1 00:00:01,101 --> 00:00:02,736 지난 이야기 2 00:00:03,002 --> 00:00:06,272 - 반장을 제안하는 걸세 - 영광입니다만 일이 있어요 3 00:00:06,339 --> 00:00:08,074 철도회사를 고객으로 받아들이겠습니까? 4 00:00:08,141 --> 00:00:09,109 그렇게 하죠 5 00:00:09,175 --> 00:00:11,010 전에 이 카페에서 일했죠? 6 00:00:11,077 --> 00:00:13,446 - 카페에 사람이 필요해요 - 카페에서 일할래요 7 00:00:13,513 --> 00:00:16,182 희망골은 이 철도를 원하지만 그보다 중요한 게 있어요 8 00:00:16,249 --> 00:00:18,451 전 현재 제안에 반대표를 던집니다 9 00:00:23,423 --> 00:00:24,657 잘한 거예요 10 00:00:25,158 --> 00:00:26,626 주민 절반이 목사님과 같은 생각이죠 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,795 나머지 반은 철도를 잃을까 두려울 뿐이고요 12 00:00:29,062 --> 00:00:30,130 그럴 만도 하죠 13 00:00:30,397 --> 00:00:32,532 저는 애비게일의 친구지만... 14 00:00:32,599 --> 00:00:34,200 내가 실수하는 거라고요? 15 00:00:34,667 --> 00:00:38,204 희망골에 철도가 들어오면 궁극적으론 모두가 이득을 봐요 16 00:00:38,271 --> 00:00:40,740 제드와 농부 몇 명이 이주해야 한다면 17 00:00:40,807 --> 00:00:43,076 그게 우리가 지급해야 하는 발전의 대가겠죠 18 00:00:43,143 --> 00:00:45,345 지급은 저들이 하고 콜터 씨는 이득만 봐요 19 00:00:45,412 --> 00:00:49,149 많은 사람이 일자리를 얻어요 그들의 가정과 가족도 중요하죠 20 00:00:49,215 --> 00:00:51,484 누구나 희망골이 잘되길 바랍니다 21 00:00:51,551 --> 00:00:53,153 잘됐으면 좋겠어요 22 00:00:56,456 --> 00:00:57,323 와이엇 씨 23 00:00:59,325 --> 00:01:00,226 잠깐 얘기할까요? 24 00:01:01,261 --> 00:01:02,128 물론입니다 25 00:01:05,632 --> 00:01:06,499 고마워요 26 00:01:07,700 --> 00:01:10,370 마을 회의를 생각해봤어요 와이엇 씨 27 00:01:10,837 --> 00:01:12,238 마음 바꾸셨어요? 28 00:01:12,505 --> 00:01:13,506 그건 아니고요 29 00:01:14,107 --> 00:01:16,676 그럼 할 얘기가 없네요 이만 실례... 30 00:01:16,743 --> 00:01:18,278 조금씩 절충하면 31 00:01:18,344 --> 00:01:21,214 - 타협할 수 있을 것 같아요 - 남쪽 땅을 파실 의향이 32 00:01:21,281 --> 00:01:22,849 - 없으시다면... - 제발 들어보세요 33 00:01:23,116 --> 00:01:26,686 노선 변경으로 회사 측 부담이 커지겠지만 제가 도울 수 있죠 34 00:01:27,287 --> 00:01:28,521 어떻게요? 35 00:01:30,223 --> 00:01:34,527 북쪽 땅을 팔겠어요 반값에요 36 00:01:35,495 --> 00:01:38,465 아무도 안 사는 땅이라 주민 이주 비용도 안 들죠 37 00:01:40,099 --> 00:01:43,102 좋은 제안이란 걸 와이엇 씨도 잘 아실 거예요 38 00:01:44,771 --> 00:01:46,706 생각해보고 답해드리죠 39 00:01:46,773 --> 00:01:47,640 "국립 태평양" 40 00:01:48,541 --> 00:01:51,845 지금 답해줘요 제가 협상하려는 유일한 이유는 41 00:01:52,112 --> 00:01:54,414 철도가 마을 사업에 좋다는 것뿐이지 42 00:01:55,115 --> 00:01:56,883 없어도 잘 살 수 있습니다 43 00:01:57,851 --> 00:01:59,819 제가 나가는 순간 제안은 무효예요 44 00:02:00,587 --> 00:02:02,288 큰 결정을 급히 내릴 순 없어요 45 00:02:03,256 --> 00:02:05,358 와이엇 씨 국립 태평양 철도회사가 46 00:02:05,425 --> 00:02:07,460 희망골에 본선을 놓으려는 이유는 47 00:02:07,527 --> 00:02:09,662 해안까지 가는 직선로이기 때문입니다 48 00:02:10,296 --> 00:02:13,366 그래도 결정을 미루는 이유를 회사가 이해해줄까요? 49 00:02:18,171 --> 00:02:19,305 받아들이겠습니다 50 00:02:23,843 --> 00:02:25,178 고집이 세시군요 51 00:02:26,279 --> 00:02:27,680 공정한 거래입니다 52 00:02:28,815 --> 00:02:29,749 안녕히 계세요 53 00:02:30,817 --> 00:02:31,818 한 가지만 더요 54 00:03:02,682 --> 00:03:05,852 희망골 여성들은 도전을 두려워하지 않는다 55 00:03:06,686 --> 00:03:09,722 애비게일 스탠턴은 결코 시장직을 원하지 않았지만 56 00:03:10,189 --> 00:03:11,758 이 난국에 대처해서 57 00:03:11,824 --> 00:03:14,394 마을에 발전과 번영을 안기고자 58 00:03:14,460 --> 00:03:16,729 국립 태평양 철도회사와의 계약을 성사시켰다 59 00:03:19,265 --> 00:03:22,235 철도회사와 목재소에서 많은 인력을 고용했기에 60 00:03:22,468 --> 00:03:24,837 마을엔 벌써 새 얼굴이 보이기 시작했다 61 00:03:25,638 --> 00:03:27,774 나의 교실도 마찬가지였다 62 00:03:34,314 --> 00:03:36,249 자, 얘들아 다들 자리에 앉아 63 00:03:36,716 --> 00:03:39,552 티미, 피아노는 쉬는 시간에 치렴 64 00:03:40,486 --> 00:03:43,523 보다시피 오늘은 전학생이 아주 많으니 65 00:03:43,590 --> 00:03:46,326 짝과 책을 같이 보도록 해라 66 00:03:50,663 --> 00:03:52,498 코디, 네가 나눠줄래? 67 00:03:52,932 --> 00:03:53,800 고마워 68 00:03:55,868 --> 00:03:56,803 안녕하세요? 69 00:03:57,570 --> 00:03:59,005 여기가 학교죠? 70 00:03:59,272 --> 00:04:01,374 저는 엘리자베스 새처 선생입니다 71 00:04:01,441 --> 00:04:02,709 셰인 캔트럴이에요 72 00:04:03,343 --> 00:04:04,644 제 아들 필립이고요 73 00:04:04,777 --> 00:04:05,945 반갑다, 필립 74 00:04:06,579 --> 00:04:08,014 학교는 별로 안 다녔어요 75 00:04:08,281 --> 00:04:11,351 록릿지에서 몇 달 다닌 게 다죠 76 00:04:11,417 --> 00:04:12,585 그래도 시작은 했네요 77 00:04:12,819 --> 00:04:14,554 저는 종일 집을 비우는데 78 00:04:14,687 --> 00:04:16,856 돌봐줄 엄마가 없어요 79 00:04:16,923 --> 00:04:18,524 안타깝군요 80 00:04:19,425 --> 00:04:20,860 글자는 거의 다 알고 81 00:04:20,927 --> 00:04:24,030 - 덧셈과 뺄셈을 조금 해요 - 잘 따라올 겁니다 82 00:04:24,497 --> 00:04:26,899 함께 공부하게 돼서 반갑다, 필립 83 00:04:29,002 --> 00:04:30,803 선생님 말씀 잘 들어라 84 00:04:31,437 --> 00:04:32,405 네, 아빠 85 00:04:32,905 --> 00:04:34,540 고마워요, 성함이... 86 00:04:34,607 --> 00:04:35,541 새처예요 87 00:04:35,975 --> 00:04:36,843 새처 선생님 88 00:04:39,746 --> 00:04:41,414 어디 앉을까? 89 00:04:43,916 --> 00:04:44,784 괜찮아 90 00:04:53,860 --> 00:04:56,596 오펄 옆자리가 어때? 91 00:04:56,663 --> 00:04:59,065 - 교재도 같이 보고 - 네, 선생님 92 00:05:07,573 --> 00:05:08,908 비밀 알려줄까? 93 00:05:09,809 --> 00:05:12,512 학교 첫날엔 누구나 힘들단다 94 00:05:12,578 --> 00:05:13,579 전 괜찮아요 95 00:05:13,980 --> 00:05:15,348 그렇고말고 96 00:05:21,387 --> 00:05:24,791 와이엇과 문제를 하나 해결하니 다른 하나를 안기네요 97 00:05:25,058 --> 00:05:27,026 세금을 전혀 안 내겠대요? 98 00:05:27,093 --> 00:05:28,861 전혀요 그건 옳지 않다고 봐요 99 00:05:29,028 --> 00:05:30,463 내가 봐온 바로는... 100 00:05:32,632 --> 00:05:35,568 철도회사와는 잘잘못을 따지기가 어려워요 101 00:05:35,635 --> 00:05:37,437 빌은 그쪽 직원이잖아요 102 00:05:37,870 --> 00:05:39,739 그게 보기와 다를 수도 있어요 103 00:05:40,406 --> 00:05:41,874 특히 빌은 그렇죠 104 00:05:43,476 --> 00:05:44,343 싱거워요 105 00:05:53,453 --> 00:05:54,787 자, 오늘 숙제는 106 00:05:54,854 --> 00:05:57,924 '써니브룩 농장의 레베카' 1장을 읽어 오는 거다 107 00:05:58,024 --> 00:06:00,059 가져갈 책이 모자라요 108 00:06:00,126 --> 00:06:02,495 제 건 한 장이 없고요 109 00:06:02,562 --> 00:06:04,997 안다, 짝이랑 돌려서 봐 110 00:06:05,064 --> 00:06:07,867 오늘 가져가서 읽을 사람과 111 00:06:07,934 --> 00:06:11,003 내일 읽을 사람을 정하렴 그럼 잠깐 쉬자 112 00:06:13,005 --> 00:06:15,007 먼저 가져가서 봐 113 00:06:15,074 --> 00:06:18,144 - 난 다는 못 읽어 - 엄마가 도와줘도 된다고 114 00:06:18,411 --> 00:06:19,712 선생님께서 그러셨어 115 00:06:19,779 --> 00:06:20,813 난 엄마가 없어 116 00:06:21,581 --> 00:06:24,851 - 그럼 아빠도 괜찮아 - 아빤 그런 거 안 해 117 00:06:25,485 --> 00:06:26,152 우리 아빤 하는데 118 00:06:31,090 --> 00:06:33,025 가자, 브라우니 내가 읽어줄게 119 00:06:39,132 --> 00:06:41,768 제가 달걀 하는 동안 빌이 가져갈 스콘 담아줘요 120 00:06:44,771 --> 00:06:45,872 로즈메리 121 00:06:47,140 --> 00:06:48,441 빌이 기다리잖아요 122 00:06:51,511 --> 00:06:53,079 맞다, 미안 금방 할게요 123 00:06:53,746 --> 00:06:55,615 다 하면 설거지도 하고요 124 00:07:01,154 --> 00:07:05,091 마을에 철도가 들어오는 지금이 좋은 기회 같아요 125 00:07:05,158 --> 00:07:06,826 딱 좋죠 126 00:07:06,893 --> 00:07:07,827 그랬으면 좋겠어요 127 00:07:07,894 --> 00:07:09,095 조금은 두려워요 128 00:07:09,629 --> 00:07:11,864 겁내지 마요 늘 원하던 거잖아요 129 00:07:11,931 --> 00:07:15,067 - 잘하는 거예요 - 고마워요, 힘이 나네요 130 00:07:15,501 --> 00:07:18,871 괜찮다면 우리 둘만 아는 비밀로 해줘요 131 00:07:19,505 --> 00:07:20,540 약속할게요 132 00:07:23,209 --> 00:07:24,544 '비밀'이라고요? 133 00:07:25,578 --> 00:07:27,713 아뇨, 별 얘기 아니에요 로즈메리 134 00:07:27,814 --> 00:07:28,714 고마워요 135 00:07:32,785 --> 00:07:34,987 말해봐요, 도티 빌과 다시 정식으로 136 00:07:35,054 --> 00:07:36,222 교제하기로 했나요? 137 00:07:36,489 --> 00:07:38,090 아뇨, 우린 그냥 좋은 친구예요 138 00:07:39,058 --> 00:07:40,226 가여워라 139 00:07:40,493 --> 00:07:41,561 마음이 아프네요 140 00:07:41,627 --> 00:07:44,497 그러지 마요, 로즈메리 합의한 일이니까요 141 00:07:47,800 --> 00:07:49,068 그러시겠죠 142 00:07:50,803 --> 00:07:52,071 비밀은 뭐예요? 143 00:07:54,106 --> 00:07:54,974 말할 테니 144 00:07:55,741 --> 00:07:58,478 절대 아무한테도 말하지 마요 145 00:07:58,911 --> 00:08:01,013 말하지 않겠다고 맹세해요 146 00:08:02,081 --> 00:08:03,115 결정했어요 147 00:08:04,917 --> 00:08:06,519 드레스 숍을 열기로요 148 00:08:06,919 --> 00:08:09,922 도티! 정말 좋은 생각이에요 149 00:08:10,556 --> 00:08:13,226 희망골엔 오트 쿠튀르가 절실하거든요 150 00:08:13,926 --> 00:08:15,528 전부 다 얘기해줘요 151 00:08:15,962 --> 00:08:16,863 로즈메리! 152 00:08:16,996 --> 00:08:18,731 당장 설거지해요 153 00:08:19,232 --> 00:08:20,600 가요! 154 00:08:21,033 --> 00:08:22,835 어서 얘기해요 155 00:08:31,611 --> 00:08:32,278 필립? 156 00:08:33,279 --> 00:08:36,582 - 같이 갈 사람 없니? - 길을 알아서 괜찮아요 157 00:08:37,283 --> 00:08:40,219 - 선생님이 같이 가줄까? - 그럴 필요 없어요 158 00:08:40,720 --> 00:08:41,988 그러고 싶어 159 00:08:42,088 --> 00:08:44,657 좋아요, 하지만 잡화점에 먼저 들러야 해요 160 00:08:44,724 --> 00:08:46,225 아빠가 주문해두신 게 있거든요 161 00:08:46,726 --> 00:08:49,862 이런 우연이 있나 나도 잡화점에 들러야 하거든 162 00:08:50,162 --> 00:08:52,598 - 그럼 같이 걸어갈까? - 네 163 00:08:54,600 --> 00:08:57,103 인부가 더 왔는데도 늦어지고 있어요 164 00:08:57,169 --> 00:08:59,005 - 사람이 더 필요해요 - 나도 잘 알아 165 00:08:59,071 --> 00:09:00,540 - 나쁜 소식입니다 - 뭔데? 166 00:09:00,606 --> 00:09:03,643 세로톱 발판이 또 떨어져서 고치려면 꼬박 하루가 걸려요 167 00:09:03,743 --> 00:09:05,611 발전기도 고장 나기 일보 직전이고요 168 00:09:05,678 --> 00:09:06,579 그럴 만도 하지 169 00:09:06,712 --> 00:09:07,847 외람된 말씀이지만 170 00:09:08,114 --> 00:09:11,050 와이엇 씨의 첫 납품 기일이 9일 후예요 171 00:09:11,617 --> 00:09:14,921 그걸 맞추려면 인부들이 더 오랜 시간 일해야 하죠 172 00:09:14,987 --> 00:09:17,323 이미 3시간이나 초과 근무하고 있다고요 173 00:09:18,190 --> 00:09:19,725 싫다는 건 아니니 오해하진 마세요 174 00:09:19,792 --> 00:09:20,693 잘 아네 175 00:09:21,294 --> 00:09:22,161 잘 알아 176 00:09:22,862 --> 00:09:23,796 머피 말이 맞아 177 00:09:23,896 --> 00:09:27,667 철도 계약이 무산되면 일자리도 다 사라져 178 00:09:29,268 --> 00:09:32,705 달리 방도가 없으니 가서 일들 하게 179 00:09:33,739 --> 00:09:35,141 - 자네도 - 네 180 00:09:39,278 --> 00:09:40,346 그럼... 181 00:09:43,849 --> 00:09:45,851 공놀이할래, 필립? 182 00:09:46,252 --> 00:09:47,820 - 숙제 없어? - 없어요 183 00:09:48,254 --> 00:09:50,623 새처 선생님은 늘 숙제를 내주시던데? 184 00:09:51,190 --> 00:09:53,893 책을 읽어야 하는데 오늘 밤은 애나가 185 00:09:53,960 --> 00:09:54,961 먼저 읽어요 186 00:09:55,595 --> 00:09:56,295 놀아도 되죠? 187 00:09:57,229 --> 00:10:00,800 - 난 글러브가 없어 - 이거 써, 방망이 가져올게 188 00:10:00,866 --> 00:10:02,001 괜찮아요? 189 00:10:02,068 --> 00:10:03,269 10분만요 190 00:10:03,336 --> 00:10:06,072 그래, 그다음엔 집에 가야 한다 191 00:10:06,973 --> 00:10:09,709 참, 애비게일 아줌마가 허락하신다면 192 00:10:09,909 --> 00:10:10,843 가서 재밌게 놀아라 193 00:10:13,913 --> 00:10:15,948 책이 모자라요? 194 00:10:16,382 --> 00:10:18,851 네, 있는 것도 다 해졌고요 195 00:10:19,018 --> 00:10:21,354 전학생이 많아서 모든 게 다 모자라요 196 00:10:21,887 --> 00:10:23,956 쉬운 해결책이 있으면 좋으련만 197 00:10:24,757 --> 00:10:28,260 학용품을 지원할 마을 예산은 없나요? 198 00:10:28,327 --> 00:10:31,831 - 지금으로선 그냥 견뎌야죠 - 이건 중요한 일이에요 199 00:10:31,897 --> 00:10:35,668 알아요, 저도 아이들에게 달이라도 따다 주고 싶지만 200 00:10:35,735 --> 00:10:38,237 지금으로선 예산이 충분치 않아요 201 00:10:38,704 --> 00:10:40,840 이런 게 성장통이겠죠? 202 00:10:40,906 --> 00:10:42,942 다행히도 성장통은 사라지죠 203 00:10:43,743 --> 00:10:44,677 언젠간요 204 00:10:51,250 --> 00:10:56,789 볼륨을 조금 더 주고 자락을 조금 더 늘이고 205 00:10:57,223 --> 00:11:00,860 가슴은 아주 깊게 파자 206 00:11:01,794 --> 00:11:02,962 뭘 파요? 207 00:11:06,265 --> 00:11:09,201 주전자는요, 로즈메리? 차 마시고 싶어요 208 00:11:09,835 --> 00:11:11,037 네, 주전자는... 209 00:11:12,104 --> 00:11:13,339 바로 여기 있어요 210 00:11:14,740 --> 00:11:16,842 - 점심때 바빴나 봐요? - 네 211 00:11:17,676 --> 00:11:18,377 정말 바빴죠 212 00:11:19,011 --> 00:11:20,846 깡충깡충 뛰어다녔어요 213 00:11:22,181 --> 00:11:25,384 클라라가 설거지를 도와주겠다고 했지만 214 00:11:25,451 --> 00:11:29,422 교대 시간이 이미 지나서 제가 됐다고 했죠 215 00:11:29,688 --> 00:11:31,957 알아서 다 하겠다고요 216 00:11:32,691 --> 00:11:36,095 고마워요, 로즈메리 빌과 제가 못 봐줘서 미안해요 217 00:11:36,762 --> 00:11:39,832 사과할 필요 없어요 둘 다 바빠서 218 00:11:39,899 --> 00:11:41,133 저를 고용한 거잖아요 219 00:11:41,267 --> 00:11:42,902 필요할 땐 도와야죠 220 00:11:44,036 --> 00:11:45,071 정말 고마워요 221 00:11:46,338 --> 00:11:49,809 이젠 깨끗한 찻잔만 찾으면 되겠어요 222 00:11:58,217 --> 00:12:00,886 '오리가 말했다 꽥! 꽥! 꽥!' 223 00:12:00,986 --> 00:12:02,488 오리는 그런 소리 안 내요 224 00:12:03,122 --> 00:12:05,257 - 그럼 어떤 소리 내는데? - 꽉! 꽉! 꽉! 225 00:12:05,891 --> 00:12:06,892 나도 해볼게 226 00:12:07,126 --> 00:12:08,360 꽉! 꽉! 꽉! 227 00:12:11,297 --> 00:12:12,164 새처 양 228 00:12:13,833 --> 00:12:15,067 - 무슨 문제라도? - 아뇨 229 00:12:15,134 --> 00:12:16,102 전혀요 230 00:12:16,235 --> 00:12:18,938 필립이 학교에 잘 다녀왔으니 걱정 안 하셔도 돼요 231 00:12:19,004 --> 00:12:21,941 - 그럼 여기서 뭐 하세요? - 그냥 집에까지 바래다줬죠 232 00:12:22,408 --> 00:12:25,878 고맙지만 필립은 혼자 알아서 잘해요 233 00:12:27,913 --> 00:12:31,150 우리 반 여학생 어머니인 브레이먼 부인과 얘기했는데 234 00:12:31,217 --> 00:12:33,352 앞으로는 방과 후에 필립을 집에 데려다주겠대요 235 00:12:33,919 --> 00:12:35,221 일하시는 동안 236 00:12:35,287 --> 00:12:38,157 - 봐줄 수도 있고요 - 그러길 원하신다면야... 237 00:12:38,491 --> 00:12:40,259 여자들은 걱정이 참 많아요 238 00:12:41,760 --> 00:12:43,229 가서 저녁이나 준비하자 239 00:12:43,329 --> 00:12:45,998 - 네, 아빠 - 이번 주에 언제 240 00:12:46,065 --> 00:12:48,534 필립과 우리 집에 와서 저녁 식사하세요 241 00:12:48,801 --> 00:12:51,203 가정식이 그리울 테니까요 242 00:12:51,270 --> 00:12:54,940 - 고맙지만 그럴 순 없죠 - 사실 저는 방과 후에 243 00:12:55,007 --> 00:12:57,409 아이들 만나는 걸 좋아해요 더 친해지니까요 244 00:12:57,476 --> 00:12:58,911 어쨌든 고마워요 245 00:12:59,178 --> 00:13:00,045 인제 가자 246 00:13:02,381 --> 00:13:04,216 데려다주셔서 고맙습니다 새처 선생님 247 00:13:04,283 --> 00:13:05,351 천만에, 필립 248 00:13:14,126 --> 00:13:15,161 내일 보자 249 00:13:26,505 --> 00:13:27,373 빌 250 00:13:29,041 --> 00:13:30,509 본부에서 연락이 왔어요 251 00:13:31,110 --> 00:13:32,344 그랜빌 교도소에서 252 00:13:32,411 --> 00:13:34,980 - 테이트 형제가 탈옥했대요 - 그건 북쪽이잖아요 253 00:13:35,047 --> 00:13:38,384 - 이쪽으로 오는 것 같아요 - 폭력배들이 북쪽 영토 254 00:13:38,450 --> 00:13:39,818 지배권을 두고 싸워서 255 00:13:39,919 --> 00:13:41,921 테이트 형제 같은 잔챙이들은 256 00:13:41,987 --> 00:13:44,590 - 이런 곳이 더 안전하죠 - 작은 마을에 뭐가 있다고? 257 00:13:44,857 --> 00:13:47,826 커티스와 글렌 테이트는 급여를 훔쳐서 먹고살아요 258 00:13:47,893 --> 00:13:49,562 곧 월급날이지 않나요? 259 00:13:50,362 --> 00:13:52,865 내일모레 벅스턴에서 마차로 오죠 260 00:13:53,332 --> 00:13:55,067 - 호위해야겠군요 - 그래 261 00:13:56,001 --> 00:13:58,904 혹시 모르니 빌과 제가 호위할게요 262 00:13:59,538 --> 00:14:03,042 테이트 형제 수법을 아는 사람이 없을까? 263 00:14:03,475 --> 00:14:05,044 있을 것 같아요 264 00:14:08,480 --> 00:14:11,250 "애비게일 카페" 265 00:14:16,388 --> 00:14:17,256 맛있게 드세요 266 00:14:20,359 --> 00:14:21,493 팬케이크 주문했어요 267 00:14:22,228 --> 00:14:25,331 엘리자베스 입맛을 좀 고급으로 올려봐요 268 00:14:25,431 --> 00:14:27,299 내 입맛이 어때서요! 269 00:14:27,967 --> 00:14:30,236 아침에 뭐 기분 나쁜 일 있었어요? 270 00:14:30,870 --> 00:14:31,937 미안해요, 그냥... 271 00:14:32,371 --> 00:14:34,306 학교가 걱정돼서 그래요 272 00:14:34,940 --> 00:14:37,309 - 내가 도와줄까요? - 노는 돈다발 있어요? 273 00:14:37,509 --> 00:14:40,446 책과 학용품이 전부 다 모자라요 274 00:14:40,512 --> 00:14:43,382 애비게일이 시장이자 친구니 필요한 걸 달라고 해봐요 275 00:14:44,083 --> 00:14:45,651 지금으로선 어쩔 수가 없대요 276 00:14:46,886 --> 00:14:49,355 학교에 학용품이 모자라서 277 00:14:49,889 --> 00:14:51,156 돈이 필요하다... 278 00:14:51,624 --> 00:14:53,592 모금 행사를 하면 되겠네요 279 00:14:54,326 --> 00:14:55,461 좋은 생각이에요 280 00:14:55,527 --> 00:14:56,962 훌륭한 생각이죠 281 00:14:57,029 --> 00:14:58,497 실은 좋은 생각도 있어요 282 00:14:59,031 --> 00:15:03,602 무도회를 열어요 화려하고 우아하게! 283 00:15:03,669 --> 00:15:05,537 - 로즈메리 - 남자들은 턱시도 284 00:15:05,604 --> 00:15:07,973 여자들은 드레스를 입고 밤새도록 왈츠를 추죠 285 00:15:08,040 --> 00:15:08,908 로즈메리 286 00:15:09,108 --> 00:15:11,210 아니면 술집에서 카지노 나이트 어때요? 287 00:15:11,277 --> 00:15:14,280 룰렛 휠, 카드 게임 주사위 놀이 288 00:15:14,346 --> 00:15:15,281 로즈메리 289 00:15:15,915 --> 00:15:17,516 학생들을 위한 모금 행사예요 290 00:15:18,017 --> 00:15:19,018 도박은 안 되죠 291 00:15:19,084 --> 00:15:21,687 당연하죠 애들은 요리를 나르게 해요 292 00:15:21,954 --> 00:15:24,156 식사 후엔 공연을 하죠 293 00:15:24,223 --> 00:15:25,124 극장식당처럼요 294 00:15:26,191 --> 00:15:28,560 - 카니발은 어때요? - 카니발? 295 00:15:30,696 --> 00:15:32,197 극장식당이 좋은데 296 00:15:34,133 --> 00:15:36,335 - 그래도 재미있겠네요 - 고마워요 297 00:15:36,402 --> 00:15:37,569 경품 추첨은 꼭 해요 298 00:15:37,636 --> 00:15:39,605 돈이 엄청 들어오거든요 299 00:15:39,672 --> 00:15:41,674 그거 좋네요 경품으론 뭘 줄까요? 300 00:15:42,308 --> 00:15:44,176 내 브로드웨이 데뷔작인 301 00:15:44,243 --> 00:15:47,079 '미용사'에서 사용한 아름다운 머리빗 어때요? 302 00:15:48,447 --> 00:15:50,449 로즈메리 일해야 하지 않아요? 303 00:15:50,516 --> 00:15:53,585 일하는 중이에요 학교 카니발 준비를 304 00:15:53,652 --> 00:15:54,520 돕고 있다고요 305 00:15:54,586 --> 00:15:55,521 카니발요? 306 00:15:55,587 --> 00:15:59,058 자원봉사와 기부로 준비할 테니 돈은 한 푼도 안 들어요 307 00:15:59,124 --> 00:16:01,694 난 사람들 점을 봐줄 수 있어요 308 00:16:02,094 --> 00:16:04,964 '점쟁이'에서 점쟁이 역을 한 적이 있거든요 309 00:16:05,030 --> 00:16:07,666 끔찍한 연극이었지만 의상은 아직 갖고 있죠 310 00:16:08,367 --> 00:16:10,302 로즈메리는 가까운 미래에 311 00:16:10,369 --> 00:16:12,571 주방에서 설거지하지 않을까요? 312 00:16:13,272 --> 00:16:15,240 - 불리는 중이에요 - 불었어요 313 00:16:17,343 --> 00:16:18,310 그럼 가서 일할게요 314 00:16:21,046 --> 00:16:23,082 카니발로 큰돈을 벌진 못하겠지만 315 00:16:23,148 --> 00:16:25,384 당분간 숨통은 트이겠죠? 316 00:16:25,451 --> 00:16:28,087 필요한 걸 말해요 뭐든 도울게요 317 00:16:28,387 --> 00:16:29,254 카니발이라니! 318 00:16:30,556 --> 00:16:32,224 진짜 재밌겠어요 319 00:16:32,291 --> 00:16:34,193 브라우니는 카니발을 좋아해요 320 00:16:34,259 --> 00:16:35,594 캔디 애플도 팔아요? 321 00:16:35,661 --> 00:16:39,331 뭐든 팔 수 있지만 그 전에 할 일이 있단다 322 00:16:39,765 --> 00:16:42,501 간판을 만들고 전단을 나눠주고 323 00:16:42,568 --> 00:16:44,236 팔 물건을 만들어야 해 324 00:16:44,303 --> 00:16:48,007 애비게일 아줌마께 컵케이크 만들어서 팔자고 할게요 325 00:16:48,073 --> 00:16:50,109 저도 도울래요 컵케이크 좋아하거든요 326 00:16:50,242 --> 00:16:51,510 매대는 우리 아빠가 만들면 돼요 327 00:16:51,577 --> 00:16:54,480 엄마한테 콩주머니 부탁해서 박 터뜨리기도 해요 328 00:16:54,546 --> 00:16:56,715 좋아! 다들 도와주면 좋겠어 329 00:16:57,082 --> 00:16:59,718 신청서 여기 있다 330 00:17:02,187 --> 00:17:03,122 자... 331 00:17:06,592 --> 00:17:09,161 필립은 신나지 않아? 332 00:17:09,595 --> 00:17:13,265 우리 아빠는 목재소에서 일해야 해서 못 오셔요 333 00:17:13,665 --> 00:17:14,533 저도요 334 00:17:17,603 --> 00:17:19,338 선생님이 알아볼게 335 00:17:20,039 --> 00:17:20,706 "기마 경찰대" 336 00:17:20,773 --> 00:17:23,242 그랜빌에서 커티스 테이트의 옆 감방을 썼고 337 00:17:23,308 --> 00:17:26,812 - 그 동생도 만났어요 - 뭐 아시는 거 있어요? 338 00:17:27,079 --> 00:17:29,048 커티스가 마차 터는 좋은 방법이 있다고 339 00:17:29,114 --> 00:17:30,349 말한 적이 있죠 340 00:17:30,416 --> 00:17:33,118 감옥에서 보낸 시간도 유용하게 쓰니 좋네요 341 00:17:33,185 --> 00:17:35,721 시력 좋은 총잡이를 고용해서 언덕에 배치한 후 342 00:17:35,788 --> 00:17:37,122 다가오는 마차의 343 00:17:37,189 --> 00:17:39,725 - 경호원들을 쏘겠대요 - 무참히 죽인다고요? 344 00:17:40,359 --> 00:17:42,127 어리석으면 잔인하기도 쉽죠 345 00:17:42,528 --> 00:17:45,531 테이트 형제는 겁이 많아서 저격수가 일을 마치기 전엔 346 00:17:45,597 --> 00:17:47,199 움직이지 않을 겁니다 347 00:17:47,266 --> 00:17:49,468 저격수가 매복한 곳을 지나게 되겠군요 348 00:17:49,835 --> 00:17:52,237 우리가 안다면 매복이라고 할 수 없지, 잭 349 00:17:52,337 --> 00:17:53,539 우린 이미 알고요 350 00:17:54,239 --> 00:17:55,107 우리라고요? 351 00:17:56,708 --> 00:17:59,478 - 같이 갈게요 - 그럴 필요 없어요, 프랭크 352 00:17:59,578 --> 00:18:03,282 월급을 고대하는 사람이 많으니 나도 돕고 싶어요 353 00:18:04,750 --> 00:18:06,485 내가 성가시지 않다면요 354 00:18:12,558 --> 00:18:13,425 좋아요 355 00:18:14,359 --> 00:18:15,227 새벽에 출발하죠 356 00:18:17,496 --> 00:18:18,363 "애비게일 카페" 357 00:18:18,430 --> 00:18:20,799 로즈메리, 재스민차 주세요 358 00:18:20,866 --> 00:18:21,733 금방 갖다 드리죠 359 00:18:23,135 --> 00:18:24,670 - 이게 뭐예요? - 스케치예요 360 00:18:24,736 --> 00:18:26,839 그러니까, 드레스 디자인요 361 00:18:27,673 --> 00:18:28,740 그렇군요 362 00:18:28,807 --> 00:18:31,543 새 가게에서 선보일 견본일 뿐이에요 363 00:18:31,610 --> 00:18:34,480 - 아직 개업도 안 했어요 - 계획은 빠를수록 좋죠 364 00:18:34,546 --> 00:18:38,550 모든 고급 드레스 숍엔 고급 디자이너가 필요해요 365 00:18:40,719 --> 00:18:41,587 근데... 366 00:18:42,654 --> 00:18:43,755 드레스가 좀... 367 00:18:47,559 --> 00:18:48,427 특이하군요 368 00:18:50,262 --> 00:18:51,663 할 말이 그것밖에 없어요? 369 00:18:52,598 --> 00:18:54,500 드레스가 좀... 370 00:18:55,734 --> 00:18:57,836 희망골에서 입기엔 너무 화려하지 않나요? 371 00:18:58,170 --> 00:19:01,206 시폰과 구슬이 너무 많고 372 00:19:01,840 --> 00:19:02,708 목선도... 373 00:19:02,774 --> 00:19:04,810 - 과감하죠? - 좋게 말하면 그렇죠 374 00:19:06,678 --> 00:19:07,679 하긴... 375 00:19:09,548 --> 00:19:12,618 우리 마을 여성들에게 고급 패션은 좀 무리죠 376 00:19:12,684 --> 00:19:14,153 너무 고급이에요 377 00:19:14,219 --> 00:19:15,888 아니, 저급이라 해야 하나? 378 00:19:19,258 --> 00:19:20,692 조언 고마워요, 도티 379 00:19:20,859 --> 00:19:23,262 다음번엔 좀 더 마음에 들 거예요 380 00:19:23,729 --> 00:19:26,498 더 안 해도 되는데... 381 00:19:27,366 --> 00:19:28,233 맙소사 382 00:19:30,335 --> 00:19:32,371 직원들이 정말 열심히 일했으니 383 00:19:32,437 --> 00:19:33,572 좀 쉬어야 해요 384 00:19:33,672 --> 00:19:36,175 가족과도 시간을 보내야죠 385 00:19:36,308 --> 00:19:38,844 저도 동의하고 싶지만 그럴 수가 없어요 386 00:19:38,911 --> 00:19:40,712 한나절이면 돼요, 네? 387 00:19:41,313 --> 00:19:44,483 납품 기일을 못 맞춰서 철도 계약을 날리면 388 00:19:44,550 --> 00:19:46,285 사람들을 해고해야 해요 389 00:19:46,518 --> 00:19:49,354 - 저들 가족이 굶길 바라요? - 그건 아니죠 390 00:19:49,421 --> 00:19:51,690 와이엇 씨가 이미 위험을 무릅쓰고 있어요 391 00:19:51,757 --> 00:19:54,927 제 목재소보다 유니언시티에서 가져오는 게 훨씬 쉽거든요 392 00:19:55,327 --> 00:19:56,328 실망하게 할 순 없어요 393 00:19:56,929 --> 00:19:57,796 미안해요 394 00:20:12,477 --> 00:20:13,478 실례해요, 애비게일 395 00:20:15,314 --> 00:20:18,517 철도회사는 세금을 전혀 안 낸다는데 396 00:20:18,584 --> 00:20:19,651 사실이에요? 397 00:20:19,718 --> 00:20:22,955 - 아직 결정된 건 아니에요 - 이 마을에서 철도회사만 398 00:20:23,222 --> 00:20:25,257 세금을 안 내면 불공평하죠 399 00:20:25,324 --> 00:20:28,227 - 맞지만 문제가 좀 복잡해요 - 내겐 간단해요 400 00:20:28,293 --> 00:20:31,730 철도회사도 당연히 우리처럼 세금을 내야죠 401 00:20:32,965 --> 00:20:36,001 고언 씨라면 호락호락하지 않았을 거란 생각이 402 00:20:36,268 --> 00:20:37,402 자꾸 드네요 403 00:20:38,337 --> 00:20:40,906 네드는 투표할 때 철도회사를 404 00:20:40,973 --> 00:20:42,407 강력히 지지하지 않았나요? 405 00:20:42,474 --> 00:20:43,842 그리고 고언 씨는 406 00:20:44,309 --> 00:20:46,712 이제 시장이 아니에요 제가 시장이죠 407 00:20:47,346 --> 00:20:49,481 그럼 왜 제 이익을 보호해주지 않죠? 408 00:20:49,915 --> 00:20:52,284 저는 모두의 이익을 보호하려는 거예요, 네드 409 00:20:58,290 --> 00:21:00,259 애비게일! 드디어 오셨군요 410 00:21:00,325 --> 00:21:02,861 - 무슨 일 있어요? - 오이 샌드위치를 주문했는데 411 00:21:02,928 --> 00:21:05,697 로즈메리가 이런 걸 줬어요 올리브와 토마토와... 412 00:21:06,531 --> 00:21:10,402 이상한 머스터드가 들어갔죠 413 00:21:12,304 --> 00:21:13,305 제가 처리할게요 414 00:21:14,506 --> 00:21:16,508 저런 걸 어떻게 먹어요? 415 00:21:19,811 --> 00:21:20,712 뭐 하니? 416 00:21:21,013 --> 00:21:24,516 카니발에서 팔 컵케이크를 만들고 있어요 417 00:21:24,916 --> 00:21:26,918 그냥 재미없는 컵케이크가 아니에요 418 00:21:26,985 --> 00:21:28,620 여긴 마지팬을 얹었고요 419 00:21:28,754 --> 00:21:31,723 이건 젤리와 호두 치즈를 넣었어요 420 00:21:33,558 --> 00:21:35,694 얘들아, 너희는 잠깐 나가서 놀아라 421 00:21:35,761 --> 00:21:37,796 치우는 건 내가 로즈메리 아줌마와 할게 422 00:21:37,863 --> 00:21:39,331 감사합니다 가자, 로버트 423 00:21:41,833 --> 00:21:43,735 로즈메리, 어떻게 된 거예요? 424 00:21:44,002 --> 00:21:47,806 카니발 컵케이크 만드는 걸 도왔을 뿐이에요 425 00:21:47,873 --> 00:21:49,308 그럼 이건요? 426 00:21:49,408 --> 00:21:50,742 예술이죠? 427 00:21:50,809 --> 00:21:52,744 로즈메리, 이건 오이 샌드위치가 아니잖아요 428 00:21:52,811 --> 00:21:54,079 오이도 들었거든요 429 00:21:54,680 --> 00:21:56,415 멸치액젓 밑에요 430 00:21:56,481 --> 00:21:59,451 플로렌스는 멸치액젓이 아니라 주문한 걸 원해요 431 00:21:59,518 --> 00:22:00,485 정말이지... 432 00:22:02,521 --> 00:22:04,923 저런, 화나셨군요? 433 00:22:06,758 --> 00:22:07,759 화나지 않았어요 434 00:22:08,927 --> 00:22:09,795 난... 435 00:22:11,563 --> 00:22:12,564 이해해요 436 00:22:12,864 --> 00:22:13,732 진짜요? 437 00:22:15,100 --> 00:22:16,101 다행이네요 438 00:22:16,802 --> 00:22:20,005 처음 여기서 일할 땐 할 일이 생겨서 정말 좋았어요 439 00:22:20,072 --> 00:22:21,673 리가 너무 바빴거든요 440 00:22:22,774 --> 00:22:24,543 하지만 제겐 맞지 않아요 441 00:22:25,343 --> 00:22:27,879 도티가 드레스 숍을 연다는 소릴 듣고... 442 00:22:27,979 --> 00:22:30,582 내가 실망할까 봐 못 그만뒀군요? 443 00:22:30,649 --> 00:22:33,351 어떻게 친구를 실망하게 할 수 있겠어요? 444 00:22:33,418 --> 00:22:36,655 저도 친구를 불행하게 할 순 없죠 445 00:22:37,522 --> 00:22:38,857 클라라와 알아서 할게요 446 00:22:39,491 --> 00:22:41,827 직원 구한다는 광고를 오늘 붙이죠 447 00:22:42,461 --> 00:22:45,030 - 진짜 괜찮겠어요? - 로즈메리는 설거지가 448 00:22:45,097 --> 00:22:46,765 체질에 안 맞잖아요 449 00:22:48,834 --> 00:22:51,503 그럼 마지막으로 이 샌드위치를 다시 만들게요 450 00:22:55,574 --> 00:22:56,608 오, 내 주방... 451 00:23:00,612 --> 00:23:01,747 새벽에 출발해서 452 00:23:01,913 --> 00:23:03,448 해 질 녘까진 돌아오겠죠 453 00:23:03,915 --> 00:23:05,550 그런 말투 싫어요 454 00:23:07,686 --> 00:23:09,721 해 질 녘까진 꼭 돌아올게요 455 00:23:10,655 --> 00:23:11,957 기다릴게요 456 00:23:12,023 --> 00:23:15,060 테이트 형제가 희망골 근처에 왔는지 안 왔는지조차 몰라요 457 00:23:15,861 --> 00:23:18,029 만약을 대비해서 호위할 뿐이죠 458 00:23:18,096 --> 00:23:20,699 - 안심시키려는 거 다 알아요 - 안심이 안 돼요? 459 00:23:25,704 --> 00:23:27,072 그럼 다른 방법을 쓸까요? 460 00:23:43,088 --> 00:23:43,955 조심해요 461 00:23:59,104 --> 00:23:59,971 빌 462 00:24:01,439 --> 00:24:03,842 - 본부에서 왔어요 - 테이트 소식이야? 463 00:24:04,142 --> 00:24:05,610 헨리 고언 소식이에요 464 00:24:05,677 --> 00:24:07,913 감찰관이 은행원을 찾아냈대요 465 00:24:07,979 --> 00:24:10,048 고언이 마을 돈을 횡령했다는 걸 466 00:24:10,115 --> 00:24:11,950 법회계사가 증언해준대요 467 00:24:12,017 --> 00:24:15,587 죄의 문제점은 결국 들통난다는 거죠 468 00:24:15,654 --> 00:24:18,223 AJ 포스터를 증언한 대가로 사면해줬대요 469 00:24:19,124 --> 00:24:21,626 문서 증거를 없애주고 돈을 받은 자죠 470 00:24:21,960 --> 00:24:23,562 그럼 고언은 언제 체포해요? 471 00:24:23,762 --> 00:24:26,865 그렇게 간단한 게 아니에요 증거를 법정에 제시하고 472 00:24:26,932 --> 00:24:29,668 판사가 영장을 발부하기 전엔 아무것도 할 수 없죠 473 00:24:29,734 --> 00:24:31,870 - 그게 얼마나 걸려요? - 판사에 따라 달라요 474 00:24:31,970 --> 00:24:33,705 몇 주에서 몇 달까지도 걸리죠 475 00:24:34,105 --> 00:24:36,241 저렇게 자유로이 활보하는 건 옳지 않아요 476 00:24:36,508 --> 00:24:37,709 고언은 미꾸라지죠 477 00:24:37,776 --> 00:24:40,645 덜미를 잡는 데 오래 걸렸지만 이젠 시간문제예요 478 00:24:46,718 --> 00:24:47,586 이랴! 479 00:24:48,920 --> 00:24:52,824 "진료소" 480 00:24:52,891 --> 00:24:53,758 잘 가요 481 00:24:57,162 --> 00:24:58,029 보세요 482 00:24:58,630 --> 00:25:01,099 여기가 희망골 진료소입니다 483 00:25:01,566 --> 00:25:02,534 대단하십니다 484 00:25:03,201 --> 00:25:04,903 아직은 별것 없어요 485 00:25:04,970 --> 00:25:07,639 - 서서히 발전하고 있죠 - 정말 잘하시네요 486 00:25:07,973 --> 00:25:09,241 바쁘시다고 들었어요 487 00:25:09,507 --> 00:25:11,576 매주 더 바빠지지만 괜찮아요 488 00:25:11,643 --> 00:25:13,945 말씀드렸듯이 페이스가 있어서 우린 운이 좋아요 489 00:25:14,746 --> 00:25:16,615 우리가 드린 거로 많은 걸 하셨군요 490 00:25:17,115 --> 00:25:19,851 철도회사에서 정말 많은 도움을 주셨어요 491 00:25:20,652 --> 00:25:23,788 - 의외인가 봐요? - 국립 태평양 철도회사가 492 00:25:23,855 --> 00:25:27,192 사람들을 돌보는 덴 인색하다는 평판이 있거든요 493 00:25:27,259 --> 00:25:28,927 다 옛날얘기예요 494 00:25:29,294 --> 00:25:31,963 제가 그걸 증명해드리죠 안 믿으실지 모르겠지만 495 00:25:32,030 --> 00:25:34,165 철도회사도 옳은 일을 하려고 해요 496 00:25:34,833 --> 00:25:36,902 마을과 인류를 위해서요 497 00:25:36,968 --> 00:25:38,203 인류엔 여성도 포함되죠? 498 00:25:38,270 --> 00:25:40,939 여성은 제가 특히 좋아하지만 499 00:25:41,006 --> 00:25:42,908 그 얘긴 다음에 하죠 500 00:25:44,743 --> 00:25:46,745 - 카터 간호사님? - 또 환자가 왔네요 501 00:25:47,045 --> 00:25:48,046 그럼 전 이만 502 00:25:48,914 --> 00:25:49,848 네, 이쪽으로요 503 00:25:49,915 --> 00:25:52,918 그냥 삔 것 같은데 한번 봐주세요 504 00:25:53,585 --> 00:25:54,686 어쩌다가 그랬어요? 505 00:25:54,753 --> 00:25:57,656 그린체인에서 일하다가 접질렸죠 누구의 탓은 아니고 506 00:25:58,123 --> 00:26:00,725 - 그냥 부주의예요 - 목재소에선 507 00:26:00,792 --> 00:26:02,627 - 부주의하면 안 돼요 - 요즘 다들 508 00:26:02,694 --> 00:26:05,664 - 업무량이 많거든요 - 피곤하면 실수하고 509 00:26:05,730 --> 00:26:07,165 실수하면 사람이 다치죠 510 00:26:07,232 --> 00:26:09,668 요즘 진료소를 찾는 사람이 너무 많아요 511 00:26:09,768 --> 00:26:12,203 드릴 말씀이 없네요 주문량이 너무 많아서 512 00:26:12,304 --> 00:26:13,905 전력을 다하고 있어요 513 00:26:13,972 --> 00:26:16,174 콜터 씨에게 직원들 좀 쉬게 하라고 해요 514 00:26:16,808 --> 00:26:18,877 죄송하지만 저는 사장에게 명령할 수 없습니다 515 00:26:22,981 --> 00:26:23,848 괜찮아요 516 00:26:27,285 --> 00:26:29,688 - 여기서 맞힐 수 있겠어요? - 물론이죠 517 00:26:30,655 --> 00:26:31,690 식은 죽 먹기예요 518 00:26:34,192 --> 00:26:35,760 실패하면 돈 못 줘요 519 00:26:37,896 --> 00:26:39,097 난 백발백중이에요 520 00:26:39,831 --> 00:26:40,699 좋아요 521 00:26:41,266 --> 00:26:43,234 우린 저 도랑에 숨어 있죠 522 00:26:43,335 --> 00:26:44,336 발사 후 즉시 523 00:26:45,303 --> 00:26:46,304 마차를 덮칠게요 524 00:26:46,938 --> 00:26:48,173 진짜로 죽여요? 525 00:26:50,308 --> 00:26:51,176 문제 있어요? 526 00:26:53,345 --> 00:26:54,379 나야 없죠 527 00:26:58,183 --> 00:27:00,118 이번 주에만 8명이 다쳤어요 528 00:27:00,652 --> 00:27:03,688 - 콜터 씨와 얘기해볼까요? - 제가 벌써 했어요 529 00:27:03,788 --> 00:27:06,825 납품 기일 때문에 부담이 큰 것 같았어요 530 00:27:06,891 --> 00:27:08,727 그럼 와이엇 씨와 얘기해볼까요? 531 00:27:08,827 --> 00:27:11,029 추첨권이 단돈 5센트입니다 532 00:27:11,296 --> 00:27:12,664 몇 장 팔았니? 533 00:27:12,964 --> 00:27:13,865 2장요 534 00:27:13,932 --> 00:27:14,966 겨우 2장? 535 00:27:15,400 --> 00:27:16,868 그럼 내가 10장 사마 536 00:27:17,302 --> 00:27:18,870 10장엔 50센트예요 537 00:27:19,738 --> 00:27:22,073 - 난 두 다스 주렴 - 그게 몇 개예요? 538 00:27:22,140 --> 00:27:23,008 24개 539 00:27:23,408 --> 00:27:26,044 그냥 편하게 30장으로 하자 540 00:27:26,111 --> 00:27:27,379 - 고마워요, 아저씨 - 받아라 541 00:27:28,013 --> 00:27:28,880 잔돈은 됐다 542 00:27:29,647 --> 00:27:31,816 정말 너그러우시네요 와이엇 씨 543 00:27:31,883 --> 00:27:33,852 마을을 돕는 일이라면 기꺼이 하죠 544 00:27:35,120 --> 00:27:36,087 말이 나온 김에 545 00:27:36,154 --> 00:27:38,757 중요한 얘기를 하고 싶어요 546 00:27:39,190 --> 00:27:41,026 - 네 - 목재소요 547 00:27:41,092 --> 00:27:43,361 콜터 씨와 계약하신 건 알지만 548 00:27:43,428 --> 00:27:46,197 정해주신 납품 기일이... 549 00:27:47,432 --> 00:27:49,234 좀 부당해요 550 00:27:50,802 --> 00:27:51,669 부당하다고요? 551 00:27:51,736 --> 00:27:54,005 새처 양 말은 그러니까... 552 00:27:54,072 --> 00:27:57,242 목재소 직원들이 너무 힘들게 일해서 553 00:27:57,308 --> 00:28:00,278 다친다는 거예요 진료소에 많이 오거든요 554 00:28:00,345 --> 00:28:02,313 그런 일은 막아야 하지 않을까요? 555 00:28:02,380 --> 00:28:03,815 네, 물론입니다 556 00:28:03,948 --> 00:28:06,451 납품 기일을 연장해주시면 557 00:28:06,718 --> 00:28:09,354 정말 좋을 것 같아요 인부들도 좀 쉬면서 558 00:28:09,421 --> 00:28:11,256 가족과의 시간도 보내고요 559 00:28:11,322 --> 00:28:14,893 걱정해주시는 건 고맙지만 이건 사업상 일이라서요 560 00:28:15,126 --> 00:28:18,329 인부들이 시간을 보내는 방법은 제 알 바가 아니죠 561 00:28:20,932 --> 00:28:22,233 한 번만 더 생각해주세요 562 00:28:23,168 --> 00:28:25,103 다들 정말 좋아할 거예요 563 00:28:25,170 --> 00:28:27,906 학교 기금 모금을 위한 카니발도 하는데 564 00:28:27,972 --> 00:28:30,241 아빠들도 오면 좋지 않을까요? 565 00:28:32,310 --> 00:28:34,746 하루 정도는 연장할 수 있겠죠, 뭐 566 00:28:36,114 --> 00:28:38,416 - 카니발에 가실 건가요? - 꼭 갈 거예요 567 00:28:39,384 --> 00:28:40,485 그럼 거기서 봬요 568 00:28:46,758 --> 00:28:47,759 - 실례해요 - 네 569 00:28:48,293 --> 00:28:49,327 캔트럴 씨! 570 00:28:49,461 --> 00:28:50,762 캔트럴 씨 571 00:28:51,196 --> 00:28:52,363 좋은 소식이에요 572 00:28:53,131 --> 00:28:55,166 납품 기일이 연장됐어요 573 00:28:56,401 --> 00:28:59,070 - 못 들었어요 - 잘은 모르지만 콜터 씨가 574 00:28:59,137 --> 00:29:02,507 휴가를 줄 테고 그러면 필립과 카니발에 올 수 있어요 575 00:29:03,842 --> 00:29:06,745 - 저는 시간 내기 어려워요 - 몇 시간이면 돼요 576 00:29:07,011 --> 00:29:07,879 선생은 괜찮겠지만 577 00:29:08,113 --> 00:29:09,514 난 돈과 직결돼서요 578 00:29:09,781 --> 00:29:14,085 제발요, 필립의 어린 시절은 되돌릴 수 없어요 579 00:29:16,020 --> 00:29:18,022 목재소로 가봐야 해요 실례해요 580 00:29:22,060 --> 00:29:23,228 프랭크는 안 보여? 581 00:29:23,428 --> 00:29:25,296 아까는 옆에 있었어요 582 00:29:25,363 --> 00:29:27,532 눈에 안 띄게 잘하네요 583 00:29:28,399 --> 00:29:30,835 목사님이 정말이지 참으로 용감해 584 00:29:31,402 --> 00:29:34,105 영웅 놀이만 안 하면 별일 없을 거예요 585 00:29:34,172 --> 00:29:35,874 난 목사님은 걱정 안 해 586 00:30:08,139 --> 00:30:09,340 한 발밖에 안 쐈어 587 00:30:09,440 --> 00:30:10,308 못 맞혔나 봐 588 00:30:11,176 --> 00:30:12,410 도망가자 589 00:30:31,162 --> 00:30:34,032 저격수를 혼자 붙잡았다면서요? 590 00:30:34,098 --> 00:30:34,999 별거 아니에요 591 00:30:35,166 --> 00:30:37,101 재능이 많군요, 목사님 592 00:30:37,168 --> 00:30:38,536 감사의 표시입니다 593 00:30:40,138 --> 00:30:42,941 감사합니다만 선행의 대가를 받을 순 없습니다 594 00:30:43,007 --> 00:30:45,076 맨손으로 총잡이를 제압한 건 595 00:30:45,143 --> 00:30:46,344 선행 이상이죠 596 00:30:46,411 --> 00:30:49,547 친구들과 말도 타고 운동 좀 한 거로 597 00:30:49,614 --> 00:30:51,482 돈을 받진 않겠습니다 598 00:30:51,549 --> 00:30:53,985 이번 일요일에 헌금함에 599 00:30:54,052 --> 00:30:55,620 큰돈이 들어와도 놀라지 마세요 600 00:30:55,887 --> 00:30:57,622 빌은 보너스를 줄게요 601 00:30:58,022 --> 00:30:59,624 저는 기꺼이 받겠습니다 602 00:31:00,491 --> 00:31:03,494 프랭크가 빌과 잭을 따라 마차를 호위한 줄 몰랐어요 603 00:31:03,995 --> 00:31:05,029 나도요 604 00:31:05,563 --> 00:31:07,131 저격수가 말을 안 해요 605 00:31:07,565 --> 00:31:11,169 청부업자는 원래 그래, 잭 판사 앞에서는 입을 열 거야 606 00:31:11,236 --> 00:31:13,571 그동안 감방에서 편히 쉬라죠 607 00:31:17,242 --> 00:31:18,109 실례해요 608 00:31:25,216 --> 00:31:26,885 해 질 녘에 돌아온다고 했죠? 609 00:31:35,226 --> 00:31:36,094 애비게일 610 00:31:38,596 --> 00:31:39,464 왜 그래요? 611 00:31:40,965 --> 00:31:44,636 나한테 말도 안 하고 그런 위험한 일을 해요? 612 00:31:45,270 --> 00:31:47,939 - 별로 안 위험했어요 - 레이는 위험했다던데요? 613 00:31:48,006 --> 00:31:49,507 허락받고 가야 했나요? 614 00:31:49,641 --> 00:31:51,309 허락 얘기가 아니에요 615 00:31:51,376 --> 00:31:52,977 내가 이래라저래라 할 순 없죠 616 00:31:53,611 --> 00:31:57,181 이해가 안 돼서 그래요 과거를 잊겠다면서도 617 00:31:57,248 --> 00:31:59,183 느닷없이 무법자를 쫓아갔잖아요 618 00:31:59,250 --> 00:32:01,252 내 도움이 필요해서 도운 것뿐인데 왜 그래요? 619 00:32:01,319 --> 00:32:03,288 우리 사이에 허물이 없었으면 해요 620 00:32:03,454 --> 00:32:05,323 서로 대화하고 솔직해야죠 621 00:32:05,957 --> 00:32:07,258 내가 솔직하지 못했다고요? 622 00:32:07,325 --> 00:32:08,393 그건 아니에요 623 00:32:08,459 --> 00:32:10,061 그럼 대화를 안 했군요 624 00:32:11,429 --> 00:32:13,064 이쯤에서 그만할까요? 625 00:32:15,300 --> 00:32:16,234 그러죠 626 00:32:26,444 --> 00:32:28,713 - 매대 간판은 다 됐어요? - 거의요 627 00:32:28,980 --> 00:32:29,647 "5센트" 628 00:32:31,082 --> 00:32:32,216 어때요? 629 00:32:33,685 --> 00:32:35,620 예술이에요 630 00:32:36,354 --> 00:32:38,623 그럼 10센트로 올릴까요? 631 00:32:39,390 --> 00:32:41,092 추첨권 샀어요? 632 00:32:41,459 --> 00:32:43,628 실은 20장 샀어요 633 00:32:43,695 --> 00:32:47,165 내가 머리빗에 당첨되면 바로 넘겨줄게요 634 00:32:51,669 --> 00:32:53,538 앞으로는 문을 잠가요 635 00:32:53,638 --> 00:32:55,640 리에게 신나는 소식이 있어요 636 00:32:55,707 --> 00:32:58,743 - 납품 기일이 연장됐죠? - 세상에! 637 00:32:59,010 --> 00:33:00,511 벽이 정말 얇은가 봐 638 00:33:00,578 --> 00:33:03,548 선생님과 페이스가 설득했다고 하더라고요 639 00:33:03,614 --> 00:33:07,452 - 설득은 주로 페이스가 했죠 - 나도 조금 설득한 거 640 00:33:07,518 --> 00:33:08,619 잊지 마 641 00:33:09,387 --> 00:33:11,589 그럼 오후엔 문 닫아요? 642 00:33:11,656 --> 00:33:15,293 그런 셈이죠 꼭 일하고 싶은 사람은 643 00:33:15,460 --> 00:33:17,228 시급을 2배로 주기로 했고요 644 00:33:17,295 --> 00:33:19,697 - 참 너그럽네요 - 정말 고마워요, 리 645 00:33:19,764 --> 00:33:21,265 학생들이 정말 좋아할 거예요 646 00:33:23,067 --> 00:33:24,035 부끄럽게... 647 00:33:26,004 --> 00:33:29,140 아빠, 카니발에서 캔디 애플 먹어도 돼요? 648 00:33:30,208 --> 00:33:31,476 아빤 일해야 해 649 00:33:32,577 --> 00:33:35,279 목재소는 내일 오후에 닫잖아요 650 00:33:35,380 --> 00:33:36,414 일하는 사람도 있어 651 00:33:36,781 --> 00:33:38,750 얼른 돈 벌어야 652 00:33:39,017 --> 00:33:40,418 이 텐트에서 빨리 나가지 653 00:33:41,019 --> 00:33:42,320 난 텐트 괜찮은데 654 00:33:44,122 --> 00:33:45,189 침대도 사야지 655 00:33:46,224 --> 00:33:47,425 네가 크면 656 00:33:47,492 --> 00:33:49,227 아빠 마음을 이해할 거다 657 00:33:49,293 --> 00:33:50,161 네, 아빠 658 00:33:53,164 --> 00:33:55,199 아빠 안 가도 괜찮겠지? 659 00:33:56,067 --> 00:33:56,734 네 660 00:33:58,369 --> 00:34:00,605 어차피 카니발은 별로 재미없어요 661 00:34:07,712 --> 00:34:08,579 "학교 카니발" 662 00:34:08,646 --> 00:34:09,647 될 뻔했는데! 663 00:34:12,083 --> 00:34:12,750 성공! 664 00:34:18,756 --> 00:34:20,224 아름다운 한 쌍이시군요 665 00:34:20,525 --> 00:34:21,559 사진 찍으실래요? 666 00:34:22,193 --> 00:34:23,294 게임 해요 667 00:34:28,099 --> 00:34:29,100 컵케이크! 668 00:34:29,167 --> 00:34:31,803 갓 구운 컵케이크가 왔어요! 컵케이크! 669 00:34:32,070 --> 00:34:32,737 "빵 판매" 670 00:34:33,371 --> 00:34:34,238 컵케이크! 671 00:34:34,372 --> 00:34:35,740 꼭 소리 질러야 해? 672 00:34:35,807 --> 00:34:37,442 돈 벌어야지 673 00:34:37,508 --> 00:34:39,410 코디야 소리를 조금만 줄이렴 674 00:34:40,611 --> 00:34:43,147 컵케이크 팝니다 없어지기 전에 오세요 675 00:34:43,748 --> 00:34:46,350 - 2개 주렴 - 거봐, 소리 안 질러도 돼 676 00:34:54,692 --> 00:34:56,127 넌 뭐 줄까? 677 00:34:58,229 --> 00:35:00,198 아름다우셔요 사진 찍어드릴게요 678 00:35:00,264 --> 00:35:02,633 "신통방통 점쟁이 마담 로즈메리" 679 00:35:08,106 --> 00:35:11,275 - 제 미래를 말해주세요 - 네, 그러죠 680 00:35:11,509 --> 00:35:17,882 내겐 모든 걸 보고 듣는 제3의 눈이 있으니까요 681 00:35:18,483 --> 00:35:19,784 듣는 눈이라고요? 682 00:35:20,818 --> 00:35:23,654 그렇게 쫑알대지 않으면 더 잘 들어요 683 00:35:25,223 --> 00:35:26,657 보여요 684 00:35:27,158 --> 00:35:28,726 당신 미래의 685 00:35:28,793 --> 00:35:30,294 진정한 사랑이요 686 00:35:30,695 --> 00:35:32,196 크고 가무잡잡하고 잘생겼나요? 687 00:35:32,630 --> 00:35:33,664 아뇨 688 00:35:34,632 --> 00:35:35,666 흉측해라! 689 00:35:36,300 --> 00:35:37,468 그럼에도 불구하고 690 00:35:38,169 --> 00:35:39,303 그를 사랑할 거예요 691 00:35:40,638 --> 00:35:42,540 사람이 괜찮아서요? 692 00:35:43,174 --> 00:35:45,343 돈이 많아서요 693 00:35:45,409 --> 00:35:47,211 아주 행복할 거예요 694 00:35:51,516 --> 00:35:53,618 근데 흉측하다고요? 695 00:35:54,752 --> 00:35:55,720 장난이에요 696 00:35:56,354 --> 00:35:57,522 아주 잘생겼어요 697 00:35:58,856 --> 00:35:59,757 10센트입니다 698 00:36:01,459 --> 00:36:02,326 고마워요 699 00:36:03,494 --> 00:36:04,562 내 차례예요 700 00:36:04,629 --> 00:36:05,663 앉아요 701 00:36:06,564 --> 00:36:08,166 보여요 702 00:36:08,232 --> 00:36:11,769 드레스 숍이 대박 나겠어요 703 00:36:11,836 --> 00:36:12,770 하지만 704 00:36:13,738 --> 00:36:15,773 재능 많은 705 00:36:16,174 --> 00:36:23,181 패션 디자이너를 뽑아서 도움을 받아야 해요 706 00:36:24,749 --> 00:36:28,886 제3의 눈이 염두에 둔 사람이 있나요? 707 00:36:31,822 --> 00:36:32,857 이거 어때요? 708 00:36:46,270 --> 00:36:47,338 "키스해드립니다" 709 00:36:49,974 --> 00:36:53,911 - 장사가 잘 안돼요? - 표 사실래요? 710 00:36:53,978 --> 00:36:55,713 전부 다 주세요 711 00:36:57,848 --> 00:36:59,250 좋아요 712 00:37:00,284 --> 00:37:03,387 희망골의 미래에 많은 투자를 하시네요 713 00:37:03,788 --> 00:37:05,723 "캔디 애플" 714 00:37:05,790 --> 00:37:06,657 할까요? 715 00:37:07,258 --> 00:37:08,993 저는 표만 팔고 716 00:37:09,727 --> 00:37:11,229 키스는 플로렌스가 해요 717 00:37:17,668 --> 00:37:20,705 여러분, 이인삼각 경기 하실 분 모이세요! 718 00:37:21,906 --> 00:37:23,341 아빠는 일하시니? 719 00:37:23,841 --> 00:37:24,742 네 720 00:37:24,809 --> 00:37:26,444 미안하다, 필립 721 00:37:30,681 --> 00:37:33,384 선생님이랑 같이 경기할래? 짝이 필요하거든 722 00:37:33,784 --> 00:37:34,852 그래도 돼요? 723 00:37:34,919 --> 00:37:37,588 - 물론이지, 가자 - 네 724 00:37:38,022 --> 00:37:39,457 - 한 팀 더 있어요 - 네 725 00:37:39,790 --> 00:37:41,325 - 좋아요 - 어서 와요 726 00:37:41,926 --> 00:37:43,894 - 이렇게요? - 묶을게요 727 00:37:43,961 --> 00:37:45,730 - 아주 단단히 - 고마워요, 빌 728 00:37:46,364 --> 00:37:49,700 - 정말 오랜만에 해봐요 - 저도 믿기지 않아요 729 00:37:50,334 --> 00:37:51,335 자, 여러분! 730 00:37:52,770 --> 00:37:54,639 - 준비됐어요? - 네! 731 00:37:54,705 --> 00:37:55,573 준비! 732 00:37:56,440 --> 00:37:57,441 출발! 733 00:37:57,508 --> 00:37:58,509 출발했습니다! 734 00:37:58,576 --> 00:38:00,344 잭과 로버트가 선두입니다 735 00:38:00,845 --> 00:38:03,014 아뇨, 잭과 로버트는 넘어졌네요 736 00:38:03,281 --> 00:38:05,650 엘리자베스와 필립이 선두로 나섭니다! 737 00:38:05,916 --> 00:38:08,486 애비게일과 코디가 바짝 따라붙었어요 738 00:38:08,552 --> 00:38:10,855 결승선에 다 왔어요 아슬아슬합니다 739 00:38:12,890 --> 00:38:16,060 엘리자베스와 필립이 한 끗 차이로 이겼군요! 740 00:38:20,631 --> 00:38:22,066 아빠! 오셨네요? 741 00:38:22,333 --> 00:38:24,568 오늘은 충분히 일한 것 같다 742 00:38:25,303 --> 00:38:27,571 - 너무 늦었나요? - 절대 늦지 않았어요 743 00:38:30,608 --> 00:38:32,777 - 캔디 애플은 어디 있니? - 이쪽이에요 744 00:38:41,385 --> 00:38:43,321 "고리 던지기" 745 00:38:44,455 --> 00:38:46,524 재미있었나요, 와이엇 씨? 746 00:38:46,757 --> 00:38:47,825 기대 이상이었어요 747 00:38:49,927 --> 00:38:51,929 사업 얘기할 장소는 아니지만 748 00:38:51,996 --> 00:38:55,599 철도회사 세금 면제 건은 생각해보셨나요? 749 00:38:55,666 --> 00:38:57,702 실은 조사를 좀 해봤더니 750 00:38:57,768 --> 00:39:01,005 대부분 도시의 철도회사는 751 00:39:01,072 --> 00:39:04,442 세금을 조금씩만 감면받더라고요 752 00:39:04,842 --> 00:39:07,878 그래서 세금을 20% 감면해줄까 해요 753 00:39:08,746 --> 00:39:10,715 하지만 와이엇 씨 말이 맞아요 754 00:39:10,781 --> 00:39:12,650 사업 얘기할 장소가 아니죠 755 00:39:13,084 --> 00:39:14,618 즐겁게 노시고요 756 00:39:15,386 --> 00:39:16,120 덜 닦였어요 757 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 와이엇 씨 758 00:39:21,959 --> 00:39:22,893 고언 씨 759 00:39:25,963 --> 00:39:28,399 여시장과는 잘돼가나요? 760 00:39:29,133 --> 00:39:30,735 저번에 뭐라고 하셨더라? 761 00:39:31,669 --> 00:39:32,536 '아주머니'? 762 00:39:32,603 --> 00:39:33,604 잘 안 돼요 763 00:39:35,740 --> 00:39:38,142 희망골엔 고집 센 여자가 꽤 많네요 764 00:39:38,743 --> 00:39:39,877 맞는 말이에요 765 00:39:40,010 --> 00:39:43,047 이성적인 남성과 거래하는 게 쉽겠어요 766 00:39:44,749 --> 00:39:45,616 그럴지도 모르죠 767 00:39:47,585 --> 00:39:49,019 제 사무실에서 얘기할까요? 768 00:39:49,854 --> 00:39:50,721 그래요 769 00:39:57,895 --> 00:39:58,963 플로이드가 입을 열까? 770 00:40:01,465 --> 00:40:04,168 상관없어, 기마 경찰들이 우릴 아직 못 찾았으니까 771 00:40:04,869 --> 00:40:07,738 국경 넘을 돈을 못 구하면 잡힐지도 몰라 772 00:40:07,805 --> 00:40:10,508 월급을 훔칠 방법이 또 있을 거야 773 00:40:14,678 --> 00:40:17,415 그래서... 돈은 얼마나 모았어요? 774 00:40:17,882 --> 00:40:21,719 모든 학생에게 새 책을 사주고도 남아요 775 00:40:23,487 --> 00:40:24,622 그럼 좋아해야죠 776 00:40:25,156 --> 00:40:27,658 학생들에게 필요한 게 아직 너무 많아요 777 00:40:27,725 --> 00:40:30,127 지도, 미술 도구, 악기 778 00:40:30,594 --> 00:40:33,697 학용품이 필요할 때마다 카니발을 열 순 없잖아요 779 00:40:33,764 --> 00:40:35,065 그건 내일 걱정해요 780 00:40:35,866 --> 00:40:37,067 오늘은 참 잘했으니까요 781 00:40:37,802 --> 00:40:41,105 몇 가지 게임과 경기를 한 게 뭐 대단하다고요 782 00:40:41,172 --> 00:40:42,740 아뇨, 그 이상이죠 783 00:40:43,607 --> 00:40:45,109 마을을 즐겁게 해줬어요 784 00:40:45,776 --> 00:40:47,745 아빠와 아들을 묶어줬고요 785 00:40:47,812 --> 00:40:48,746 셰인과 필립요? 786 00:40:49,513 --> 00:40:52,683 셰인이 와줘서 정말 기뻤지만 아직 갈 길이 멀어요 787 00:40:53,117 --> 00:40:56,086 첫발을 떼었으니 시작이 좋죠 788 00:40:58,823 --> 00:41:00,858 엘리자베스는 마을을 위해 정말 많은 일을 해요 789 00:41:01,892 --> 00:41:04,528 희망골은 엘리자베스 없인 못 살 거예요 790 00:41:06,030 --> 00:41:09,467 경관님께서 진정으로 그렇게 생각하신다면 791 00:41:10,801 --> 00:41:13,037 조금 더 머무를게요 792 00:41:53,277 --> 00:41:55,279 자막 번역: 조연수