01:19,704 --> 00:01:20,914 そうよね 36 00:01:21,873 --> 00:01:22,832 サッチャーさん 37 00:01:22,999 --> 00:01:23,958 届いてません 38 00:01:24,042 --> 00:01:24,709 そう 39 00:01:25,668 --> 00:01:27,337 ありがとう また来る 40 00:01:27,921 --> 00:01:30,590 まだ出版社から連絡なし? 41 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 全然 来ないの 42 00:01:32,467 --> 00:01:36,554 私も昔 配役の結果を 3か月 待ったわ 43 00:01:36,679 --> 00:01:38,473 でも ある日突然― 44 00:01:38,723 --> 00:01:39,724 電報が来た 45 00:01:39,808 --> 00:01:40,725 受かったの? 46 00:01:40,809 --> 00:01:41,643 落ちたわ 47 00:01:42,018 --> 00:01:43,728 制作費不足でね 48 00:01:43,978 --> 00:01:45,146 悲惨よね 49 00:01:45,688 --> 00:01:48,274 でも 希望は失わなかった 50 00:01:53,071 --> 00:01:53,530 〝ノースウエスト 騎馬警官 派出所〞 51 00:01:53,530 --> 00:01:55,949 〝ノースウエスト 騎馬警官 派出所〞 52 00:01:53,530 --> 00:01:55,949 知ってのとおり 北部で事件が多発してる 53 00:01:55,949 --> 00:01:57,617 知ってのとおり 北部で事件が多発してる 54 00:01:57,700 --> 00:01:58,910 銃撃戦だったと 55 00:01:58,993 --> 00:02:04,124 それだけでなく 一般市民にも被害が及んでる 56 00:02:04,457 --> 00:02:06,167 特別部隊を編成する 57 00:02:06,251 --> 00:02:09,295 君をその隊長に抜擢(ばってき)したい 58 00:02:09,838 --> 00:02:10,713 光栄です 59 00:02:13,174 --> 00:02:14,175 でも仕事が 60 00:02:15,260 --> 00:02:17,804 君の部隊が持てるんだぞ 61 00:02:18,304 --> 00:02:20,974 こんな機会は滅多にない 62 00:02:22,809 --> 00:02:24,519 よく考えておけ 63 00:02:51,796 --> 00:02:53,006 ただいま 64 00:02:54,132 --> 00:02:54,757 リー! 65 00:02:55,008 --> 00:02:57,176 仕事はどうしたの? 66 00:02:57,302 --> 00:02:58,344 具合 悪いの? 67 00:02:58,469 --> 00:02:59,304 大丈夫だ 68 00:02:59,387 --> 00:03:02,056 それより大ニュースだ 69 00:03:02,181 --> 00:03:04,058 待って! 当てるわ 70 00:03:04,559 --> 00:03:05,852 ネルソンさんが出産? 71 00:03:05,977 --> 00:03:06,644 違うよ 72 00:03:07,103 --> 00:03:09,731 岬にオペラを見に行く? 73 00:03:09,898 --> 00:03:10,690 違う 74 00:03:10,773 --> 00:03:11,816 初キス記念日? 75 00:03:11,900 --> 00:03:14,777 違うよ 正解を言わせてくれ 76 00:03:14,903 --> 00:03:15,737 なんと― 77 00:03:16,070 --> 00:03:17,113 契約成立だ 78 00:03:18,865 --> 00:03:19,699 リー! 79 00:03:19,949 --> 00:03:23,202 誇らしいわ 今夜はお祝いね 80 00:03:23,328 --> 00:03:24,537 ごちそう 作るわ 81 00:03:24,662 --> 00:03:26,247 シャンパンにイチゴも… 82 00:03:26,414 --> 00:03:28,625 今夜はユニオン市に行く 83 00:03:28,750 --> 00:03:30,043 どうして? 84 00:03:30,126 --> 00:03:32,921 生産を増やすには 機材が要る 85 00:03:33,087 --> 00:03:36,799 契約がまとまったら 落ち着くでしょ 86 00:03:36,883 --> 00:03:38,426 これからが本番だ 87 00:03:40,136 --> 00:03:42,722 私たち2人の時間は? 88 00:03:42,847 --> 00:03:45,600 心配ないよ 時間は十分ある 89 00:03:46,267 --> 00:03:46,935 いつ? 90 00:03:50,104 --> 00:03:51,105 ローズマリー 91 00:03:51,773 --> 00:03:55,109 忙しくても 君への愛は変わらない 92 00:03:55,360 --> 00:03:58,321 戻ったら 一緒にお祝いしよう 93 00:04:00,740 --> 00:04:01,449 愛してる 94 00:04:04,911 --> 00:04:06,621 〝目が覚めた少女は―〞 95 00:04:06,829 --> 00:04:09,457 〝ベッドから 飛び下りました〞 96 00:04:09,707 --> 00:04:11,960 〝森の中へ逃げた 3頭のクマは―〞 97 00:04:12,377 --> 00:04:17,423 〝二度と少女に会うことは ありませんでした〞 98 00:04:19,717 --> 00:04:22,512 クマのような動物は 冬の間― 99 00:04:22,720 --> 00:04:25,223 特殊な行動を取ります 100 00:04:25,348 --> 00:04:27,308 それは何でしょう? 101 00:04:27,433 --> 00:04:28,059 ローラ 102 00:04:28,184 --> 00:04:28,851 冬眠です 103 00:04:28,977 --> 00:04:29,894 正解よ 104 00:04:30,353 --> 00:04:33,022 では休憩にしますが 今週は― 105 00:04:33,231 --> 00:04:35,817 ロバートが クラス委員です 106 00:04:35,984 --> 00:04:39,821 中に入るよう言われたら 従うように 107 00:04:43,116 --> 00:04:44,367 サッカーする? 108 00:04:44,492 --> 00:04:46,911 僕はクラス委員だぞ 109 00:04:47,036 --> 00:04:48,371 そんな暇ない 110 00:04:54,085 --> 00:04:54,836 ご旅行で? 111 00:04:54,961 --> 00:04:55,712 ああ ジェシー 112 00:04:55,920 --> 00:04:57,422 ユニオン市へね 113 00:04:57,797 --> 00:04:59,340 話題の的です 114 00:04:59,424 --> 00:05:00,425 だろうね 115 00:05:00,550 --> 00:05:02,135 鉄道の仕事は? 116 00:05:02,302 --> 00:05:04,846 ダメです 経験者ばかりで 117 00:05:04,929 --> 00:05:06,014 うちで働くか? 118 00:05:06,723 --> 00:05:07,348 本当に? 119 00:05:07,473 --> 00:05:10,518 ああ これから人手が必要だ 120 00:05:10,935 --> 00:05:13,479 明日 事務所へ 行ってくれ 121 00:05:13,646 --> 00:05:15,315 感謝します 122 00:05:15,523 --> 00:05:18,192 いい働きを期待してるよ 123 00:05:18,318 --> 00:05:20,528 条件は妥当だろ? 124 00:05:20,695 --> 00:05:22,488 妥当なんかじゃない 125 00:05:22,613 --> 00:05:23,364 2人とも… 126 00:05:23,448 --> 00:05:26,951 広い土地に新しい家と 鉄道の仕事だぞ 127 00:05:27,035 --> 00:05:29,454 あの場所では 何も育たない 128 00:05:29,537 --> 00:05:31,789 俺の仕事は農業だ 129 00:05:31,873 --> 00:05:33,541 土地は手に入る 130 00:05:33,666 --> 00:05:35,793 立ち退くのは俺だぞ 131 00:05:35,918 --> 00:05:36,544 でも… 132 00:05:36,627 --> 00:05:37,879 もめ事でも? 133 00:05:38,588 --> 00:05:39,297 いいえ 134 00:05:39,464 --> 00:05:40,214 違います 135 00:05:40,298 --> 00:05:41,632 では 終わりだ 136 00:05:47,972 --> 00:05:48,598 ジェド 137 00:05:49,891 --> 00:05:51,517 何があったんだ? 138 00:05:51,851 --> 00:05:54,062 俺が土地を売らないから 139 00:05:54,645 --> 00:05:56,939 鉄道計画が潰れると 140 00:05:57,023 --> 00:05:59,067 土地は町との契約よ 141 00:05:59,150 --> 00:06:01,694 私が決めることだわ 142 00:06:02,070 --> 00:06:04,113 今から話し合いなの 143 00:06:05,490 --> 00:06:08,576 どのみち 鉄道会社が勝つさ 144 00:06:09,160 --> 00:06:09,994 待って 145 00:06:11,537 --> 00:06:15,083 全員が納得する解決策を 考えるわ 146 00:06:16,834 --> 00:06:19,295 二度と引っ越しはしない 147 00:06:20,880 --> 00:06:23,466 娘との約束は必ず守る 148 00:06:34,143 --> 00:06:36,395 休憩終了よ 戻って 149 00:06:36,479 --> 00:06:39,899 みんな 聞いたか? 中に戻るんだ 150 00:06:44,987 --> 00:06:47,782 紅茶に砂糖はいかがです? 151 00:06:48,783 --> 00:06:50,409 オパール 行くぞ 152 00:06:50,535 --> 00:06:52,703 みんなが迷惑する 153 00:06:52,829 --> 00:06:54,622 先生に怒られるぞ 154 00:06:57,750 --> 00:06:59,961 見ろ! クマだ! 155 00:07:00,294 --> 00:07:01,337 クマ? どこ? 156 00:07:01,504 --> 00:07:03,339 あそこ! 木の近く 157 00:07:03,422 --> 00:07:05,174 急げ! 逃げろ 158 00:07:24,569 --> 00:07:26,779 クマに食べられちゃう 159 00:07:26,904 --> 00:07:27,822 大きさは? 160 00:07:27,905 --> 00:07:28,823 追い払った? 161 00:07:28,906 --> 00:07:30,366 大丈夫だった? 162 00:07:31,492 --> 00:07:33,786 クマは追い払った 163 00:07:33,911 --> 00:07:35,246 立派だったわね 164 00:07:35,329 --> 00:07:36,789 私のヒーローよ 165 00:07:42,587 --> 00:07:43,921 給炭地はここね 166 00:07:44,046 --> 00:07:45,548 下調べ済みですか 167 00:07:46,507 --> 00:07:50,511 幹線の入り口を 南から北に変更して― 168 00:07:50,928 --> 00:07:54,140 この道に 給炭地を設置したら? 169 00:07:54,390 --> 00:07:57,518 ご説明しますが 幹線を北に移すと― 170 00:07:57,602 --> 00:07:59,812 費用がかさみます 171 00:07:59,937 --> 00:08:02,356 連絡通路を造らずに済む 172 00:08:03,858 --> 00:08:06,861 それは南の農地の件と 関係が? 173 00:08:07,445 --> 00:08:09,197 解決策を探ってます 174 00:08:10,072 --> 00:08:15,161 キャンベルさんには 土地も仕事もオファーしてる 175 00:08:15,453 --> 00:08:18,164 あの一帯は農家なのよ 176 00:08:18,372 --> 00:08:19,749 建設の仕事はしない 177 00:08:19,874 --> 00:08:24,712 失礼ですが 彼らのせいで 計画変更となれば― 178 00:08:24,921 --> 00:08:26,797 撤退もあり得ます 179 00:08:26,881 --> 00:08:29,383 交渉の余地は なさそうね 180 00:08:29,467 --> 00:08:33,012 鉄道は この町との共同経営です 181 00:08:33,137 --> 00:08:37,725 町長として町の発展を一番に お考えください 182 00:08:39,936 --> 00:08:41,646 ご意見ありがとう 183 00:08:42,563 --> 00:08:44,315 これで失礼します 184 00:08:44,607 --> 00:08:45,441 町長 185 00:08:46,651 --> 00:08:47,902 花は どうでした? 186 00:08:48,236 --> 00:08:49,237 あなたなの? 187 00:08:50,238 --> 00:08:51,822 デイジーが好きだと 188 00:08:53,616 --> 00:08:55,785 あなたも下調べが上手ね 189 00:09:01,832 --> 00:09:03,292 手ごわいですね 190 00:09:03,584 --> 00:09:04,794 まったくだ 191 00:09:10,967 --> 00:09:11,968 話し合いは― 192 00:09:13,135 --> 00:09:14,428 順調かね? 193 00:09:14,595 --> 00:09:17,306 町長の理解は得られてません 194 00:09:17,473 --> 00:09:20,268 あの話は考えてくれたか? 195 00:09:20,434 --> 00:09:24,730 正直に言いますが お金をかけたくないので 196 00:09:25,439 --> 00:09:27,441 町長に賭けてみます 197 00:09:30,820 --> 00:09:33,281 クマとロバートの話 聞いた? 198 00:09:33,406 --> 00:09:36,075 ああ 活躍したそうだな 199 00:09:36,200 --> 00:09:39,370 未来の騎馬警官だ 英雄だよ 200 00:09:39,453 --> 00:09:41,539 いつか私と結婚するの 201 00:09:42,790 --> 00:09:44,125 ラッキーだな 202 00:09:44,333 --> 00:09:45,293 もう行くぞ 203 00:09:45,751 --> 00:09:48,421 クマは もう近くにいません 204 00:09:48,629 --> 00:09:49,463 失礼 205 00:09:50,506 --> 00:09:51,340 ビル 206 00:09:51,591 --> 00:09:54,760 学校の近くに クマが出るとはな 207 00:09:55,177 --> 00:09:57,138 変だと思わないか? 208 00:09:57,305 --> 00:10:00,975 音嫌いなクマは 学校には近づかない 209 00:10:07,648 --> 00:10:08,316 おい! 210 00:10:08,733 --> 00:10:10,818 出てけと言っただろ! 211 00:10:11,110 --> 00:10:12,820 上からの指示です 212 00:10:13,154 --> 00:10:16,866 今度 侵入したら ただじゃおかないぞ! 213 00:10:21,871 --> 00:10:22,997 こんにちは 214 00:10:23,122 --> 00:10:24,123 こんにちは 215 00:10:27,376 --> 00:10:28,794 大丈夫ですか? 216 00:10:29,837 --> 00:10:32,381 調査隊がここで野営してた 217 00:10:33,090 --> 00:10:33,758 ローラ 218 00:10:34,800 --> 00:10:36,093 家に戻りなさい 219 00:10:38,304 --> 00:10:39,138 さよなら 220 00:10:39,347 --> 00:10:40,514 さよなら 221 00:10:43,100 --> 00:10:44,852 何かご用でも? 222 00:10:45,269 --> 00:10:47,730 学校にクマが出たんです 223 00:10:48,022 --> 00:10:50,941 ローラが怖がってたので 224 00:10:51,525 --> 00:10:52,610 奴をご存じで? 225 00:10:53,319 --> 00:10:55,488 ハンク・リベラです 226 00:10:55,696 --> 00:10:57,365 息子さんが学校に 227 00:10:58,741 --> 00:11:03,496 鉄道会社は俺らが 黙って立ち退くのを待ってる 228 00:11:03,663 --> 00:11:05,831 誰かが止めないと 229 00:11:06,082 --> 00:11:08,167 町長の決定は まだです 230 00:11:11,712 --> 00:11:12,922 夕食の支度が 231 00:11:13,714 --> 00:11:14,840 それと― 232 00:11:15,216 --> 00:11:17,343 送ってくれてありがとう 233 00:11:17,551 --> 00:11:18,219 ええ 234 00:11:26,102 --> 00:11:27,228 他に注文は? 235 00:11:27,353 --> 00:11:28,729 要らないわ 236 00:11:32,900 --> 00:11:36,070 もうこんな時間だったのね 237 00:11:36,237 --> 00:11:37,822 気付かなかったわ 238 00:11:38,572 --> 00:11:41,909 夫がどこにいるか 疑問でしょう? 239 00:11:42,076 --> 00:11:42,910 別に… 240 00:11:43,035 --> 00:11:43,953 出張中なの 241 00:11:44,078 --> 00:11:47,581 新しい鉄道契約の件で 多忙なの 242 00:11:48,082 --> 00:11:51,585 大きい仕事しか 興味ないみたい 243 00:11:51,752 --> 00:11:53,546 彼が忙しいのは― 244 00:11:53,963 --> 00:11:55,923 悪いことではないわ 245 00:11:56,215 --> 00:11:59,844 そのうち 暖炉の前で寄り添ったり― 246 00:12:01,470 --> 00:12:03,222 一緒に散歩するの 247 00:12:03,597 --> 00:12:06,434 夜は ゆっくり音楽を聴くの 248 00:12:06,517 --> 00:12:08,018 85歳になったらね 249 00:12:08,853 --> 00:12:12,398 泣かないでくれ 悪いことじゃない 250 00:12:12,815 --> 00:12:14,608 いいえ 最悪よ 251 00:12:14,942 --> 00:12:18,362 “これからが本番”だって 言ったの 252 00:12:18,446 --> 00:12:20,573 一生すれ違いかも 253 00:12:20,656 --> 00:12:21,866 あり得ないよ 254 00:12:22,116 --> 00:12:24,118 会社も軌道に乗って― 255 00:12:24,243 --> 00:12:26,454 2人の時間もできる 256 00:12:26,620 --> 00:12:27,496 そう思う? 257 00:12:27,580 --> 00:12:28,747 もちろんだ 258 00:12:30,207 --> 00:12:31,584 それまでは? 259 00:12:31,667 --> 00:12:32,501 ただ― 260 00:12:33,377 --> 00:12:34,670 他に集中する 261 00:12:34,753 --> 00:12:36,630 他に何もないの! 262 00:12:37,298 --> 00:12:41,093 コラムもハネムーン以来 中断してる 263 00:12:41,177 --> 00:12:44,096 相談が1通も届かないの 264 00:12:44,221 --> 00:12:46,223 誰も悩んでない 265 00:12:46,640 --> 00:12:47,808 私以外はね! 266 00:12:49,935 --> 00:12:51,020 ローズマリー 267 00:12:52,438 --> 00:12:53,189 そうだ! 268 00:12:53,272 --> 00:12:55,566 昔 ここで働いてたろ? 269 00:12:56,650 --> 00:12:57,485 ええ 270 00:12:57,735 --> 00:13:01,363 町に人が増えて 人手が必要なんだ 271 00:13:01,530 --> 00:13:06,827 アビゲイルも僕も忙しいし クララ一人では回らない 272 00:13:08,412 --> 00:13:09,830 ここで働けと? 273 00:13:09,997 --> 00:13:12,208 コラムにも役立つぞ 274 00:13:12,666 --> 00:13:13,501 なぜ? 275 00:13:14,543 --> 00:13:16,837 ここは うわさ話の宝庫だ 276 00:13:17,296 --> 00:13:20,299 サリバンさんに 好きな人がいる 277 00:13:20,508 --> 00:13:22,218 君の助言が役立つ 278 00:13:24,553 --> 00:13:25,721 考えてみれば― 279 00:13:26,472 --> 00:13:27,765 そのとおりね 280 00:13:29,475 --> 00:13:33,354 食堂は町の情報を得るのに 最適だわ 281 00:13:34,230 --> 00:13:35,439 引き受けます 282 00:13:35,523 --> 00:13:36,941 じゃあ お皿を 283 00:13:37,024 --> 00:13:38,359 自分でやるわ 284 00:13:38,484 --> 00:13:41,320 そうとなったら 早速 仕事開始よ 285 00:13:52,414 --> 00:13:53,749 やけに静かね 286 00:13:54,959 --> 00:13:56,252 君のほうこそ 287 00:13:58,587 --> 00:14:00,214 何か悩み事? 288 00:14:03,008 --> 00:14:03,842 いや 289 00:14:05,761 --> 00:14:07,263 何か悩みでも? 290 00:14:08,138 --> 00:14:08,973 いいえ 291 00:14:11,559 --> 00:14:12,560 白状するわ 292 00:14:16,855 --> 00:14:20,317 今日の午後 この手紙が届いたの 293 00:14:20,401 --> 00:14:21,068 誰から? 294 00:14:21,277 --> 00:14:23,571 返事を待ってた出版社よ 295 00:14:24,154 --> 00:14:25,739 何て言ってた? 296 00:14:25,865 --> 00:14:28,409 分からない 開けてみて 297 00:14:29,326 --> 00:14:29,994 僕が? 298 00:14:30,077 --> 00:14:30,744 ええ 299 00:14:44,758 --> 00:14:45,426 何て? 300 00:14:49,597 --> 00:14:53,017 “原稿を拝見しました 残念ながら…” 301 00:14:53,434 --> 00:14:54,602 残念だよ 302 00:14:56,103 --> 00:14:57,271 仕方ないわ 303 00:14:59,273 --> 00:15:00,608 こうしよう 304 00:15:01,066 --> 00:15:02,610 手紙を送るんだ 305 00:15:02,776 --> 00:15:04,820 結果は分かりきってる 306 00:15:05,279 --> 00:15:06,405 もう一度 聞こう 307 00:15:06,614 --> 00:15:07,865 ありがたいけど 308 00:15:08,324 --> 00:15:10,951 出版社には断られたのよ 309 00:15:11,035 --> 00:15:13,037 まだ諦めるのは早い 310 00:15:13,120 --> 00:15:13,954 ジャック 311 00:15:16,373 --> 00:15:18,083 この話は終わり 312 00:15:18,876 --> 00:15:20,294 食べましょ 313 00:15:28,761 --> 00:15:31,889 たった1通の手紙で 諦めないで 314 00:15:32,014 --> 00:15:33,140 彼も同じことを 315 00:15:33,223 --> 00:15:34,183 正しいわ 316 00:15:34,266 --> 00:15:35,267 そうよね 317 00:15:35,434 --> 00:15:36,393 何よ? 318 00:15:36,685 --> 00:15:42,566 落ち込んでても 話を聞かずに 自分の意見を言ってくる 319 00:15:42,858 --> 00:15:44,068 男は同じよ 320 00:15:45,486 --> 00:15:47,571 認められたかった 321 00:15:47,696 --> 00:15:51,325 誰もが同じ意見とは 限らないわ 322 00:15:52,451 --> 00:15:54,328 それは私の話? 323 00:15:54,495 --> 00:15:55,996 私も含めてね 324 00:15:56,664 --> 00:15:58,415 話し合いはどう? 325 00:15:58,749 --> 00:16:00,918 お互い言い分がある 326 00:16:01,168 --> 00:16:05,339 土地が必要な人と そこを動きたくない人 327 00:16:05,506 --> 00:16:06,590 どうするの? 328 00:16:06,674 --> 00:16:09,551 住民投票に懸けるつもり 329 00:16:09,635 --> 00:16:12,096 おはよう お二人さん 330 00:16:12,179 --> 00:16:16,350 アビゲイル メニューの提案があるの 331 00:16:16,475 --> 00:16:21,021 うずらのローストに 洋ナシのミントソース 332 00:16:21,939 --> 00:16:23,315 レシピを教えるわ 333 00:16:23,524 --> 00:16:25,651 メニューは変えない 334 00:16:26,026 --> 00:16:29,530 変え時じゃない? 主菜が古くさいわ 335 00:16:30,364 --> 00:16:32,700 あらやだ! ダジャレね 336 00:16:33,033 --> 00:16:36,745 急にどうして メニューに口出しを? 337 00:16:36,829 --> 00:16:39,665 働くからには貢献したくて 338 00:16:41,834 --> 00:16:43,877 食堂で働くって? 339 00:16:44,003 --> 00:16:47,131 アベリーさんが雇ってくれた 340 00:16:47,548 --> 00:16:48,799 そうなの? 341 00:16:48,924 --> 00:16:53,721 お礼はいいのよ お手伝いできてうれしいわ 342 00:16:53,846 --> 00:16:56,557 朝食の手伝いをしないと 343 00:16:56,724 --> 00:16:59,143 お店は私たちに任せて 344 00:16:59,226 --> 00:17:02,604 町長は騒動を 鎮めてちょうだい 345 00:17:05,607 --> 00:17:06,608 “騒動”? 346 00:17:11,530 --> 00:17:14,074 絵の具に紙にペン? 347 00:17:14,199 --> 00:17:15,200 何するの? 348 00:17:15,284 --> 00:17:17,745 久しぶりに絵を描くんだ 349 00:17:21,999 --> 00:17:24,543 クマが出たんですって? 350 00:17:24,626 --> 00:17:26,670 昨晩 近所で変な音が… 351 00:17:26,754 --> 00:17:28,505 扉をひっかくような 352 00:17:28,589 --> 00:17:29,882 お二人とも 353 00:17:30,299 --> 00:17:33,927 森にクマの痕跡は ありませんでした 354 00:17:34,261 --> 00:17:36,889 明日 また確認します 355 00:17:37,181 --> 00:17:38,640 それまでは? 356 00:17:38,891 --> 00:17:40,100 安全のため― 357 00:17:40,517 --> 00:17:43,937 連絡があるまで 家から出ないで 358 00:17:44,104 --> 00:17:44,730 いい? 359 00:17:45,189 --> 00:17:47,107 それが最善なのね 360 00:17:47,274 --> 00:17:48,108 はい 361 00:17:51,987 --> 00:17:53,697 いつまで待機を? 362 00:17:53,822 --> 00:17:54,823 数時間か― 363 00:17:55,991 --> 00:17:57,284 数日かな 364 00:18:00,329 --> 00:18:01,330 マーフィさん? 365 00:18:01,455 --> 00:18:02,289 そうです 366 00:18:02,372 --> 00:18:03,332 ジェシー・フリンです 367 00:18:03,415 --> 00:18:05,084 新しく雇われました 368 00:18:05,459 --> 00:18:08,712 ちょうど 伐採作業員が不足してた 369 00:18:08,796 --> 00:18:11,173 聞いた仕事と違います 370 00:18:11,423 --> 00:18:13,342 何と言ってました? 371 00:18:13,425 --> 00:18:17,262 管理能力があるから 事務職だと 372 00:18:19,389 --> 00:18:21,308 そうなんですね 373 00:18:22,768 --> 00:18:26,814 では 在庫の数字が 正しいか確認を 374 00:18:27,481 --> 00:18:28,482 ようこそ 375 00:18:40,410 --> 00:18:45,165 黒くて 僕が追い払った時 すごく怒ってた 376 00:18:45,749 --> 00:18:47,793 他に何か覚えてる? 377 00:18:48,043 --> 00:18:50,087 ううん それだけ 378 00:18:50,212 --> 00:18:51,588 戻っていい? 379 00:18:52,005 --> 00:18:52,840 いいよ 380 00:18:55,551 --> 00:19:00,264 昨日は茶色だと言ってたし 牙の話も初耳よ 381 00:19:00,347 --> 00:19:01,849 私と同じ考え? 382 00:19:01,932 --> 00:19:02,975 作り話だ 383 00:19:03,225 --> 00:19:04,393 君から話を 384 00:19:04,518 --> 00:19:05,978 自ら話してほしい 385 00:19:06,061 --> 00:19:07,688 それは難しいよ 386 00:19:08,105 --> 00:19:11,859 私に任せて 本人も罪悪感があるはず 387 00:19:12,484 --> 00:19:13,944 絶対 無理だよ 388 00:19:14,027 --> 00:19:15,988 それは経験上の話? 389 00:19:16,405 --> 00:19:20,200 子供の時は たまにあったかもな 390 00:19:20,325 --> 00:19:22,953 それ以来 ウソはついてない? 391 00:19:23,245 --> 00:19:25,372 警官はウソつけない 392 00:19:25,873 --> 00:19:27,875 志願書に書いてある 393 00:19:30,335 --> 00:19:32,880 “アビゲイル食堂” 394 00:19:34,464 --> 00:19:39,386 注文とは違うけど こっちのほうがお薦めよ 395 00:19:39,887 --> 00:19:41,555 ワイアットさんに 396 00:19:43,724 --> 00:19:45,976 あの人が鉄道会社の? 397 00:19:51,106 --> 00:19:53,483 どうぞ ワイアットさん 398 00:19:53,692 --> 00:19:55,360 はじめまして 私は… 399 00:19:55,527 --> 00:19:56,612 コールターさん 400 00:19:56,737 --> 00:19:58,614 事務所に写真が 401 00:19:58,780 --> 00:20:00,699 実物のほうが美しい 402 00:20:00,782 --> 00:20:02,910 評判は伺ってます 403 00:20:03,035 --> 00:20:05,787 いい仕事ができそうです 404 00:20:05,871 --> 00:20:08,582 鉄道の話以来 大忙しです 405 00:20:08,749 --> 00:20:11,418 町中が忙しくなりますよ 406 00:20:11,668 --> 00:20:12,961 大仕事ですものね 407 00:20:13,962 --> 00:20:15,047 でも中には― 408 00:20:15,464 --> 00:20:20,010 家族との時間がなくなると 心配する人もいます 409 00:20:20,135 --> 00:20:22,262 この仕事に不向きですね 410 00:20:22,387 --> 00:20:23,764 ご結婚は? 411 00:20:23,931 --> 00:20:24,806 してません 412 00:20:25,057 --> 00:20:26,225 仕事ばかりで 413 00:20:26,475 --> 00:20:28,227 こんな美人がいたら― 414 00:20:28,477 --> 00:20:30,896 考え直したでしょうがね 415 00:20:37,194 --> 00:20:38,987 感謝しますわ 416 00:20:39,321 --> 00:20:39,988 なぜ? 417 00:20:40,113 --> 00:20:43,533 コラムの題材が 見つかりました 418 00:20:48,497 --> 00:20:51,250 ガウエンの件で新しい証拠だ 419 00:20:52,292 --> 00:20:54,044 検察は本気ですね 420 00:20:54,294 --> 00:20:55,754 よかったよ 421 00:20:55,879 --> 00:20:57,798 彼は もうおしまいだ 422 00:21:00,092 --> 00:21:03,637 本部長から 異動の打診があったんだろ 423 00:21:04,429 --> 00:21:05,806 なぜ言わない? 424 00:21:06,431 --> 00:21:08,225 決めてから話そうと 425 00:21:08,475 --> 00:21:09,559 部隊の長だぞ? 426 00:21:10,352 --> 00:21:11,520 またとない話だ 427 00:21:17,359 --> 00:21:20,821 返事は今週中だが 決めかねてます 428 00:21:21,321 --> 00:21:22,447 答えは出るさ 429 00:21:28,745 --> 00:21:29,579 ビル 430 00:21:30,122 --> 00:21:31,164 少しいい? 431 00:21:31,331 --> 00:21:32,332 どうした? 432 00:21:32,666 --> 00:21:34,876 キャンベルさんが心配で 433 00:21:35,127 --> 00:21:37,713 調査隊に怒鳴ってた 434 00:21:38,088 --> 00:21:39,881 話をしてもらえる? 435 00:21:40,173 --> 00:21:41,633 あなたの話なら聞く 436 00:21:41,717 --> 00:21:42,968 午後に行くよ 437 00:21:54,688 --> 00:21:55,731 火事だ 438 00:22:01,778 --> 00:22:02,779 水を! 439 00:22:16,084 --> 00:22:19,421 声を聞いて すぐ飛んできたんだが 440 00:22:20,922 --> 00:22:21,923 誰かいたか? 441 00:22:22,841 --> 00:22:23,842 いいや 442 00:22:23,925 --> 00:22:24,926 何があった? 443 00:22:25,093 --> 00:22:26,511 放火だろう 444 00:22:26,636 --> 00:22:29,056 いや 単なる事故かも 445 00:22:30,307 --> 00:22:32,476 キャンベルさんは何と? 446 00:22:32,809 --> 00:22:34,478 鉄道反対派だった 447 00:22:34,561 --> 00:22:35,562 僕が話を 448 00:22:42,694 --> 00:22:44,780 我々の事業には やはり― 449 00:22:44,905 --> 00:22:48,742 あなたの協力が 必要だという証拠です 450 00:22:48,992 --> 00:22:50,577 まだ迷ってる 451 00:22:50,702 --> 00:22:51,411 では― 452 00:22:52,037 --> 00:22:54,331 報酬に10%の上乗せを 453 00:22:55,082 --> 00:22:56,875 心が少し動いた 454 00:22:57,042 --> 00:22:58,293 20では? 455 00:22:58,543 --> 00:23:00,045 25でどうだ 456 00:23:02,547 --> 00:23:03,882 分かりました 457 00:23:04,716 --> 00:23:05,717 取引成立? 458 00:23:09,763 --> 00:23:10,388 よし 459 00:23:19,022 --> 00:23:20,273 アビゲイルさん 460 00:23:20,440 --> 00:23:21,775 僕は勇敢? 461 00:23:22,359 --> 00:23:24,945 そうよ なぜ聞くの? 462 00:23:25,362 --> 00:23:28,240 ロバートはクマを追い払った 463 00:23:28,782 --> 00:23:31,284 そんなの聞いたことない 464 00:23:31,409 --> 00:23:34,621 巡査のメダルは覚えてる? 465 00:23:35,455 --> 00:23:38,959 普通の人が 特別なことをした時に― 466 00:23:39,251 --> 00:23:41,670 英雄って呼ぶのよ 467 00:23:42,087 --> 00:23:43,672 僕は まだだね 468 00:23:43,797 --> 00:23:45,006 いえ 英雄よ 469 00:23:45,298 --> 00:23:49,594 お姉さんを看病して 元気にさせたもの 470 00:23:49,803 --> 00:23:52,097 ダッシャーの世話もしてる 471 00:23:52,764 --> 00:23:55,433 私は毎日 見てるわよ 472 00:23:55,684 --> 00:23:56,810 それは別だ 473 00:23:57,102 --> 00:24:01,148 他人を助ける人は みんな 英雄よ 474 00:24:01,731 --> 00:24:02,774 本当に? 475 00:24:02,858 --> 00:24:03,859 もちろん 476 00:24:04,276 --> 00:24:06,570 今夜は もう寝なさい 477 00:24:08,947 --> 00:24:09,781 ねえ 478 00:24:10,699 --> 00:24:11,992 アビゲイルさんが― 479 00:24:12,492 --> 00:24:14,035 僕の英雄だよ 480 00:24:14,703 --> 00:24:16,037 まあ コディ 481 00:24:20,292 --> 00:24:21,459 犯人は父親だろ 482 00:24:21,543 --> 00:24:22,377 失礼ね 483 00:24:22,460 --> 00:24:23,879 本当のことだ 484 00:24:23,962 --> 00:24:24,713 違うわ! 485 00:24:24,796 --> 00:24:26,173 何があったの? 486 00:24:26,548 --> 00:24:28,425 パパが火をつけたって 487 00:24:28,508 --> 00:24:29,384 真実だ 488 00:24:29,467 --> 00:24:30,719 やめなさい 489 00:24:31,344 --> 00:24:32,345 教室に入って! 490 00:24:36,641 --> 00:24:38,435 パパは悪くない 491 00:24:38,768 --> 00:24:40,228 巡査にも話した 492 00:24:40,353 --> 00:24:44,065 サイラスは お父さんが心配なだけよ 493 00:24:44,399 --> 00:24:46,484 線路は動かせないの? 494 00:24:46,902 --> 00:24:47,903 引っ越しは嫌 495 00:24:48,028 --> 00:24:51,323 ローラ 複雑な事情があるのよ 496 00:24:51,948 --> 00:24:55,410 でも いずれは全て解決する 497 00:24:55,660 --> 00:24:59,331 だから お父さんを大事にしてね 498 00:24:59,873 --> 00:25:00,707 分かった? 499 00:25:06,421 --> 00:25:09,507 会社の提案を受け入れたのね 500 00:25:09,633 --> 00:25:11,384 時機は悪いが 501 00:25:11,509 --> 00:25:12,761 聞くけど― 502 00:25:13,136 --> 00:25:14,512 鉄道に賛成なの? 503 00:25:15,805 --> 00:25:17,057 給料が高い 504 00:25:18,975 --> 00:25:21,228 それが本当の理由? 505 00:25:21,353 --> 00:25:22,562 楽に暮らせる 506 00:25:25,315 --> 00:25:26,149 何だよ? 507 00:25:26,274 --> 00:25:28,526 勝手に人を雇って 508 00:25:28,944 --> 00:25:30,195 辞めさせろって? 509 00:25:30,278 --> 00:25:31,321 いえ 助かった 510 00:25:31,404 --> 00:25:34,032 礼には及ばんよ 町長さん 511 00:25:36,701 --> 00:25:37,869 いい昼食だ 512 00:25:38,119 --> 00:25:40,789 仕事のほうは大丈夫なの? 513 00:25:40,914 --> 00:25:42,958 心配しなくていい 514 00:25:43,083 --> 00:25:45,126 どんな仕事なの? 515 00:25:45,543 --> 00:25:50,382 いろんなことさ 俺も会社を持ちたいんだ 516 00:25:50,548 --> 00:25:53,510 人を動かして 金儲(もう)けしてやる 517 00:25:53,635 --> 00:25:54,761 それが望み? 518 00:25:54,886 --> 00:25:55,929 もちろんさ 519 00:25:57,013 --> 00:25:57,931 君は? 520 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 私のこと? 521 00:26:00,600 --> 00:26:02,519 ずっと店で働く? 522 00:26:03,061 --> 00:26:05,105 頼りにされてるし 523 00:26:05,230 --> 00:26:08,817 君には可能性がある 夢はないの? 524 00:26:10,193 --> 00:26:13,405 夢はあるけど どうせ無理だもの 525 00:26:13,488 --> 00:26:15,448 諦めちゃダメだ 526 00:26:16,408 --> 00:26:19,619 人生は一度きりだ 何でも挑戦さ 527 00:26:20,370 --> 00:26:22,622 チャンスをつかむんだ 528 00:26:31,464 --> 00:26:32,757 こういうこと? 529 00:26:49,441 --> 00:26:50,692 「オオカミがきた」 530 00:26:50,692 --> 00:26:51,443 「オオカミがきた」 531 00:26:50,692 --> 00:26:51,443 “羊飼いは気付きました” 532 00:26:51,443 --> 00:26:53,236 “羊飼いは気付きました” 533 00:26:53,403 --> 00:26:58,283 “いつも正直でいないと 信頼されなくなります” 534 00:27:00,535 --> 00:27:02,954 この話は何かに似てるわ 535 00:27:04,706 --> 00:27:06,082 そう思わない? 536 00:27:08,293 --> 00:27:11,880 “真実と正直”の作文を 宿題にします 537 00:27:12,380 --> 00:27:13,673 今日は ここまで 538 00:27:16,551 --> 00:27:17,218 ロバート 539 00:27:18,136 --> 00:27:19,346 ちょっといい? 540 00:27:20,847 --> 00:27:21,848 ロバート 541 00:27:22,390 --> 00:27:26,144 羊飼いがウソをついたのは よくないわよね 542 00:27:26,227 --> 00:27:26,853 はい 543 00:27:27,187 --> 00:27:30,774 私に何か 話すことがあるわよね? 544 00:27:30,899 --> 00:27:32,734 サッチャー先生 545 00:27:32,984 --> 00:27:33,818 すみません 546 00:27:33,943 --> 00:27:36,029 ワイスさん 何か? 547 00:27:36,279 --> 00:27:40,367 ロバートに お礼をしたいんです 548 00:27:41,534 --> 00:27:45,622 オパールを クマから守ってくれたので 549 00:27:45,705 --> 00:27:46,373 ロバート 550 00:27:47,707 --> 00:27:49,542 何か話すことは? 551 00:27:51,669 --> 00:27:52,879 ありがとう 552 00:27:59,886 --> 00:28:00,512 ローズマリー? 553 00:28:00,595 --> 00:28:01,596 あとにして 554 00:28:01,679 --> 00:28:03,681 仕事を頼んだだろ? 555 00:28:03,807 --> 00:28:09,145 新聞の連載のアイデアを 書いておきたかったの 556 00:28:09,229 --> 00:28:10,563 忘れる前に 557 00:28:14,526 --> 00:28:16,403 “拝啓 メリーローズ様” 558 00:28:16,569 --> 00:28:20,448 “友人は多忙な夫を 心配しています” 559 00:28:20,657 --> 00:28:23,368 これは リーのことだな? 560 00:28:23,451 --> 00:28:26,871 私だけじゃなく みんなも同じよ 561 00:28:27,163 --> 00:28:31,584 これから町が発展したら 妻は孤独になる 562 00:28:32,210 --> 00:28:33,920 1人で夕食とか 563 00:28:34,337 --> 00:28:36,965 今のうちに警告しないと 564 00:28:37,298 --> 00:28:39,801 君の家庭だけじゃないと? 565 00:28:40,468 --> 00:28:42,637 そうよ あらやだ 566 00:28:42,721 --> 00:28:45,473 厨(ちゅう)房を見てきてくれない? 567 00:29:02,615 --> 00:29:03,241 いいかな? 568 00:29:09,748 --> 00:29:10,665 看護師さん 569 00:29:10,832 --> 00:29:12,500 カーターです 570 00:29:12,625 --> 00:29:14,043 はじめまして 私は… 571 00:29:14,169 --> 00:29:15,086 ワイアットさん 572 00:29:15,754 --> 00:29:17,213 町中で有名です 573 00:29:18,923 --> 00:29:20,967 さあ どうぞ乗って 574 00:29:21,217 --> 00:29:22,302 行き先は? 575 00:29:22,427 --> 00:29:23,595 工事現場へ 576 00:29:23,803 --> 00:29:26,306 病人が出たそうです 577 00:29:26,556 --> 00:29:28,641 献身的でありがたい 578 00:29:29,350 --> 00:29:30,602 お役に立てれば 579 00:29:31,603 --> 00:29:36,649 診療所の拡張費は 当社も援助しますよ 580 00:29:37,192 --> 00:29:38,401 ありがとう 581 00:29:38,526 --> 00:29:39,611 こちらこそ 582 00:29:41,196 --> 00:29:42,113 ではまた 583 00:29:42,614 --> 00:29:43,615 ご機嫌よう 584 00:29:45,700 --> 00:29:46,701 さよなら 585 00:29:51,372 --> 00:29:53,458 彼はステキな人よね 586 00:29:54,334 --> 00:29:55,043 そうね 587 00:29:55,585 --> 00:29:56,586 彼をご存じ? 588 00:29:56,711 --> 00:29:58,546 既婚かどうかって? 589 00:29:58,880 --> 00:30:01,007 お見通しなのね 590 00:30:01,174 --> 00:30:03,718 独身みたい でも用心して 591 00:30:04,427 --> 00:30:05,178 なぜ? 592 00:30:05,303 --> 00:30:08,681 一生 引っ越しばかりかも 593 00:30:09,808 --> 00:30:10,642 彼は例外 594 00:30:11,559 --> 00:30:12,310 どうかな 595 00:30:13,061 --> 00:30:14,604 分からないわよ 596 00:30:15,647 --> 00:30:19,901 町民の意見をまとめるのは 難しいわ 597 00:30:20,026 --> 00:30:21,194 自信 持てよ 598 00:30:21,694 --> 00:30:23,321 あなたのように? 599 00:30:23,404 --> 00:30:24,781 皆に誠実に 600 00:30:27,826 --> 00:30:28,493 ガウエンさん 601 00:30:28,576 --> 00:30:29,619 元気かい 602 00:30:29,953 --> 00:30:30,787 ご用件は? 603 00:30:31,120 --> 00:30:34,707 鉄道の件で相談したいんだが 604 00:30:35,208 --> 00:30:39,379 住民投票にするというのは 本当か 605 00:30:39,546 --> 00:30:41,089 最善策だと思って 606 00:30:41,214 --> 00:30:45,009 決断を下すのが町長の務めだ 607 00:30:45,176 --> 00:30:47,136 住民投票はいかん 608 00:30:47,262 --> 00:30:49,472 問題ないと思うわ 609 00:30:49,556 --> 00:30:53,935 一番正しい選択が 支持されないこともある 610 00:30:54,102 --> 00:30:57,605 あなたの介入は 正しいのですか? 611 00:30:57,689 --> 00:31:01,401 私は罪人だが あなたは赦(ゆる)すだろう? 612 00:31:01,568 --> 00:31:02,569 もういいわ 613 00:31:02,735 --> 00:31:07,365 町長の威厳を損ねるから 投票はよせ 614 00:31:07,448 --> 00:31:08,324 それが本音? 615 00:31:08,408 --> 00:31:10,076 ああ そうだ 616 00:31:10,159 --> 00:31:11,244 越権行為だ 617 00:31:11,452 --> 00:31:15,081 助言を求められたから 答えたのに 618 00:31:15,206 --> 00:31:16,541 お引き取りを 619 00:31:16,624 --> 00:31:18,209 やめてと言ったの 620 00:31:18,293 --> 00:31:22,005 助言には感謝しますが 決心しました 621 00:31:22,672 --> 00:31:23,756 投票にするわ 622 00:31:28,052 --> 00:31:28,887 コディ 623 00:31:29,178 --> 00:31:30,013 静かに 624 00:31:36,185 --> 00:31:37,103 これを― 625 00:31:37,729 --> 00:31:40,565 ワイスさんにもらったんだ 626 00:31:40,648 --> 00:31:42,358 1ドル硬貨かい 627 00:31:42,483 --> 00:31:43,568 どうしよう 628 00:31:43,651 --> 00:31:45,111 お菓子を買えよ 629 00:31:45,194 --> 00:31:46,070 違うんだ 630 00:31:46,195 --> 00:31:48,239 僕は英雄じゃない 631 00:31:48,364 --> 00:31:50,617 クマを追い払っただろ? 632 00:31:50,742 --> 00:31:52,410 あれは作り話だ 633 00:31:52,660 --> 00:31:53,870 クマはいない 634 00:31:53,953 --> 00:31:54,954 ウソかよ 635 00:31:55,330 --> 00:31:55,997 うん 636 00:31:56,080 --> 00:31:57,790 どうしてウソを? 637 00:31:57,999 --> 00:32:01,461 オパールに 教室に入ってほしくて 638 00:32:01,753 --> 00:32:03,171 先生に話せよ 639 00:32:03,254 --> 00:32:05,381 やだ 先生に嫌われる 640 00:32:05,590 --> 00:32:08,509 巡査に逮捕されちゃうかな 641 00:32:08,843 --> 00:32:12,096 ウソは悪いことだって 聞いてる 642 00:32:12,221 --> 00:32:16,601 刑務所には行きたくないよ どうしよう 643 00:32:16,726 --> 00:32:17,977 僕は終わりだ 644 00:32:31,157 --> 00:32:32,992 お早いお帰りですね 645 00:32:33,159 --> 00:32:34,243 契約締結だ 646 00:32:35,036 --> 00:32:37,705 来月には増産できるぞ 647 00:32:37,956 --> 00:32:38,957 すばらしい 648 00:32:39,499 --> 00:32:43,002 ところで今日 妻を見かけたか? 649 00:32:43,127 --> 00:32:44,212 食堂です 650 00:32:44,754 --> 00:32:45,838 早起きだな 651 00:32:45,922 --> 00:32:47,465 ジェシーは? 652 00:32:47,590 --> 00:32:49,008 事務所ですよ 653 00:32:51,177 --> 00:32:52,011 何だと? 654 00:33:00,770 --> 00:33:03,982 社長! もうお戻りでしたか 655 00:33:04,524 --> 00:33:06,109 報告があるだろう? 656 00:33:07,193 --> 00:33:08,027 あの… 657 00:33:08,528 --> 00:33:12,907 スプルース材の音が うるさいので― 658 00:33:13,408 --> 00:33:17,203 製材を午後にしては どうでしょう? 659 00:33:17,745 --> 00:33:19,872 時間も節約できます 660 00:33:22,458 --> 00:33:26,045 お前を見ると 昔の自分を思い出す 661 00:33:26,254 --> 00:33:28,923 何事にも近道を探してた 662 00:33:29,382 --> 00:33:34,637 頂点に上りたいなら どん底を味わうことだ 663 00:33:34,846 --> 00:33:35,930 クビですか? 664 00:33:36,055 --> 00:33:38,266 いや 伐採部門に行け 665 00:33:38,975 --> 00:33:41,352 もっと説明が要るか? 666 00:33:52,488 --> 00:33:53,656 どこへ行く? 667 00:33:55,074 --> 00:33:56,451 家出するんだ 668 00:33:57,410 --> 00:33:58,411 大ごとだな 669 00:33:58,786 --> 00:34:00,747 うん 最悪だよ 670 00:34:00,872 --> 00:34:02,081 計画はあるか? 671 00:34:02,248 --> 00:34:04,876 住む場所とか仕事は? 672 00:34:05,001 --> 00:34:07,795 何もない これじゃ路上生活者? 673 00:34:08,629 --> 00:34:10,131 そりゃマズい 674 00:34:11,257 --> 00:34:15,136 ギャングか強盗しか 道はないぞ 675 00:34:15,303 --> 00:34:17,221 親に怒られるよ 676 00:34:17,513 --> 00:34:19,307 なら もっと考えろ 677 00:34:19,682 --> 00:34:21,059 仕方ないんだ 678 00:34:21,601 --> 00:34:26,022 ウソがバレたら 町中の人に嫌われる 679 00:34:26,272 --> 00:34:30,193 確かによくないが 最悪ではないぞ 680 00:34:30,359 --> 00:34:31,736 でも つらいよ 681 00:34:32,570 --> 00:34:33,196 ああ 682 00:34:46,918 --> 00:34:48,544 僕が10歳の頃― 683 00:34:49,253 --> 00:34:51,839 年上の連中に強制されて― 684 00:34:51,923 --> 00:34:55,593 医者の家に いたずらを仕掛けたんだ 685 00:34:55,968 --> 00:34:58,888 門を開けて馬を放したら― 686 00:34:59,055 --> 00:35:01,432 1頭だけ戻らなかった 687 00:35:01,724 --> 00:35:02,767 その人は? 688 00:35:02,892 --> 00:35:03,768 激怒した 689 00:35:04,602 --> 00:35:06,479 大事な馬だったからね 690 00:35:06,646 --> 00:35:07,897 それで? 691 00:35:09,148 --> 00:35:10,566 僕は黙ってたが― 692 00:35:10,900 --> 00:35:15,321 やがて罪悪感で 具合が悪くなってきた 693 00:35:15,947 --> 00:35:18,658 医者に会って 白状したよ 694 00:35:19,325 --> 00:35:20,451 責められた? 695 00:35:20,576 --> 00:35:24,539 いや その代わりに こう言われたよ 696 00:35:24,747 --> 00:35:30,128 “いいか小僧 お前は最悪の 過ちを犯したな” 697 00:35:30,503 --> 00:35:31,504 本当だった? 698 00:35:31,629 --> 00:35:32,713 そうだな 699 00:35:33,047 --> 00:35:36,509 罪悪感ほど つらいものはないぞ 700 00:35:42,765 --> 00:35:43,516 ただいま 701 00:35:43,599 --> 00:35:47,395 おかえりなさい 今日は早かったのね 702 00:35:47,728 --> 00:35:52,191 驚かせたくて 君も私に話があるだろう? 703 00:35:52,859 --> 00:35:58,030 あなたが留守の間 私も何かしたくなったの 704 00:35:58,239 --> 00:35:59,574 いいでしょ? 705 00:35:59,699 --> 00:36:00,783 構わないよ 706 00:36:00,908 --> 00:36:05,538 でも あなたが一番 大事なのは変わらない 707 00:36:05,830 --> 00:36:08,124 それは疑ってないよ 708 00:36:08,249 --> 00:36:09,959 だから安心して 709 00:36:10,084 --> 00:36:12,211 ああ どうも 710 00:36:13,963 --> 00:36:17,592 コーヒーを持ってきてあげる 711 00:36:17,717 --> 00:36:18,551 そうだわ 712 00:36:20,052 --> 00:36:23,514 待ってる間に 新聞を読んでて 713 00:36:23,848 --> 00:36:26,976 特に3ページに注目よ 714 00:36:27,518 --> 00:36:28,269 ここよ 715 00:36:28,436 --> 00:36:29,520 分かったよ 716 00:36:33,608 --> 00:36:37,195 〝多忙な夫を持つ妻は 団結しよう〞 717 00:36:40,865 --> 00:36:41,908 クマはウソ? 718 00:36:42,617 --> 00:36:43,910 作り話なの? 719 00:36:44,994 --> 00:36:48,247 でも 今の告白は偉かったわ 720 00:36:50,625 --> 00:36:53,294 先生 もう二度としません 721 00:36:53,419 --> 00:36:55,379 お礼はどうするの? 722 00:36:55,504 --> 00:36:56,255 返したよ 723 00:36:57,256 --> 00:36:59,717 僕は刑務所行きなの? 724 00:37:02,261 --> 00:37:02,887 いいや 725 00:37:05,514 --> 00:37:06,599 家に帰って 726 00:37:15,691 --> 00:37:17,443 君が正しかった 727 00:37:17,568 --> 00:37:18,819 真実は勝つの 728 00:37:19,195 --> 00:37:20,446 僕も告白を 729 00:37:21,197 --> 00:37:21,822 何? 730 00:37:22,448 --> 00:37:23,366 目を閉じて 731 00:37:27,787 --> 00:37:28,412 開けて 732 00:37:30,248 --> 00:37:33,042 〝エリザベス・ サッチャー著〞 733 00:37:33,751 --> 00:37:35,294 ジャック 734 00:37:36,295 --> 00:37:38,589 〝心から愛を込めて〞 735 00:37:42,218 --> 00:37:43,427 私の小説ね 736 00:37:49,058 --> 00:37:51,269 絵は あなたが描いたの? 737 00:37:56,399 --> 00:38:00,111 ここまでしてくれて感激だわ 738 00:38:00,569 --> 00:38:01,570 よかった 739 00:38:02,280 --> 00:38:03,823 僕は どうしても― 740 00:38:04,156 --> 00:38:06,617 君の本が読みたかったんだ 741 00:38:13,582 --> 00:38:16,627 完璧(ぺき)だわ あなたもね 742 00:38:23,259 --> 00:38:24,093 リー? 743 00:38:26,679 --> 00:38:27,847 いるんでしょ? 744 00:39:00,963 --> 00:39:02,340 あら どうしたの? 745 00:39:02,548 --> 00:39:03,549 おいで 746 00:39:08,637 --> 00:39:09,722 さあ どうぞ 747 00:39:12,391 --> 00:39:14,018 すまなかったね 748 00:39:14,727 --> 00:39:16,896 謝ることないわよ 749 00:39:17,063 --> 00:39:18,064 私が悪い 750 00:39:18,481 --> 00:39:24,320 私には君が一番大事なんだと 改めて伝えたかった 751 00:39:24,820 --> 00:39:26,280 今夜はデートだ 752 00:39:31,869 --> 00:39:32,745 それに… 753 00:39:33,496 --> 00:39:35,206 これは毎週 続ける 754 00:39:35,998 --> 00:39:37,541 いい考えだわ 755 00:39:37,792 --> 00:39:38,417 おいで 756 00:39:46,300 --> 00:39:50,221 鉄道敷設に最近 疑問を感じてるの 757 00:39:52,014 --> 00:39:56,519 僕自身のことでも 相談があるんだけど 758 00:39:56,644 --> 00:39:57,728 どんなこと? 759 00:39:58,729 --> 00:40:03,442 実は北部準州の特別部隊に 誘われてたんだ 760 00:40:04,568 --> 00:40:05,569 昇進できる 761 00:40:08,197 --> 00:40:09,615 どうするの? 762 00:40:10,116 --> 00:40:13,035 もう決めた 正式に辞退したよ 763 00:40:15,454 --> 00:40:17,039 つらい選択ね 764 00:40:17,164 --> 00:40:18,499 いい話だったけど 765 00:40:21,585 --> 00:40:22,837 後悔はしてない 766 00:40:24,505 --> 00:40:25,673 君が大事だ 767 00:40:26,632 --> 00:40:28,217 集会を始めます 768 00:40:41,522 --> 00:40:42,898 今夜ここで― 769 00:40:43,607 --> 00:40:46,318 皆さんの将来が決まります 770 00:40:47,528 --> 00:40:48,696 賛成か反対か 771 00:40:49,572 --> 00:40:50,739 熟慮ください 772 00:40:51,907 --> 00:40:54,869 お集まりの皆様に感謝します 773 00:40:55,327 --> 00:40:58,873 皆様との関係を 継続させてください 774 00:40:59,582 --> 00:41:00,416 どうも 775 00:41:08,257 --> 00:41:09,508 ありがとう 776 00:41:09,675 --> 00:41:11,510 他に発言したい人は? 777 00:41:11,677 --> 00:41:12,386 はい 778 00:41:18,893 --> 00:41:22,021 物事には常に両面があります 779 00:41:22,938 --> 00:41:26,400 鉄道が通れば 町は栄えるでしょう 780 00:41:28,068 --> 00:41:33,032 ただし現在の案では 犠牲を払う人もいます 781 00:41:34,283 --> 00:41:39,622 何も影響を受けない人なら 賛成するのは簡単です 782 00:41:41,916 --> 00:41:46,462 だからこそ 物事の両面を考えてください 783 00:41:55,095 --> 00:41:55,846 ありがとう 784 00:41:57,723 --> 00:42:00,809 ではこれで 投票に移ります 785 00:42:01,560 --> 00:42:06,023 鉄道建設に賛成の方は ご起立ください 786 00:42:17,368 --> 00:42:18,369 ご着席を 787 00:42:19,203 --> 00:42:21,872 反対の方 起立願います 788 00:42:33,968 --> 00:42:35,094 結構です 789 00:42:39,640 --> 00:42:41,517 両者同数のようです 790 00:42:41,642 --> 00:42:43,811 同数です 間違いない 791 00:42:43,894 --> 00:42:44,728 どうなるの? 792 00:42:45,062 --> 00:42:48,399 町長に一任される決まりです 793 00:42:49,108 --> 00:42:50,317 ご判断を 794 00:42:59,827 --> 00:43:03,455 国営鉄道の案に 反対した場合― 795 00:43:03,581 --> 00:43:06,458 当面 鉄道は来ないそうです 796 00:43:10,462 --> 00:43:11,797 誇張でしょう 797 00:43:13,549 --> 00:43:16,218 町民の犠牲は無用です 798 00:43:16,468 --> 00:43:21,223 私は 損失の少ない 代案を提示しました 799 00:43:21,432 --> 00:43:23,934 それでも鉄道は引けます 800 00:43:24,310 --> 00:43:29,023 犠牲を出してまで 鉄道を引きたくはない 801 00:43:29,982 --> 00:43:31,984 私は現案に反対です 802 00:44:30,084 --> 00:44:32,086 日本語字幕 秋山 剛史