1 00:00:01,042 --> 00:00:02,711 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,045 Felicitări! 3 00:00:04,129 --> 00:00:07,882 Am terminat manuscrisul și l-am trimis la vreo șase edituri. 4 00:00:07,966 --> 00:00:10,593 Trebuie să mă ocup de licitație. 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,929 - Ai probleme? - De când sunt primăriță. 6 00:00:13,012 --> 00:00:16,349 Nu mă ajuți pe mine, ci pe tine însuți. 7 00:00:17,100 --> 00:00:18,977 CAFENEAUA LUI ABIGAIL 8 00:00:20,854 --> 00:00:22,689 Florence spune că ouăle-s prea moi. 9 00:00:22,772 --> 00:00:25,442 Va căpăta un biscuit vechi, dacă n-are grijă! 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,404 Ce flori frumoase! Pentru cine sunt? 11 00:00:29,487 --> 00:00:31,656 Pentru tine. Erau la intrare, fără mesaj. 12 00:00:31,740 --> 00:00:34,576 Poate-s de la Frank! Știe că-mi plac margaretele. 13 00:00:34,659 --> 00:00:37,370 - Văd că ești ocupată! - Sunt mulți nou-veniți. 14 00:00:37,454 --> 00:00:39,873 - Ne descurcăm, partenere! - Sigur, partenere! 15 00:00:41,416 --> 00:00:45,837 Bună! Ned mi-a cerut să aduc astea. 16 00:00:46,379 --> 00:00:49,841 Frumos din partea ta! Și-ți mulțumesc pentru flori! 17 00:00:50,717 --> 00:00:51,760 Nu sunt de la mine. 18 00:00:55,055 --> 00:00:57,057 PRĂVĂLIA LUI YOST 19 00:00:58,058 --> 00:00:59,100 Mulțumesc. 20 00:01:00,477 --> 00:01:02,103 Bună dimineața, Elizabeth! 21 00:01:02,812 --> 00:01:07,233 Ce avem aici? Zahăr, vanilie, cârnați de porc. 22 00:01:07,817 --> 00:01:11,362 Iar gătești una dintre invențiile tale celebre? 23 00:01:11,446 --> 00:01:15,158 - E o simplă cină pentru Jack. - Permite-mi să-ți spun un mic secret! 24 00:01:15,241 --> 00:01:17,994 Se cheamă „cârnat vienez”, nu „vanilat”. 25 00:01:18,078 --> 00:01:20,872 - Știu că nu pui vanilie la cârnați. - Desigur! 26 00:01:21,831 --> 00:01:27,295 - Regret, nu ai nicio scrisoare. - Mersi, Katie! Revin mai târziu! 27 00:01:27,921 --> 00:01:32,091 - Încă aștepți vești de la edituri? - Am trimis manuscrisele de mult. 28 00:01:32,175 --> 00:01:36,596 Eu am așteptat trei luni pentru rolul din Zâmbetul de milioane, 29 00:01:36,679 --> 00:01:39,682 apoi am primit, din senin, o telegramă. 30 00:01:39,766 --> 00:01:41,601 - Ai primit rolul? - Nu. 31 00:01:41,684 --> 00:01:44,938 Producătorii au rămas fără bani. Nimeni nu zâmbea. 32 00:01:45,688 --> 00:01:47,941 Dar ideea e că n-am pierdut speranța. 33 00:01:53,071 --> 00:01:53,905 POLIȚIA REGIONALĂ DIN NORD-VEST 34 00:01:53,988 --> 00:01:57,575 Ai auzit de problemele din teritoriile nordice. 35 00:01:57,659 --> 00:02:00,662 - Da, de traficul cu arme. - Asta e nimica toată. 36 00:02:00,745 --> 00:02:04,082 E un adevărat război și mulți nevinovați sunt prinși la mijloc. 37 00:02:04,165 --> 00:02:06,167 Se formează o unitate specială. 38 00:02:06,251 --> 00:02:09,254 Căutăm lideri. Tu ne-ai ajuta mult. 39 00:02:09,838 --> 00:02:10,672 E o onoare! 40 00:02:13,049 --> 00:02:14,134 Dar am o slujbă. 41 00:02:15,301 --> 00:02:20,682 Îți ofer o întreagă divizie, băiete. Rar ți se oferă o asemenea șansă! 42 00:02:22,851 --> 00:02:24,477 Promite-mi că te vei gândi. 43 00:02:51,379 --> 00:02:52,755 Aici erai! 44 00:02:54,090 --> 00:02:57,302 Lee! Cum de te-ai întors așa de repede de la muncă? 45 00:02:57,385 --> 00:03:00,388 - Totul e bine? - Minunat! Și am vești mari. 46 00:03:00,471 --> 00:03:03,766 - Știi ceva? Sunt chiar colosale. - Lasă-mă să ghicesc! 47 00:03:04,559 --> 00:03:06,603 - Doamna Nelson a născut gemeni. - Nu! 48 00:03:07,186 --> 00:03:10,023 Mergem la Cape Fullerton, să vedem Madame Butterfly! 49 00:03:10,106 --> 00:03:11,816 - Nu! - Aniversăm primul sărut. 50 00:03:11,900 --> 00:03:15,695 Nu! Lasă-mă să termin. Bine? 51 00:03:15,778 --> 00:03:17,113 Am obținut contractul. 52 00:03:18,698 --> 00:03:22,702 Lee! Sunt tare mândră de tine! Diseară trebuie să sărbătorim. 53 00:03:23,328 --> 00:03:26,289 Îți prepar felurile preferate, cu șampanie și căpșuni. 54 00:03:26,372 --> 00:03:28,625 Nu pot diseară. Plec la Union City. 55 00:03:28,708 --> 00:03:31,210 - Union City? De ce? - Vom dubla producția. 56 00:03:31,294 --> 00:03:32,879 Îmi mai trebuie echipament. 57 00:03:32,962 --> 00:03:36,799 Dar, după semnarea contractului, credeam că vom reveni la normal. 58 00:03:36,883 --> 00:03:38,551 Abia acum începe munca. 59 00:03:40,136 --> 00:03:42,680 Credeam că vom avea puțin timp pentru noi doi. 60 00:03:42,764 --> 00:03:45,558 Nu-ți face griji! Vom avea timp destul! 61 00:03:45,642 --> 00:03:46,935 Când? 62 00:03:50,480 --> 00:03:55,068 Rosemary, chiar dacă-s ocupat, să știi că nu te iubesc mai puțin. 63 00:03:55,151 --> 00:03:58,321 Pune șampania la gheață! Sărbătorim când mă întorc. 64 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 Te iubesc! 65 00:04:04,702 --> 00:04:06,579 „Bucle-Aurii se trezi speriată. 66 00:04:06,663 --> 00:04:11,960 Sări din pat și o zbughi pe scări, ieșind în pădure, 67 00:04:12,543 --> 00:04:17,382 iar cei trei urși n-au mai văzut-o niciodată.” 68 00:04:19,717 --> 00:04:25,265 Învățăm că unele animale, ca urșii, fac ceva special pe timp de iarnă. 69 00:04:25,348 --> 00:04:27,433 Îmi puteți spune ce anume? 70 00:04:27,517 --> 00:04:28,810 - Laura! - Hibernează. 71 00:04:28,893 --> 00:04:29,852 Foarte bine! 72 00:04:30,436 --> 00:04:32,188 Copii, luăm pauză! 73 00:04:32,272 --> 00:04:35,900 Nu uitați! Robert e responsabilul clasei săptămâna asta. 74 00:04:35,984 --> 00:04:39,612 Ascultați-l când vă cheamă înapoi, în clasă. 75 00:04:43,116 --> 00:04:44,951 - Jucăm fotbal? - Glumești? 76 00:04:45,034 --> 00:04:48,329 Sunt responsabilul clasei. E un serviciu cu normă întreagă. 77 00:04:54,127 --> 00:04:55,670 - Mergi undeva? - Da, Jesse. 78 00:04:55,753 --> 00:04:57,380 Plec câteva zile la Union City. 79 00:04:57,463 --> 00:05:00,508 - Contractul e important. - Pentru toată lumea. 80 00:05:00,591 --> 00:05:04,846 - Te-ai angajat la compania feroviară? - Nu încă! N-am destulă experiență. 81 00:05:04,929 --> 00:05:07,307 - Vino să lucrezi la mine! - Serios? 82 00:05:07,390 --> 00:05:10,351 Da, o să am nevoie de ajutor după ce dublăm producția. 83 00:05:10,977 --> 00:05:13,438 Vorbește mâine cu Murphy. Îți va da de lucru. 84 00:05:13,521 --> 00:05:16,649 - Domnule Coulter, mulțumesc! - Nu-mi mulțumi! 85 00:05:16,733 --> 00:05:18,443 O să-ți meriți fiecare bănuț. 86 00:05:18,526 --> 00:05:20,653 Ți-au oferit un târg cinstit. 87 00:05:20,737 --> 00:05:23,656 - Nu era deloc cinstit. - Domnilor, vă rog! 88 00:05:23,740 --> 00:05:26,951 O casă nouă, pe un lot mai mare și o slujbă la compania feroviară? 89 00:05:27,035 --> 00:05:32,040 Nici buruienile nu cresc acolo! Și sunt fermier, nu muncitor feroviar. 90 00:05:32,290 --> 00:05:35,835 - Dar ar fi pământul tău. - Nu dumneata te-ai dezrădăcina! 91 00:05:35,918 --> 00:05:37,837 - Cum adică? - E vreo problemă? 92 00:05:38,713 --> 00:05:41,591 - Nu! - Atunci, hai să ne vedem de drum! 93 00:05:48,014 --> 00:05:51,476 Jed! Îmi spui care e baiul? 94 00:05:51,559 --> 00:05:54,062 Firma feroviară vrea terenul meu pentru linie. 95 00:05:54,645 --> 00:05:56,939 Yost crede că le stric tuturor ploile. 96 00:05:57,023 --> 00:06:01,402 Plătești chirie primăriei. Nu firma feroviară decide, ci eu. 97 00:06:02,111 --> 00:06:04,113 Și am azi ședință cu domnul Wyatt. 98 00:06:05,531 --> 00:06:08,242 Compania feroviară învinge mereu. Așa stau lucrurile. 99 00:06:09,202 --> 00:06:10,244 Jed! 100 00:06:11,329 --> 00:06:15,083 Vom găsi o soluție care-i va mulțumi pe toți, promit! 101 00:06:16,918 --> 00:06:19,295 I-am zis Laurei că nu ne mai mutăm. 102 00:06:20,671 --> 00:06:23,466 Și intenționez să mă țin de cuvânt. 103 00:06:34,143 --> 00:06:36,395 Intrați cu toții! Pauza s-a încheiat. 104 00:06:36,479 --> 00:06:39,649 Ați auzit-o pe domnișoara Thatcher! Intrați toți în clasă! 105 00:06:45,029 --> 00:06:47,532 Brownie, vrei zahăr în ceai? 106 00:06:48,783 --> 00:06:52,745 Opal, s-a terminat pauza. Vino! Sau o să dăm toți de bucluc. 107 00:06:52,829 --> 00:06:54,622 Domnișoara Thatcher se va înfuria. 108 00:06:57,750 --> 00:06:59,794 Opal, privește! Un urs! 109 00:07:00,378 --> 00:07:03,339 - Un urs? Unde? - E acolo, lângă copaci. 110 00:07:03,422 --> 00:07:05,007 Fugi! Îl sperii eu. 111 00:07:24,527 --> 00:07:26,904 Ursul cel rău voia să mă pape. 112 00:07:26,988 --> 00:07:28,781 - Cât de mare era? - L-ai gonit? 113 00:07:28,865 --> 00:07:30,366 Robert, ești teafăr? 114 00:07:31,492 --> 00:07:33,828 Ursul a fugit. L-am speriat eu. 115 00:07:33,911 --> 00:07:36,747 - Ai fost foarte curajos! - Robert e eroul meu! 116 00:07:42,378 --> 00:07:45,506 - E stația de alimentare cu cărbuni? - Te-ai pregătit! 117 00:07:46,591 --> 00:07:50,219 Dacă linia ar intra în oraș pe la nord, nu pe la sud? 118 00:07:50,303 --> 00:07:51,137 JONCȚIUNEA HOPE VALLEY 119 00:07:51,220 --> 00:07:54,307 Poți pune stația aici, lângă strada Bambrick. 120 00:07:54,390 --> 00:07:55,683 Să-ți explic ceva! 121 00:07:55,766 --> 00:07:59,854 Dacă mutăm linia la nord, o să pierdem timp și bani mulți. 122 00:07:59,937 --> 00:08:01,814 N-ați mai clădi drumul de acces. 123 00:08:03,858 --> 00:08:06,861 Nu cumva problema sunt fermele de la sudul orașului? 124 00:08:07,445 --> 00:08:09,155 Caut o soluție echitabilă. 125 00:08:10,156 --> 00:08:14,410 I-am oferit domnului Campbell alt teren și o slujbă la compania feroviară. 126 00:08:14,494 --> 00:08:17,955 - Nu văd ce-am mai putea face. - Jed e fermier, ca vecinii săi. 127 00:08:18,456 --> 00:08:20,833 - Nu vor să lucreze pentru voi. - Fără supărare... 128 00:08:21,417 --> 00:08:26,797 Dacă șefii mei află că o luăm de la capăt, poate mută linia în cu totul alt loc. 129 00:08:26,881 --> 00:08:29,383 Nu prea lași loc de negociere. 130 00:08:29,467 --> 00:08:33,012 E un parteneriat între compania feroviară și Hope Valley. 131 00:08:33,095 --> 00:08:37,683 Stabilește-ți prioritățile: câțiva fermieri sau viitorul orașului. 132 00:08:39,936 --> 00:08:41,437 O să mă gândesc! 133 00:08:42,563 --> 00:08:45,608 - Dacă asta e tot, plec. - Doamnă primar Stanton! 134 00:08:46,651 --> 00:08:49,195 - Ți-au plăcut florile? - De la dumneata erau? 135 00:08:50,279 --> 00:08:55,785 - Am auzit că-ți plac margaretele. - Nu doar eu m-am pregătit bine. 136 00:09:01,874 --> 00:09:04,460 - Nu se lasă ușor! - În niciun caz! 137 00:09:10,925 --> 00:09:14,512 Cum a fost ședința, domnilor? 138 00:09:14,595 --> 00:09:17,265 Primărița nu prea înțelege cât vom ajuta orașul. 139 00:09:17,348 --> 00:09:20,309 Sper că te-ai gândit la discuția noastră. 140 00:09:20,393 --> 00:09:24,647 Scuze că sunt direct, dar ai spus limpede că serviciile dumitale nu-s ieftine. 141 00:09:25,439 --> 00:09:27,608 Așa că vom risca cu domnița aceea. 142 00:09:30,820 --> 00:09:36,117 - Dle Avery, ai auzit de Robert și de urs? - Da. Cică l-a gonit! 143 00:09:36,200 --> 00:09:39,579 Poate că e un viitor om al legii! Și un adevărat erou. 144 00:09:39,662 --> 00:09:41,497 Cândva, mă voi mărita cu el. 145 00:09:43,249 --> 00:09:45,251 - E norocos! - Vino, Opal! 146 00:09:45,876 --> 00:09:48,379 Ursul e departe acum, nicio grijă! 147 00:09:48,462 --> 00:09:49,505 Scuzați-mă! 148 00:09:50,673 --> 00:09:57,096 Bill, un urs așa de aproape de școală? E cam ciudat! Nu crezi? 149 00:09:57,179 --> 00:10:00,933 Urșilor nu le place zgomotul. Școlarii fac multă zarvă... 150 00:10:07,481 --> 00:10:10,776 V-am mai zis! Plecați de pe terenul meu! 151 00:10:10,860 --> 00:10:12,778 Nu facem decât ce ne-a cerut șeful. 152 00:10:12,862 --> 00:10:16,824 Dacă mai găsesc țăruși pe proprietate, dați de naiba! Pricepeți? 153 00:10:22,121 --> 00:10:23,998 - Bună ziua, domnișoară Thatcher! - Bună! 154 00:10:27,335 --> 00:10:32,381 - S-a întâmplat ceva? - Prospectorii s-au stabilit ieri aici. 155 00:10:33,299 --> 00:10:36,052 Laura, spală-te pentru cină! 156 00:10:38,346 --> 00:10:40,139 - Pa, Laura! - Pa, domnișoară Thatcher! 157 00:10:43,517 --> 00:10:47,730 - Ce te aduce aici? - Robert a văzut un urs ieri, la școală. 158 00:10:47,813 --> 00:10:50,858 L-a speriat, dar Laura se temea, așa că am adus-o acasă. 159 00:10:51,359 --> 00:10:52,568 Îl cunoști? 160 00:10:54,153 --> 00:10:57,323 E Hank Rivera. Fiul lui, Cryus, e coleg cu Laura. 161 00:10:58,658 --> 00:11:03,537 Compania feroviară abia așteaptă să scape de noi, să-și tragă linia. 162 00:11:03,621 --> 00:11:08,125 - Cineva trebuie să-i oprească! - Abigail n-a luat încă o decizie. 163 00:11:11,712 --> 00:11:12,922 Trebuie să pun masa. 164 00:11:15,216 --> 00:11:17,301 Mersi că ai condus-o pe Laura! 165 00:11:26,102 --> 00:11:28,562 - Îți mai aduc ceva? - Nu, mulțumesc. 166 00:11:32,900 --> 00:11:37,446 Doamne! Nu știam că e așa de târziu. Ce repede a zburat timpul! 167 00:11:38,280 --> 00:11:41,867 Poate că te întrebi de ce nu-s acasă, luând cina cu soțul meu. 168 00:11:41,951 --> 00:11:43,911 - De fapt... - Lee e plecat din oraș. 169 00:11:43,994 --> 00:11:47,540 E foarte ocupat cu noul contract cu compania feroviară. 170 00:11:47,623 --> 00:11:51,335 - Am auzit! - Lui îi plac proiectele de anvergură. 171 00:11:51,919 --> 00:11:55,923 Nu e chiar rău că e atât de ocupat. 172 00:11:56,006 --> 00:12:02,638 Vom avea timp să ne ghemuim lângă foc, să ne plimbăm împreună, 173 00:12:03,556 --> 00:12:07,977 să ascultăm muzică romantică seara... la 85 de ani. 174 00:12:08,769 --> 00:12:12,189 Rosemary, nu plânge! Nu e chiar așa de rău. 175 00:12:12,773 --> 00:12:14,567 Ba e groaznic! 176 00:12:15,151 --> 00:12:18,362 Lee a spus cu gura lui: „Abia acum începem munca.” 177 00:12:18,446 --> 00:12:21,824 - Mă tem că n-o să-l mai văd niciodată. - Nu-i adevărat! 178 00:12:21,907 --> 00:12:26,537 Fabrica va merge bine de la sine. Lee va avea timp berechet pentru tine. 179 00:12:26,620 --> 00:12:28,956 - Chiar crezi asta? - Sunt convins! 180 00:12:30,291 --> 00:12:34,962 - Ce să fac până atunci? - Găsește-ți alte preocupări! 181 00:12:35,045 --> 00:12:38,257 Nu am nicio altă preocupare! Poate, rubrica mea de sfaturi. 182 00:12:38,340 --> 00:12:41,093 Dar, după luna de miere, am neglijat-o. 183 00:12:41,177 --> 00:12:44,054 Săptămâna trecută, nu mai primisem nicio scrisoare. 184 00:12:44,138 --> 00:12:47,766 Nimeni din oraș n-are probleme, în afară de mine. 185 00:12:49,727 --> 00:12:50,769 Rosemary... 186 00:12:52,438 --> 00:12:55,274 Rosemary, tu ai mai lucrat în cafeneaua asta. Nu-i așa? 187 00:12:56,609 --> 00:12:57,651 Da. 188 00:12:57,735 --> 00:13:01,363 Vin mulți oameni noi în oraș. Vom avea nevoie de ajutor. 189 00:13:01,447 --> 00:13:04,492 Abigail e ocupată cu primăria, am și eu afacerea mea. 190 00:13:04,575 --> 00:13:06,785 Claire nu poate face totul singură. 191 00:13:08,454 --> 00:13:12,208 - Îmi oferi o slujbă? - Poate te ajută să-ți relansezi rubrica. 192 00:13:12,833 --> 00:13:16,837 - Cum? - Nici nu știi câte zvonuri aflu aici. 193 00:13:17,421 --> 00:13:20,257 O știi pe doamna Sullivan? A pus ochii pe noul frizer. 194 00:13:20,341 --> 00:13:22,218 I-ar prinde bine sfatul tău. 195 00:13:24,637 --> 00:13:27,473 Știi ceva? Ai dreptate! 196 00:13:29,517 --> 00:13:33,103 Cafeneaua e un loc minunat să mă pun la curent cu toate. 197 00:13:34,271 --> 00:13:35,439 Accept slujba! 198 00:13:35,523 --> 00:13:38,400 - Minunat! Acum îți iau farfuria. - O duc chiar eu! 199 00:13:38,484 --> 00:13:41,278 Dacă voi lucra pentru tine, să intru în pâine! 200 00:13:52,122 --> 00:13:53,707 Ești cam tăcut în seara asta. 201 00:13:54,959 --> 00:13:56,210 La fel ca tine. 202 00:13:58,587 --> 00:14:03,425 - Ai vrea să vorbim despre ceva? - Nu. 203 00:14:05,803 --> 00:14:08,639 - Dar tu? - Nu. 204 00:14:11,559 --> 00:14:12,601 Bine. 205 00:14:16,939 --> 00:14:19,900 Am primit o scrisoare cu poștalionul de la prânz. 206 00:14:19,984 --> 00:14:23,571 - De la cine? - De la o editură. 207 00:14:24,154 --> 00:14:28,367 - E vorba de povestirile tale? Ce zic? - Nu știu. Vreau să desfaci tu plicul. 208 00:14:28,951 --> 00:14:29,994 Ești sigură? 209 00:14:44,592 --> 00:14:45,759 Ce e? 210 00:14:49,638 --> 00:14:53,183 „Dragă domnișoară Thatcher, mulțumim. Regretăm să vă informăm...” 211 00:14:53,267 --> 00:14:57,438 - Elizabeth, îmi pare rău! - Nu-i nimic, serios! 212 00:14:59,315 --> 00:15:02,651 Știi ce-ar trebui să faci? Trimite-le o scrisoare în zori. 213 00:15:02,735 --> 00:15:06,363 - Dar m-au refuzat. Fără echivoc! - Poate că se răzgândesc. 214 00:15:06,447 --> 00:15:09,950 Știu că încerci să mă ajuți, dar nu le-au plăcut povestirile. 215 00:15:10,034 --> 00:15:13,037 - Cu asta, basta! - N-ar trebui să te dai bătută ușor. 216 00:15:13,120 --> 00:15:18,083 Jack... Prefer să nu mai discut despre asta. 217 00:15:18,834 --> 00:15:20,252 Hai să terminăm de mâncat! 218 00:15:28,886 --> 00:15:32,848 - Nu te lăsa descurajată! Ai talent. - Asta a zis și Jack. 219 00:15:32,932 --> 00:15:35,351 - Atunci, ascultă-l! - Știu! 220 00:15:35,434 --> 00:15:36,435 Ce e? 221 00:15:37,019 --> 00:15:42,566 A procedat ca de obicei, când sunt tristă. Căuta soluții, în loc să mă asculte. 222 00:15:42,650 --> 00:15:44,026 Așa sunt bărbații. 223 00:15:45,569 --> 00:15:47,613 Mi-aș dori să le fi plăcut ce am scris. 224 00:15:47,696 --> 00:15:50,741 Elizabeth, e vorba de artă. Opiniile sunt împărțite. 225 00:15:52,493 --> 00:15:56,246 - Vorbim despre mine sau despre tine? - Poate, puțin din amândouă. 226 00:15:56,830 --> 00:16:00,626 - Cum a fost ședința cu domnul Wyatt? - Mereu sunt două variante. 227 00:16:01,251 --> 00:16:05,339 Domnul Wyatt are interesele sale. Jed și fermierii nu se mută. E un impas. 228 00:16:05,422 --> 00:16:07,257 - Ce vei alege? - Nu o voi face. 229 00:16:07,341 --> 00:16:09,551 Va vota tot orașul. Miza e prea mare. 230 00:16:09,635 --> 00:16:13,847 Bună dimineața, doamnelor! Abigail, mă bucur că te-am prins. 231 00:16:13,931 --> 00:16:16,350 Am o idee legată de meniu. 232 00:16:16,433 --> 00:16:20,980 Friptură de prepeliță cu sos de mentă și pere. 233 00:16:22,356 --> 00:16:25,609 - O să-ți scriu rețeta! - Mersi, dar meniul este fix. 234 00:16:25,693 --> 00:16:29,196 Nu e vremea să-l schimbi nițel? Antreurile sunt cam stătute. 235 00:16:30,030 --> 00:16:32,199 Doamne! Scuze pentru glumiță! 236 00:16:33,075 --> 00:16:36,745 Antreurile sunt numai bune. De ce-ți pasă, brusc, de meniu? 237 00:16:36,829 --> 00:16:39,081 Măcar atât pot face, dacă lucrez aici. 238 00:16:41,834 --> 00:16:46,505 - De când lucrezi tu la cafenea? - De aseară. M-a angajat domnul Avery. 239 00:16:47,506 --> 00:16:50,676 - Serios? - Nu-mi mulțumi, Abigail! 240 00:16:50,759 --> 00:16:54,221 Te ajut bucuroasă când ai nevoie! 241 00:16:54,304 --> 00:16:58,475 Fug s-o ajut pe Clara la micul dejun. Nu-ți face griji! 242 00:16:58,559 --> 00:17:02,563 Ai grijă de aiureala de la primărie! Noi ne descurcăm în lipsa ta. 243 00:17:05,733 --> 00:17:06,775 „Aiureala?” 244 00:17:11,530 --> 00:17:15,159 Acuarele? Planșe? Creioane? La ce lucrezi? 245 00:17:15,242 --> 00:17:17,494 Pictez. N-am făcut-o de mult. 246 00:17:21,957 --> 00:17:24,543 De ce nu ni s-a spus despre ursul de la școală? 247 00:17:24,626 --> 00:17:28,464 - Am auzit aseară ceva în spatele casei! - Rosaleen spunea că-i zgâria ușa. 248 00:17:28,547 --> 00:17:29,590 Doamnelor! 249 00:17:30,299 --> 00:17:33,886 Am verificat și nu-i nici picior de urs în pădure. 250 00:17:33,969 --> 00:17:37,097 Voi vorbi cu Robert, să aflu dacă-mi scapă ceva! 251 00:17:37,181 --> 00:17:38,599 Ce să facem între timp? 252 00:17:38,682 --> 00:17:42,561 Pentru siguranță, mergeți acasă și ferecați bine ușile. 253 00:17:42,644 --> 00:17:47,191 - Așteptați vești de la mine. Se poate? - Desigur, dacă așa crezi că e bine! 254 00:17:47,274 --> 00:17:48,233 Da! 255 00:17:51,987 --> 00:17:54,823 - Cât le lași să aștepte? - Câteva ore-s de ajuns. 256 00:17:55,991 --> 00:17:57,117 Sau câteva zile! 257 00:18:00,412 --> 00:18:02,331 - Tu ești Murphy? - Cu ce te ajut? 258 00:18:02,414 --> 00:18:05,042 Jesse Flynn. Domnul Coulter m-a trimis la tine. 259 00:18:05,125 --> 00:18:08,712 Bine! Ne trebuie oameni la tăiat de lemne și la linia de transport. 260 00:18:08,796 --> 00:18:13,342 - Nu cred că la asta se gândea dl Coulter. - Ce ți-a zis? 261 00:18:13,425 --> 00:18:17,221 Voia să lucrez la birou. Cică aș avea... potențial de manager. 262 00:18:19,389 --> 00:18:21,266 Bine! Dacă asta vrea șeful! 263 00:18:22,768 --> 00:18:26,772 Astea sunt ultimele rapoarte. Verifică inventarul în baza lor. 264 00:18:27,397 --> 00:18:28,440 Bine ai venit! 265 00:18:40,202 --> 00:18:44,957 Era negru. Părea furios când l-am speriat. 266 00:18:45,749 --> 00:18:47,584 Îți amintești și altceva, Robert? 267 00:18:48,961 --> 00:18:52,840 - Nu! Pot să mă întorc la joacă? - Desigur! 268 00:18:55,551 --> 00:19:00,389 Ieri zicea că ursul era brun. E prima oară când aud de colții uriași. 269 00:19:00,472 --> 00:19:02,933 - Suntem de aceeași părere? - N-a fost niciun urs. 270 00:19:03,016 --> 00:19:05,936 - Vorbește cu el! - Mai bine să mărturisească singur. 271 00:19:06,019 --> 00:19:09,398 - Cum îl convingi să facă asta? - Am metodele mele. 272 00:19:09,481 --> 00:19:11,817 O să-l mustre conștiința. 273 00:19:12,484 --> 00:19:15,612 - N-o să vezi una ca asta! - Vorbești din experiență? 274 00:19:16,405 --> 00:19:20,242 Am ocolit adevărul de câteva ori când eram copil. 275 00:19:20,325 --> 00:19:25,038 - Și de atunci spui doar adevărul? - Sunt polițist. N-am de ales. 276 00:19:25,873 --> 00:19:27,708 Scrie pe formularul de înscriere. 277 00:19:34,464 --> 00:19:38,927 Știu că ați comandat eclere, dar fructele vă fac mult mai bine. Credeți-mă. 278 00:19:39,845 --> 00:19:46,518 - E pentru Ray Wyatt. - E Ray Wyatt, de la compania feroviară? 279 00:19:51,106 --> 00:19:55,319 Sandviciul dumitale, domnule Wyatt. N-am avut plăcerea să ne cunoaștem. 280 00:19:55,402 --> 00:19:58,572 - Sunt... - Rosemary. Ai poză în biroul lui Lee. 281 00:19:58,655 --> 00:20:03,493 - Dar ești mai frumoasă în realitate. - Și el te laudă pe dumneata. 282 00:20:03,577 --> 00:20:05,787 Vom colabora mult timp, de acum. 283 00:20:05,871 --> 00:20:10,125 - Muncește din greu de când ați venit. - Nu va fi singurul. 284 00:20:10,209 --> 00:20:12,920 - Le dăm de lucru multora. - Și slujbele contează. 285 00:20:13,962 --> 00:20:16,965 Dar unele soții sunt îngrijorate 286 00:20:17,049 --> 00:20:20,093 că soții lor nu vor mai avea timp pentru familie. 287 00:20:20,177 --> 00:20:23,722 - Branșa asta nu e de nasul oricui. - Înțeleg că nu ești căsătorit. 288 00:20:23,805 --> 00:20:25,807 Nu. Nu-s niciodată acasă. 289 00:20:26,516 --> 00:20:30,646 Dar, de-aș întâlni o frumusețe ca tine, poate că m-aș da pe brazdă. 290 00:20:37,236 --> 00:20:39,988 - Mulțumesc, domnule Wyatt! - Pentru ce? 291 00:20:40,072 --> 00:20:43,533 Mi-ai dat o idee minunată pentru rubrica mea de sfaturi. 292 00:20:48,497 --> 00:20:51,208 Parchetul federal are probe noi împotriva lui Gowen. 293 00:20:52,334 --> 00:20:55,754 - Au un caz solid. - Exact ce voiam să aud, Jack! 294 00:20:55,837 --> 00:20:58,048 Nu se putea ascunde la nesfârșit. 295 00:21:00,050 --> 00:21:03,595 Collins mi-a zis că ți-a oferit un post în Nord. 296 00:21:04,388 --> 00:21:05,764 Mă mir că n-ai zis nimic. 297 00:21:06,431 --> 00:21:09,268 - Voiam să mă hotărăsc mai întâi. - Șef de divizie? 298 00:21:10,269 --> 00:21:11,478 Ar fi o mare realizare. 299 00:21:17,359 --> 00:21:20,570 Collins vrea răspunsul până duminică. Nu prea știu ce să fac. 300 00:21:21,321 --> 00:21:22,406 Te lămurești tu! 301 00:21:28,829 --> 00:21:32,040 - Bill, ai o clipă? - S-a întâmplat ceva? 302 00:21:32,708 --> 00:21:34,835 Mă îngrijorează Jed Campbell. 303 00:21:34,918 --> 00:21:37,713 Ieri a gonit niște prospectori de pe terenul lui. 304 00:21:38,338 --> 00:21:39,840 Poate vorbești tu cu el! 305 00:21:39,923 --> 00:21:42,926 - Pe tine te ascultă. - Mă duc după-amiază pe la el. 306 00:21:54,646 --> 00:21:55,689 Foc! 307 00:22:01,820 --> 00:22:02,904 - Apă! - Aduceți apă! 308 00:22:16,126 --> 00:22:21,882 - Domnul Avery a cerut ajutor și am venit. - Ai mai văzut pe cineva? 309 00:22:22,799 --> 00:22:24,551 - Pe nimeni. - Ce s-a petrecut? 310 00:22:25,093 --> 00:22:29,056 - Eu zic că e incendiu premeditat. - Putea fi și de la focul lor. 311 00:22:30,348 --> 00:22:34,478 - A vorbit cineva cu domnul Campbell? - Nu se bucură că suntem aici. 312 00:22:34,561 --> 00:22:35,562 Vorbesc eu cu el! 313 00:22:42,694 --> 00:22:44,780 De asta ți-am cerut să lucrezi cu noi. 314 00:22:44,863 --> 00:22:48,742 Ne trebuie un om cu relații în comunitate, care ar împiedica astfel de incidente. 315 00:22:48,825 --> 00:22:51,369 - Încă nu-s hotărât. - Poate că asta te va ajuta. 316 00:22:52,037 --> 00:22:54,331 Adaug zece la sută la ofertă. 317 00:22:55,082 --> 00:22:58,251 - Sună interesant! - Douăzeci sună mai bine? 318 00:22:58,335 --> 00:23:00,003 Douăzeci și cinci. 319 00:23:02,589 --> 00:23:03,632 Atât să fie! 320 00:23:04,424 --> 00:23:05,675 Batem palma? 321 00:23:09,513 --> 00:23:10,347 Da! 322 00:23:18,814 --> 00:23:24,945 - Domnișoară Abigail, sunt curajos? - Normal! De ce întrebi? 323 00:23:25,987 --> 00:23:31,243 Robert e erou de când a gonit ursul. Eu n-am făcut niciodată așa ceva. 324 00:23:31,326 --> 00:23:34,579 Mai știi ce a zis sergentul Thornton când a fost decorat? 325 00:23:35,539 --> 00:23:38,917 Că eroii sunt oameni de rând care fac lucruri speciale. 326 00:23:39,000 --> 00:23:41,503 Adesea, nici nu capătă recunoaștere. 327 00:23:41,586 --> 00:23:45,006 - Eu n-am făcut nimic special. - Ba sigur că da! 328 00:23:45,090 --> 00:23:49,219 Ți-ai îngrijit sora bolnavă. Acum uite ce bine învață! 329 00:23:49,803 --> 00:23:55,392 I-ai oferit lui Dasher un cămin. Faci zilnic lucruri speciale pentru mine. 330 00:23:55,475 --> 00:23:56,768 Acelea nu contează. 331 00:23:56,852 --> 00:24:01,148 Oricine ajută pe altcineva e un erou în ochii mei. 332 00:24:01,731 --> 00:24:03,859 - Vorbești serios? - Da. 333 00:24:04,442 --> 00:24:06,194 Spune-ți rugăciunea și culcă-te! 334 00:24:09,030 --> 00:24:13,994 Domnișoară Abigail, vreau să știi că tu ești eroina mea. 335 00:24:14,744 --> 00:24:15,787 Cody... 336 00:24:20,292 --> 00:24:22,919 - Tatăl tău a pus focul. - Retrage-ți cuvintele! 337 00:24:23,003 --> 00:24:23,879 Toată lumea știe! 338 00:24:23,962 --> 00:24:26,131 - Ba nu! - Laura, Cyrus, ce este? 339 00:24:26,756 --> 00:24:28,425 Spune că tata a pus focul. 340 00:24:28,508 --> 00:24:30,677 - Dar așa este! - Cyrus, termină! 341 00:24:31,261 --> 00:24:32,304 Intrați cu toții! 342 00:24:36,725 --> 00:24:40,270 Tata nu a greșit cu nimic. I-a spus sergentului Thornton. 343 00:24:40,353 --> 00:24:44,065 Cyrus se teme pentru tatăl lui. Nu i-o lua în nume de rău! 344 00:24:44,149 --> 00:24:46,443 De ce nu mută calea ferată? 345 00:24:47,027 --> 00:24:48,862 - Nu vreau să mă mut. - Laura... 346 00:24:50,238 --> 00:24:53,408 E complicat, dar totul va fi bine. 347 00:24:54,242 --> 00:25:00,540 Orice ar fi, vei fi mereu cu tatăl tău. Vă veți sprijini unul pe celălalt. Bine? 348 00:25:06,546 --> 00:25:09,549 Nu știam că te gândești serios la propunerea companiei. 349 00:25:09,633 --> 00:25:10,884 Momentul e prost, știu! 350 00:25:10,967 --> 00:25:16,890 - Dar de ce compania feroviară? - Plătește bine. 351 00:25:19,017 --> 00:25:22,395 - Nu ăsta e motivul real! - Altul nu-ți pot da. 352 00:25:25,357 --> 00:25:28,151 - Ce-am făcut? - Ai angajat-o pe Rosemary. 353 00:25:29,027 --> 00:25:31,279 - Vrei s-o concediez? - Normal că nu! 354 00:25:31,363 --> 00:25:33,740 Atunci, cu plăcere, doamnă primar! 355 00:25:36,618 --> 00:25:40,830 - Mersi că ai adus prânzul! - Ai liber? E a doua zi de muncă. 356 00:25:40,914 --> 00:25:42,666 Nu-i nimic. Lee nu se supără. 357 00:25:43,667 --> 00:25:47,254 - Cu ce te ocupi? - Cu nițel din toate. 358 00:25:47,837 --> 00:25:51,508 În câțiva ani, deschid firma mea, o să am echipă... 359 00:25:52,008 --> 00:25:53,551 Atunci o să curgă banii. 360 00:25:53,635 --> 00:25:55,762 - E cu putință? - Desigur! 361 00:25:57,055 --> 00:25:58,765 - Dar tu? - Ce-i cu mine? 362 00:26:00,684 --> 00:26:05,146 - Vrei să lucrezi toată viața la cafenea? - Nu, dar Abigail are nevoie de mine. 363 00:26:05,230 --> 00:26:08,441 Clara, poți face mult mai mult. Ai visurile tale. 364 00:26:10,193 --> 00:26:15,115 - Da, dar sunt irealizabile. - Se vor împlini, dacă te străduiești. 365 00:26:16,408 --> 00:26:19,911 Doar o dată trăiești. Profită de viață! 366 00:26:20,495 --> 00:26:22,831 Trebuie să fii curajoasă, să riști! 367 00:26:31,256 --> 00:26:32,549 Așa? 368 00:26:50,817 --> 00:26:53,236 „În acea zi, păstorul a învățat ceva important. 369 00:26:53,320 --> 00:26:56,489 Dacă vrei să fii crezut și să inspiri încredere, 370 00:26:56,573 --> 00:26:58,283 trebuie să fii mereu sincer.” 371 00:27:00,618 --> 00:27:06,041 Vă recunoașteți în povestea lui? Sigur cineva de aici o face. 372 00:27:08,293 --> 00:27:11,880 Vă dau de scris trei paragrafe despre adevăr și cinste. 373 00:27:12,505 --> 00:27:13,631 Sunteți liberi! 374 00:27:16,718 --> 00:27:19,054 Robert, vreau să vorbim! 375 00:27:20,972 --> 00:27:25,894 Înțelegi de ce a greșit păstorul spunând că a văzut lupul? 376 00:27:25,977 --> 00:27:26,811 Da. 377 00:27:26,895 --> 00:27:30,857 Ai ceva să-mi spui? 378 00:27:30,940 --> 00:27:34,027 Domnișoară Thatcher, scuze că te întrerupem. 379 00:27:34,110 --> 00:27:36,029 Domnul și doamna Weise. Cu ce vă ajut? 380 00:27:36,112 --> 00:27:40,367 Am auzit că Robert a gonit ursul și voiam să-l răsplătim. 381 00:27:41,826 --> 00:27:45,246 Pentru tine, băiete! Ce ne-am fi făcut, dacă pățea Opal ceva? 382 00:27:45,872 --> 00:27:49,542 Robert, ai ceva de spus? 383 00:27:51,753 --> 00:27:52,796 Mulțumesc. 384 00:27:59,928 --> 00:28:01,888 - Rosemary... - O clipă, te rog! 385 00:28:01,971 --> 00:28:05,141 - Nu trebuia să muncești? - Da, dar... 386 00:28:06,726 --> 00:28:10,522 Mi-a venit o idee minunată pentru rubrică și voiam s-o scriu. 387 00:28:14,275 --> 00:28:17,737 „Dragă Mary-Rose, o prietenă e îngrijorată 388 00:28:17,821 --> 00:28:20,448 deoarece compania feroviară îi va munci prea mult soțul.” 389 00:28:20,532 --> 00:28:23,326 Așa îi sugerezi lui Lee că muncește prea mult? 390 00:28:23,410 --> 00:28:26,830 Nu e vorba doar de mine. Fac un serviciu comunității. 391 00:28:26,913 --> 00:28:30,625 Orașul va înflori curând și cititoarele mele vor rămâne acasă, 392 00:28:30,708 --> 00:28:33,920 să ia cina singure, bietele de ele! 393 00:28:34,003 --> 00:28:36,965 Trebuie să dau alarma din timp. 394 00:28:37,048 --> 00:28:39,801 Dacă Lee s-ar prinde ar fi cireașa de pe tort. 395 00:28:40,468 --> 00:28:45,473 Da. Apropo, am un tort în cuptor! Ești amabil să-l scoți tu? 396 00:29:02,365 --> 00:29:03,199 Îmi permiți? 397 00:29:09,497 --> 00:29:12,500 - Ești asistenta din oraș. - Da. Faith Carter. 398 00:29:12,584 --> 00:29:14,794 - Încântat! Sunt... - Ray Wyatt. 399 00:29:15,712 --> 00:29:17,213 Tot orașul te cunoaște. 400 00:29:19,257 --> 00:29:21,134 Așa! 401 00:29:21,217 --> 00:29:23,553 - Pleci călare? - Domnul Goldeen are gripă. 402 00:29:23,636 --> 00:29:26,306 Mă duc în tabără, să-l consult. 403 00:29:26,389 --> 00:29:30,560 - Avem noroc cu cineva ca tine. - Mă bucur să fiu de ajutor. 404 00:29:31,644 --> 00:29:33,646 Doamna Stanton mi-a zis ce te roade. 405 00:29:33,730 --> 00:29:36,649 Plătim bucuroși pentru extinderea infirmeriei. 406 00:29:37,233 --> 00:29:39,652 - Mulțumesc. - Măcar atât să facem! 407 00:29:41,279 --> 00:29:43,281 - M-am bucurat să te cunosc! - Și eu! 408 00:29:45,492 --> 00:29:46,534 Bine. 409 00:29:51,289 --> 00:29:53,166 E fermecător. Nu-i așa? 410 00:29:54,292 --> 00:29:56,544 Da. Câte știi despre el? 411 00:29:57,170 --> 00:30:01,174 - Întrebi dacă e însurat? - Nu la asta mă gândeam, dar... 412 00:30:01,257 --> 00:30:03,718 Am auzit că e holtei, dar să ai mare grijă! 413 00:30:04,469 --> 00:30:08,264 - De ce? - Cei ca el azi sunt aici, mâine pleacă. 414 00:30:09,516 --> 00:30:12,185 - Poate că el e altfel. - Poate că da. 415 00:30:12,852 --> 00:30:14,896 Sau poate că nu. 416 00:30:15,647 --> 00:30:18,399 Orașul nu se pune de acord și eu sunt la mijloc. 417 00:30:18,483 --> 00:30:21,194 - Poate că ne trebuie alt primar. - Sau credință. 418 00:30:21,778 --> 00:30:24,781 - Ai vorbit ca un pastor. - Am vorbit ca un prieten. 419 00:30:27,826 --> 00:30:29,661 - Bună, Henry! - Bună ziua! 420 00:30:29,744 --> 00:30:30,745 Cu ce te pot ajuta? 421 00:30:30,829 --> 00:30:34,666 Voiam să vorbim puțin despre calea ferată. 422 00:30:35,291 --> 00:30:39,379 Înțeleg că vei chema orașul la vot. 423 00:30:39,462 --> 00:30:41,881 - Pare cea mai bună cale. - Tu ești primărița! 424 00:30:41,965 --> 00:30:47,136 Ai puterea să iei decizia. Un vot ar putea deveni subiectiv. 425 00:30:47,220 --> 00:30:49,472 Poate că așa ar și trebui! 426 00:30:49,556 --> 00:30:54,310 Uneori, primarul ia decizii nepopulare, în interesul orașului. 427 00:30:54,394 --> 00:30:57,605 Iertare, Henry, dar n-ai niciun drept să comentezi! 428 00:30:57,689 --> 00:31:01,401 Iertare că nu dau doi bani pe opinia unui fost pușcăriaș! 429 00:31:01,484 --> 00:31:02,610 Ajunge! 430 00:31:02,694 --> 00:31:07,365 Dacă supui la vot, unii vor crede că n-ai tăria să iei o hotărâre. 431 00:31:07,448 --> 00:31:10,076 - Asta-i părerea ta! - Da, Frank. 432 00:31:10,159 --> 00:31:15,164 - Nu mai ești primar. - Nu, dar Abigail mi-a cerut ajutorul. 433 00:31:15,248 --> 00:31:18,209 - Și eu îți cer să pleci! - V-am zis să terminați! 434 00:31:18,293 --> 00:31:23,673 Mulțumesc pentru păreri, dar m-am hotărât! Orașul va vota! 435 00:31:28,052 --> 00:31:29,053 Cody! 436 00:31:36,144 --> 00:31:38,813 Uite ce mi-au dat părinții lui Opal! 437 00:31:39,480 --> 00:31:42,317 - E o recompensă. - Măiculiță, un dolar! 438 00:31:42,400 --> 00:31:43,568 Ce-ar trebui să fac? 439 00:31:43,651 --> 00:31:46,070 - Să cumperi dulciuri. - Nu vezi? 440 00:31:46,154 --> 00:31:49,115 - Nu sunt un erou. - Ba sigur că ești! 441 00:31:49,198 --> 00:31:52,368 - Ai gonit ursul. - Ba nu! Am mințit! 442 00:31:52,452 --> 00:31:53,870 Nu era niciun urs. 443 00:31:53,953 --> 00:31:55,997 - Nu era? - Nu. 444 00:31:56,080 --> 00:32:01,461 - Atunci, de ce ai zis că a fost? - Opal nu intra. Încercam să o sperii. 445 00:32:01,544 --> 00:32:05,381 - Spune-i domnișoarei Thatcher. - Nu pot! O să mă urască! 446 00:32:05,465 --> 00:32:08,468 Crezi că sergentul Thornton mă va aresta? 447 00:32:08,551 --> 00:32:12,138 Nu știu. Domnișoara Abigail spune că nu-i bine să minți. 448 00:32:12,221 --> 00:32:17,644 Dacă mă închide, mă vor ucide părinții! Ce mă fac? S-a zis cu mine! 449 00:32:31,240 --> 00:32:33,159 Te-ai întors repede. Cum a mers? 450 00:32:33,242 --> 00:32:37,705 Am bătut palma. Cu noul echipament, vom dubla producția luna viitoare. 451 00:32:37,789 --> 00:32:38,915 Sună bine! 452 00:32:40,124 --> 00:32:44,212 - Rosemary nu era acasă. Ai văzut-o? - În zori, era la cafenea. 453 00:32:44,796 --> 00:32:47,382 S-a trezit devreme. Ce post i-ai dat lui Jesse? 454 00:32:47,924 --> 00:32:51,886 - Unul la birou, cum ai zis. - Serios? 455 00:33:00,812 --> 00:33:03,982 Domnule Coulter, nu mă așteptam să te întorci azi. 456 00:33:04,565 --> 00:33:10,113 - Amândoi suntem surprinzători. - M-am uitat peste situații. 457 00:33:10,196 --> 00:33:12,907 Molizii defectează mereu fierăstrăul circular. 458 00:33:13,491 --> 00:33:19,831 Dacă am tăia cedrul dimineața și molidul după-amiaza, am economisi timp. 459 00:33:22,500 --> 00:33:26,045 Știi ceva? Îmi amintești de mine, în tinerețe. 460 00:33:26,129 --> 00:33:28,923 Încrezător, dornic să am succes mai repede. 461 00:33:29,507 --> 00:33:34,637 Ascultă-mă, tinere! În vârf ajungi doar pornind de jos. 462 00:33:34,721 --> 00:33:36,556 - Mă concediezi? - Mai rău! 463 00:33:36,639 --> 00:33:38,266 Vei munci la tăiat de lemne. 464 00:33:39,058 --> 00:33:41,310 Dacă treci testul, mai vorbim! 465 00:33:52,530 --> 00:33:56,159 - Pleci undeva? - Fug de acasă! 466 00:33:57,326 --> 00:34:00,747 - Pare grav! - Da. E rău! 467 00:34:00,830 --> 00:34:04,876 Ai un plan? O locuință, o slujbă. 468 00:34:04,959 --> 00:34:09,922 - Nu. Voi fi un vagabond. - Asta nu e viață! 469 00:34:11,299 --> 00:34:15,136 Dacă nu te pui pe jefuit bănci. Ai și varianta asta. 470 00:34:15,219 --> 00:34:17,221 Părinții nu mi-ar da voie! 471 00:34:17,305 --> 00:34:21,059 - Poate te mai gândești nițel! - Nu am de ales. 472 00:34:21,642 --> 00:34:25,772 Am spus o minciună. Tot orașul mă va urî când se va afla. 473 00:34:26,314 --> 00:34:30,193 Nu e bine să minți, dar nici nu e așa de rău pe cât crezi. 474 00:34:30,276 --> 00:34:33,279 - E groaznic! - Da... 475 00:34:46,918 --> 00:34:48,294 Când aveam zece ani, 476 00:34:49,253 --> 00:34:52,298 băieții m-au provocat să-i joc un renghi lui Doc Timmins. 477 00:34:52,381 --> 00:34:55,593 Era un moșneag din vecini, căruia nu-i plăceau copiii. 478 00:34:55,676 --> 00:34:58,888 Noaptea, am deschis poarta, să-i fugă caii. 479 00:34:58,971 --> 00:35:01,432 A doua zi am aflat că unul nu s-a întors. 480 00:35:01,516 --> 00:35:03,726 - Ce ți-a făcut moșul? - Era furios. 481 00:35:04,560 --> 00:35:07,563 - Era iapa lui preferată. - Ce s-a întâmplat? 482 00:35:09,148 --> 00:35:13,069 Mai întâi, am tăcut mâlc. Dar mă rodea conștiința. 483 00:35:13,152 --> 00:35:18,366 Nu puteam dormi, nici mânca. Trebuia să-i spun totul lui Timmins. 484 00:35:19,325 --> 00:35:22,286 - Te-a pârât? - Nu! Nu a zis nimănui! 485 00:35:23,329 --> 00:35:25,873 M-a privit în ochi, mi-a strâns mâna și a zis: 486 00:35:25,957 --> 00:35:30,128 „Băiete, asta să rămână cea mai mare greșeală a ta.” 487 00:35:30,711 --> 00:35:32,713 - Și așa a fost? - Poți fi sigur! 488 00:35:32,797 --> 00:35:36,092 Nimic nu e mai rău decât să te mustre conștiința. 489 00:35:42,807 --> 00:35:45,309 - Bună! - Lee! 490 00:35:45,393 --> 00:35:47,228 Nu te așteptam așa de repede! 491 00:35:47,728 --> 00:35:50,231 Am terminat mai repede și voiam să te surprind. 492 00:35:50,314 --> 00:35:52,191 Dar eu am fost cel surprins. 493 00:35:52,900 --> 00:35:57,822 Erai așa de ocupat cu munca, încât mi-am făcut și eu de lucru. 494 00:35:58,322 --> 00:36:00,741 - Te deranjează? - Absolut deloc! 495 00:36:00,825 --> 00:36:03,661 Bine. Și tot voi găsi timp pentru noi. 496 00:36:04,245 --> 00:36:08,124 - Nu înseamnă că te iubesc mai puțin! - Desigur! 497 00:36:08,207 --> 00:36:11,752 - Ia loc aici! - Bine. Mulțumesc! 498 00:36:14,005 --> 00:36:17,758 Revin imediat cu cafeaua! 499 00:36:20,052 --> 00:36:26,642 Știu că citești ziarul la micul dejun. O să-ți placă pagina trei. 500 00:36:28,394 --> 00:36:29,437 Bine, mersi! 501 00:36:33,608 --> 00:36:37,153 SOȚII DE BĂRBAȚI EXPLOATAȚI, UNIȚI-VĂ! 502 00:36:40,615 --> 00:36:43,701 N-ai văzut niciun urs? Era doar o scorneală? 503 00:36:44,994 --> 00:36:48,247 Mă bucur că ai venit la mine! Ai fost foarte curajos! 504 00:36:50,625 --> 00:36:53,169 Îmi pare rău! Nu se va mai întâmpla! 505 00:36:53,794 --> 00:36:56,839 - Le înapoiezi darul părinților lui Opal? - Am făcut-o! 506 00:36:57,632 --> 00:37:02,845 - Sergentul Thornton mă va închide? - De data asta, nu! 507 00:37:05,556 --> 00:37:06,599 Poți pleca acum! 508 00:37:15,775 --> 00:37:18,819 - A mărturisit. - Adevărul iese mereu la iveală. 509 00:37:18,903 --> 00:37:20,404 Am o surpriză pentru tine! 510 00:37:21,239 --> 00:37:23,074 - Ce este? - Închide ochii! 511 00:37:27,411 --> 00:37:28,371 Deschide-i! 512 00:37:30,248 --> 00:37:33,000 Povestiri de la frontieră de Elizabeth Thatcher 513 00:37:33,751 --> 00:37:34,794 Jack... 514 00:37:36,170 --> 00:37:38,547 Pentru Elizabeth, din inimă. Jack 515 00:37:42,468 --> 00:37:43,719 Povestirile mele? 516 00:37:49,183 --> 00:37:51,060 Tu ai realizat ilustrațiile! 517 00:37:56,440 --> 00:37:57,608 Ce frumos! 518 00:37:58,985 --> 00:38:01,570 - Ai făcut-o pentru mine? - Desigur! 519 00:38:02,280 --> 00:38:06,284 Scrierile tale mă inspiră. Voiam să ți le public primul. 520 00:38:13,666 --> 00:38:16,627 Volumul e perfect. La fel ca tine! 521 00:38:23,175 --> 00:38:24,218 Lee! 522 00:38:26,679 --> 00:38:27,805 Ești acasă? 523 00:39:00,671 --> 00:39:03,007 - Ce e asta? - Vino aici! 524 00:39:08,637 --> 00:39:09,722 Șampanie! 525 00:39:12,433 --> 00:39:14,018 Iartă-mă că am fost ocupat! 526 00:39:14,769 --> 00:39:18,064 - Lee, nu e nevoie de scuze! - Ba da! 527 00:39:18,147 --> 00:39:21,484 Ești cea mai importantă persoană pentru mine în această lume. 528 00:39:21,984 --> 00:39:24,320 O să mă asigur că nu uiți asta! 529 00:39:24,904 --> 00:39:26,572 E seara noastră romantică. 530 00:39:31,952 --> 00:39:35,206 O vom repeta săptămânal. 531 00:39:35,998 --> 00:39:38,376 - Îmi place cum sună! - Hai încoace! 532 00:39:46,300 --> 00:39:50,554 Nu mai sunt așa de convinsă că e bine că va trece calea ferată prin oraș. 533 00:39:52,014 --> 00:39:53,557 Și eu am primit niște vești. 534 00:39:55,101 --> 00:39:57,478 - Trebuia să-ți fi spus. - Ce vești? 535 00:39:58,729 --> 00:40:02,983 Collins mi-a oferit un post. La o unitate specială, în Nord. 536 00:40:04,610 --> 00:40:05,653 Șef de divizie. 537 00:40:08,114 --> 00:40:12,576 - Ce vei face? - I-am scris că îl refuz. 538 00:40:15,454 --> 00:40:18,874 - Cred că ți-a fost greu. - E o onoare că mi-a oferit postul. 539 00:40:21,627 --> 00:40:25,423 Dar viața mea e aici, cu tine, Elizabeth. 540 00:40:38,602 --> 00:40:41,397 TAVERNĂ 541 00:40:41,480 --> 00:40:44,483 Ați auzit propunerea. Azi aveți de ales. 542 00:40:45,276 --> 00:40:48,362 Votați pentru progres sau împotriva lui! 543 00:40:49,280 --> 00:40:50,489 Decizia vă aparține! 544 00:40:51,991 --> 00:40:54,869 În numele companiei National Pacific, vă mulțumesc 545 00:40:55,494 --> 00:40:58,998 și sper să inițiem o relație îndelungată și prosperă. 546 00:40:59,665 --> 00:41:00,499 Vă mulțumesc! 547 00:41:08,299 --> 00:41:09,633 Mulțumim, domnule Wyatt! 548 00:41:09,717 --> 00:41:12,386 - Mai ia cineva cuvântul? - Eu. 549 00:41:18,934 --> 00:41:22,021 Cineva mi-a zis că orice poveste are două versiuni. 550 00:41:22,980 --> 00:41:26,400 Dacă se va face calea ferată, mulți o vor duce mai bine. 551 00:41:28,152 --> 00:41:33,032 Dar, așa cum propune domnul Wyatt, alții vor plăti pentru asta. 552 00:41:34,283 --> 00:41:39,663 E ușor să te lași amăgit de promisiuni când nu-ți pierzi casa și traiul. 553 00:41:41,790 --> 00:41:46,462 Decizia vă aparține, dar gândiți-vă la ambele perspective. 554 00:41:55,179 --> 00:41:56,430 Mulțumim, Elizabeth! 555 00:41:57,723 --> 00:42:00,809 Dacă nu mai ia nimeni cuvântul, să votăm! 556 00:42:01,560 --> 00:42:06,023 Cei care susțin propunerea domnului Wyatt să se ridice! 557 00:42:17,284 --> 00:42:18,327 Acum luați loc! 558 00:42:19,245 --> 00:42:21,872 Cine se opune propunerii? 559 00:42:33,968 --> 00:42:35,094 Luați loc! 560 00:42:39,682 --> 00:42:43,811 - Mi-a ieșit egalitate. - Și mie. 561 00:42:43,894 --> 00:42:48,399 - Ce facem? - Votul primarului decide. 562 00:42:49,108 --> 00:42:50,317 Depinde de tine! 563 00:42:59,910 --> 00:43:03,289 Domnul Wyatt ne-a zis că, dacă nu vindem terenul pe care îl vrea, 564 00:43:03,372 --> 00:43:06,542 compania feroviară va părăsi acest oraș. 565 00:43:10,462 --> 00:43:11,797 Dar eu nu-l cred! 566 00:43:13,799 --> 00:43:16,218 Nu trebuie să facem neapărat cum vrea dânsul. 567 00:43:16,302 --> 00:43:20,973 Am propus o rută alternativă, ca fermierii să nu-și piardă casele 568 00:43:21,515 --> 00:43:24,226 și calea ferată să ajungă în Hope Valley. 569 00:43:24,310 --> 00:43:28,856 Hope Valley vrea calea ferată, dar nu cu orice preț. 570 00:43:30,065 --> 00:43:31,942 Votez împotriva propunerii de acum! 571 00:44:04,099 --> 00:44:07,102 Subtitrarea: Irina Para