1 00:00:01,101 --> 00:00:02,736 Tidigare i "When calls the heart": 2 00:00:03,002 --> 00:00:06,272 -Du får en egen grupp. -Tack, men jag har ett jobb. 3 00:00:06,339 --> 00:00:08,074 Vill du jobba för järnvägen? 4 00:00:08,141 --> 00:00:09,109 Vi är överens. 5 00:00:09,175 --> 00:00:11,010 Du har jobbat här förut. 6 00:00:11,077 --> 00:00:13,446 -Vi behöver hjälp. -Jag tar jobbet. 7 00:00:13,513 --> 00:00:16,182 Hope Valley vill ha järnvägen, men inte till varje kostnad. 8 00:00:16,249 --> 00:00:18,451 Jag röstar emot förslaget. 9 00:00:23,423 --> 00:00:24,657 Du fattade rätt beslut. 10 00:00:25,158 --> 00:00:26,626 Halva staden håller med dig. 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,795 Den andra halvan vill inte förlora järnvägen. 12 00:00:29,062 --> 00:00:32,532 De har rätt. Abigail, jag är din vän, men... 13 00:00:32,599 --> 00:00:34,200 Du tycker att jag gör fel. 14 00:00:34,667 --> 00:00:40,740 Att få hit järnvägen gynnar alla. Om Jed och några bönder måste flytta, 15 00:00:40,807 --> 00:00:43,076 kanske det är priset vi får betala. 16 00:00:43,143 --> 00:00:45,345 Det är priset de betalar. Du tjänar pengar. 17 00:00:45,412 --> 00:00:49,149 Och skapar jobb. Deras hem och deras familjer, då? 18 00:00:49,215 --> 00:00:51,484 Vi vill alla det som är bäst för Hope Valley. 19 00:00:51,551 --> 00:00:53,153 Hoppas att vi får det. 20 00:00:56,456 --> 00:00:57,323 Mr Wyatt. 21 00:00:59,325 --> 00:01:00,226 Har du tid? 22 00:01:01,261 --> 00:01:02,128 Givetvis. 23 00:01:05,632 --> 00:01:06,499 Tack. 24 00:01:07,700 --> 00:01:12,238 -Jag har tänkt på mötet, mr Wyatt. -Vill du ändra dig? 25 00:01:12,505 --> 00:01:13,506 Inte precis. 26 00:01:14,107 --> 00:01:16,676 Jag vet inte om vi har något att prata om. 27 00:01:16,743 --> 00:01:21,214 -Jag tror att vi kan kompromissa. -Om du inte vill sälja marken 28 00:01:21,281 --> 00:01:22,849 -söder om... -Lyssna bara. 29 00:01:23,116 --> 00:01:26,686 Det kostar mer pengar att flytta järnvägen, men jag har en lösning. 30 00:01:27,287 --> 00:01:28,521 Vad menar du? 31 00:01:30,223 --> 00:01:34,527 Jag kan sälja marken norrut för halva priset. 32 00:01:35,495 --> 00:01:38,465 Marken är tom, så ni behöver inte flytta på några personer. 33 00:01:40,099 --> 00:01:43,102 Både du och jag vet att detta är en bra kompromiss. 34 00:01:44,771 --> 00:01:46,706 Jag ska överväga det. Jag hör av mig. 35 00:01:46,773 --> 00:01:47,640 NATIONAL PACIFIC-JÄRNVÄGEN 36 00:01:48,541 --> 00:01:51,845 Du hör av dig nu. Järnvägen är bra för affärerna här, 37 00:01:52,112 --> 00:01:54,414 och det är bara därför jag förhandlar, 38 00:01:55,115 --> 00:01:56,883 men vi klarar oss utan er. 39 00:01:57,851 --> 00:01:59,819 Erbjudandet försvinner när jag går ut. 40 00:02:00,587 --> 00:02:02,288 Stora beslut bör övervägas. 41 00:02:03,256 --> 00:02:07,460 Både du och jag vet att bolaget vill dra spåret genom Hope Valley, 42 00:02:07,527 --> 00:02:09,662 eftersom det är den kortaste vägen till kusten. 43 00:02:10,296 --> 00:02:13,366 Men de förstår säkert varför du vill överväga saken. 44 00:02:18,171 --> 00:02:19,305 Jag accepterar förslaget. 45 00:02:23,843 --> 00:02:25,178 Du förhandlar tufft. 46 00:02:26,279 --> 00:02:27,680 Jag tycker att det var rättvist. 47 00:02:28,815 --> 00:02:29,749 Hej då, mr Wyatt. 48 00:02:30,817 --> 00:02:31,818 En sak till. 49 00:03:02,682 --> 00:03:05,852 Kvinnorna i Hope Valley antar alltid utmaningar. 50 00:03:06,686 --> 00:03:11,758 Abigail Stanton tänkte aldrig bli borgmästare, men hon lärde sig 51 00:03:11,824 --> 00:03:14,394 och kom överens med National Pacific-järnvägen 52 00:03:14,460 --> 00:03:16,729 för att ge oss ett ökat välstånd. 53 00:03:19,265 --> 00:03:22,235 Både järnvägen och sågverket anställer arbetare 54 00:03:22,468 --> 00:03:24,837 och det är många nya ansikten i staden. 55 00:03:25,638 --> 00:03:27,774 I mitt klassrum också. 56 00:03:34,314 --> 00:03:39,552 Lugna er nu. Timmy, du kan spela piano under rasten. 57 00:03:40,486 --> 00:03:43,523 Som ni ser, har vi många nya elever idag, 58 00:03:43,590 --> 00:03:46,326 så ni får dela på böckerna. 59 00:03:50,663 --> 00:03:53,800 Cody, kan du dela ut de här? Tack. 60 00:03:55,868 --> 00:03:56,803 God morgon. 61 00:03:57,570 --> 00:04:01,374 -De sa att detta är skolan. -Jag är lärarinnan. Elizabeth Thatcher. 62 00:04:01,441 --> 00:04:02,709 Shane Cantrell. 63 00:04:03,343 --> 00:04:05,945 -Detta är min son, Philip. -Angenämt, Philip. 64 00:04:06,579 --> 00:04:08,014 Han kan inte jättemycket, 65 00:04:08,281 --> 00:04:11,351 men han gick i skolan några månader i Rock Ridge. 66 00:04:11,417 --> 00:04:12,585 Det är en bra början. 67 00:04:12,819 --> 00:04:16,856 Jag är på jobbet hela dagen, och han har ingen mamma. 68 00:04:16,923 --> 00:04:18,524 Det var tråkigt att höra. 69 00:04:19,425 --> 00:04:20,860 Han kan de flesta bokstäverna 70 00:04:20,927 --> 00:04:24,030 -och kan lite matematik. -Det kommer att gå bra. 71 00:04:24,497 --> 00:04:26,899 Det är roligt att ha dig här, Philip. 72 00:04:29,002 --> 00:04:30,803 Gör som lärarinnan säger, okej? 73 00:04:31,437 --> 00:04:32,405 Ja, sir. 74 00:04:32,905 --> 00:04:35,541 -Tack... Ms....? -Thatcher. 75 00:04:35,975 --> 00:04:36,843 Thatcher. 76 00:04:39,746 --> 00:04:41,414 Vi får hitta en plats till dig. 77 00:04:43,916 --> 00:04:44,784 Det är ingen fara. 78 00:04:53,860 --> 00:04:56,596 Vill du sitta bredvid Opal? 79 00:04:56,663 --> 00:04:59,065 -Ni kan läsa tillsammans. -Okej, ma'am. 80 00:05:07,573 --> 00:05:08,908 Vill du veta en hemlighet? 81 00:05:09,809 --> 00:05:12,512 Första dagen i skolan är jobbig för alla. 82 00:05:12,578 --> 00:05:15,348 -Jag klarar mig. -Det vet jag. 83 00:05:21,387 --> 00:05:24,791 Så fort jag har löst ett problem med Wyatt, får jag ett nytt. 84 00:05:25,058 --> 00:05:28,861 -Vill de inte betala någon skatt? -Noll. Och det är inte rätt. 85 00:05:29,028 --> 00:05:30,463 Vad jag har märkt... 86 00:05:32,632 --> 00:05:35,568 ...så verkar inte rätt och fel spela roll för järnvägen. 87 00:05:35,635 --> 00:05:39,739 -Men du jobbar ändå för dem. -Allt är inte alltid som det verkar. 88 00:05:40,406 --> 00:05:41,874 Ingenting är det för dig. 89 00:05:43,476 --> 00:05:44,343 Mer salt behövs. 90 00:05:53,453 --> 00:05:54,787 Jag vill att ni läser 91 00:05:54,854 --> 00:05:57,924 läser första kapitlet av Rebecca of Sunnybrook Farm. 92 00:05:58,024 --> 00:06:00,059 Men det finns inte tillräckligt med böcker. 93 00:06:00,126 --> 00:06:02,495 Och min saknar en sida. 94 00:06:02,562 --> 00:06:04,997 Jag vet. Ni får turas om med er partner. 95 00:06:05,064 --> 00:06:07,867 Bestäm vem som tar med boken hem i kväll, 96 00:06:07,934 --> 00:06:11,003 och vem som tar den i morgon. Nu är det dags för rast. 97 00:06:13,005 --> 00:06:15,007 Du kan ta med boken först. 98 00:06:15,074 --> 00:06:18,144 -Jag kan inte läsa allt. -Det är okej 99 00:06:18,411 --> 00:06:20,813 -om din mamma hjälper dig. -Jag har ingen mamma. 100 00:06:21,581 --> 00:06:24,851 -Då kan din pappa hjälpa dig. -Sådant gör inte pappor. 101 00:06:25,485 --> 00:06:26,152 Min pappa gör det. 102 00:06:31,090 --> 00:06:33,025 Kom nu, Brownie. Jag kan läsa för dig. 103 00:06:39,132 --> 00:06:41,768 Lägg brödet i påsen till Bill medan jag fixar äggen. 104 00:06:44,771 --> 00:06:45,872 Rosemary. 105 00:06:47,140 --> 00:06:48,441 Bill väntar. 106 00:06:51,511 --> 00:06:53,079 Just det. Jag fixar det direkt. 107 00:06:53,746 --> 00:06:55,615 Sedan kanske du kan diska lite. 108 00:07:01,154 --> 00:07:05,091 Nu när järnvägen kommer hit, borde jag slå till. 109 00:07:05,158 --> 00:07:07,827 -Tiden är inne. -Jag hoppas det. 110 00:07:07,894 --> 00:07:09,095 Jag är lite rädd. 111 00:07:09,629 --> 00:07:11,864 Var inte rädd. Du har alltid velat göra detta. 112 00:07:11,931 --> 00:07:15,067 -Det är rätt beslut. -Tack. Det betyder mycket. 113 00:07:15,501 --> 00:07:18,871 Kan vi hålla detta mellan oss? 114 00:07:19,505 --> 00:07:20,540 Absolut. 115 00:07:23,209 --> 00:07:24,544 Pratar ni hemligheter? 116 00:07:25,578 --> 00:07:28,714 Nej, vi pratar bara. Tack för de här. 117 00:07:32,785 --> 00:07:36,222 Snälla, berätta. Är du och Bill tillsammans igen? 118 00:07:36,489 --> 00:07:38,090 Nej, vi är bara goda vänner. 119 00:07:39,058 --> 00:07:41,561 Din stackare. Jag beklagar. 120 00:07:41,627 --> 00:07:44,497 Sluta nu. Det var ett gemensamt beslut. 121 00:07:47,800 --> 00:07:49,068 Givetvis. 122 00:07:50,803 --> 00:07:52,071 Vad är hemligheten? 123 00:07:54,106 --> 00:07:58,478 Jag kan berätta, om du inte säger något till någon. 124 00:07:58,911 --> 00:08:01,013 Jag lovar att inte berätta något. 125 00:08:02,081 --> 00:08:03,115 Jag har beslutat... 126 00:08:04,917 --> 00:08:09,922 -...att öppna en klädaffär. -Vilken underbar idé. 127 00:08:10,556 --> 00:08:13,226 Hope Valley behöver lite haute couture. 128 00:08:13,926 --> 00:08:16,863 -Berätta allt. -Rosemary! 129 00:08:16,996 --> 00:08:20,600 -Disken! Nu? -Jag kommer! 130 00:08:21,033 --> 00:08:22,835 Fortsätt. 131 00:08:31,611 --> 00:08:32,278 Philip? 132 00:08:33,279 --> 00:08:36,582 -Följer ingen dig hem? -Nej, men jag kan vägen. 133 00:08:37,283 --> 00:08:40,219 -Jag kan följa dig. -Det måste du inte. 134 00:08:40,720 --> 00:08:41,988 Men jag vill göra det. 135 00:08:42,088 --> 00:08:44,657 Okej, men jag måste stanna vid affären. 136 00:08:44,724 --> 00:08:46,225 Pappa har beställt några saker. 137 00:08:46,726 --> 00:08:49,862 Vilket sammanträffande. Jag ska också till affären. 138 00:08:50,162 --> 00:08:52,598 -Kan vi gå tillsammans? -Jag antar det. 139 00:08:54,600 --> 00:08:57,103 Vi ligger bakom, trots att vi har extra personal. 140 00:08:57,169 --> 00:08:59,005 -Vi behöver fler män. -Jag vet. 141 00:08:59,071 --> 00:09:00,540 -Dåliga nyheter. -Vad? 142 00:09:00,606 --> 00:09:03,643 Sågen har gått sönder igen, det tar hela dagen att laga den. 143 00:09:03,743 --> 00:09:06,579 -Och huvudgeneratorn går sönder snart. -Givetvis. 144 00:09:06,712 --> 00:09:07,847 Ursäkta mig, sir... 145 00:09:08,114 --> 00:09:11,050 Mr Wyatt väntar sig en leverans om nio dagar. 146 00:09:11,617 --> 00:09:14,921 Vi klarar bara det om personalen jobbar extra. 147 00:09:14,987 --> 00:09:17,323 Men vi har jobbat tre timmar extra redan. 148 00:09:18,190 --> 00:09:20,693 -Jag är tacksam för jobbet, men... -Det vet jag. 149 00:09:21,294 --> 00:09:22,161 Det vet jag. 150 00:09:22,862 --> 00:09:23,796 Men Murphy har rätt. 151 00:09:23,896 --> 00:09:27,667 Om järnvägskontraktet ryker, försvinner många jobb. 152 00:09:29,268 --> 00:09:32,705 Så ni får jobba på. 153 00:09:33,739 --> 00:09:35,141 -Du också. -Ja, sir. 154 00:09:39,278 --> 00:09:40,346 Okej. 155 00:09:43,849 --> 00:09:45,851 Ska vi kasta boll, Philip? 156 00:09:46,252 --> 00:09:47,820 -Har inte du läxa? -Nej. 157 00:09:48,254 --> 00:09:50,623 Ms Thatcher ger alltid läxa. 158 00:09:51,190 --> 00:09:54,961 Vi ska läsa en berättelse, men Anna har vår bok. 159 00:09:55,595 --> 00:09:56,295 Får vi leka? 160 00:09:57,229 --> 00:10:00,800 -Jag har ingen handske. -Du får låna min. 161 00:10:00,866 --> 00:10:03,269 Är det okej? I bara 10 minuter? 162 00:10:03,336 --> 00:10:06,072 Givetvis. Men sedan borde jag följa dig hem. 163 00:10:06,973 --> 00:10:10,843 -Om det är okej med ms Abigail. -Ja, det är okej. Ha det så roligt. 164 00:10:13,913 --> 00:10:18,851 -Har du inte tillräckligt med böcker? -Nej, och de vi har är trasiga. 165 00:10:19,018 --> 00:10:21,354 Vi har många nya elever, jag behöver mer av allt. 166 00:10:21,887 --> 00:10:23,956 Jag önskar att det fanns ett enkelt svar. 167 00:10:24,757 --> 00:10:28,260 Det måste finnas lite pengar till skolmaterial. 168 00:10:28,327 --> 00:10:31,831 -Inte just nu. -Detta är viktigt. 169 00:10:31,897 --> 00:10:35,668 Jag vet, och jag hade velat ge allt till barnen, 170 00:10:35,735 --> 00:10:38,237 men det finns ingenting just nu. 171 00:10:38,704 --> 00:10:42,942 -Detta är växtvärk, antar jag. -Ja, men den försvinner. 172 00:10:43,743 --> 00:10:44,677 Till slut. 173 00:10:51,250 --> 00:10:56,789 Lite mer form... 174 00:10:57,223 --> 00:11:00,860 ...och fler detaljer. 175 00:11:01,794 --> 00:11:02,962 Vad pratar du om? 176 00:11:06,265 --> 00:11:09,201 Var är tekannan? Jag vill ha lite te. 177 00:11:09,835 --> 00:11:11,037 Tekannan... 178 00:11:12,104 --> 00:11:13,339 Just det, där är den. 179 00:11:14,740 --> 00:11:16,842 -Det var mycket folk idag. -Ja. 180 00:11:17,676 --> 00:11:20,846 Det stämmer. Det var full rulle. 181 00:11:22,181 --> 00:11:25,384 Clara erbjöd sig att stanna kvar och diska, 182 00:11:25,451 --> 00:11:29,422 men hon hade jobbat hela dagen, så jag bad henne att gå hem. 183 00:11:29,688 --> 00:11:31,957 Jag skulle ta hand om resten. 184 00:11:32,691 --> 00:11:36,095 Tack, Rosemary. Förlåt att jag och Bill inte har hjälpt till. 185 00:11:36,762 --> 00:11:41,133 Be inte om ursäkt. Ni är upptagna, och därför anställde ni mig. 186 00:11:41,267 --> 00:11:42,902 För att hjälpa till. 187 00:11:44,036 --> 00:11:45,071 Tack för hjälpen. 188 00:11:46,338 --> 00:11:49,809 Jag ska försöka hitta en ren tekopp. 189 00:11:58,217 --> 00:12:02,488 -"Och ankan sa:" -Så låter inte ankor. 190 00:12:03,122 --> 00:12:05,257 Hur låter de? 191 00:12:05,891 --> 00:12:08,360 Låt mig prova. 192 00:12:11,297 --> 00:12:12,164 Ms Thatcher. 193 00:12:13,833 --> 00:12:15,067 -Har något hänt? -Nej. 194 00:12:15,134 --> 00:12:16,102 Inte alls. 195 00:12:16,235 --> 00:12:18,938 Det gick bra för Philip. Du borde vara stolt. 196 00:12:19,004 --> 00:12:21,941 -Vad gör du här, då? -Jag följde honom hem. 197 00:12:22,408 --> 00:12:25,878 Tack, men han klarar sig själv. 198 00:12:27,913 --> 00:12:31,150 Eftersom mrs Braymans dotter också går i klassen, 199 00:12:31,217 --> 00:12:33,352 sa hon att hon kan följa Philip hem från skolan. 200 00:12:33,919 --> 00:12:35,221 Hon håller ett öga på honom 201 00:12:35,287 --> 00:12:38,157 -medan du jobbar. -Okej, om hon vill det. 202 00:12:38,491 --> 00:12:40,259 Kvinnor oroar sig alltid. 203 00:12:41,760 --> 00:12:43,229 Nu ska vi laga mat. 204 00:12:43,329 --> 00:12:45,998 -Okej, sir. -Vill du och Philip 205 00:12:46,065 --> 00:12:51,203 äta middag hos mig någon gång? Ni behöver ett hemlagat mål mat. 206 00:12:51,270 --> 00:12:54,940 -Tack, men vi vill inte störa. -Jag vill lära känna eleverna 207 00:12:55,007 --> 00:12:57,409 utanför klassrummet. Då förstår jag dem bättre. 208 00:12:57,476 --> 00:12:58,911 Vi klarar oss bra. Tack ändå. 209 00:12:59,178 --> 00:13:00,045 Kom nu. 210 00:13:02,381 --> 00:13:05,351 -Tack för att du följde mig hem. -Ingen orsak, Philip. 211 00:13:14,126 --> 00:13:15,161 Vi ses i morgon. 212 00:13:26,505 --> 00:13:27,373 Bill. 213 00:13:29,041 --> 00:13:30,509 Högkvarteret hörde precis av sig. 214 00:13:31,110 --> 00:13:32,344 Tate-gänget bröt sig 215 00:13:32,411 --> 00:13:34,980 -ut från fängelset. -Det ligger norrut. 216 00:13:35,047 --> 00:13:38,384 -De kan vara på väg hit. -Gängen krigar om kontrollen 217 00:13:38,450 --> 00:13:39,818 över de norra områdena. 218 00:13:39,919 --> 00:13:41,921 Det är säkrare här för skitstövlar 219 00:13:41,987 --> 00:13:44,590 -som Tate-gänget. -Varför bryr de sig om vår stad? 220 00:13:44,857 --> 00:13:47,826 Curtis och Glenn Tate rånar lönetransporter. 221 00:13:47,893 --> 00:13:49,562 Har inte ni en lönetransport på väg? 222 00:13:50,362 --> 00:13:52,865 Jo, i övermorgon. 223 00:13:53,332 --> 00:13:55,067 -Den behöver skydd. -Ja. 224 00:13:56,001 --> 00:13:58,904 Bill och jag eskorterar den. För säkerhets skull. 225 00:13:59,538 --> 00:14:03,042 Vet du hur Tate-gänget jobbar? Vi behöver information. 226 00:14:03,475 --> 00:14:05,044 Jag vet var vi kan hitta den. 227 00:14:16,388 --> 00:14:17,256 Bon appétit. 228 00:14:20,359 --> 00:14:21,493 Jag bad om pannkakor. 229 00:14:22,228 --> 00:14:27,299 -Du måste bredda din palett. -Jag gillar min palett. 230 00:14:27,967 --> 00:14:30,236 Vaknade någon på fel sida i morse? 231 00:14:30,870 --> 00:14:34,306 Förlåt. Jag... Jag är orolig för skolan. 232 00:14:34,940 --> 00:14:37,309 -Jag kan hjälpa dig. -Bara om du har pengar. 233 00:14:37,509 --> 00:14:40,446 Vi har för få böcker och för lite material. 234 00:14:40,512 --> 00:14:43,382 Abigail är borgmästare och din vän. Be henne om hjälp. 235 00:14:44,083 --> 00:14:45,651 Hon kan inte göra något just nu. 236 00:14:46,886 --> 00:14:49,355 Din lilla skola behöver pengar 237 00:14:49,889 --> 00:14:53,592 och ni måste få in dem. Ni behöver en insamling. 238 00:14:54,326 --> 00:14:56,962 -Det är ingen dålig idé. -Det är en toppenidé. 239 00:14:57,029 --> 00:14:58,497 Jag vet vad vi kan göra. 240 00:14:59,031 --> 00:15:03,602 Vi organiserar en glamorös bal. 241 00:15:03,669 --> 00:15:05,537 -Rosemary. -Män i smoking, 242 00:15:05,604 --> 00:15:08,908 -kvinnor i klänningar, dansandes... -Rosemary. 243 00:15:09,108 --> 00:15:11,210 Eller en kasinokväll på saloonen. 244 00:15:11,277 --> 00:15:15,281 -Med rouletthjul, kortspel och tärning. -Rosemary. 245 00:15:15,915 --> 00:15:17,516 Det är en insamling för barn. 246 00:15:18,017 --> 00:15:19,018 De spelar inte hasardspel. 247 00:15:19,084 --> 00:15:21,687 Givetvis inte. De kan servera maten. 248 00:15:21,954 --> 00:15:25,124 Jag kan ha en show efter maten. Som en middagsklubb. 249 00:15:26,191 --> 00:15:28,560 -Vad sägs om en karneval? -En karneval? 250 00:15:30,696 --> 00:15:32,197 Det är ingen middagsklubb... 251 00:15:34,133 --> 00:15:36,335 -...men det kan bli roligt. -Tack. 252 00:15:36,402 --> 00:15:39,605 Ni måste ha ett lotteri. De drar in mycket pengar. 253 00:15:39,672 --> 00:15:41,674 Det kan fungera. Vad ska vinsten vara? 254 00:15:42,308 --> 00:15:44,176 Jag har en vacker kam 255 00:15:44,243 --> 00:15:47,079 från min Broadway-debut i The hairdresser. 256 00:15:48,447 --> 00:15:50,449 Rosemary. Borde inte du jobba? 257 00:15:50,516 --> 00:15:53,585 Det gör jag. Jag hjälper Elizabeth med hennes karneval 258 00:15:53,652 --> 00:15:55,521 -för skolan. -En karneval? 259 00:15:55,587 --> 00:15:59,058 Den kostar ingenting. Vi gör allt med frivilliga och donationer. 260 00:15:59,124 --> 00:16:01,694 Jag kan spå folks framtid. 261 00:16:02,094 --> 00:16:04,964 En gång spelade jag spågumma i The fortune teller. 262 00:16:05,030 --> 00:16:07,666 Pjäsen var hemsk, men jag fick behålla kläderna. 263 00:16:08,367 --> 00:16:12,571 Eftersom du kan se in i framtiden, ser du dig själv diska? 264 00:16:13,272 --> 00:16:15,240 -Jag blötte ner dem -De är blöta nu. 265 00:16:17,343 --> 00:16:18,310 Dags att jobba. 266 00:16:21,046 --> 00:16:23,082 En karneval drar inte in mycket, 267 00:16:23,148 --> 00:16:25,384 men den kan hjälpa oss. Vad tror du? 268 00:16:25,451 --> 00:16:28,087 Säg till om du behöver något. Jag hjälper gärna till. 269 00:16:28,387 --> 00:16:29,254 En karneval. 270 00:16:30,556 --> 00:16:34,193 -Vad roligt! -Brownie älskar karnevaler. 271 00:16:34,259 --> 00:16:35,594 Kan vi ha godisäpplen? 272 00:16:35,661 --> 00:16:39,331 Vi kan ha vad vi vill. Men vi har mycket att göra. 273 00:16:39,765 --> 00:16:42,501 Vi måste måla skyltar, dela ut flygblad 274 00:16:42,568 --> 00:16:44,236 och göra saker vi kan sälja. 275 00:16:44,303 --> 00:16:48,007 Ms Abigail kan hjälpa mig baka muffins. 276 00:16:48,073 --> 00:16:50,109 Jag kan hjälpa till. Jag älskar muffins. 277 00:16:50,242 --> 00:16:51,510 Pappa kan snickra båsen. 278 00:16:51,577 --> 00:16:54,480 Min mamma kan sy påsar till påskastningen. 279 00:16:54,546 --> 00:16:59,718 Toppen. Vi behöver all hjälp vi kan få. Jag har anmälningslistor här. 280 00:17:02,187 --> 00:17:03,122 Varsågoda. 281 00:17:06,592 --> 00:17:09,161 Ska det inte bli kul, Philip? 282 00:17:09,595 --> 00:17:13,265 Pappa kan inte komma, han måste jobba på sågverket. 283 00:17:13,665 --> 00:17:14,533 Min pappa också. 284 00:17:17,603 --> 00:17:19,338 Jag ska försöka göra något åt det. 285 00:17:20,039 --> 00:17:20,706 POLISKONTOR 286 00:17:20,773 --> 00:17:23,242 Min cell i Granville var bredvid Curtis Tates. 287 00:17:23,308 --> 00:17:26,812 -Jag träffade hans bror också. -Vet du något? 288 00:17:27,079 --> 00:17:30,349 Curtis sa att han hade en idé om hur man utför ett rån. 289 00:17:30,416 --> 00:17:33,118 Vad bra att han nyttjade sin tid i fängelset väl. 290 00:17:33,185 --> 00:17:35,721 Han tänkte hyra en prickskytt, placera honom på en kulle 291 00:17:35,788 --> 00:17:37,122 och skjuta vakterna 292 00:17:37,189 --> 00:17:39,725 -när de kom nära. -Döda dem? 293 00:17:40,359 --> 00:17:42,127 Korkad och blodtörstig hör ihop. 294 00:17:42,528 --> 00:17:45,531 Tate-bröderna är fega. De gör ingenting 295 00:17:45,597 --> 00:17:49,468 -förrän prickskytten är färdig. -Vi rider in i en fälla. 296 00:17:49,835 --> 00:17:53,539 Det är ingen fälla om vi är beredda. Och det är vi. 297 00:17:54,239 --> 00:17:55,107 Vi? 298 00:17:56,708 --> 00:17:59,478 -Jag följer med. -Det behöver du inte göra. 299 00:17:59,578 --> 00:18:03,282 Många är beroende av lönen. Jag vill hjälpa till. 300 00:18:04,750 --> 00:18:06,485 Förutsatt att ni vill ha sällskap. 301 00:18:12,558 --> 00:18:13,425 Okej. 302 00:18:14,359 --> 00:18:15,227 Vi rider i gryningen. 303 00:18:18,163 --> 00:18:21,733 -Jag vill ha lite jasminte, tack. -Absolut. 304 00:18:23,135 --> 00:18:24,670 -Vad är detta? -Modeller. 305 00:18:24,736 --> 00:18:26,839 För klänningar. 306 00:18:27,673 --> 00:18:28,740 Jag förstår. 307 00:18:28,807 --> 00:18:31,543 De är precis det du behöver till din nya butik. 308 00:18:31,610 --> 00:18:34,480 -Den är inte öppen ännu. -Det är bra att planera. 309 00:18:34,546 --> 00:18:38,550 Alla bra klädbutiker behöver... en duktig designer. 310 00:18:40,719 --> 00:18:41,587 Tja... 311 00:18:42,654 --> 00:18:43,755 De är verkligen... 312 00:18:47,559 --> 00:18:48,427 Intressanta. 313 00:18:50,262 --> 00:18:51,663 Är det allt du har att säga? 314 00:18:52,598 --> 00:18:54,500 De är lite väl... 315 00:18:55,734 --> 00:18:57,836 ...extravaganta för Hope Valley. 316 00:18:58,170 --> 00:19:02,708 Så mycket chiffong, pärlor och urringningarna... 317 00:19:02,774 --> 00:19:04,810 -För vågade? -Minst sagt. 318 00:19:06,678 --> 00:19:07,679 Du kanske har rätt. 319 00:19:09,548 --> 00:19:12,618 Våra damer är inte redo för fint mode. 320 00:19:12,684 --> 00:19:15,888 Inte på det här sättet. Och mindre urringat. 321 00:19:19,258 --> 00:19:23,262 Tack för din kritik, Dottie. Mitt nästa försök blir bättre. 322 00:19:23,729 --> 00:19:26,498 Jag bad inte om...ett till försök. 323 00:19:27,366 --> 00:19:28,233 Herregud. 324 00:19:30,335 --> 00:19:33,572 Dina arbetare har jobbat hårt. De behöver vila lite. 325 00:19:33,672 --> 00:19:36,175 De behöver tillbringa tid med sina familjer. 326 00:19:36,308 --> 00:19:40,712 -Jag vill säga ja, men jag kan inte. -Det är bara en eftermiddag. 327 00:19:41,313 --> 00:19:44,483 Om jag missar leveransdatumet och förlorar kontraktet, 328 00:19:44,550 --> 00:19:46,285 måste jag avskeda folk. 329 00:19:46,518 --> 00:19:49,354 -Ska deras familjer gå hungriga? -Givetvis inte. 330 00:19:49,421 --> 00:19:51,690 Wyatt tar en risk genom att anlita mig. 331 00:19:51,757 --> 00:19:54,927 Han kunde ha beställt trä från Union City istället. 332 00:19:55,327 --> 00:19:57,796 Jag kan inte svika honom. Jag beklagar. 333 00:20:12,477 --> 00:20:13,478 Ursäkta mig, Abigail. 334 00:20:15,314 --> 00:20:18,517 Jag hörde att järnvägen inte kommer att betala skatt. 335 00:20:18,584 --> 00:20:19,651 Stämmer det? 336 00:20:19,718 --> 00:20:22,955 -Det är inte bestämt. -Det låter inte rättvist... 337 00:20:23,222 --> 00:20:25,257 ...att järnvägen slipper betala skatt. 338 00:20:25,324 --> 00:20:28,227 -Jag vet, men det är komplicerat. -Inte för mig. 339 00:20:28,293 --> 00:20:31,730 Järnvägen borde betala skatt precis som vi andra. Punkt slut. 340 00:20:32,965 --> 00:20:37,402 Jag tror att mr Gowen hade vågat säga emot dem. 341 00:20:38,337 --> 00:20:42,407 Jag minns att du stöttade järnvägen när vi röstade. 342 00:20:42,474 --> 00:20:43,842 Och mr Gowen 343 00:20:44,309 --> 00:20:46,712 är inte borgmästare längre, det är jag. 344 00:20:47,346 --> 00:20:52,284 -Varför skyddar du inte mig då? -Jag försöker skydda alla. 345 00:20:58,290 --> 00:21:00,259 Vad skönt att du är här, Abigail. 346 00:21:00,325 --> 00:21:02,861 -Är något på tok? -Jag beställde en gurksmörgås, 347 00:21:02,928 --> 00:21:05,697 och Rosemary gav mig den här. Med oliver, tomater och... 348 00:21:06,531 --> 00:21:10,402 ...någon typ av konstig senap. 349 00:21:12,304 --> 00:21:13,305 Jag löser det. 350 00:21:14,506 --> 00:21:16,508 Den gick inte att äta. 351 00:21:19,811 --> 00:21:20,712 Vad i hela friden? 352 00:21:21,013 --> 00:21:24,516 Ms Rosemary hjälper oss baka muffins inför karnevalen. 353 00:21:24,916 --> 00:21:28,620 Men inte tråkiga muffins. Det är marsipan i dem. 354 00:21:28,754 --> 00:21:31,723 Och sylt, valnötter och ost också. 355 00:21:33,558 --> 00:21:37,796 Gå ut och lek en stund, så hjälper jag Rosemary städa. 356 00:21:37,863 --> 00:21:39,331 Tack. Kom igen, Robert. 357 00:21:41,833 --> 00:21:43,735 Vad är det som pågår, Rosemary? 358 00:21:44,002 --> 00:21:47,806 Jag hjälpte pojkarna baka muffins inför karnevalen. 359 00:21:47,873 --> 00:21:50,742 -Och detta? -Är den inte vacker? 360 00:21:50,809 --> 00:21:54,079 -Detta är inte en gurksmörgås. -Det ligger gurka i. 361 00:21:54,680 --> 00:21:56,415 Titta under ansjovis-röran. 362 00:21:56,481 --> 00:21:59,451 Florens vill inte ha ansjovis-röra. Hon vill ha sin beställning. 363 00:21:59,518 --> 00:22:00,485 Herregud... 364 00:22:02,521 --> 00:22:04,923 Du är arg på mig. 365 00:22:06,758 --> 00:22:07,759 Jag är inte arg. 366 00:22:08,927 --> 00:22:09,795 Jag... 367 00:22:11,563 --> 00:22:13,732 -Jag förstår. -Gör du det? 368 00:22:15,100 --> 00:22:16,101 Vilken lättnad. 369 00:22:16,802 --> 00:22:20,005 När jag började arbeta här, ville jag bara ha något att göra 370 00:22:20,072 --> 00:22:21,673 eftersom Lee arbetade. 371 00:22:22,774 --> 00:22:24,543 Men detta är inget för mig. 372 00:22:25,343 --> 00:22:27,879 När jag hörde att Dottie ska öppna en klädbutik... 373 00:22:27,979 --> 00:22:30,582 Du vill inte sluta eftersom jag behöver dig. 374 00:22:30,649 --> 00:22:33,351 Jag vill inte svika min vän. 375 00:22:33,418 --> 00:22:36,655 Du är min vän också, och du är olycklig. 376 00:22:37,522 --> 00:22:38,857 Clara och jag klarar oss. 377 00:22:39,491 --> 00:22:41,827 Jag skaffar hjälp senare i dag. 378 00:22:42,461 --> 00:22:45,030 -Är du säker? -Både du och jag vet 379 00:22:45,097 --> 00:22:46,765 att detta inte passar dig. 380 00:22:48,834 --> 00:22:51,503 Då kan jag ordna till smörgåsen, i alla fall. 381 00:22:55,574 --> 00:22:56,608 Herregud, mitt kök. 382 00:23:00,612 --> 00:23:03,448 Jag rider i gryningen. Jag borde vara hemma i kväll. 383 00:23:03,915 --> 00:23:05,550 Jag gillar inte ordet "borde". 384 00:23:07,686 --> 00:23:09,721 Jag kommer hem i kväll. 385 00:23:10,655 --> 00:23:11,957 Du måste lova. 386 00:23:12,023 --> 00:23:15,060 Vi vet inte ens om Tate-gänget är nära Hope Valley. 387 00:23:15,861 --> 00:23:18,029 Vi rider bara med för säkerhets skull. 388 00:23:18,096 --> 00:23:20,699 -Du försöker trösta mig. -Fungerar det? 389 00:23:25,704 --> 00:23:27,072 Låt mig prova något annat. 390 00:23:43,088 --> 00:23:43,955 Ta det försiktigt? 391 00:23:59,104 --> 00:23:59,971 Bill. 392 00:24:01,439 --> 00:24:03,842 -Vi fick precis detta. -Nyheter om Tate-gänget? 393 00:24:04,142 --> 00:24:05,610 Nyheter om Henry Gowen. 394 00:24:05,677 --> 00:24:10,048 De har hittat en banktjänsteman som kan vittna 395 00:24:10,115 --> 00:24:11,950 om att Gowen stal pengar från staden. 396 00:24:12,017 --> 00:24:15,587 Problemet med synd är att den alltid avslöjas. 397 00:24:15,654 --> 00:24:18,223 De gav AJ Foster immunitet mot att han vittnar. 398 00:24:19,124 --> 00:24:23,562 -Han fick betalt för att dölja spåren. -När arresterar du Gowen? 399 00:24:23,762 --> 00:24:26,865 Först måste domstolen få bevisen, 400 00:24:26,932 --> 00:24:29,668 jag kan inte göra något utan en häktningsorder. 401 00:24:29,734 --> 00:24:31,870 -Hur lång tid tar det? -Det beror på domaren. 402 00:24:31,970 --> 00:24:33,705 Veckor. Kanske månader. 403 00:24:34,105 --> 00:24:37,709 -Det känns inte rätt att han får gå fri. -Gowen är smart. 404 00:24:37,776 --> 00:24:40,645 Det är på tiden att han får det han förtjänar. 405 00:24:46,718 --> 00:24:47,586 Kom igen. 406 00:24:48,920 --> 00:24:52,824 SJUKHUS 407 00:24:52,891 --> 00:24:53,758 Hej då. 408 00:24:57,162 --> 00:24:58,029 Tja... 409 00:24:58,630 --> 00:25:01,099 ...här är det. Hope Valleys sjukhus. 410 00:25:01,566 --> 00:25:04,903 -Jag är imponerad. -Det är inte mycket att se ännu. 411 00:25:04,970 --> 00:25:07,639 -Sakta men säkert. -Du gör ett bra jobb. 412 00:25:07,973 --> 00:25:09,241 Och du har varit upptagen. 413 00:25:09,507 --> 00:25:11,576 Det är mer att göra nu, men jag klarar mig. 414 00:25:11,643 --> 00:25:13,945 Jag har sagt det förut, men vi har tur som har dig. 415 00:25:14,746 --> 00:25:19,851 -Du har gjort mycket med det du fick. -Järnvägen har varit generös. 416 00:25:20,652 --> 00:25:23,788 -Du låter förvånad. -Du vet säkert att National Pacific 417 00:25:23,855 --> 00:25:27,192 inte har ett gott rykte när det gäller att se efter folk. 418 00:25:27,259 --> 00:25:28,927 Det är i det förflutna. 419 00:25:29,294 --> 00:25:34,165 Tro det eller ej, men järnvägen vill göra det som är rätt. 420 00:25:34,833 --> 00:25:38,203 -För samhället och mänskligheten. -Och för kvinnor? 421 00:25:38,270 --> 00:25:42,908 Jag har alltid gillat kvinnor. Men det är en annan historia. 422 00:25:44,743 --> 00:25:46,745 -Syster Carter. -Ännu en patient. 423 00:25:47,045 --> 00:25:48,046 Jag ska gå nu. 424 00:25:48,914 --> 00:25:49,848 Sätt dig här. 425 00:25:49,915 --> 00:25:52,918 Det är nog bara en stukning, men du borde titta. 426 00:25:53,585 --> 00:25:54,686 Hur gick det till? 427 00:25:54,753 --> 00:25:57,656 Han stukade den när han jobbade. Det var ingens fel. 428 00:25:58,123 --> 00:26:00,725 -Han var vårdslös. -Man ska vara försiktig 429 00:26:00,792 --> 00:26:02,627 -på sågverket. -Alla jobbar 430 00:26:02,694 --> 00:26:05,664 -övertid nuförtiden. -Trötta personer gör misstag, 431 00:26:05,730 --> 00:26:07,165 och då skadar sig folk. 432 00:26:07,232 --> 00:26:09,668 Jag har sett många av dina anställda på sistone. 433 00:26:09,768 --> 00:26:13,905 Vi har många leveranser nu. Vi arbetar hårt. 434 00:26:13,972 --> 00:26:16,174 Hälsa mr Coulter att männen behöver en paus. 435 00:26:16,808 --> 00:26:18,877 Jag säger inte till min chef vad han ska göra. 436 00:26:22,981 --> 00:26:23,848 Det är ingen fara. 437 00:26:27,285 --> 00:26:29,688 -Kan du träffa dem härifrån? -Absolut. 438 00:26:30,655 --> 00:26:31,690 Det är enkelt. 439 00:26:34,192 --> 00:26:35,760 Missar du, får du inte betalt. 440 00:26:37,896 --> 00:26:39,097 Jag missar inte. 441 00:26:39,831 --> 00:26:40,699 Bra. 442 00:26:41,266 --> 00:26:44,336 Vi är där nere, utom synhåll. Så fort du skjuter... 443 00:26:45,303 --> 00:26:46,304 ...tar vi vagnen. 444 00:26:46,938 --> 00:26:48,173 Ska jag verkligen döda dem? 445 00:26:50,308 --> 00:26:51,176 Är det ett problem? 446 00:26:53,345 --> 00:26:54,379 Inte för mig. 447 00:26:58,183 --> 00:27:00,118 Åtta män har skadat sig den här veckan. 448 00:27:00,652 --> 00:27:03,688 -Jag borde prata med mr Coulter. -Det har jag gjort. 449 00:27:03,788 --> 00:27:08,727 -Han måste leverera till mr Wyatt i tid. -Då borde någon prata med mr Wyatt. 450 00:27:08,827 --> 00:27:12,664 -Lotter, bara fem cent. -Hur många har du sålt? 451 00:27:12,964 --> 00:27:14,966 -Två stycken. -Bara två? 452 00:27:15,400 --> 00:27:18,870 -Då köper jag 10 stycken. -Femtio cent för 10 stycken. 453 00:27:19,738 --> 00:27:22,073 -Jag köper två dussin. -Hur många är det? 454 00:27:22,140 --> 00:27:26,044 Tjugofyra. Vet du vad? Jag köper 30 stycken. 455 00:27:26,111 --> 00:27:27,379 -Tack. -Varsågod. 456 00:27:28,013 --> 00:27:28,880 Behåll växeln. 457 00:27:29,647 --> 00:27:31,816 Vad generöst, mr Wyatt. 458 00:27:31,883 --> 00:27:33,852 Jag vill stödja samhället. 459 00:27:35,120 --> 00:27:38,757 På tal om det, jag vill prata med dig om något viktigt. 460 00:27:39,190 --> 00:27:41,026 -Givetvis. -Det är sågverket. 461 00:27:41,092 --> 00:27:43,361 Jag vet att du har kontrakt med mr Coulter, 462 00:27:43,428 --> 00:27:46,197 men er deadline är... 463 00:27:47,432 --> 00:27:49,234 Den är oresonlig. 464 00:27:50,802 --> 00:27:54,005 -Oresonlig? -Ms Thatcher menar 465 00:27:54,072 --> 00:27:57,242 att arbetarna har jobbat så hårt, 466 00:27:57,308 --> 00:28:00,278 att de skadar sig. Många måste uppsöka sjukhuset. 467 00:28:00,345 --> 00:28:03,815 -Det vill du säkert inte. -Givetvis inte. 468 00:28:03,948 --> 00:28:09,354 Om du kan ge dem mer tid, kan de få vila lite, 469 00:28:09,421 --> 00:28:11,256 och tillbringa tid med sina familjer. 470 00:28:11,322 --> 00:28:14,893 Jag förstår vad du menar, men jag driver ett företag. 471 00:28:15,126 --> 00:28:18,329 Hur de tillbringar sin tid är inte mitt problem. 472 00:28:20,932 --> 00:28:22,233 Kan du inte tänka om? 473 00:28:23,168 --> 00:28:25,103 Det betyder mycket för alla. 474 00:28:25,170 --> 00:28:27,906 Vi ska ha en karneval för att samla in pengar till skolan. 475 00:28:27,972 --> 00:28:30,241 Vore det inte trevligt om papporna kunde komma? 476 00:28:32,310 --> 00:28:34,746 En dag extra kanske är okej. 477 00:28:36,114 --> 00:28:38,416 -Kommer du till karnevalen? -Absolut. 478 00:28:39,384 --> 00:28:40,485 Då ses vi där. 479 00:28:46,758 --> 00:28:47,759 -Ursäkta mig. -Okej. 480 00:28:48,293 --> 00:28:50,762 Mr Cantrell. Mr Cantrell. 481 00:28:51,196 --> 00:28:52,363 Jag har goda nyheter. 482 00:28:53,131 --> 00:28:55,166 Er deadline är framflyttad. 483 00:28:56,401 --> 00:28:59,070 -Det visste jag inte. -Jag tror att det innebär 484 00:28:59,137 --> 00:29:02,507 att du kan följa med Philip till karnevalen. 485 00:29:03,842 --> 00:29:06,745 -Jag kan inte ta ledigt. -Det är bara några timmar. 486 00:29:07,011 --> 00:29:09,514 Kanske för dig, men för mig är det pengar. 487 00:29:09,781 --> 00:29:14,085 Snälla? Philip får bara en barndom, och du kan inte göra om det. 488 00:29:16,020 --> 00:29:18,022 Jag måste tillbaka till jobbet. 489 00:29:22,060 --> 00:29:23,228 Har du sett Frank? 490 00:29:23,428 --> 00:29:27,532 Han tog en annan väg. Han är duktig på att inte synas. 491 00:29:28,399 --> 00:29:30,835 Pastorn är modig. 492 00:29:31,402 --> 00:29:34,105 Jag hoppas inte att han gör något dumdristigt. 493 00:29:34,172 --> 00:29:35,874 Jag är inte orolig för honom. 494 00:30:08,139 --> 00:30:10,308 -Det var bara ett skott. -Han kanske missade. 495 00:30:11,176 --> 00:30:12,410 Vi borde sticka. 496 00:30:31,162 --> 00:30:34,032 Bill sa att du tog hand om prickskytten helt själv. 497 00:30:34,098 --> 00:30:37,101 -Det var ingenting. -Du har många talanger. 498 00:30:37,168 --> 00:30:38,536 Låt mig visa min tacksamhet. 499 00:30:40,138 --> 00:30:42,941 Tack, men jag behöver ingen belöning. 500 00:30:43,007 --> 00:30:45,076 Du slogs mot en prickskytt med bara händerna. 501 00:30:45,143 --> 00:30:46,344 Det är något speciellt. 502 00:30:46,411 --> 00:30:49,547 Jag var ute och red med mina vänner, och fick lite motion. 503 00:30:49,614 --> 00:30:51,482 Det tar jag inte betalt för. 504 00:30:51,549 --> 00:30:55,620 Bli inte förvånad om du får många bidrag i kyrkan på söndag. 505 00:30:55,887 --> 00:30:59,624 -Och du får en bonus. -Jag tar gärna dina pengar. 506 00:31:00,491 --> 00:31:03,494 Jag visste inte att Frank red med Bill och Jack. 507 00:31:03,995 --> 00:31:05,029 Inte jag heller. 508 00:31:05,563 --> 00:31:07,131 Prickskytten pratar inte. 509 00:31:07,565 --> 00:31:11,169 Det är väntat. Han pratar säkert med domaren. 510 00:31:11,236 --> 00:31:13,571 Tills dess kan han njuta av sin fängelsecell. 511 00:31:17,242 --> 00:31:18,109 Ursäkta mig. 512 00:31:25,216 --> 00:31:26,885 Jag sa att jag skulle återvända. 513 00:31:35,226 --> 00:31:36,094 Abigail. 514 00:31:38,596 --> 00:31:39,464 Vad står på? 515 00:31:40,965 --> 00:31:44,636 Du berättade inte om det farliga uppdraget. Varför inte? 516 00:31:45,270 --> 00:31:47,939 -Det var inte så farligt. -Ray Wyatt tycker det. 517 00:31:48,006 --> 00:31:51,309 -Borde jag ha bett om lov? -Det handlar inte om lov. 518 00:31:51,376 --> 00:31:52,977 Jag bestämmer inte över dig. 519 00:31:53,611 --> 00:31:57,181 Men jag försöker förstå. Du påstår att ditt förflutna är bakom dig. 520 00:31:57,248 --> 00:32:01,252 -Plötsligt jagar du skurkar. -De behövde hjälp. Vad är problemet? 521 00:32:01,319 --> 00:32:05,323 Jag vill att vi ska stå varandra nära. Att vi ska kommunicera och vara ärliga. 522 00:32:05,957 --> 00:32:08,393 -Är jag inte ärlig? -Det sa jag inte. 523 00:32:08,459 --> 00:32:10,061 Då kommunicerar vi inte. 524 00:32:11,429 --> 00:32:13,064 Vi kanske borde lägga ner. 525 00:32:15,300 --> 00:32:16,234 Ja, kanske det. 526 00:32:26,444 --> 00:32:28,713 -Hur går det med skylten? -Nästan färdig. 527 00:32:31,082 --> 00:32:32,216 Vad tycker du hittills? 528 00:32:33,685 --> 00:32:35,620 Den är ett konstverk. 529 00:32:36,354 --> 00:32:38,623 Då borde jag ta betalt 10 cent. 530 00:32:39,390 --> 00:32:43,628 -Har du köpt en lott? -Jag köpte 20 stycken. 531 00:32:43,695 --> 00:32:47,165 Om jag vinner kammen, får du den. 532 00:32:51,669 --> 00:32:55,640 -Vi borde börja låsa dörren. -Lee har spännande nyheter. 533 00:32:55,707 --> 00:32:58,743 -Om att ni har fått mer tid? -Herregud. 534 00:32:59,010 --> 00:33:00,511 Väggarna är tunna här. 535 00:33:00,578 --> 00:33:03,548 Wyatt sa att du och Faith Carter övertygade honom. 536 00:33:03,614 --> 00:33:07,452 -Faith gjorde det mesta. -Jag övertygade lite också. 537 00:33:07,518 --> 00:33:08,619 Låt oss inte glömma det. 538 00:33:09,387 --> 00:33:11,589 Stänger ni under eftermiddagen? 539 00:33:11,656 --> 00:33:15,293 Ja, nästan. Några ville verkligen arbeta, så... 540 00:33:15,460 --> 00:33:17,228 De får dubbelt betalt. 541 00:33:17,295 --> 00:33:19,697 -Vad generöst. -Tack, Lee. 542 00:33:19,764 --> 00:33:21,265 Eleverna kommer bli jätteglada. 543 00:33:23,067 --> 00:33:24,035 Vad kan jag säga? 544 00:33:26,004 --> 00:33:29,140 Kan vi äta godisäpplen på karnevalen? 545 00:33:30,208 --> 00:33:31,476 Du vet att jag måste jobba. 546 00:33:32,577 --> 00:33:36,414 -Men sågverket är stängt. -Inte för alla. 547 00:33:36,781 --> 00:33:40,418 Jag kan tjäna lite extra pengar, så vi kan köpa ett hus. 548 00:33:41,019 --> 00:33:42,320 Tältet är helt okej. 549 00:33:44,122 --> 00:33:45,189 Du behöver en säng. 550 00:33:46,224 --> 00:33:49,227 Jag gör det som är bäst. Du förstår när du blir äldre 551 00:33:49,293 --> 00:33:50,161 Ja, sir. 552 00:33:53,164 --> 00:33:55,199 Klarar du dig själv i morgon? 553 00:33:56,067 --> 00:33:56,734 Absolut. 554 00:33:58,369 --> 00:34:00,605 Karnevaler är ändå inte så roliga. 555 00:34:07,712 --> 00:34:08,579 KARNEVAL 556 00:34:08,646 --> 00:34:09,647 Vad nära. 557 00:34:12,083 --> 00:34:12,750 Ja! 558 00:34:18,756 --> 00:34:21,559 Vilket fint par ni är. Vill ni ha en bild? 559 00:34:22,193 --> 00:34:23,294 Vi leker en lek. 560 00:34:28,099 --> 00:34:31,803 Muffins! Köp muffins här! 561 00:34:32,070 --> 00:34:32,737 BAKVERK 562 00:34:33,371 --> 00:34:35,740 -Muffins! -Måste du skrika? 563 00:34:35,807 --> 00:34:39,410 -Vill du inte tjäna pengar? -Du kan vara lite tystare, Cody. 564 00:34:40,611 --> 00:34:43,147 Muffins till salu. Köp innan de tar slut. 565 00:34:43,748 --> 00:34:46,350 -Jag köper några. -Ser du? Du måste inte skrika. 566 00:34:54,692 --> 00:34:56,127 Vad vill du ha? 567 00:34:58,229 --> 00:35:00,198 Vad fina ni är. Jag tar ett kort. 568 00:35:00,264 --> 00:35:02,633 SPÅGUMMAN ROSEMARY 569 00:35:08,106 --> 00:35:11,275 -Kan du spå min framtid? -Givetvis. 570 00:35:11,509 --> 00:35:17,882 Jag har ett tredje öga som ser och hör allt. 571 00:35:18,483 --> 00:35:19,784 Ett öga som hör? 572 00:35:20,818 --> 00:35:23,654 Det hör bättre om du slutar prata. 573 00:35:25,223 --> 00:35:26,657 Jag ser... 574 00:35:27,158 --> 00:35:30,294 ...sann kärlek i din framtid. 575 00:35:30,695 --> 00:35:33,664 -Är det en lång, mörk skönhet? -Nej. 576 00:35:34,632 --> 00:35:35,666 Han är gräslig. 577 00:35:36,300 --> 00:35:37,468 Men du älskar honom... 578 00:35:38,169 --> 00:35:39,303 ...ändå. 579 00:35:40,638 --> 00:35:42,540 För att han är snäll? 580 00:35:43,174 --> 00:35:47,211 För att han är rik. Ni kommer att bli lyckliga. 581 00:35:51,516 --> 00:35:53,618 Men...han är gräslig? 582 00:35:54,752 --> 00:35:55,720 Jag skämtar. 583 00:35:56,354 --> 00:35:57,522 Han är jättesnygg. 584 00:35:58,856 --> 00:35:59,757 Tio cent, tack. 585 00:36:01,459 --> 00:36:02,326 Tack. 586 00:36:03,494 --> 00:36:05,663 -Min tur. -Varsågod. 587 00:36:06,564 --> 00:36:11,769 Jag ser...en lyckad butik. 588 00:36:11,836 --> 00:36:12,770 Men bara... 589 00:36:13,738 --> 00:36:15,773 ...om du är vis nog 590 00:36:16,174 --> 00:36:23,181 att välja en duktig designer som hjälper dig. 591 00:36:24,749 --> 00:36:28,886 Vet du vem det kommer att vara? 592 00:36:31,822 --> 00:36:32,857 Lustigt nog. 593 00:36:46,270 --> 00:36:47,338 PUSS-BÅS 594 00:36:49,974 --> 00:36:53,911 -Du säljer inte många biljetter. -Då får du köpa en. 595 00:36:53,978 --> 00:36:55,713 Jag vill köpa alla biljetter. 596 00:36:57,848 --> 00:36:59,250 Vad härligt. 597 00:37:00,284 --> 00:37:03,387 Du ger ett generöst bidrag till Hope Valleys framtid. 598 00:37:03,788 --> 00:37:05,723 ÄPPELDOPP 599 00:37:05,790 --> 00:37:06,657 Ska vi? 600 00:37:07,258 --> 00:37:11,229 Jag säljer bara biljetter. Florence pussar. 601 00:37:17,668 --> 00:37:20,705 Nu börjar det trebenta loppet! 602 00:37:21,906 --> 00:37:24,742 -Jobbar din pappa? -Ja. 603 00:37:24,809 --> 00:37:26,444 Jag beklagar, Philip. 604 00:37:30,681 --> 00:37:33,384 Vill du springa? Jag behöver en partner. 605 00:37:33,784 --> 00:37:34,852 Är det tillåtet? 606 00:37:34,919 --> 00:37:37,588 -Givetvis. Kom igen. -Okej. 607 00:37:38,022 --> 00:37:39,457 -Ett till lag. -Okej. 608 00:37:39,790 --> 00:37:41,325 -Okej. -Då kör vi. 609 00:37:41,926 --> 00:37:43,894 -Såhär? -Nu knyter jag fast er. 610 00:37:43,961 --> 00:37:45,730 -Sådär. -Tack. 611 00:37:46,364 --> 00:37:49,700 -Det var längesedan jag gjorde detta. -Detta är otroligt. 612 00:37:50,334 --> 00:37:51,335 Okej, allihopa! 613 00:37:52,770 --> 00:37:54,639 -Klara? -Redo. 614 00:37:54,705 --> 00:37:55,573 Färdiga... 615 00:37:56,440 --> 00:37:57,441 Gå! 616 00:37:57,508 --> 00:37:58,509 Där sticker de iväg! 617 00:37:58,576 --> 00:38:03,014 Jack och Robert leder. Nej, de ramlar. 618 00:38:03,281 --> 00:38:05,650 Elizabeth och Philip leder! 619 00:38:05,916 --> 00:38:08,486 Abigail och Cody hinner ikapp! 620 00:38:08,552 --> 00:38:10,855 Det är jämnt! 621 00:38:12,890 --> 00:38:16,060 -Elizabeth och Philip vinner! -Toppen! 622 00:38:20,631 --> 00:38:22,066 Du kom, pappa. 623 00:38:22,333 --> 00:38:24,568 Ett halvt skift räckte för dagen. 624 00:38:25,303 --> 00:38:27,571 -Är jag för sen? -Det är aldrig för sent. 625 00:38:30,608 --> 00:38:32,777 -Var är godisäpplena? -Här borta. 626 00:38:41,385 --> 00:38:43,321 RINGKAST 627 00:38:44,455 --> 00:38:47,825 -Hade du kul, mr Wyatt? -Mer än väntat. 628 00:38:49,927 --> 00:38:51,929 Jag vet att vi inte borde prata affärer, 629 00:38:51,996 --> 00:38:55,599 men jag undrar om du har tänkt på skatterna? 630 00:38:55,666 --> 00:38:57,702 Ja, jag undersökte saken, 631 00:38:57,768 --> 00:39:04,442 och i de flesta städerna får järnvägen sänkt skatt, inte mer. 632 00:39:04,842 --> 00:39:07,878 Jag sänker er skatt med 20 procent. 633 00:39:08,746 --> 00:39:12,650 Men du har rätt. Idag ska vi inte prata affärer. 634 00:39:13,084 --> 00:39:14,618 Ha det så trevligt, och... 635 00:39:15,386 --> 00:39:16,120 ...du missade lite. 636 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Mr Wyatt. 637 00:39:21,959 --> 00:39:22,893 Mr Gowen. 638 00:39:25,963 --> 00:39:28,399 Kommer du bra överens med borgmästaren? 639 00:39:29,133 --> 00:39:30,735 Som du kallade henne... 640 00:39:31,669 --> 00:39:33,604 -...den lilla damen. -Nej, tyvärr inte. 641 00:39:35,740 --> 00:39:39,877 -Hope Valley har envisa kvinnor. -Det stämmer bra. 642 00:39:40,010 --> 00:39:43,047 Vi kanske borde förhandla med någon annan. 643 00:39:44,749 --> 00:39:45,616 Kanske det. 644 00:39:47,585 --> 00:39:49,019 Ska vi prata på mitt kontor? 645 00:39:49,854 --> 00:39:50,721 Okej. 646 00:39:57,895 --> 00:39:58,963 Snackar Floyd? 647 00:40:01,465 --> 00:40:04,168 Det spelar ingen roll. Mounties har inte hittat oss. 648 00:40:04,869 --> 00:40:07,738 Det gör de om vi inte får tag i pengar till att fly. 649 00:40:07,805 --> 00:40:10,508 Vi snor pengarna på något annat sätt. 650 00:40:14,678 --> 00:40:17,415 Hur mycket fick ni ihop? 651 00:40:17,882 --> 00:40:21,719 Tillräckligt för att köpa nya böcker och lite till. 652 00:40:23,487 --> 00:40:24,622 Då borde du vara glad. 653 00:40:25,156 --> 00:40:30,127 Vi behöver mycket mer. Kartor, konstmaterial, instrument. 654 00:40:30,594 --> 00:40:33,697 Jag kan inte ordna en karneval så fort något behövs. 655 00:40:33,764 --> 00:40:35,065 Bry dig om det i morgon. 656 00:40:35,866 --> 00:40:37,067 Titta vad du gjorde idag. 657 00:40:37,802 --> 00:40:41,105 Det är inte så svårt att organisera några lopp och lekar. 658 00:40:41,172 --> 00:40:42,740 Det var mer än så. 659 00:40:43,607 --> 00:40:45,109 Staden fick ha roligt. 660 00:40:45,776 --> 00:40:47,745 Du förde samman en pappa och hans son. 661 00:40:47,812 --> 00:40:48,746 Shane och Philip? 662 00:40:49,513 --> 00:40:52,683 Det var kul att Shane kom, men de har långt kvar. 663 00:40:53,117 --> 00:40:56,086 Du hjälpte dem ta första steget, det är en bra början. 664 00:40:58,823 --> 00:41:00,858 Du gör så mycket för staden. 665 00:41:01,892 --> 00:41:04,528 Jag vet inte vad Hope Valley skulle göra utan dig. 666 00:41:06,030 --> 00:41:09,467 Då... 667 00:41:10,801 --> 00:41:13,037 ...kanske jag kan stanna ett tag. 668 00:41:53,277 --> 00:41:55,279 Undertexter: Robin Jonsson