1 00:00:01,001 --> 00:00:02,919 Σε προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:03,002 --> 00:00:06,339 -Σου προσφέρω δική σου μονάδα. -Με τιμάτε, αλλά έχω ήδη δουλειά. 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,091 Θα μας δεχόσουν ως πελάτες; 4 00:00:08,174 --> 00:00:09,134 Σύμφωνοι. 5 00:00:09,217 --> 00:00:11,010 Έχεις ξαναδουλέψει στο καφέ. 6 00:00:11,094 --> 00:00:13,555 -Θα χρειαστούμε βοήθεια. -Δέχομαι τη δουλειά. 7 00:00:13,638 --> 00:00:16,224 Η πόλη θέλει το τρένο, αλλά όχι με κάθε τίμημα. 8 00:00:16,307 --> 00:00:18,560 Καταψηφίζω την τρέχουσα πρόταση. 9 00:00:23,648 --> 00:00:26,776 -Πήρες τη σωστή απόφαση. -Η μισή πόλη συμφωνεί. 10 00:00:26,860 --> 00:00:29,029 Και οι άλλοι μισοί θέλουν το τρένο. 11 00:00:29,112 --> 00:00:30,488 Και έχουν δίκιο. 12 00:00:30,572 --> 00:00:32,699 Είμαι φίλος σου, αλλά... 13 00:00:32,782 --> 00:00:34,242 Πιστεύεις ότι κάνω λάθος. 14 00:00:34,909 --> 00:00:38,246 Με το τρένο εδώ, όλοι θα επωφεληθούν μακροπρόθεσμα. 15 00:00:38,329 --> 00:00:40,832 Αν μετακινηθούν μερικοί αγρότες, 16 00:00:40,915 --> 00:00:43,084 ίσως είναι το τίμημα της προόδου. 17 00:00:43,168 --> 00:00:45,462 Αυτοί πληρώνουν. Εσύ θα βγάλεις κέρδος. 18 00:00:45,545 --> 00:00:47,422 Και προσφέρω δουλειά σε πολλούς. 19 00:00:47,505 --> 00:00:49,174 Και τι θα κάνουν αυτοί; 20 00:00:49,257 --> 00:00:51,509 Όλοι θέλουμε το καλύτερο για την πόλη. 21 00:00:51,593 --> 00:00:53,011 Ελπίζω να το έχουμε. 22 00:00:56,598 --> 00:00:57,640 Κύριε Γουάιατ. 23 00:00:59,434 --> 00:01:00,685 Να σας μιλήσω; 24 00:01:01,352 --> 00:01:02,687 Φυσικά. 25 00:01:05,815 --> 00:01:06,858 Σας ευχαριστώ. 26 00:01:07,942 --> 00:01:10,445 Η συνάντηση με έβαλε σε σκέψεις. 27 00:01:11,112 --> 00:01:13,698 -Θα αλλάξετε γνώμη; -Όχι ακριβώς. 28 00:01:14,616 --> 00:01:17,327 Τότε δεν έχουμε πολλά να πούμε. Με συγχωρείτε. 29 00:01:17,410 --> 00:01:19,996 Νομίζω ότι μπορούμε να συμβιβαστούμε. 30 00:01:20,080 --> 00:01:23,041 -Αν δεν πουλήσετε τη γη στα νότια... -Ακούστε με. 31 00:01:23,124 --> 00:01:27,253 Η μετακίνηση της γραμμής θα κοστίσει, αλλά μπορώ να βοηθήσω. 32 00:01:27,337 --> 00:01:29,088 Και πώς θα το κάνετε αυτό; 33 00:01:30,340 --> 00:01:34,636 Θα σας πουλήσω τη βόρεια έκταση μισοτιμής. 34 00:01:35,678 --> 00:01:38,515 Είναι κενή και δεν θα έχετε έξοδα. 35 00:01:39,641 --> 00:01:43,520 Είναι καλός συμβιβασμός, το ξέρουμε και οι δύο. 36 00:01:45,063 --> 00:01:47,065 Θα το σκεφτώ και θα μιλήσουμε. 37 00:01:48,733 --> 00:01:50,276 Θα μου απαντήσετε τώρα. 38 00:01:50,360 --> 00:01:54,405 Ο σιδηρόδρομος ωφελεί τις επιχειρήσεις και γι' αυτό διαπραγματεύομαι. 39 00:01:55,240 --> 00:01:57,492 Αλλά τα καταφέρνουμε και χωρίς εσάς. 40 00:01:57,575 --> 00:01:59,994 Η προσφορά μου λήγει μόλις βγω έξω. 41 00:02:00,787 --> 00:02:02,747 Δεν παίρνω βιαστικές αποφάσεις. 42 00:02:02,831 --> 00:02:05,416 Ξέρουμε και οι δυο ότι η Νάσιοναλ Πασίφικ 43 00:02:05,500 --> 00:02:09,629 θέλει να περάσει από εδώ γιατί είναι η πιο σύντομη διαδρομή για την ακτή. 44 00:02:10,463 --> 00:02:13,466 Σίγουρα θα καταλάβουν γιατί δεν βιαστήκατε. 45 00:02:18,263 --> 00:02:19,514 Δέχομαι την προσφορά. 46 00:02:24,102 --> 00:02:25,311 Κάνετε σκληρό παζάρι. 47 00:02:26,354 --> 00:02:27,814 Το θεωρώ δίκαιο. 48 00:02:28,523 --> 00:02:29,816 Καλημέρα, κύριε Γουάιατ. 49 00:02:30,984 --> 00:02:32,527 Κάτι ακόμα. 50 00:03:02,891 --> 00:03:06,102 Οι γυναίκες της πόλης δεν φοβούνται τις προκλήσεις. 51 00:03:06,936 --> 00:03:10,189 Η Αμπιγκέιλ δεν σκόπευε να γίνει δήμαρχος, 52 00:03:10,273 --> 00:03:12,609 αλλά κατάφερε κι έκλεισε μια συμφωνία 53 00:03:12,692 --> 00:03:16,821 με τη Νάσιοναλ Πασίφικ, που θα μας φέρει πρόοδο και ευημερία. 54 00:03:19,324 --> 00:03:22,535 Με την πρόσληψη εργατών για το τρένο και το πριονιστήριο, 55 00:03:22,619 --> 00:03:27,874 έρχονται νέα πρόσωπα στην πόλη και στην τάξη μου. 56 00:03:34,422 --> 00:03:36,257 Ησυχάστε, παιδιά. 57 00:03:36,883 --> 00:03:39,719 Τίμι, παίξε πιάνο στο διάλειμμα. 58 00:03:41,095 --> 00:03:43,473 Όπως βλέπετε, έχουμε νέους μαθητές, 59 00:03:43,556 --> 00:03:46,351 οπότε πρέπει να μοιραστείτε τα βιβλία σας. 60 00:03:50,855 --> 00:03:53,900 Κόντι, τα μοιράζεις αυτά; Ευχαριστώ. 61 00:03:56,110 --> 00:03:57,570 Καλημέρα σας. 62 00:03:57,654 --> 00:04:01,407 -Μου είπαν ότι εδώ είναι το σχολείο. -Είμαι η δασκάλα. Ελίζαμπεθ Θάτσερ. 63 00:04:01,491 --> 00:04:02,825 Σέιν Καντρέλ. 64 00:04:03,451 --> 00:04:04,911 Αυτός είναι ο Φίλιπ. 65 00:04:04,994 --> 00:04:06,120 Χάρηκα, Φίλιπ. 66 00:04:06,704 --> 00:04:08,122 Δεν έχει πάει σχολείο, 67 00:04:08,206 --> 00:04:11,376 εκτός από μερικούς μήνες στο Ροκ Ριτζ. 68 00:04:11,459 --> 00:04:12,752 Είναι μια αρχή. 69 00:04:13,461 --> 00:04:14,754 Δουλεύω όλη μέρα, 70 00:04:14,837 --> 00:04:17,006 και δεν έχει μητέρα να τον προσέχει. 71 00:04:17,090 --> 00:04:18,591 Λυπάμαι που το ακούω. 72 00:04:19,592 --> 00:04:22,679 Ξέρει τα πιο πολλά γράμματα, πρόσθεση και αφαίρεση. 73 00:04:22,762 --> 00:04:24,180 Θα τα πάει μια χαρά. 74 00:04:24,681 --> 00:04:27,558 Χαρά μας που θα σε έχουμε μαζί μας, Φίλιπ. 75 00:04:29,227 --> 00:04:30,937 Κάνε ό,τι σου λέει η δασκάλα. 76 00:04:31,020 --> 00:04:32,438 Μάλιστα, κύριε. 77 00:04:33,147 --> 00:04:34,607 Σας ευχαριστώ, δις... 78 00:04:34,691 --> 00:04:36,484 -Θάτσερ. -Θάτσερ. 79 00:04:39,946 --> 00:04:41,447 Ας βρούμε πού θα καθίσεις. 80 00:04:44,158 --> 00:04:45,493 Μη φοβάσαι. 81 00:04:54,085 --> 00:04:56,713 Θέλεις δίπλα στην Όπαλ; 82 00:04:56,796 --> 00:04:58,381 Θα διαβάζετε μαζί. 83 00:04:58,464 --> 00:04:59,507 Μάλιστα, κυρία. 84 00:05:07,724 --> 00:05:09,058 Να σου πω ένα μυστικό; 85 00:05:09,976 --> 00:05:12,562 Η πρώτη μέρα είναι δύσκολη για όλους. 86 00:05:12,645 --> 00:05:14,063 Θα είμαι εντάξει. 87 00:05:14,147 --> 00:05:15,356 Το ξέρω. 88 00:05:21,529 --> 00:05:24,907 Μόλις λύσω ένα πρόβλημα με τον Γουάιατ, μου πετάει άλλο. 89 00:05:25,325 --> 00:05:27,201 Δεν θέλουν να πληρώσουν φόρους; 90 00:05:27,285 --> 00:05:29,203 Δεν νομίζω ότι είναι σωστό αυτό. 91 00:05:29,287 --> 00:05:30,538 Από ό,τι έχω δει... 92 00:05:32,540 --> 00:05:35,626 αδιαφορούν για το σωστό. Μόνο η δουλειά τούς νοιάζει. 93 00:05:35,710 --> 00:05:37,462 Κι όμως, δουλεύεις γι' αυτούς. 94 00:05:38,046 --> 00:05:39,839 Δεν είναι όλα όπως φαίνονται. 95 00:05:40,506 --> 00:05:41,966 Έτσι είναι μ' εσένα. 96 00:05:43,593 --> 00:05:44,635 Χρειάζεται αλάτι. 97 00:05:53,019 --> 00:05:54,771 Για εργασία, 98 00:05:54,854 --> 00:05:58,149 διαβάστε το πρώτο κεφάλαιο του Η Ρεβέκα του Σάνιμπρουκ. 99 00:05:58,232 --> 00:06:00,234 Δεν υπάρχουν αρκετά βιβλία. 100 00:06:00,318 --> 00:06:02,528 Και στο δικό μου λείπει μια σελίδα. 101 00:06:02,612 --> 00:06:05,239 Θα τα μοιράζεστε με τον διπλανό σας. 102 00:06:05,323 --> 00:06:09,368 Αποφασίστε ποιος θα πάρει το βιβλίο απόψε και ποιος θα το πάρει αύριο. 103 00:06:09,952 --> 00:06:11,370 Ώρα για διάλειμμα. 104 00:06:13,164 --> 00:06:15,166 Πάρε πρώτος το βιβλίο σπίτι. 105 00:06:15,249 --> 00:06:17,251 Δεν καταλαβαίνω όλες τις λέξεις. 106 00:06:17,335 --> 00:06:19,796 Μπορεί να σε βοηθήσει η μαμά σου. 107 00:06:19,879 --> 00:06:20,963 Δεν έχω μαμά. 108 00:06:21,631 --> 00:06:23,007 Τότε ο μπαμπάς σου. 109 00:06:23,091 --> 00:06:24,967 Δεν το κάνουν αυτό οι μπαμπάδες. 110 00:06:25,051 --> 00:06:26,302 Ο δικός μου το κάνει. 111 00:06:31,432 --> 00:06:33,184 Έλα, Μπράουνι, θα σου διαβάσω. 112 00:06:39,315 --> 00:06:41,859 Θα ετοιμάσεις τα γλυκά ενώ τελειώνω τα αβγά; 113 00:06:44,904 --> 00:06:45,988 Ρόζμαρι. 114 00:06:47,323 --> 00:06:48,449 Ο Μπιλ περιμένει. 115 00:06:51,577 --> 00:06:53,746 Ναι, συγγνώμη. Αμέσως. 116 00:06:53,830 --> 00:06:55,540 Και μετά, πλύνε μερικά πιάτα. 117 00:07:01,420 --> 00:07:05,258 Τώρα που έρχεται το τρένο, είναι η τέλεια στιγμή. 118 00:07:05,341 --> 00:07:07,927 -Είναι η τέλεια στιγμή. -Το ελπίζω. 119 00:07:08,010 --> 00:07:10,388 -Φοβάμαι λίγο. -Μη φοβάσαι. 120 00:07:10,471 --> 00:07:13,307 Πάντα αυτό ήθελες. Κάνεις το σωστό. 121 00:07:13,391 --> 00:07:15,476 Σε ευχαριστώ. Το εκτιμώ. 122 00:07:15,560 --> 00:07:18,980 Προτιμώ να είναι το μυστικό μας. 123 00:07:19,564 --> 00:07:20,565 Έχεις τον λόγο μου. 124 00:07:23,901 --> 00:07:25,069 Άκουσα για μυστικά; 125 00:07:25,153 --> 00:07:28,948 Όχι, απλώς τα λέγαμε. Σ' ευχαριστώ γι' αυτά. 126 00:07:32,410 --> 00:07:34,495 Ντότι, πρέπει να μου πεις. 127 00:07:34,579 --> 00:07:36,414 Εσύ και ο Μπιλ κορτάρετε πάλι; 128 00:07:36,497 --> 00:07:38,249 Όχι. Είμαστε καλοί φίλοι. 129 00:07:38,332 --> 00:07:40,418 Κακομοιρούλα μου. 130 00:07:40,501 --> 00:07:41,627 Λυπάμαι πολύ. 131 00:07:41,711 --> 00:07:44,505 Ρόζμαρι, ήταν μια αμοιβαία απόφαση. 132 00:07:48,009 --> 00:07:49,218 Φυσικά και ήταν. 133 00:07:50,386 --> 00:07:51,679 Ποιο είναι το μυστικό; 134 00:07:54,265 --> 00:07:58,478 Θα σου το πω, αρκεί να υποσχεθείς να μην το πεις σε κανέναν. 135 00:07:58,561 --> 00:08:01,105 Τα χείλη μου είναι σφραγισμένα. 136 00:08:01,772 --> 00:08:03,357 Αποφάσισα 137 00:08:05,109 --> 00:08:06,944 να ανοίξω κατάστημα με ρούχα. 138 00:08:07,028 --> 00:08:10,031 Ντότι, αυτό είναι υπέροχη ιδέα. 139 00:08:10,114 --> 00:08:13,493 Η πόλη χρειάζεται λίγη υψηλή ραπτική. 140 00:08:14,118 --> 00:08:15,536 Θέλω να μου τα πεις όλα. 141 00:08:16,120 --> 00:08:19,332 Ρόζμαρι! Τα πιάτα. 142 00:08:19,415 --> 00:08:20,625 Έρχομαι! 143 00:08:21,209 --> 00:08:22,919 Τι λέγαμε; 144 00:08:31,636 --> 00:08:35,181 Φίλιπ; Δεν θα σε πάει κανείς σπίτι; 145 00:08:35,264 --> 00:08:36,682 Όχι, αλλά ξέρω τον δρόμο. 146 00:08:37,600 --> 00:08:40,394 -Μπορώ να πάω μαζί σου. -Δεν χρειάζεται. 147 00:08:40,853 --> 00:08:42,188 Θα το ήθελα. 148 00:08:42,271 --> 00:08:44,649 Εντάξει, αλλά πρώτα πάμε στο εμπορικό. 149 00:08:44,732 --> 00:08:46,734 Ο μπαμπάς έχει παραγγείλει κάτι. 150 00:08:46,817 --> 00:08:49,946 Τι σύμπτωση. Κι εγώ πρέπει να πάω εκεί. 151 00:08:50,446 --> 00:08:52,865 -Μπορούμε να πάμε μαζί; -Μάλλον. 152 00:08:54,158 --> 00:08:56,702 Ακόμα και με επιπλέον εργάτες, μένουμε πίσω. 153 00:08:56,786 --> 00:08:59,121 -Χρειαζόμαστε κι άλλους. -Το ξέρω. 154 00:08:59,205 --> 00:09:00,498 -Άσχημα νέα. -Τι έγινε; 155 00:09:00,581 --> 00:09:02,041 Το πριόνι χάλασε πάλι. 156 00:09:02,124 --> 00:09:03,834 Θα χάσουμε όλη τη μέρα. 157 00:09:03,918 --> 00:09:05,628 Θα χαλάσει και η γεννήτρια. 158 00:09:05,711 --> 00:09:06,796 Φυσικά. 159 00:09:06,879 --> 00:09:08,256 Με κάθε σεβασμό, κύριε, 160 00:09:08,339 --> 00:09:11,551 η πρώτη παράδοση ξυλείας θα γίνει σε εννιά μέρες. 161 00:09:11,634 --> 00:09:15,179 Θα τα καταφέρουμε μόνο αν οι άντρες δουλέψουν περισσότερο. 162 00:09:15,263 --> 00:09:17,431 Δουλεύουμε ήδη τρεις ώρες παραπάνω. 163 00:09:18,349 --> 00:09:19,809 Είμαι ευγνώμων, αλλά... 164 00:09:19,892 --> 00:09:22,311 Το ξέρω. 165 00:09:22,979 --> 00:09:27,692 Ο Μέρφι έχει δίκιο. Αν χάσουμε το συμβόλαιο, θα χαθούν πολλές δουλειές. 166 00:09:28,985 --> 00:09:30,611 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 167 00:09:30,695 --> 00:09:33,197 Γυρίστε στη δουλειά. 168 00:09:33,864 --> 00:09:35,283 -Κι εσύ. -Μάλιστα, κύριε. 169 00:09:38,953 --> 00:09:39,996 Λοιπόν... 170 00:09:44,000 --> 00:09:46,335 Φίλιπ, παίζουμε μπάλα; 171 00:09:46,419 --> 00:09:47,962 -Δεν έχεις διάβασμα; -Όχι. 172 00:09:48,504 --> 00:09:50,631 Η δις Θάτσερ πάντα βάζει εργασίες. 173 00:09:51,340 --> 00:09:53,134 Θα διαβάσουμε μια ιστορία, 174 00:09:53,217 --> 00:09:55,052 αλλά απόψε έχει το βιβλίο η Άννα. 175 00:09:55,636 --> 00:09:56,637 Να παίξουμε; 176 00:09:57,388 --> 00:09:58,431 Δεν έχω γάντι. 177 00:09:58,514 --> 00:10:00,850 Πάρε το δικό μου. Θα φέρω το ρόπαλο. 178 00:10:00,933 --> 00:10:02,101 Μπορούμε; 179 00:10:02,184 --> 00:10:03,436 Για δέκα λεπτά μόνο. 180 00:10:03,519 --> 00:10:06,188 Φυσικά. Αλλά μετά πρέπει να σε πάω σπίτι. 181 00:10:07,106 --> 00:10:09,191 Αρκεί να συμφωνεί η δις Αμπιγκέιλ. 182 00:10:09,859 --> 00:10:10,901 Καλή διασκέδαση. 183 00:10:14,113 --> 00:10:16,032 Δεν υπάρχουν αρκετά αναγνωστικά; 184 00:10:16,115 --> 00:10:19,160 Όχι, και αυτά που έχουμε διαλύονται. 185 00:10:19,243 --> 00:10:21,954 Με τους νέους μαθητές, έχω έλλειψη στα πάντα. 186 00:10:22,038 --> 00:10:24,081 Μακάρι να είχα μια εύκολη απάντηση. 187 00:10:24,790 --> 00:10:28,377 Τα οικονομικά της πόλης θα αντέχουν προμήθειες για το σχολείο. 188 00:10:28,461 --> 00:10:30,463 Πρέπει να αρκεστείς σε ό,τι έχεις. 189 00:10:30,546 --> 00:10:31,964 Μα είναι σημαντικό. 190 00:10:32,048 --> 00:10:35,676 Το ξέρω. Θα έδινα τα πάντα αν μπορούσα, 191 00:10:35,760 --> 00:10:38,721 αλλά δεν υπάρχουν αρκετά χρήματα. 192 00:10:38,804 --> 00:10:40,973 Μάλλον είναι αναμενόμενες δυσκολίες. 193 00:10:41,057 --> 00:10:43,100 Έχουν το καλό ότι είναι περαστικές. 194 00:10:43,851 --> 00:10:44,894 Κάποια στιγμή. 195 00:10:51,400 --> 00:10:56,822 Λίγο ακόμα σχήμα και ουρά, 196 00:10:57,406 --> 00:11:00,993 και πολύ ντεκολτέ. 197 00:11:01,911 --> 00:11:03,037 Περισσότερο τι; 198 00:11:06,582 --> 00:11:09,335 Πού είναι η κατσαρόλα; Θα ήθελα λίγο τσάι. 199 00:11:09,418 --> 00:11:11,128 Ναι, η κατσαρόλα. 200 00:11:12,213 --> 00:11:13,714 Εκεί είναι. 201 00:11:14,757 --> 00:11:16,884 Είχαμε πολλή δουλειά το απόγευμα. 202 00:11:16,967 --> 00:11:20,888 Ναι, πολλή. Δεν κάτσαμε ούτε λεπτό. 203 00:11:22,348 --> 00:11:25,476 Η Κλάρα προσφέρθηκε να βοηθήσει με τα πιάτα, 204 00:11:25,559 --> 00:11:29,647 αλλά είχε ήδη δουλέψει πολλές ώρες και της είπα να μην ανησυχεί. 205 00:11:29,730 --> 00:11:32,608 Θα φρόντιζα εγώ τα υπόλοιπα. 206 00:11:32,691 --> 00:11:33,984 Σ' ευχαριστώ, Ρόζμαρι. 207 00:11:34,068 --> 00:11:36,195 Συγγνώμη που δεν σε βοηθήσαμε. 208 00:11:36,779 --> 00:11:38,197 Μη ζητάς συγγνώμη. 209 00:11:38,280 --> 00:11:41,450 Έχετε πολλή δουλειά και οι δύο, γι' αυτό με προσλάβατε. 210 00:11:41,534 --> 00:11:43,577 Για να σας βοηθήσω σε ώρα ανάγκης. 211 00:11:43,661 --> 00:11:45,162 Το εκτιμώ αυτό. 212 00:11:46,497 --> 00:11:49,792 Και θα ψάξω για ένα καθαρό φλιτζάνι. 213 00:11:58,426 --> 00:12:01,053 "Και το παπάκι έκανε..." 214 00:12:01,137 --> 00:12:02,680 Δεν κάνουν έτσι οι πάπιες. 215 00:12:02,763 --> 00:12:03,973 Πώς κάνουν; 216 00:12:04,056 --> 00:12:05,391 Κουάκ! 217 00:12:05,474 --> 00:12:08,936 Να δοκιμάσω κι εγώ. Κουάκ! 218 00:12:11,230 --> 00:12:12,273 Δις Θάτσερ. 219 00:12:13,941 --> 00:12:16,402 -Συμβαίνει κάτι; -Όχι, κανένα πρόβλημα. 220 00:12:16,485 --> 00:12:18,446 Τα πήγε καλά. Να είστε περήφανος. 221 00:12:19,113 --> 00:12:20,406 Τότε τι κάνετε εδώ; 222 00:12:20,489 --> 00:12:22,491 Είπα να τον συνοδεύσω ως εδώ. 223 00:12:22,575 --> 00:12:25,995 Ευχαριστώ, αλλά τα καταφέρνει μόνος του. 224 00:12:28,038 --> 00:12:29,623 Μίλησα με την κυρία Μπρέιμαν, 225 00:12:29,707 --> 00:12:33,961 κι αφού έχει κόρη στην ίδια τάξη, μπορεί να φέρνει σπίτι τον Φίλιπ. 226 00:12:34,044 --> 00:12:36,297 Και θα τον προσέχει όσο δουλεύετε. 227 00:12:36,380 --> 00:12:40,384 Αν αυτό θέλει να κάνει. Είναι στη φύση της γυναίκας να ανησυχεί. 228 00:12:41,886 --> 00:12:44,805 -Πάμε να βρούμε φαγητό. -Μάλιστα, κύριε. 229 00:12:44,889 --> 00:12:48,434 Αναρωτιόμουν αν θέλετε να έρθετε για δείπνο κάποτε. 230 00:12:48,809 --> 00:12:50,769 Θα σας χρειαζόταν σπιτικό φαγητό. 231 00:12:51,353 --> 00:12:53,731 Δεν θέλουμε να γινόμαστε βάρος. 232 00:12:53,814 --> 00:12:57,568 Θέλω να γνωρίζω τους μαθητές μου εκτός τάξης. Τους κατανοώ καλύτερα. 233 00:12:57,651 --> 00:13:00,112 Ευχαριστώ, πάντως. Πάμε. 234 00:13:02,072 --> 00:13:04,325 Ευχαριστώ που με φέρατε, δις Θάτσερ. 235 00:13:04,408 --> 00:13:05,910 Παρακαλώ, Φίλιπ. 236 00:13:14,210 --> 00:13:15,252 Τα λέμε αύριο. 237 00:13:26,764 --> 00:13:27,848 Μπιλ. 238 00:13:29,099 --> 00:13:31,101 Μίλησα με τα κεντρικά. 239 00:13:31,185 --> 00:13:33,771 Οι Τέιτ δραπέτευσαν από το Γκράνβιλ. 240 00:13:33,854 --> 00:13:35,022 Αυτό είναι στα βόρεια. 241 00:13:35,105 --> 00:13:36,565 Ίσως έρχονται εδώ. 242 00:13:36,649 --> 00:13:39,527 Συμμορίες παλεύουν για τον έλεγχο του Βορρά. 243 00:13:40,027 --> 00:13:42,613 Καθάρματα σαν τους Τέιτ είναι πιο ασφαλή εδώ. 244 00:13:42,696 --> 00:13:44,782 Γιατί να έρθουν σε μια μικρή πόλη; 245 00:13:44,865 --> 00:13:47,826 Οι Τέιτ ληστεύουν μισθοδοσίες. 246 00:13:47,910 --> 00:13:49,870 Δεν θα κάνετε πληρωμές σύντομα; 247 00:13:50,579 --> 00:13:52,873 Μεθαύριο. Με άμαξα, από το Μπάξτον. 248 00:13:53,541 --> 00:13:55,251 -Θα χρειαστεί προστασία. -Ναι. 249 00:13:56,085 --> 00:13:59,630 Θα πάμε να τη συνοδεύσουμε, για κάθε ενδεχόμενο. 250 00:13:59,713 --> 00:14:02,800 Χρειαζόμαστε πληροφορίες για το πώς δρουν οι Τέιτ. 251 00:14:03,676 --> 00:14:05,386 Ξέρω πού θα τις βρούμε. 252 00:14:09,181 --> 00:14:11,350 ΚΑΦΕ ΤΗΣ ΑΜΠΙΓΚΕΪΛ 253 00:14:16,438 --> 00:14:17,773 Καλή σου όρεξη. 254 00:14:20,568 --> 00:14:21,652 Τηγανίτες ζήτησα. 255 00:14:22,403 --> 00:14:25,573 Ελίζαμπεθ, να διευρύνεις τις γευστικές σου προτιμήσεις. 256 00:14:25,656 --> 00:14:27,908 Μια χαρά είναι οι προτιμήσεις μου. 257 00:14:27,992 --> 00:14:30,327 Ξύπνησες στραβά σήμερα; 258 00:14:30,411 --> 00:14:31,871 Συγγνώμη, απλώς... 259 00:14:32,621 --> 00:14:34,415 Ανησυχώ για το σχολείο. 260 00:14:34,498 --> 00:14:35,833 Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 261 00:14:35,916 --> 00:14:37,585 Μόνο αν έχεις πολλά λεφτά. 262 00:14:37,668 --> 00:14:40,588 Έχουμε έλλειψη σε βιβλία, σε προμήθειες, στα πάντα. 263 00:14:40,671 --> 00:14:43,507 Μίλα στην Αμπιγκέιλ. Είναι δήμαρχος και φίλη σου. 264 00:14:44,091 --> 00:14:45,467 Δεν μπορεί να βοηθήσει. 265 00:14:47,011 --> 00:14:51,223 Το σχολείο σου δεν έχει λεφτά και πρέπει να τα βρεις. 266 00:14:51,891 --> 00:14:53,767 Χρειάζεσαι έναν έρανο. 267 00:14:54,435 --> 00:14:55,603 Δεν είναι κακή ιδέα. 268 00:14:55,686 --> 00:14:58,689 Είναι υπέροχη ιδέα. Σκέφτηκα κάτι. 269 00:14:59,189 --> 00:15:01,650 Να διοργανώσουμε έναν χορό. 270 00:15:01,734 --> 00:15:04,278 -Μια υπέροχη δεξίωση. -Ρόζμαρι. 271 00:15:04,361 --> 00:15:07,990 Άντρες με σμόκιν, γυναίκες με τουαλέτες, όλοι να χορεύουν βαλς. 272 00:15:08,073 --> 00:15:09,116 Ρόζμαρι. 273 00:15:09,199 --> 00:15:11,368 Μπορούμε να κάνουμε βραδιά καζίνο, 274 00:15:11,452 --> 00:15:14,246 με ρουλέτα, χαρτιά και ζάρια. 275 00:15:14,330 --> 00:15:15,372 Ρόζμαρι. 276 00:15:15,456 --> 00:15:19,043 Είναι έρανος για τα παιδιά. Δεν τζογάρουν. 277 00:15:19,126 --> 00:15:21,337 Φυσικά. Θα σερβίρουν τα ορεκτικά. 278 00:15:21,420 --> 00:15:25,090 Θα μπορούσα να ετοιμάσω και μια παράσταση για μετά το δείπνο. 279 00:15:25,799 --> 00:15:27,551 Τι λες για ένα πανηγύρι; 280 00:15:27,635 --> 00:15:28,719 Πανηγύρι; 281 00:15:31,013 --> 00:15:32,264 Δεν είναι λέσχη. 282 00:15:34,224 --> 00:15:36,435 -Αλλά θα έχει πλάκα. -Σε ευχαριστώ. 283 00:15:36,518 --> 00:15:39,772 Κάνε λαχειοφόρο αγορά. Μαζεύουν πολλά λεφτά. 284 00:15:39,855 --> 00:15:41,857 Καλή ιδέα. Τι θα κληρώνεται όμως; 285 00:15:41,941 --> 00:15:44,234 Έχω μια όμορφη χτένα 286 00:15:44,318 --> 00:15:47,404 από το ντεμπούτο μου στο Μπρόντγουεϊ. 287 00:15:48,697 --> 00:15:50,574 Ρόζμαρι, δεν δουλεύεις; 288 00:15:50,658 --> 00:15:51,992 Δουλεύω. 289 00:15:52,076 --> 00:15:54,662 Θα κάνουμε ένα πανηγύρι για το σχολείο. 290 00:15:54,745 --> 00:15:56,538 -Πανηγύρι; -Μην ανησυχείς. 291 00:15:56,622 --> 00:15:58,207 Θα τα κάνουμε όλα εμείς 292 00:15:58,290 --> 00:16:02,211 -με εθελοντές και δωρεές. -Εγώ θα λέω τη μοίρα. 293 00:16:02,294 --> 00:16:04,964 Κάποτε έπαιξα τη μάντισσα σε μια παράσταση. 294 00:16:05,047 --> 00:16:07,841 Ήταν απαίσια, αλλά κράτησα τα ρούχα. 295 00:16:08,550 --> 00:16:10,386 Μια και βλέπεις το μέλλον, 296 00:16:10,469 --> 00:16:12,721 βλέπεις τον εαυτό σου να πλένει πιάτα; 297 00:16:12,805 --> 00:16:14,390 Τα άφησα να μουλιάσουν. 298 00:16:14,473 --> 00:16:15,724 Μούλιασαν. 299 00:16:17,434 --> 00:16:18,477 Πίσω στη δουλειά. 300 00:16:21,230 --> 00:16:25,192 Δεν θα μαζευτούν πολλά με το πανηγύρι, αλλά θα βοηθήσει. Τι λες; 301 00:16:25,275 --> 00:16:27,569 Πες μου τι θες. Θα βοηθήσω όπως μπορώ. 302 00:16:28,487 --> 00:16:29,530 Ένα πανηγύρι. 303 00:16:30,781 --> 00:16:32,282 Ακούγεται πολύ ωραίο. 304 00:16:32,366 --> 00:16:34,284 Ο Μπράουνι τα λατρεύει. 305 00:16:34,368 --> 00:16:35,744 Θα έχουμε ζαχαρωτά; 306 00:16:35,828 --> 00:16:37,454 Θα έχουμε ό,τι θέλουμε. 307 00:16:37,538 --> 00:16:39,415 Αλλά πρώτα έχουμε πολλή δουλειά. 308 00:16:39,498 --> 00:16:42,501 Να βάψουμε ταμπέλες, να μοιράσουμε φυλλάδια 309 00:16:42,584 --> 00:16:44,837 και να φτιάξουμε πράγματα για πώληση. 310 00:16:44,920 --> 00:16:48,007 Μπορώ να φτιάξω κεκάκια μαζί με τη δίδα Αμπιγκέιλ. 311 00:16:48,090 --> 00:16:51,677 -Λατρεύω τα κεκάκια. -Ο μπαμπάς μου θα φτιάξει τα περίπτερα. 312 00:16:51,760 --> 00:16:54,596 Και η μαμά μου θα ράψει τα σακιά για τους αγώνες. 313 00:16:54,680 --> 00:16:57,141 Υπέροχα. Χρειαζόμαστε κάθε βοήθεια. 314 00:16:57,224 --> 00:16:59,893 Εδώ έχω τα χαρτιά συμμετοχής. 315 00:17:02,187 --> 00:17:03,147 Ορίστε. 316 00:17:06,859 --> 00:17:09,194 Φίλιπ, δεν είσαι ενθουσιασμένος; 317 00:17:09,778 --> 00:17:13,741 Ο μπαμπάς μου δεν θα έρθει, θα δουλεύει στο πριονιστήριο. 318 00:17:13,824 --> 00:17:15,117 Και ο δικός μου. 319 00:17:17,786 --> 00:17:19,955 Θα δω τι μπορώ να κάνω γι' αυτό. 320 00:17:20,039 --> 00:17:20,873 ΕΦΙΠΠΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 321 00:17:20,956 --> 00:17:23,292 Ήμουν σε κελί δίπλα στον Κέρτις Τέιτ. 322 00:17:23,375 --> 00:17:27,004 -Γνώρισα και τον αδερφό του. -Μπορείς να μας πεις κάτι χρήσιμο; 323 00:17:27,087 --> 00:17:30,466 Ο Κέρτις είπε ότι θα λήστευε μια ταχυδρομική άμαξα. 324 00:17:30,549 --> 00:17:33,135 Χρησιμοποιεί καλά τον χρόνο του στη φυλακή. 325 00:17:33,218 --> 00:17:35,763 Θα έβαζε έναν καλό σκοπευτή σε έναν λόφο 326 00:17:35,846 --> 00:17:38,348 να πυροβολήσει τους φρουρούς. 327 00:17:38,432 --> 00:17:39,892 Θα τους σκότωνε εν ψυχρώ; 328 00:17:39,975 --> 00:17:42,561 Ηλίθιος και αιμοδιψής. 329 00:17:42,644 --> 00:17:43,896 Οι Τέιτ είναι δειλοί. 330 00:17:44,772 --> 00:17:47,232 Δεν θα πλησιάσουν πριν ρίξει ο σκοπευτής. 331 00:17:47,316 --> 00:17:49,318 Μάλλον πηγαίνουμε σε ενέδρα. 332 00:17:50,069 --> 00:17:52,404 Δεν είναι ενέδρα, αν την περιμένουμε. 333 00:17:52,488 --> 00:17:55,115 -Και θα την περιμένουμε. -Εμείς; 334 00:17:56,950 --> 00:17:57,951 Θα έρθω μαζί σας. 335 00:17:58,035 --> 00:17:59,661 Δεν χρειάζεται, Φρανκ. 336 00:17:59,745 --> 00:18:03,415 Πολλοί περιμένουν να πληρωθούν. Θέλω να βοηθήσω. 337 00:18:05,042 --> 00:18:06,585 Εκτός αν δεν με θέλετε. 338 00:18:12,800 --> 00:18:15,719 Εντάξει. Φεύγουμε με το χάραμα. 339 00:18:18,180 --> 00:18:20,432 Θα ήθελα τσάι γιασεμιού. 340 00:18:20,516 --> 00:18:21,642 Αμέσως. 341 00:18:22,684 --> 00:18:24,812 -Τι είναι αυτά; -Σκίτσα. 342 00:18:24,895 --> 00:18:27,022 Σχέδια φορεμάτων. 343 00:18:27,898 --> 00:18:28,941 Μάλιστα. 344 00:18:29,024 --> 00:18:31,652 Με αυτά θα ξεχωρίσει το μαγαζί σου. 345 00:18:31,735 --> 00:18:32,903 Δεν το άνοιξα ακόμα. 346 00:18:32,986 --> 00:18:36,198 Ξεκίνα να το ετοιμάζεις. Κάθε καλό μαγαζί 347 00:18:36,281 --> 00:18:39,076 χρειάζεται μια καλή σχεδιάστρια. 348 00:18:40,953 --> 00:18:41,995 Ξέρεις... 349 00:18:42,788 --> 00:18:43,914 Δεν είναι...; 350 00:18:47,209 --> 00:18:48,460 Ενδιαφέροντα. 351 00:18:50,379 --> 00:18:51,797 Μόνο αυτό θα πεις; 352 00:18:52,714 --> 00:18:58,137 Δεν είναι λίγο υπερβολικά για την πόλη μας; 353 00:18:58,220 --> 00:19:01,223 Τόσο σιφόν και χάντρες... 354 00:19:01,849 --> 00:19:03,559 -Τα ντεκολτέ... -Πολύ τολμηρά; 355 00:19:03,642 --> 00:19:04,977 Για να το πω ήπια. 356 00:19:06,895 --> 00:19:07,938 Ίσως έχεις δίκιο. 357 00:19:09,690 --> 00:19:12,734 Οι κυρίες μας δεν είναι έτοιμες για υψηλή ραπτική. 358 00:19:12,818 --> 00:19:16,655 Όχι για τόσο υψηλή. Ή χαμηλή, σε αυτή την περίπτωση. 359 00:19:19,199 --> 00:19:21,034 Ευχαριστώ για τις παρατηρήσεις. 360 00:19:21,118 --> 00:19:23,787 Η επόμενη απόπειρά μου θα σου αρέσει. 361 00:19:23,871 --> 00:19:26,665 Δεν ζήτησα άλλη απόπειρα. 362 00:19:27,499 --> 00:19:28,542 Αδερφάκι μου. 363 00:19:30,460 --> 00:19:33,755 Οι άντρες σου δουλεύουν σκληρά. Χρειάζονται ξεκούραση. 364 00:19:33,839 --> 00:19:36,341 Πρέπει να είναι με τις οικογένειές τους. 365 00:19:36,425 --> 00:19:39,094 Θέλω να συμφωνήσω, αλλά δεν μπορώ. 366 00:19:39,178 --> 00:19:40,804 Λι, είναι μόνο ένα απόγευμα. 367 00:19:41,430 --> 00:19:44,641 Αν δεν γίνει η παράδοση και χάσω το συμβόλαιο, 368 00:19:44,725 --> 00:19:46,226 θα κάνω απολύσεις. 369 00:19:46,727 --> 00:19:48,353 Θες να πεινάσουν όλοι αυτοί; 370 00:19:48,437 --> 00:19:49,521 Και βέβαια όχι. 371 00:19:49,605 --> 00:19:51,857 Ο Γουάιατ έχει ήδη ρισκάρει μ' εμένα. 372 00:19:51,940 --> 00:19:54,568 Μπορούσε να πάρει ξυλεία από το Γιούνιον Σίτι. 373 00:19:55,277 --> 00:19:56,570 Δεν θα τον απογοητεύσω. 374 00:19:57,112 --> 00:19:58,155 Λυπάμαι. 375 00:20:12,544 --> 00:20:13,962 Με συγχωρείς, Αμπιγκέιλ. 376 00:20:15,464 --> 00:20:19,760 Έμαθα ότι ο σιδηρόδρομος δεν θα πληρώσει φόρους. Αληθεύει; 377 00:20:19,843 --> 00:20:21,470 Δεν έχει αποφασιστεί ακόμα. 378 00:20:22,137 --> 00:20:25,265 Δεν είναι δίκαιο να είναι οι μόνοι που δεν πληρώνουν. 379 00:20:25,349 --> 00:20:27,434 Συμφωνώ, αλλά δεν είναι τόσο απλό. 380 00:20:27,517 --> 00:20:28,727 Για μένα είναι. 381 00:20:28,810 --> 00:20:31,980 Πρέπει να πληρώνουν, όπως εμείς. Απλό είναι. 382 00:20:33,232 --> 00:20:37,444 Ο κύριος Γκάουεν ίσως να τολμούσε να ορθώσει το ανάστημά του. 383 00:20:38,445 --> 00:20:41,073 Νεντ, θυμάμαι ότι υποστήριζες τον σιδηρόδρομο 384 00:20:41,156 --> 00:20:42,532 όταν έγινε η ψηφοφορία. 385 00:20:42,616 --> 00:20:46,828 Και δήμαρχος πλέον είμαι εγώ, όχι ο κύριος Γκάουεν. 386 00:20:47,412 --> 00:20:49,539 Δεν θα προστατεύσεις τα συμφέροντά μου; 387 00:20:50,123 --> 00:20:52,292 Προσπαθώ να τους προστατεύσω όλους. 388 00:20:58,340 --> 00:21:01,343 -Αμπιγκέιλ! Ευτυχώς που ήρθες. -Τι συμβαίνει; 389 00:21:01,426 --> 00:21:04,179 Παρήγγειλα απλό σάντουιτς. Η Ρόζμαρι έφερε αυτό. 390 00:21:04,263 --> 00:21:10,435 Με ελιές, ντομάτα και μια περίεργη μουστάρδα. 391 00:21:12,396 --> 00:21:13,480 Θα το φροντίσω. 392 00:21:14,564 --> 00:21:16,775 Δεν ξέρω πώς τρώγεται αυτό. 393 00:21:19,486 --> 00:21:21,238 Τι στο καλό; 394 00:21:21,321 --> 00:21:24,992 Η κυρία Ρόζμαρι μας βοηθάει με τα κεκάκια για το πανηγύρι. 395 00:21:25,075 --> 00:21:27,077 Δεν είναι τα συνηθισμένα κεκάκια. 396 00:21:27,160 --> 00:21:31,957 Αυτά έχουν τριμμένο αμύγδαλο, μαρμελάδα, καρύδια και τυρί. 397 00:21:33,166 --> 00:21:35,502 Δεν πηγαίνετε να παίξετε έξω για λίγο; 398 00:21:35,585 --> 00:21:37,796 Θα βοηθήσω εγώ τη δις Ρόζμαρι. 399 00:21:37,879 --> 00:21:39,715 Ευχαριστούμε. Έλα, Ρόμπερτ. 400 00:21:42,092 --> 00:21:43,802 Τι συμβαίνει, Ρόζμαρι; 401 00:21:44,678 --> 00:21:47,931 Βοηθούσα τα αγόρια με τα κεκάκια τους. 402 00:21:48,015 --> 00:21:50,851 -Και αυτό; -Δεν είναι έργο τέχνης; 403 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 Δεν είναι σάντουιτς με αγγούρι. 404 00:21:52,978 --> 00:21:54,688 Έχει και αγγούρι μέσα. 405 00:21:54,771 --> 00:21:56,440 Κάτω από την αντσούγια. 406 00:21:56,523 --> 00:21:59,484 Η Φλόρενς θέλει αυτό που παρήγγειλε. 407 00:21:59,568 --> 00:22:00,944 Αυτό είναι τόσο... 408 00:22:02,654 --> 00:22:05,073 Έχεις θυμώσει μαζί μου. 409 00:22:06,950 --> 00:22:07,993 Δεν έχω θυμώσει. 410 00:22:09,161 --> 00:22:10,203 Εγώ... 411 00:22:11,705 --> 00:22:13,790 -Καταλαβαίνω. -Αλήθεια; 412 00:22:14,791 --> 00:22:16,335 Τι ανακούφιση. 413 00:22:17,044 --> 00:22:21,757 Όταν ξεκίνησα εδώ, ήμουν πολύ ευγνώμων, γιατί ο Λι δούλευε συνέχεια. 414 00:22:22,924 --> 00:22:24,593 Αλλά δεν μου ταιριάζει. 415 00:22:25,302 --> 00:22:28,096 Όταν έμαθα ότι η Ντότι ανοίγει κατάστημα με ρούχα... 416 00:22:28,180 --> 00:22:30,640 Δεν παραιτείσαι, επειδή βασίζομαι πάνω σου. 417 00:22:30,724 --> 00:22:33,351 Είσαι φίλη μου. Δεν μπορώ να σε απογοητεύσω. 418 00:22:33,435 --> 00:22:36,730 Κι εσύ είσαι φίλη μου. Δεν θέλω να είσαι δυστυχισμένη. 419 00:22:37,481 --> 00:22:39,441 Η Κλάρα κι εγώ θα τα καταφέρουμε. 420 00:22:39,524 --> 00:22:41,943 Θα κρεμάσω μια ταμπέλα για προσλήψεις. 421 00:22:42,027 --> 00:22:43,236 Είσαι σίγουρη; 422 00:22:43,320 --> 00:22:46,948 Και οι δυο ξέρουμε ότι δεν είσαι φτιαγμένη να πλένεις πιάτα. 423 00:22:49,076 --> 00:22:51,620 Τουλάχιστον, ας φτιάξω αυτό το σάντουιτς. 424 00:22:55,707 --> 00:22:56,833 Η κουζίνα μου. 425 00:23:00,796 --> 00:23:03,507 Φεύγω την αυγή. Λογικά θα γυρίσω ως το βράδυ. 426 00:23:04,174 --> 00:23:05,759 Δεν μου αρέσει αυτό. 427 00:23:07,844 --> 00:23:09,805 Σίγουρα θα γυρίσω ως το βράδυ. 428 00:23:10,764 --> 00:23:12,099 Μου το υποσχέθηκες. 429 00:23:12,182 --> 00:23:15,143 Δεν ξέρουμε καν αν οι Τέιτ είναι κοντά στην πόλη. 430 00:23:16,019 --> 00:23:18,188 Πηγαίνουμε για να είμαστε σίγουροι. 431 00:23:18,271 --> 00:23:20,899 -Το λες για να νιώσω καλύτερα. -Πιάνει; 432 00:23:25,904 --> 00:23:27,239 Να δοκιμάσω κάτι άλλο. 433 00:23:43,338 --> 00:23:44,381 Να προσέχεις. 434 00:23:59,396 --> 00:24:00,438 Μπιλ. 435 00:24:01,565 --> 00:24:02,858 Ήρθε από τα κεντρικά. 436 00:24:02,941 --> 00:24:04,234 Νέα για τους Τέιτ; 437 00:24:04,317 --> 00:24:05,652 Για τον Χένρι Γκάουεν. 438 00:24:05,735 --> 00:24:08,029 Βρήκαν έναν τραπεζικό υπάλληλο 439 00:24:08,113 --> 00:24:10,198 που είναι πρόθυμος να καταθέσει 440 00:24:10,282 --> 00:24:11,867 ότι ο Γκάουεν καταχράστηκε. 441 00:24:12,325 --> 00:24:15,620 Οι αμαρτίες σπάνια μένουν κρυφές. 442 00:24:15,704 --> 00:24:18,415 Έδωσαν ασυλία στον Φόστερ, ώστε να μιλήσει. 443 00:24:19,291 --> 00:24:21,126 Πληρώθηκε για τη συγκάλυψη. 444 00:24:22,085 --> 00:24:24,838 -Θα συλλάβεις τον Γκάουεν; -Δεν είναι τόσο απλό. 445 00:24:25,422 --> 00:24:29,718 Τα στοιχεία θα παρουσιαστούν σε δικαστή και πρέπει να υπογράψει ένταλμα. 446 00:24:29,801 --> 00:24:30,886 Πόσο θα πάρει αυτό; 447 00:24:30,969 --> 00:24:32,804 -Ανάλογα τον δικαστή. -Εβδομάδες. 448 00:24:32,888 --> 00:24:34,181 Μπορεί και μήνες. 449 00:24:34,264 --> 00:24:36,641 Δεν είναι σωστό να κυκλοφορεί ελεύθερος. 450 00:24:36,725 --> 00:24:37,767 Είναι πονηρός. 451 00:24:37,851 --> 00:24:40,770 Αναμενόμενο ήταν. Μόνο θέμα χρόνου είναι τώρα. 452 00:24:47,819 --> 00:24:48,945 ΣΤΑΒΛΟΣ ΤΖΟΝΣΟΝ 453 00:24:49,029 --> 00:24:51,031 ΑΝΑΡΡΩΤΗΡΙΟ 454 00:24:53,116 --> 00:24:54,159 Αντίο. 455 00:24:57,370 --> 00:25:01,583 Αυτό είναι. Το αναρρωτήριο του Χόουπ Βάλεϊ. 456 00:25:01,666 --> 00:25:02,709 Εντυπωσιακό. 457 00:25:03,251 --> 00:25:06,546 Δεν έχει πολλά να δείτε. Αργά αλλά σταθερά βήματα. 458 00:25:06,630 --> 00:25:09,424 Τα πάτε πολύ καλά και έχει πολλή δουλειά. 459 00:25:09,507 --> 00:25:11,593 Αυξάνεται, αλλά τα καταφέρνω. 460 00:25:11,676 --> 00:25:14,387 Το ξαναείπα, είμαστε τυχεροί που σας έχουμε. 461 00:25:14,846 --> 00:25:17,224 Και αξιοποιήσατε ό,τι σας δώσαμε. 462 00:25:17,307 --> 00:25:20,018 Ο σιδηρόδρομος ήταν πολύ γενναιόδωρος. 463 00:25:20,769 --> 00:25:22,229 Ακούγεστε έκπληκτη. 464 00:25:22,312 --> 00:25:25,315 Η Νάσιοναλ Πασίφικ δεν έχει πολύ καλή φήμη 465 00:25:25,398 --> 00:25:27,359 στη φροντίδα των ανθρώπων. 466 00:25:27,442 --> 00:25:30,654 Αυτά ανήκουν στο παρελθόν. Θα τους διαψεύσω. 467 00:25:31,655 --> 00:25:34,241 Η εταιρία θέλει να κάνει το σωστό, 468 00:25:34,950 --> 00:25:36,993 για την κοινότητα και τους άντρες. 469 00:25:37,077 --> 00:25:38,370 Και για τις γυναίκες; 470 00:25:38,453 --> 00:25:42,457 Τρέφω ιδιαίτερη συμπάθεια για τις γυναίκες, αλλά είναι άλλη ιστορία. 471 00:25:44,834 --> 00:25:46,920 -Νοσοκόμα Κάρτερ; -Κι άλλος ασθενής. 472 00:25:47,254 --> 00:25:48,338 Θα σας αφήσω. 473 00:25:49,005 --> 00:25:50,006 Εδώ. 474 00:25:50,090 --> 00:25:53,510 Μάλλον είναι στραμπούληγμα, αλλά ρίξτε μια ματιά. 475 00:25:53,593 --> 00:25:54,719 Πώς συνέβη; 476 00:25:54,803 --> 00:25:56,972 Το στραμπούλιξε στη διαλογή ξυλείας. 477 00:25:57,055 --> 00:25:59,808 Δεν φταίει κανείς. Απλώς ήταν απρόσεκτος. 478 00:25:59,891 --> 00:26:01,518 Επικίνδυνο μέρος για απροσεξίες. 479 00:26:01,601 --> 00:26:04,104 Όλοι δουλεύουν πολλές ώρες τελευταία. 480 00:26:04,187 --> 00:26:07,315 Με την κούραση γίνονται λάθη και υπάρχουν τραυματίες. 481 00:26:07,399 --> 00:26:09,818 Τελευταία έχω δει πολλούς άντρες σας. 482 00:26:09,901 --> 00:26:12,487 Τι να σας πω. Έχουμε πολλές παραγγελίες. 483 00:26:12,570 --> 00:26:13,989 Δουλεύουμε στο μέγιστο. 484 00:26:14,072 --> 00:26:16,324 Πες στον Κούλτερ ότι χρειάζονται ξεκούραση. 485 00:26:16,408 --> 00:26:18,827 Δεν λέω εγώ στο αφεντικό τι να κάνει. 486 00:26:23,123 --> 00:26:24,165 Όλα θα πάνε καλά. 487 00:26:27,585 --> 00:26:31,756 -Θα τους πετύχεις από εδώ; -Κανένα πρόβλημα. 488 00:26:34,175 --> 00:26:35,969 Αν αστοχήσεις, δεν πληρώνεσαι. 489 00:26:38,054 --> 00:26:40,348 -Δεν αστοχώ. -Ωραία. 490 00:26:41,433 --> 00:26:43,518 Θα είμαστε σε εκείνο το χαντάκι. 491 00:26:43,601 --> 00:26:46,313 Μόλις ρίξεις, ορμάμε στην άμαξα. 492 00:26:47,105 --> 00:26:48,565 Σίγουρα τους θες νεκρούς; 493 00:26:50,567 --> 00:26:51,735 Είναι πρόβλημα; 494 00:26:53,570 --> 00:26:54,612 Όχι για μένα. 495 00:26:57,866 --> 00:27:00,243 Αυτή την εβδομάδα χτύπησαν οκτώ άντρες. 496 00:27:00,744 --> 00:27:03,830 -Θα μιλήσω στον κύριο Κούλτερ. -Του μίλησα εγώ ήδη. 497 00:27:03,913 --> 00:27:06,791 Η πίεση είναι μεγάλη για τις παραγγελίες. 498 00:27:06,875 --> 00:27:08,877 Τότε να μιλήσουμε στον κύριο Γουάιατ. 499 00:27:08,960 --> 00:27:11,421 Λαχνοί, μόνο πέντε σεντς. 500 00:27:11,504 --> 00:27:13,923 -Πόσους πούλησες; -Δυο. 501 00:27:14,007 --> 00:27:15,050 Μόνο δυο; 502 00:27:15,675 --> 00:27:16,926 Τότε θα πάρω δέκα. 503 00:27:17,510 --> 00:27:19,137 Πενήντα σεντς για τους δέκα. 504 00:27:19,763 --> 00:27:21,639 -Θέλω δυο ντουζίνες. -Δηλαδή; 505 00:27:22,307 --> 00:27:23,350 Είκοσι τέσσερις. 506 00:27:24,100 --> 00:27:26,144 Ας τους κάνουμε 30. 507 00:27:26,227 --> 00:27:27,562 Ευχαριστώ, κύριε. 508 00:27:27,645 --> 00:27:28,980 Ορίστε. Κράτα τα ρέστα. 509 00:27:29,773 --> 00:27:31,858 Πολύ γενναιόδωρο, κύριε Γουάιατ. 510 00:27:31,941 --> 00:27:33,902 Χαρά μου να στηρίζω την κοινότητα. 511 00:27:35,320 --> 00:27:38,782 Ήθελα να σας μιλήσω για κάτι σημαντικό. 512 00:27:38,865 --> 00:27:41,117 -Φυσικά. -Για το πριονιστήριο. 513 00:27:41,201 --> 00:27:43,536 Έχετε συμβόλαιο με τον κύριο Κούλτερ, 514 00:27:43,620 --> 00:27:46,373 αλλά η προθεσμία που του δώσατε είναι... 515 00:27:47,665 --> 00:27:49,417 Είναι παράλογη. 516 00:27:50,377 --> 00:27:51,711 Παράλογη; 517 00:27:51,795 --> 00:27:54,005 Η δις Θάτσερ εννοεί 518 00:27:54,089 --> 00:27:57,342 ότι οι άντρες δουλεύουν τόσο σκληρά, 519 00:27:57,425 --> 00:27:58,802 που τραυματίζονται. 520 00:27:58,885 --> 00:28:00,595 Έρχονται στο αναρρωτήριο. 521 00:28:00,678 --> 00:28:02,472 Σίγουρα δεν το θέλετε αυτό. 522 00:28:02,555 --> 00:28:04,057 Όχι, και βέβαια όχι. 523 00:28:04,140 --> 00:28:06,684 Αν παρατείνατε την προθεσμία παράδοσης, 524 00:28:06,768 --> 00:28:08,186 θα έκανε μεγάλη διαφορά. 525 00:28:08,269 --> 00:28:11,398 Οι εργάτες θα ξεκουράζονταν, θα έβλεπαν τους δικούς τους. 526 00:28:11,481 --> 00:28:15,235 Εκτιμώ τις ανησυχίες σας, αλλά διοικώ μια επιχείρηση. 527 00:28:15,318 --> 00:28:19,072 Δεν με ενδιαφέρει πώς περνάνε τον χρόνο τους οι άντρες. 528 00:28:21,032 --> 00:28:22,367 Θα το ξανασκεφτείτε; 529 00:28:23,368 --> 00:28:25,203 Είναι σημαντικό για όλους. 530 00:28:25,286 --> 00:28:28,081 Θα γίνει ένα πανηγύρι για το σχολείο. 531 00:28:28,164 --> 00:28:30,333 Δεν θα ήταν ωραίο να έρθουν οι πατεράδες; 532 00:28:32,544 --> 00:28:34,754 Μια μέρα επιπλέον δεν βλάπτει. 533 00:28:36,297 --> 00:28:39,008 -Θα έρθετε στο πανηγύρι; -Δεν θα το έχανα. 534 00:28:39,092 --> 00:28:40,301 Θα τα πούμε εκεί. 535 00:28:46,307 --> 00:28:47,726 -Με συγχωρείς. -Ναι. 536 00:28:48,935 --> 00:28:50,770 Κύριε Καντρέλ! 537 00:28:50,854 --> 00:28:52,605 Έχω καλά νέα. 538 00:28:53,273 --> 00:28:55,275 Παρατάθηκε η προθεσμία παράδοσης. 539 00:28:55,859 --> 00:28:57,694 Δεν το ήξερα. 540 00:28:57,777 --> 00:29:00,780 Αυτό σημαίνει πως ο κύριος Κούλτερ θα σας δώσει ρεπό 541 00:29:00,864 --> 00:29:02,699 για να πάτε τον Φίλιπ στο πανηγύρι. 542 00:29:03,950 --> 00:29:05,452 Δεν μπορώ να μη δουλέψω. 543 00:29:05,535 --> 00:29:07,078 Είναι μόνο μερικές ώρες. 544 00:29:07,162 --> 00:29:09,706 Για σας. Για μένα είναι χαμένα λεφτά. 545 00:29:09,789 --> 00:29:12,542 Ο Φίλιπ θα είναι παιδί μόνο μια φορά 546 00:29:12,625 --> 00:29:14,627 και δεν θα έχετε δεύτερη ευκαιρία. 547 00:29:16,129 --> 00:29:18,673 Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. Με συγχωρείτε. 548 00:29:22,260 --> 00:29:23,595 Είδες τον Φρανκ; 549 00:29:23,678 --> 00:29:25,430 Τον εντόπισα στο πλάι μας. 550 00:29:25,513 --> 00:29:27,724 Έχει καταφέρει να μείνει άφαντος. 551 00:29:28,641 --> 00:29:30,977 Ο πάστορας δεν φοβάται. Τον παραδέχομαι. 552 00:29:31,644 --> 00:29:34,189 Αν δεν κάνει τον ήρωα, θα είναι ασφαλής. 553 00:29:34,272 --> 00:29:35,982 Δεν ανησυχώ γι' αυτόν. 554 00:30:08,348 --> 00:30:10,642 -Ένας πυροβολισμός ήταν. -Ίσως αστόχησε. 555 00:30:11,392 --> 00:30:12,685 Καλύτερα να φύγουμε. 556 00:30:31,371 --> 00:30:34,082 Ο Μπιλ μού είπε ότι εξουδετέρωσες τον σκοπευτή. 557 00:30:34,165 --> 00:30:35,250 Δεν ήταν σπουδαίο. 558 00:30:35,333 --> 00:30:37,168 Έχεις πολλά ταλέντα, πάστορα. 559 00:30:37,252 --> 00:30:38,795 Να δείξω την ευγνωμοσύνη μου. 560 00:30:40,213 --> 00:30:42,966 Δεν χρειάζομαι αμοιβή για μια καλή πράξη. 561 00:30:43,049 --> 00:30:46,469 Το να τα βάλεις με έναν ένοπλο δεν είναι μόνο καλή πράξη. 562 00:30:46,553 --> 00:30:49,722 Έκανα μια ωραία βόλτα και γυμνάστηκα. 563 00:30:49,806 --> 00:30:51,641 Δεν θέλω τα λεφτά σου για αυτό. 564 00:30:51,724 --> 00:30:55,270 Αλλά μην εκπλαγείς αν μαζέψεις πιο πολλά λεφτά την Κυριακή. 565 00:30:55,854 --> 00:30:58,064 Κι εσύ θα πάρεις κάτι παραπάνω. 566 00:30:58,147 --> 00:30:59,983 Ευχαρίστως παίρνω τα λεφτά σου. 567 00:31:00,650 --> 00:31:04,028 Δεν ήξερα ότι ο Φρανκ πήγε μαζί με τον Μπιλ και τον Τζακ. 568 00:31:04,112 --> 00:31:05,154 Ούτε εγώ. 569 00:31:05,864 --> 00:31:07,657 Ο σκοπευτής μας δεν μιλάει. 570 00:31:07,740 --> 00:31:09,200 Έτσι είναι οι μισθοφόροι. 571 00:31:09,576 --> 00:31:11,244 Κάτι θα πει στον δικαστή. 572 00:31:11,327 --> 00:31:14,163 Ως τότε θα απολαύσει τις ανέσεις της φυλακής. 573 00:31:17,375 --> 00:31:18,418 Με συγχωρείτε. 574 00:31:24,841 --> 00:31:26,885 Σου είπα ότι θα γυρνούσα ως το βράδυ. 575 00:31:35,351 --> 00:31:36,394 Αμπιγκέιλ! 576 00:31:38,813 --> 00:31:39,856 Τι συμβαίνει; 577 00:31:41,065 --> 00:31:44,819 Έφυγες για μια επικίνδυνη δουλειά και δεν μου το είπες. Γιατί; 578 00:31:44,903 --> 00:31:46,195 Δεν ήταν επικίνδυνη. 579 00:31:46,279 --> 00:31:47,947 Ο Γουάιατ διαφωνεί. 580 00:31:48,031 --> 00:31:49,866 Έπρεπε να ζητήσω την άδειά σου; 581 00:31:49,949 --> 00:31:52,952 Δεν μπορώ να σου πω τι να κάνεις. 582 00:31:53,786 --> 00:31:55,705 Απλώς προσπαθώ να σε καταλάβω. 583 00:31:55,788 --> 00:31:57,206 Άφησες πίσω το παρελθόν, 584 00:31:57,290 --> 00:31:59,250 και ξαφνικά κυνηγάς παράνομους. 585 00:31:59,334 --> 00:32:01,336 Χρειάζονταν βοήθεια. Κακό είναι; 586 00:32:01,419 --> 00:32:05,423 Θέλω να έρθουμε πιο κοντά. Να επικοινωνούμε, να είμαστε ειλικρινείς. 587 00:32:05,506 --> 00:32:07,342 Τώρα δεν είμαι ειλικρινής; 588 00:32:07,425 --> 00:32:08,468 Δεν είπα αυτό. 589 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 Μάλλον δεν επικοινωνούμε. 590 00:32:11,679 --> 00:32:13,598 Ίσως πρέπει να το αφήσουμε. 591 00:32:15,475 --> 00:32:16,684 Ναι, ίσως. 592 00:32:26,653 --> 00:32:28,279 Έτοιμη η ταμπέλα; 593 00:32:28,363 --> 00:32:29,405 Σχεδόν έτοιμη. 594 00:32:31,199 --> 00:32:32,492 Πώς σου φαίνεται; 595 00:32:33,952 --> 00:32:35,954 Είναι έργο τέχνης. 596 00:32:36,537 --> 00:32:38,790 Τότε, ίσως να χρεώσω δέκα σεντς. 597 00:32:39,582 --> 00:32:41,084 Αγόρασες λαχνούς; 598 00:32:41,668 --> 00:32:43,711 Αγόρασα 20 λαχνούς, 599 00:32:43,795 --> 00:32:47,256 και αν κερδίσω τη χτένα, θα σου τη δώσω. 600 00:32:51,928 --> 00:32:53,805 Να αρχίσουμε να κλειδώνουμε. 601 00:32:53,888 --> 00:32:55,974 Ο Λι έχει συναρπαστικά νέα. 602 00:32:56,057 --> 00:32:57,600 Για την παράταση; 603 00:32:57,684 --> 00:33:00,645 Οι τοίχοι είναι πολύ λεπτοί. 604 00:33:00,728 --> 00:33:03,690 Ο Γουάιατ είπε ότι εσύ και η Φέιθ τον πείσατε. 605 00:33:03,773 --> 00:33:05,984 Κυρίως η Φέιθ το έκανε. 606 00:33:06,067 --> 00:33:08,820 Κι εγώ, μην το ξεχνάμε αυτό. 607 00:33:09,487 --> 00:33:11,781 Θα κλείσετε το απόγευμα; 608 00:33:11,864 --> 00:33:12,991 Ναι. 609 00:33:13,074 --> 00:33:16,744 Μερικοί ήθελαν να συνεχίσουν, οπότε θα τους πληρώσω τα διπλά. 610 00:33:17,328 --> 00:33:18,663 Πολύ γενναιόδωρο, Λι. 611 00:33:18,746 --> 00:33:21,332 Σε ευχαριστώ, Λι. Οι μαθητές θα χαρούν πολύ. 612 00:33:22,709 --> 00:33:24,043 Τι να πω; 613 00:33:26,045 --> 00:33:29,173 Μπαμπά, να πάρουμε ζαχαρωτά στο πανηγύρι; 614 00:33:30,341 --> 00:33:31,676 Ξέρεις ότι έχω δουλειά. 615 00:33:32,844 --> 00:33:35,388 Μα το πριονιστήριο θα είναι κλειστό. 616 00:33:35,471 --> 00:33:38,933 Όχι για όλους. Θα μπορέσω να βγάλω επιπλέον λεφτά 617 00:33:39,017 --> 00:33:40,935 και να φύγουμε από τη σκηνή. 618 00:33:41,019 --> 00:33:42,854 Δεν με ενοχλεί η σκηνή. 619 00:33:43,938 --> 00:33:45,606 Χρειάζεσαι κανονικό κρεβάτι. 620 00:33:46,357 --> 00:33:49,277 Κάνω το καλύτερο. Θα καταλάβεις όταν μεγαλώσεις. 621 00:33:49,360 --> 00:33:50,403 Μάλιστα, κύριε. 622 00:33:53,322 --> 00:33:55,241 Θα είσαι εντάξει που θα λείπω; 623 00:33:56,159 --> 00:33:57,410 Ναι. 624 00:33:58,536 --> 00:34:00,788 Δεν έχουν τόση πλάκα τα πανηγύρια. 625 00:34:08,671 --> 00:34:09,797 Κοντεύουμε. 626 00:34:09,881 --> 00:34:11,883 ΣΧΟΛΙΚΟ ΠΑΝΗΓΥΡΙ ΧΟΟΥΠ ΒΑΛΕΪ 627 00:34:18,473 --> 00:34:21,768 Είστε υπέροχο ζευγάρι. Να σας φωτογραφίσω; 628 00:34:28,232 --> 00:34:32,904 Κεκάκια! Πάρτε φρέσκα κεκάκια! 629 00:34:32,987 --> 00:34:35,907 -Κεκάκια! -Πρέπει να φωνάζεις; 630 00:34:35,990 --> 00:34:37,575 Δεν θες να βγάλουμε λεφτά; 631 00:34:37,658 --> 00:34:39,911 Κόντι, μπορείς να μη φωνάζεις τόσο. 632 00:34:40,828 --> 00:34:43,164 Πωλούνται κεκάκια. Πάρτε πριν τελειώσουν. 633 00:34:43,915 --> 00:34:46,542 -Θα πάρω δυο. -Βλέπεις; Μη φωνάζεις. 634 00:34:54,926 --> 00:34:56,219 Τι θα πάρετε; 635 00:34:58,429 --> 00:35:00,223 Υπέροχοι. Να σας φωτογραφίσω. 636 00:35:00,306 --> 00:35:02,433 Η ΜΑΝΤΙΣΣΑ ΜΑΝΤΑΜ ΡΟΖΜΑΡΙ 637 00:35:08,189 --> 00:35:11,609 -Θα μου πεις το μέλλον; -Φυσικά. 638 00:35:11,692 --> 00:35:14,112 Έχω ένα τρίτο μάτι, 639 00:35:14,195 --> 00:35:18,491 που βλέπει και ακούει τα πάντα. 640 00:35:18,574 --> 00:35:20,368 Ένα μάτι που ακούει; 641 00:35:21,077 --> 00:35:23,788 Θα άκουγε καλύτερα αν καθόσουν και δεν μιλούσες. 642 00:35:25,248 --> 00:35:30,753 Βλέπω πραγματική αγάπη στο μέλλον σου. 643 00:35:30,837 --> 00:35:33,798 -Έναν ψηλό και μελαχρινό; -Όχι. 644 00:35:34,674 --> 00:35:35,800 Κακάσχημος. 645 00:35:36,384 --> 00:35:39,345 Και όμως, θα τον αγαπήσεις. 646 00:35:40,304 --> 00:35:42,640 Επειδή είναι καλός άντρας; 647 00:35:42,723 --> 00:35:45,393 Επειδή είναι πλούσιος. 648 00:35:45,476 --> 00:35:47,228 Και θα είσαι πολύ ευτυχισμένη. 649 00:35:51,607 --> 00:35:54,152 Αλλά θα είναι αποκρουστικός; 650 00:35:54,986 --> 00:35:57,655 Σε πειράζω. Θα είναι πολύ όμορφος. 651 00:35:58,698 --> 00:35:59,907 Δέκα σεντς, παρακαλώ. 652 00:36:01,659 --> 00:36:02,785 Ευχαριστώ. 653 00:36:03,619 --> 00:36:04,662 Σειρά μου. 654 00:36:04,745 --> 00:36:05,830 Παρακαλώ. 655 00:36:06,706 --> 00:36:11,919 Βλέπω μεγάλη επιτυχία με το κατάστημά σου. 656 00:36:12,003 --> 00:36:17,008 Αν έχεις τη σοφία να επιλέξεις 657 00:36:17,091 --> 00:36:23,264 τη βοήθεια μιας ταλαντούχας σχεδιάστριας. 658 00:36:24,891 --> 00:36:29,061 Μήπως έχεις βάλει στο τρίτο σου μάτι κάποιον συγκεκριμένα; 659 00:36:31,522 --> 00:36:33,441 Πολύ αστείο. 660 00:36:46,287 --> 00:36:47,705 ΠΕΡΙΠΤΕΡΟ ΦΙΛΙΩΝ 661 00:36:50,166 --> 00:36:51,709 Δεν έχει πολλή δουλειά. 662 00:36:52,752 --> 00:36:54,086 Να πάρετε εισιτήριο. 663 00:36:54,170 --> 00:36:56,255 Θέλω να τα αγοράσω όλα. 664 00:36:58,090 --> 00:36:59,675 Υπέροχα. 665 00:37:00,384 --> 00:37:03,846 Συνεισφέρετε γενναιόδωρα στο μέλλον της πόλης. 666 00:37:05,973 --> 00:37:07,183 Πάμε; 667 00:37:07,266 --> 00:37:11,145 Εγώ απλώς πουλάω. Η Φλόρενς φιλάει. 668 00:37:17,860 --> 00:37:20,821 Ήρθε η ώρα για τον αγώνα με τα τρία πόδια. 669 00:37:22,156 --> 00:37:24,867 -Ο πατέρας σου δουλεύει; -Ναι. 670 00:37:24,951 --> 00:37:26,619 Φίλιπ, λυπάμαι πολύ. 671 00:37:30,915 --> 00:37:33,834 Θες να τρέξουμε; Χρειάζομαι συναγωνιστή. 672 00:37:33,918 --> 00:37:35,002 Επιτρέπεται; 673 00:37:35,086 --> 00:37:37,672 -Φυσικά. Έλα. -Εντάξει. 674 00:37:37,755 --> 00:37:39,840 -Άλλη μια ομάδα. -Εντάξει. 675 00:37:39,924 --> 00:37:41,467 -Εντάξει. -Ξεκινάμε. 676 00:37:42,176 --> 00:37:43,511 -Εντάξει. -Να σας δέσω. 677 00:37:43,594 --> 00:37:45,846 -Ωραία και σφιχτά. -Ευχαριστώ, Μπιλ. 678 00:37:45,930 --> 00:37:49,809 -Έχω χρόνια να το κάνω αυτό. -Δεν το πιστεύω ότι το κάνουμε. 679 00:37:49,892 --> 00:37:51,185 Την προσοχή σας. 680 00:37:52,937 --> 00:37:53,938 Έτοιμοι, 681 00:37:54,814 --> 00:37:55,856 λάβετε θέσεις, 682 00:37:56,482 --> 00:37:57,483 πάμε! 683 00:37:57,566 --> 00:37:59,068 Ξεκίνησαν! 684 00:37:59,151 --> 00:38:00,987 Τζακ και Ρόμπερτ προηγούνται. 685 00:38:01,070 --> 00:38:03,239 Όχι! Έπεσαν κάτω! 686 00:38:03,322 --> 00:38:06,033 Προηγούνται τώρα η Ελίζαμπεθ με τον Φίλιπ. 687 00:38:06,117 --> 00:38:08,536 Πλησιάζουν η Αμπιγκέιλ με τον Κόντι! 688 00:38:08,619 --> 00:38:11,038 Είναι πολύ κοντά! Είναι... 689 00:38:13,124 --> 00:38:16,252 Η Ελίζαμπεθ και ο Φίλιπ, με μικρή διαφορά! 690 00:38:20,798 --> 00:38:22,258 Μπαμπά, ήρθες! 691 00:38:22,341 --> 00:38:24,593 Μισή βάρδια ήταν αρκετή για σήμερα. 692 00:38:25,261 --> 00:38:26,304 Άργησα πολύ; 693 00:38:26,387 --> 00:38:27,596 Ποτέ δεν είναι αργά; 694 00:38:30,808 --> 00:38:33,311 -Πού είναι τα ζαχαρωτά μήλα; -Από εδώ. 695 00:38:41,068 --> 00:38:43,070 ΠΕΤΑΓΜΑ ΚΡΙΚΩΝ 696 00:38:44,613 --> 00:38:47,950 -Διασκεδάζετε, κύριε Γουάιατ; -Περισσότερο απ' όσο περίμενα. 697 00:38:50,244 --> 00:38:52,038 Δεν είναι μέρα για δουλειές, 698 00:38:52,121 --> 00:38:55,708 αλλά αναρωτιέμαι αν σκεφτήκατε την απαλλαγή φόρων. 699 00:38:55,791 --> 00:38:57,710 Ναι. Το έψαξα λίγο 700 00:38:57,793 --> 00:39:01,047 και βρήκα ότι οι περισσότερες πόλεις 701 00:39:01,130 --> 00:39:04,508 προσφέρουν μια μικρή μείωση, τίποτα περισσότερο. 702 00:39:05,051 --> 00:39:08,012 Σκέφτομαι να μειώσω τους φόρους σας κατά 20%. 703 00:39:08,929 --> 00:39:12,683 Αλλά έχετε δίκιο. Δεν θα μιλήσουμε για δουλειές σήμερα. 704 00:39:13,392 --> 00:39:16,479 Καλό σας απόγευμα. Σας ξέφυγε ένα σημείο. 705 00:39:20,441 --> 00:39:23,069 -Κύριε Γουάιατ. -Κύριε Γκάουεν. 706 00:39:26,072 --> 00:39:28,574 Πώς τα πάτε με την κυρία δήμαρχο; 707 00:39:29,450 --> 00:39:32,536 Ή όπως την είπατε, τη Μικρή Κυρία; 708 00:39:32,620 --> 00:39:33,662 Όχι καλά. 709 00:39:35,873 --> 00:39:38,751 Η πόλη έχει ξεροκέφαλες γυναίκες. 710 00:39:38,834 --> 00:39:40,211 Σωστή παρατήρηση. 711 00:39:40,294 --> 00:39:43,255 Θα συνεννοούμασταν καλύτερα με έναν λογικό άντρα. 712 00:39:44,924 --> 00:39:45,966 Ίσως. 713 00:39:47,676 --> 00:39:50,638 -Να συζητήσουμε στο γραφείο μου; -Ναι. 714 00:39:58,104 --> 00:39:59,271 Θα μιλήσει ο Φλόιντ; 715 00:40:01,607 --> 00:40:04,318 Δεν έχει σημασία. Οι έφιπποι δεν μας βρήκαν. 716 00:40:04,985 --> 00:40:07,822 Θα μας βρουν, αν δεν διασχίσουμε τα σύνορα. 717 00:40:07,905 --> 00:40:10,533 Θα βρούμε άλλο τρόπο να πάρουμε τη μισθοδοσία. 718 00:40:14,829 --> 00:40:17,456 Λοιπόν, πόσα μαζέψατε; 719 00:40:18,124 --> 00:40:21,836 Αρκετά για να πάρουμε νέα βιβλία για όλους. 720 00:40:23,587 --> 00:40:24,672 Τότε να χαίρεσαι. 721 00:40:25,464 --> 00:40:27,758 Λείπουν πολλά ακόμα από την τάξη. 722 00:40:27,842 --> 00:40:30,636 Χάρτες, γραφική ύλη, μουσικά όργανα, 723 00:40:30,719 --> 00:40:33,931 και δεν μπορώ να κάνω πανηγύρι όποτε υπάρχει έλλειψη. 724 00:40:34,014 --> 00:40:35,516 Είναι αυριανά προβλήματα. 725 00:40:35,975 --> 00:40:37,351 Κοίτα τι έκανες σήμερα. 726 00:40:38,060 --> 00:40:41,272 Δεν είναι δύσκολο να επιβλέπεις παιχνίδια και αγώνες. 727 00:40:41,355 --> 00:40:42,815 Δεν ήταν μόνο αυτό. 728 00:40:43,691 --> 00:40:45,860 Χάρισες στην πόλη μια μέρα χαράς 729 00:40:45,943 --> 00:40:49,447 -και έφερες πιο κοντά πατέρα και γιο. -Τον Σέιν και τον Φίλιπ; 730 00:40:49,530 --> 00:40:52,783 Χαίρομαι που ήρθε ο Σέιν, αλλά έχουν πολύ δρόμο. 731 00:40:53,409 --> 00:40:56,245 Τους βοήθησες στο πρώτο βήμα. Είναι μια καλή αρχή. 732 00:40:58,914 --> 00:41:01,083 Κάνεις πολλά για την πόλη, Ελίζαμπεθ. 733 00:41:02,126 --> 00:41:04,545 Δεν ξέρω τι θα έκανε η πόλη χωρίς εσένα. 734 00:41:06,255 --> 00:41:09,550 Αν νιώθεις έτσι, αστυφύλακα, 735 00:41:11,010 --> 00:41:13,220 τότε μπορώ να μείνω λίγο ακόμα. 736 00:41:53,511 --> 00:41:55,429 Υποτιτλισμός: Λάμπρος Κουιμτζόγλου