1 00:00:01,101 --> 00:00:02,736 前情提要 2 00:00:03,002 --> 00:00:06,272 -这可是拥有自己师的机会 -我不胜荣幸 可是我有工作了 3 00:00:06,339 --> 00:00:08,074 你愿意考虑做铁路公司的保护伞吗? 4 00:00:08,141 --> 00:00:09,109 一言为定 5 00:00:09,175 --> 00:00:11,010 你在这家餐馆工作过 6 00:00:11,077 --> 00:00:13,446 -我们需要帮助 -这工作我干了 7 00:00:13,513 --> 00:00:16,182 希望谷想要这条铁路 但并非不惜一切代价 8 00:00:16,249 --> 00:00:18,451 我反对铁路公司当前的提议 9 00:00:23,423 --> 00:00:24,657 你做了正确的决定 10 00:00:25,158 --> 00:00:26,626 镇上一半的人支持你 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,795 另外一半只是担心失去铁路 12 00:00:29,062 --> 00:00:30,130 理由很充分 13 00:00:30,397 --> 00:00:32,532 阿比盖尔 我是你的朋友 你知道的 可是我… 14 00:00:32,599 --> 00:00:34,200 你以为我犯了错 15 00:00:34,667 --> 00:00:38,204 从长远来看 希望谷通火车会让所有人受益 16 00:00:38,271 --> 00:00:40,740 如果杰德和少数农民非搬不可 17 00:00:40,807 --> 00:00:43,076 或许这就是我们为了发展付出的代价 18 00:00:43,143 --> 00:00:45,345 是他们付出代价 你是受益者 19 00:00:45,412 --> 00:00:49,149 也提供了大量就业机会 他们的家园和家人呢? 20 00:00:49,215 --> 00:00:51,484 先生们 我们都是为了希望谷着想 21 00:00:51,551 --> 00:00:53,153 但愿吧 22 00:00:56,456 --> 00:00:57,323 怀亚特先生 23 00:00:59,325 --> 00:01:00,226 我们能谈谈吗? 24 00:01:01,261 --> 00:01:02,128 没问题 25 00:01:05,632 --> 00:01:06,499 谢谢 26 00:01:07,700 --> 00:01:10,370 我一直在想全镇大会的事 怀亚特先生 27 00:01:10,837 --> 00:01:12,238 打算改变主意? 28 00:01:12,505 --> 00:01:13,506 不是 29 00:01:14,107 --> 00:01:16,676 那就没什么好谈的了 我还有事… 30 00:01:16,743 --> 00:01:18,278 如果我们双方各退一步 31 00:01:18,344 --> 00:01:21,214 -应该能达成协议 -除非你肯把南边的土地 32 00:01:21,281 --> 00:01:22,849 -卖给我 -拜托 听我说完 33 00:01:23,116 --> 00:01:26,686 我知道改线会增加铁路公司的成本 但我可以帮忙 34 00:01:27,287 --> 00:01:28,521 你怎么做? 35 00:01:30,223 --> 00:01:34,527 我可以把北线的土地以半价卖给你 36 00:01:35,495 --> 00:01:38,465 那是块空地 你不用安置移民 37 00:01:40,099 --> 00:01:43,102 这可是很大的让步 怀亚特先生 你我都很清楚 38 00:01:44,771 --> 00:01:46,706 我会考虑的 有消息再找你 39 00:01:46,773 --> 00:01:47,640 (国家太平洋铁路) 40 00:01:48,541 --> 00:01:51,845 你现在就给我答复 铁路能促进这里的商业发展 41 00:01:52,112 --> 00:01:54,414 所以我才愿意协商 42 00:01:55,115 --> 00:01:56,883 不过没有你 我们照样能过得很好 43 00:01:57,851 --> 00:01:59,819 一旦我走出这扇门 提议就失效了 44 00:02:00,587 --> 00:02:02,288 我不喜欢仓促做出重大的决定 45 00:02:03,256 --> 00:02:05,358 怀亚特先生 你我都知道 国家太平洋铁路 46 00:02:05,425 --> 00:02:07,460 想让干线穿过希望谷 47 00:02:07,527 --> 00:02:09,662 因为这是通往海岸最直接的路线 48 00:02:10,296 --> 00:02:13,366 不过他们肯定会理解 你为什么不愿仓促做决定 49 00:02:18,171 --> 00:02:19,305 我接受你的提议 50 00:02:23,843 --> 00:02:25,178 你杀价真够狠的 51 00:02:26,279 --> 00:02:27,680 要我说 这是一场公平的交易 52 00:02:28,815 --> 00:02:29,883 日安 怀亚特先生 53 00:02:30,817 --> 00:02:31,818 还有一件事 54 00:03:02,682 --> 00:03:05,852 希望谷的女人从不回避挑战 55 00:03:06,686 --> 00:03:09,722 阿比盖尔斯坦顿虽无意担任镇长 56 00:03:10,189 --> 00:03:11,758 却排除万难 57 00:03:11,824 --> 00:03:14,394 与国家太平洋铁路公司达成协议 58 00:03:14,460 --> 00:03:16,729 带领我们走向繁荣富强 59 00:03:19,265 --> 00:03:22,235 铁路公司与木材公司都在招工 60 00:03:22,468 --> 00:03:24,837 于是镇上出现了新面孔 61 00:03:25,638 --> 00:03:27,774 我的教室里也迎来了新学生 62 00:03:34,314 --> 00:03:36,249 好的 各位 安静 63 00:03:36,716 --> 00:03:39,552 蒂米 课间才能弹琴 64 00:03:40,486 --> 00:03:43,523 如各位所见 今天来了很多新同学 65 00:03:43,590 --> 00:03:46,326 所以你们要和小伙伴共用书 66 00:03:50,663 --> 00:03:52,498 科迪 你来发 好吗? 67 00:03:52,932 --> 00:03:53,800 谢谢 68 00:03:55,868 --> 00:03:56,803 早上好 69 00:03:57,570 --> 00:03:59,005 他们说这里是学校 70 00:03:59,272 --> 00:04:01,374 我是伊丽莎白撒切尔老师 71 00:04:01,441 --> 00:04:02,709 肖恩坎特尔 72 00:04:03,343 --> 00:04:04,644 这是我儿子 菲利普 73 00:04:04,777 --> 00:04:05,945 见到你很高兴 菲利普 74 00:04:06,579 --> 00:04:08,014 他没上过什么学 75 00:04:08,281 --> 00:04:11,351 只在岩石岭上过几个月的课 76 00:04:11,417 --> 00:04:12,585 已经迈出一步了 77 00:04:12,819 --> 00:04:14,554 我整天都得工作 78 00:04:14,687 --> 00:04:16,856 也没有妈妈照顾他 79 00:04:16,923 --> 00:04:18,524 我很遗憾 80 00:04:19,425 --> 00:04:20,860 字母他基本上认得全 81 00:04:20,927 --> 00:04:24,030 -还会一点加减 -他会做得很好的 82 00:04:24,497 --> 00:04:26,899 很高兴你加入我们 菲利普 83 00:04:29,002 --> 00:04:30,803 要听老师的话 知道吗? 84 00:04:31,437 --> 00:04:32,405 是的 先生 85 00:04:32,905 --> 00:04:34,540 谢谢 你叫…? 86 00:04:34,607 --> 00:04:35,541 撒切尔 87 00:04:35,975 --> 00:04:36,843 撒切尔 88 00:04:39,746 --> 00:04:41,414 我们给你找个座位吧 89 00:04:43,916 --> 00:04:44,784 没关系 90 00:04:53,860 --> 00:04:56,596 挨着奥珀尔坐 好吗? 91 00:04:56,663 --> 00:04:59,065 -她还是你的阅读小伙伴 -好的 女士 92 00:05:07,573 --> 00:05:08,908 有个秘密你想知道吗? 93 00:05:09,809 --> 00:05:12,512 第一天上学 总是很难的 94 00:05:12,578 --> 00:05:13,579 我不会有事的 95 00:05:13,980 --> 00:05:15,348 我知道 96 00:05:21,387 --> 00:05:24,791 前脚我以为解决了和怀亚特的问题 后脚他又扔给我一个 97 00:05:25,058 --> 00:05:27,026 他们根本不想交税? 98 00:05:27,093 --> 00:05:28,861 一分钱也不想 这是错的 99 00:05:29,028 --> 00:05:30,463 根据我的经验 100 00:05:32,632 --> 00:05:35,568 在生意上 铁路公司并不在乎对错 101 00:05:35,635 --> 00:05:37,437 你依然为他们工作 102 00:05:37,870 --> 00:05:39,739 有时候事情不像表面上那么简单 103 00:05:40,406 --> 00:05:41,874 你的事都不简单 104 00:05:43,476 --> 00:05:44,343 得加盐 105 00:05:53,453 --> 00:05:54,787 好的 下面布置作业 106 00:05:54,854 --> 00:05:57,924 阅读《桑尼布鲁克庄园的丽贝卡》 第一章 107 00:05:58,024 --> 00:06:00,059 可是没有足够的书带回家 108 00:06:00,126 --> 00:06:02,495 我的书少了一页 109 00:06:02,562 --> 00:06:04,997 我知道 你们只能和小伙伴轮流看 110 00:06:05,064 --> 00:06:07,867 所以你们商量谁今晚带书回家 111 00:06:07,934 --> 00:06:11,003 谁明晚带书回家 下课 112 00:06:13,005 --> 00:06:15,007 你可以先把书带回家 113 00:06:15,074 --> 00:06:18,144 -我有些字不认识 -撒切尔老师说 114 00:06:18,411 --> 00:06:19,712 可以让妈妈帮忙 115 00:06:19,779 --> 00:06:20,813 我没有妈妈 116 00:06:21,581 --> 00:06:24,851 -那就让爸爸念给你听 -爸爸不做这种事 117 00:06:25,485 --> 00:06:26,152 我爸爸就会 118 00:06:31,090 --> 00:06:33,025 来吧 布朗尼 我念给你听 119 00:06:39,132 --> 00:06:41,768 我在做鸡蛋 你能把那些烤饼包起来给比尔吗? 120 00:06:44,771 --> 00:06:45,872 萝丝玛莉 121 00:06:47,140 --> 00:06:48,441 比尔在等着呢 122 00:06:51,511 --> 00:06:53,079 好的 抱歉 马上去 123 00:06:53,746 --> 00:06:55,615 然后你可以去洗碗 124 00:07:01,154 --> 00:07:05,091 随着镇上通火车 我觉得如今是最好的时机 125 00:07:05,158 --> 00:07:06,826 的确是最好的时机 126 00:07:06,893 --> 00:07:07,827 但愿如此 127 00:07:07,894 --> 00:07:09,095 我有点怕 128 00:07:09,629 --> 00:07:11,864 别怕 这是你一直想做的事 129 00:07:11,931 --> 00:07:15,067 -你做得对 -谢谢 这对我很重要 130 00:07:15,501 --> 00:07:18,871 如果你可以的话 我希望这是我们之间的秘密 131 00:07:19,505 --> 00:07:20,540 我保证 132 00:07:23,209 --> 00:07:24,544 刚刚有人在说“秘密”吗? 133 00:07:25,578 --> 00:07:27,713 没有 我们只是在闲聊 萝丝玛莉 134 00:07:27,814 --> 00:07:28,714 谢谢 135 00:07:32,785 --> 00:07:34,987 多蒂 你可得对我说实话 136 00:07:35,054 --> 00:07:36,222 你和比尔重修旧好了吗? 137 00:07:36,489 --> 00:07:38,090 没有 我们只是好朋友 138 00:07:39,058 --> 00:07:40,226 可怜的宝贝 139 00:07:40,493 --> 00:07:41,561 实在抱歉 140 00:07:41,627 --> 00:07:44,497 萝丝玛莉 别这样 这是我们共同的决定 141 00:07:47,800 --> 00:07:49,068 当然了 142 00:07:50,803 --> 00:07:52,071 那秘密是什么? 143 00:07:54,106 --> 00:07:54,974 我可以告诉你 144 00:07:55,741 --> 00:07:58,478 但你要保证守口如瓶 145 00:07:58,911 --> 00:08:01,013 我保证 绝不会泄露半个字 146 00:08:02,081 --> 00:08:03,115 我决定 147 00:08:04,917 --> 00:08:06,519 开一家服装店 148 00:08:06,919 --> 00:08:09,922 多蒂 这个主意太棒了 149 00:08:10,556 --> 00:08:13,226 希望谷急需精美的时装 150 00:08:13,926 --> 00:08:15,528 你仔细跟我说说 151 00:08:15,962 --> 00:08:16,863 萝丝玛莉! 152 00:08:16,996 --> 00:08:18,731 洗碗!现在就去? 153 00:08:19,232 --> 00:08:20,600 来了 154 00:08:21,033 --> 00:08:22,835 接着说吧? 155 00:08:31,611 --> 00:08:32,278 菲利普? 156 00:08:33,279 --> 00:08:36,582 -没有人跟你一起回家吗? -没有 不过我认识路 157 00:08:37,283 --> 00:08:40,219 -那我陪你吧 -不用了 158 00:08:40,720 --> 00:08:41,988 我很愿意 159 00:08:42,088 --> 00:08:44,657 好吧 不过我要先去商店 160 00:08:44,724 --> 00:08:46,225 爸爸订了些东西 161 00:08:46,726 --> 00:08:49,862 太巧了 我正好也要去商店 162 00:08:50,162 --> 00:08:52,598 -我们一起去吧? -好的 163 00:08:54,600 --> 00:08:57,103 就算加上额外的工人 还是赶不上进度 164 00:08:57,169 --> 00:08:59,005 -我们需要更多人手 -你以为我不知道吗? 165 00:08:59,071 --> 00:09:00,540 -坏消息 科特先生 -怎么了? 166 00:09:00,606 --> 00:09:03,643 纵割锯的踏板又坏了 要一整天才能修好 167 00:09:03,743 --> 00:09:05,611 还有 主发动机也快不行了 168 00:09:05,678 --> 00:09:06,579 是的 169 00:09:06,712 --> 00:09:07,847 恕我直言 先生 170 00:09:08,114 --> 00:09:11,050 怀亚特先生希望九天内交付首批木材 171 00:09:11,617 --> 00:09:14,921 只有让工人加班加点 才能按期完成任务 172 00:09:14,987 --> 00:09:17,323 可是我们已经加班三小时了 173 00:09:18,190 --> 00:09:19,725 我不是不愿意干活 别误会了 174 00:09:19,792 --> 00:09:20,693 我知道 175 00:09:21,294 --> 00:09:22,161 我知道 176 00:09:22,862 --> 00:09:23,796 不过墨菲说得没错 177 00:09:23,896 --> 00:09:27,667 要是铁路公司的合同泡汤了 会有很多人失业 178 00:09:29,268 --> 00:09:32,705 我想不出别的办法 回去工作吧 179 00:09:33,739 --> 00:09:35,141 -你也是 -好的 先生 180 00:09:39,278 --> 00:09:40,346 好的 181 00:09:43,849 --> 00:09:45,851 嘿 菲利普 想玩球吗? 182 00:09:46,252 --> 00:09:47,820 -你没有家庭作业吗? -没有 183 00:09:48,254 --> 00:09:50,623 撒切尔老师总会布置家庭作业的 184 00:09:51,190 --> 00:09:53,893 我们要读一个故事 但今晚轮到安娜 185 00:09:53,960 --> 00:09:54,961 把书带回家 186 00:09:55,595 --> 00:09:56,295 我们可以玩球吗? 187 00:09:57,229 --> 00:10:00,800 -我没有手套 -用我的就行 我去拿球棒 188 00:10:00,866 --> 00:10:02,001 可以吗? 189 00:10:02,068 --> 00:10:03,269 就十分钟? 190 00:10:03,336 --> 00:10:06,072 没问题 然后我再送你回家 191 00:10:06,973 --> 00:10:09,709 只要阿比盖尔小姐愿意的话 192 00:10:09,909 --> 00:10:10,843 去吧 玩得开心点 193 00:10:13,913 --> 00:10:15,948 阅读教材不够吗? 194 00:10:16,382 --> 00:10:18,851 不够 而且都变旧 掉页了 195 00:10:19,018 --> 00:10:21,354 现在有了新生 什么都需要添置 196 00:10:21,887 --> 00:10:23,956 我要是能爽快答应你就好了 197 00:10:24,757 --> 00:10:26,759 镇上可以能拨一部分预算 198 00:10:26,826 --> 00:10:28,260 用于购置学校器材吧 199 00:10:28,327 --> 00:10:31,831 -眼下你只能因陋就简 -可是阿比盖尔 这很重要 200 00:10:31,897 --> 00:10:35,668 我知道 要是做得到 月亮我都愿意摘下来给孩子们 201 00:10:35,735 --> 00:10:38,237 可是眼下资金紧张 202 00:10:38,704 --> 00:10:40,840 看来这些都是发展遇到的问题? 203 00:10:40,906 --> 00:10:42,942 好消息是会过去的 204 00:10:43,743 --> 00:10:44,677 总有一天会的 205 00:10:51,250 --> 00:10:56,789 再来一点线条 再来一点裙裾 206 00:10:57,223 --> 00:11:00,860 领口开得再大点 207 00:11:01,794 --> 00:11:02,962 什么再大点? 208 00:11:06,265 --> 00:11:09,201 萝丝玛莉 水壶呢?我想泡茶 209 00:11:09,835 --> 00:11:11,037 是的 水壶 210 00:11:12,104 --> 00:11:13,339 在那里 211 00:11:14,740 --> 00:11:16,842 -看来下午很忙 -没错 212 00:11:17,676 --> 00:11:18,377 非常忙 213 00:11:19,011 --> 00:11:20,846 忙得我们团团转 214 00:11:22,181 --> 00:11:25,384 克莱拉本来说要留下来帮忙洗碗 215 00:11:25,451 --> 00:11:29,422 可是她已经上了全班 我让她别担心 216 00:11:29,688 --> 00:11:31,957 剩下的交给我就行 217 00:11:32,691 --> 00:11:36,095 谢谢 萝丝玛莉 不好意思 比尔和我都不在 218 00:11:36,762 --> 00:11:39,832 不用道歉 你们都是大忙人 219 00:11:39,899 --> 00:11:41,133 所以才雇佣我 220 00:11:41,267 --> 00:11:42,902 在你们需要的时候来帮忙 221 00:11:44,036 --> 00:11:45,071 非常感谢 222 00:11:46,338 --> 00:11:49,809 我去找个干净的茶杯 223 00:11:58,217 --> 00:12:00,886 鸭子说:“呱呱呱!” 224 00:12:00,986 --> 00:12:02,488 鸭子不是这么叫的 225 00:12:03,122 --> 00:12:05,257 -那是怎么叫的? -嘎嘎嘎 226 00:12:05,891 --> 00:12:06,892 好的 我试试 227 00:12:07,126 --> 00:12:08,360 嘎嘎嘎 228 00:12:11,297 --> 00:12:12,164 撒切尔老师 229 00:12:13,833 --> 00:12:15,067 -有问题吗? -没有 230 00:12:15,134 --> 00:12:16,102 一点问题也没有 231 00:12:16,235 --> 00:12:18,938 菲利普第一天上学很顺利 你应该感到骄傲 232 00:12:19,004 --> 00:12:21,941 -那你来这里做什么? -送他回家 233 00:12:22,408 --> 00:12:25,878 谢谢 不过他能照顾好自己 234 00:12:27,913 --> 00:12:31,150 我跟布瑞曼太太说了 她女儿也在我的班上 235 00:12:31,217 --> 00:12:33,352 所以她说可以送菲利普回家 236 00:12:33,919 --> 00:12:35,221 你在木材公司上班的时候 237 00:12:35,287 --> 00:12:38,157 -她也可以照看他 -如果她愿意的话 238 00:12:38,491 --> 00:12:40,259 大概是女人天生爱操心吧 239 00:12:41,760 --> 00:12:43,229 我们要去吃晚饭了 240 00:12:43,329 --> 00:12:45,998 -好的 先生 -这周要是有时间的话 241 00:12:46,065 --> 00:12:48,534 我想邀请你和菲利普去我家吃饭 242 00:12:48,801 --> 00:12:51,203 你们可以尝尝家常菜 243 00:12:51,270 --> 00:12:54,940 -太谢谢了 不过我们不想打扰 -我想多熟悉课后的学生 244 00:12:55,007 --> 00:12:57,409 从而更好地了解他们 245 00:12:57,476 --> 00:12:58,911 还是谢谢了 246 00:12:59,178 --> 00:13:00,045 走吧 247 00:13:02,381 --> 00:13:04,216 谢谢你送我回家 撒切尔老师 248 00:13:04,283 --> 00:13:05,351 不用谢 菲利普 249 00:13:14,126 --> 00:13:15,161 明天见 250 00:13:26,505 --> 00:13:27,373 比尔 251 00:13:29,041 --> 00:13:30,509 刚刚收到总部的消息 252 00:13:31,110 --> 00:13:32,344 塔特兄弟刚刚从格兰维尔监狱 253 00:13:32,411 --> 00:13:34,980 -越狱了 -那是在北方 254 00:13:35,047 --> 00:13:38,384 -我们认为他们逃往我们的方向 -犯罪团伙在争夺 255 00:13:38,450 --> 00:13:39,818 北方地区的控制权 256 00:13:39,919 --> 00:13:41,921 对社会渣滓来说 那里安全得多 257 00:13:41,987 --> 00:13:44,590 -比如塔特兄弟之流的 -那为什么盯上这样的小镇? 258 00:13:44,857 --> 00:13:47,826 柯蒂斯塔特和格伦塔特专门抢劫工资 259 00:13:47,893 --> 00:13:49,562 你们的工资是不是很快就要送到了? 260 00:13:50,362 --> 00:13:52,865 后天 从巴克斯顿用马车运送 261 00:13:53,332 --> 00:13:55,067 -需要保护 -没错 262 00:13:56,001 --> 00:13:58,904 比尔和我会一路护送 以防万一 263 00:13:59,538 --> 00:14:03,042 关于塔特兄弟有什么情报吗? 我们可以利用内部消息 264 00:14:03,475 --> 00:14:05,044 我知道去哪里打听 265 00:14:08,480 --> 00:14:11,250 (阿比盖尔餐馆) 266 00:14:16,388 --> 00:14:17,256 用餐愉快 267 00:14:20,359 --> 00:14:21,493 我点的是薄煎饼 268 00:14:22,228 --> 00:14:25,331 伊丽莎白 你不能总吃简餐 得增加些花样 269 00:14:25,431 --> 00:14:27,299 我就喜欢那样 270 00:14:27,967 --> 00:14:30,236 今天心情不好? 271 00:14:30,870 --> 00:14:31,937 对不起 我只是 272 00:14:32,371 --> 00:14:34,306 我担心学校的事 273 00:14:34,940 --> 00:14:37,309 -我能帮上忙 -除非你有大把的钱 274 00:14:37,509 --> 00:14:40,446 书本 用具 我们什么都缺 275 00:14:40,512 --> 00:14:43,382 阿比盖尔是镇长 还是你朋友 需要什么朝她开口就好 276 00:14:44,083 --> 00:14:45,651 她现在也无能为力 277 00:14:46,886 --> 00:14:49,355 你的小学校缺钱 278 00:14:49,889 --> 00:14:51,156 你需要筹钱 279 00:14:51,624 --> 00:14:53,592 说明你需要一场资金筹集会 280 00:14:54,326 --> 00:14:55,461 这个主意不赖嘛 281 00:14:55,527 --> 00:14:56,962 岂止不赖 堪称金点子 282 00:14:57,029 --> 00:14:58,497 我有个想法 283 00:14:59,031 --> 00:15:03,602 我们可以举办一场舞会 一场金碧辉煌的盛会 284 00:15:03,669 --> 00:15:05,537 -萝丝玛莉 -男士穿礼服 285 00:15:05,604 --> 00:15:07,973 女士穿晚礼服 在夜色中跳起华尔兹 286 00:15:08,040 --> 00:15:08,908 萝丝玛莉 287 00:15:09,108 --> 00:15:11,210 或者我们在酒馆里举办赌场之夜 288 00:15:11,277 --> 00:15:14,280 轮盘赌 牌桌 玩骰子 289 00:15:14,346 --> 00:15:15,281 萝丝玛莉 290 00:15:15,915 --> 00:15:17,516 这是为孩子筹集资金 291 00:15:18,017 --> 00:15:19,018 他们不能赌博 292 00:15:19,084 --> 00:15:21,687 是不能 他们可以端盘子 293 00:15:21,954 --> 00:15:24,156 我知道 可以在饭后来一场秀 294 00:15:24,223 --> 00:15:25,124 像是夜总会 295 00:15:26,191 --> 00:15:28,560 -你觉得嘉年华如何? -嘉年华? 296 00:15:30,696 --> 00:15:32,197 虽然不是夜总会 297 00:15:34,133 --> 00:15:36,335 -不过也算有趣 -谢谢 298 00:15:36,402 --> 00:15:37,569 你一定要安排抽奖 299 00:15:37,636 --> 00:15:39,605 抽奖好比摇钱树 300 00:15:39,672 --> 00:15:41,674 这倒可以 那奖品是什么? 301 00:15:42,308 --> 00:15:44,176 我有一把漂亮的梳子 302 00:15:44,243 --> 00:15:47,079 是我在百老汇首演 《理发师》时得到的 303 00:15:48,447 --> 00:15:50,449 萝丝玛莉 你不是应该在工作吗? 304 00:15:50,516 --> 00:15:53,585 我是在工作 伊丽莎白要为学校举办嘉年华 305 00:15:53,652 --> 00:15:54,520 我在帮她出谋划策 306 00:15:54,586 --> 00:15:55,521 嘉年华? 307 00:15:55,587 --> 00:15:59,058 不用镇上出钱 一切都靠自愿与捐献 308 00:15:59,124 --> 00:16:01,694 我会算命 309 00:16:02,094 --> 00:16:04,964 我在《算命师》里扮演过算命师 310 00:16:05,030 --> 00:16:07,666 虽然是烂剧 但戏服我还留着 311 00:16:08,367 --> 00:16:10,302 萝丝玛莉 既然你会算命 312 00:16:10,369 --> 00:16:12,571 你能算出你在厨房里洗碗吗? 313 00:16:13,272 --> 00:16:15,240 -我把碗泡着了 -已经泡得差不多了 314 00:16:17,343 --> 00:16:18,310 那我回去工作了 315 00:16:21,046 --> 00:16:23,082 虽然嘉年华不会让学校得到一大笔钱 316 00:16:23,148 --> 00:16:25,384 但至少可以解燃眉之急 你觉得呢? 317 00:16:25,451 --> 00:16:28,087 有需要告诉我 只要我能帮上忙 318 00:16:28,387 --> 00:16:29,254 嘉年华 319 00:16:30,556 --> 00:16:32,224 听起来好有趣 320 00:16:32,291 --> 00:16:34,193 布朗尼喜欢嘉年华 321 00:16:34,259 --> 00:16:35,594 可以吃太妃糖苹果吗? 322 00:16:35,661 --> 00:16:39,331 想要什么都可以 不过有很多事要先做 323 00:16:39,765 --> 00:16:42,501 我们要画标志 分发传单 324 00:16:42,568 --> 00:16:44,236 制作东西好拿出来卖 325 00:16:44,303 --> 00:16:48,007 阿比盖尔小姐可以帮我 为烘烤摊做纸杯蛋糕 326 00:16:48,073 --> 00:16:50,109 我来帮忙 我喜欢纸杯蛋糕 327 00:16:50,242 --> 00:16:51,510 我爸爸可以做货摊 328 00:16:51,577 --> 00:16:54,480 我妈妈可以缝豆袋 玩扔豆袋游戏 329 00:16:54,546 --> 00:16:56,715 太好了 全都发动起来 330 00:16:57,082 --> 00:16:59,718 这里是签名表 331 00:17:02,187 --> 00:17:03,122 给 332 00:17:06,592 --> 00:17:09,161 菲利普 你不高兴吗? 333 00:17:09,595 --> 00:17:13,265 我爸爸来不了 他要在木材公司干活 334 00:17:13,665 --> 00:17:14,533 我爸爸也是 335 00:17:17,603 --> 00:17:19,338 我想想办法吧 336 00:17:19,738 --> 00:17:20,706 (西北骑警区办公室) 337 00:17:20,773 --> 00:17:23,242 我在格兰维尔的牢房 和柯蒂斯塔特是挨着的 338 00:17:23,308 --> 00:17:26,812 -他兄弟我也见过 -你有什么消息吗? 339 00:17:27,079 --> 00:17:29,048 柯蒂斯的确说过他有个好主意 340 00:17:29,114 --> 00:17:30,349 打算抢劫驿站马车 341 00:17:30,416 --> 00:17:33,118 看来他坐牢也没闲着 342 00:17:33,185 --> 00:17:35,721 他说会雇佣一个眼光锐利的步枪手 让他去山上 343 00:17:35,788 --> 00:17:37,122 等到距离足够近 344 00:17:37,189 --> 00:17:39,725 -就朝安保人员开枪 -杀人不眨眼? 345 00:17:40,359 --> 00:17:42,127 愚蠢和嗜血总是如影随形 346 00:17:42,528 --> 00:17:45,531 塔特兄弟是胆小鬼 在狙击手得手之前 347 00:17:45,597 --> 00:17:47,199 他们是不会轻举妄动的 348 00:17:47,266 --> 00:17:49,468 看来我们要面对一场埋伏 349 00:17:49,835 --> 00:17:52,237 知道有埋伏 那就不是埋伏了 杰克 350 00:17:52,337 --> 00:17:53,539 我们会知道的 351 00:17:54,239 --> 00:17:55,107 我们? 352 00:17:56,708 --> 00:17:59,478 -我跟你们一起去 -不用了 法兰克 353 00:17:59,578 --> 00:18:03,282 很多人靠这笔工资养家糊口 我愿意助你们一臂之力 354 00:18:04,750 --> 00:18:06,485 除非你们不想要同伴 355 00:18:12,558 --> 00:18:13,425 好吧 356 00:18:14,359 --> 00:18:15,227 我们黎明出发 357 00:18:17,496 --> 00:18:18,363 (阿比盖尔餐馆) 358 00:18:18,430 --> 00:18:20,799 萝丝玛莉 请给我一杯茉莉花茶 谢谢 359 00:18:20,866 --> 00:18:21,733 马上就来 360 00:18:23,135 --> 00:18:24,670 -这是什么? -草图 361 00:18:24,736 --> 00:18:26,839 服装设计图 362 00:18:27,673 --> 00:18:28,740 我知道了 363 00:18:28,807 --> 00:18:31,543 它们只是敲门砖 打响你新店的名号 364 00:18:31,610 --> 00:18:34,480 -店还没开呢 -计划越早越好 365 00:18:34,546 --> 00:18:38,550 出色的服装店离不开出色的设计师 366 00:18:40,719 --> 00:18:41,587 这个嘛 367 00:18:42,654 --> 00:18:43,755 这可真是? 368 00:18:47,559 --> 00:18:48,427 有趣 369 00:18:50,262 --> 00:18:51,663 你想说的就这个? 370 00:18:52,598 --> 00:18:54,500 对于希望谷来说 371 00:18:55,734 --> 00:18:57,836 这些显得太夸张了 你不觉得吗? 372 00:18:58,170 --> 00:19:01,206 薄绸和珠饰太多了 而且 373 00:19:01,840 --> 00:19:02,708 这些领口… 374 00:19:02,774 --> 00:19:04,810 -太暴露了? -说得委婉些 375 00:19:06,678 --> 00:19:07,679 或许你是对的 376 00:19:09,548 --> 00:19:12,618 这里的女士还不太适应最新潮流 377 00:19:12,684 --> 00:19:14,153 太新潮不行 378 00:19:14,219 --> 00:19:15,888 或许别那么新潮 379 00:19:19,258 --> 00:19:20,692 谢谢你的意见 多蒂 380 00:19:20,859 --> 00:19:23,262 我下次的尝试一定会让你更满意 381 00:19:23,729 --> 00:19:26,498 我没让你再尝试 382 00:19:27,366 --> 00:19:28,233 天啊 383 00:19:30,335 --> 00:19:32,371 你的工人一直拼命工作 384 00:19:32,437 --> 00:19:33,572 他们需要休息 385 00:19:33,672 --> 00:19:36,175 他们需要时间陪伴家人 386 00:19:36,308 --> 00:19:38,844 我也想答应你 伊丽莎白 可是不能 387 00:19:38,911 --> 00:19:40,712 李 就一个下午而已 388 00:19:41,313 --> 00:19:44,483 要是赶不上交付日期 丢掉了铁路公司的合同 389 00:19:44,550 --> 00:19:46,285 我只能解雇工人 390 00:19:46,518 --> 00:19:49,354 -你希望这些家庭饿肚子吗? -当然不了 391 00:19:49,421 --> 00:19:51,690 怀亚特选择我 已经是冒险了 392 00:19:51,757 --> 00:19:54,927 他本可以轻松地从犹尼昂市运木材 可他没有 393 00:19:55,327 --> 00:19:56,328 我不能让他失望 394 00:19:56,929 --> 00:19:57,796 抱歉 395 00:20:12,477 --> 00:20:13,478 不好意思 阿比盖尔 396 00:20:15,314 --> 00:20:18,517 我听说铁路公司不交税 397 00:20:18,584 --> 00:20:19,651 是真的吗? 398 00:20:19,718 --> 00:20:22,955 -一切都还没定 -镇上这么多做生意的 399 00:20:23,222 --> 00:20:25,257 唯独铁路公司不交税 这可不公平 400 00:20:25,324 --> 00:20:28,227 -我同意 但事情远没有这么简单 -我看就这么简单 401 00:20:28,293 --> 00:20:31,730 铁路公司应该像我们一样交税 没什么好商量的 402 00:20:32,965 --> 00:20:36,001 我想高恩先生应该会有足够的胆量 403 00:20:36,268 --> 00:20:37,402 对抗他们 404 00:20:38,337 --> 00:20:40,906 内德 我记得投票的时候 405 00:20:40,973 --> 00:20:42,407 你可是坚定地支持铁路公司的 406 00:20:42,474 --> 00:20:43,842 至于高恩先生 407 00:20:44,309 --> 00:20:46,712 他已经不是镇长了 我才是 408 00:20:47,346 --> 00:20:49,481 那你为什么不保护我的利益? 409 00:20:49,915 --> 00:20:52,284 我在尽量保护所有人的利益 内德 410 00:20:58,290 --> 00:21:00,259 阿比盖尔 谢天谢地你来了 411 00:21:00,325 --> 00:21:02,861 -有什么问题吗? -我就点了一份黄瓜三明治 412 00:21:02,928 --> 00:21:05,697 谁知萝丝玛莉端上来的是这个 有橄榄 番茄 还有… 413 00:21:06,531 --> 00:21:10,402 某种不合适的芥末 414 00:21:12,304 --> 00:21:13,305 我来处理好了 415 00:21:14,506 --> 00:21:16,508 我不知道怎么能张得开嘴 416 00:21:19,811 --> 00:21:20,712 这是干什么? 417 00:21:21,013 --> 00:21:24,516 萝丝玛莉小姐在帮我们做 嘉年华上要卖的纸杯蛋糕 418 00:21:24,916 --> 00:21:26,918 这可不是老掉牙的普通纸杯蛋糕 419 00:21:26,985 --> 00:21:28,620 里面加了杏仁蛋白软糖 420 00:21:28,754 --> 00:21:31,723 还有果冻 胡桃和奶酪 421 00:21:33,558 --> 00:21:35,694 孩子们 你们先出去玩会 422 00:21:35,761 --> 00:21:37,796 我帮萝丝玛莉小姐收拾这里 423 00:21:37,863 --> 00:21:39,331 谢谢 走吧 罗伯特 424 00:21:41,833 --> 00:21:43,735 萝丝玛莉 这是怎么回事? 425 00:21:44,002 --> 00:21:47,806 我不过是帮孩子们做嘉年华纸杯蛋糕 426 00:21:47,873 --> 00:21:49,308 这个呢? 427 00:21:49,408 --> 00:21:50,742 这是不是堪称艺术品? 428 00:21:50,809 --> 00:21:52,744 萝丝玛莉 这不是黄瓜三明治 429 00:21:52,811 --> 00:21:54,079 里面明明有黄瓜 430 00:21:54,680 --> 00:21:56,415 就在鳀酱下面 431 00:21:56,481 --> 00:21:59,451 弗洛伦斯要的不是鳀酱 她要的是点的菜 432 00:21:59,518 --> 00:22:00,485 这真是太… 433 00:22:02,521 --> 00:22:04,923 天啊 你在生我的气 434 00:22:06,758 --> 00:22:07,759 我没生气 435 00:22:08,927 --> 00:22:09,795 我 436 00:22:11,563 --> 00:22:12,564 我明白 437 00:22:12,864 --> 00:22:13,732 是吗? 438 00:22:15,100 --> 00:22:16,101 太好了 439 00:22:16,802 --> 00:22:20,005 我接到这份工作时 很开心 440 00:22:20,072 --> 00:22:21,673 李总是忙工作 这下我也有事做了 441 00:22:22,774 --> 00:22:24,543 这可不是我 阿比盖尔 442 00:22:25,343 --> 00:22:27,879 当我听说多蒂要开服装店时 443 00:22:27,979 --> 00:22:30,582 因为我指望你 所以你不想辞职 444 00:22:30,649 --> 00:22:33,351 你是我朋友 我不能让你失望 445 00:22:33,418 --> 00:22:36,655 你也是我朋友 我不能让你不开心 446 00:22:37,522 --> 00:22:38,857 克莱拉和我应付得了 447 00:22:39,491 --> 00:22:41,827 我今天就在窗上贴招聘启事 448 00:22:42,461 --> 00:22:45,030 -你确定吗? -萝丝玛莉 你我都很清楚 449 00:22:45,097 --> 00:22:46,765 你不适合洗碗 450 00:22:48,834 --> 00:22:51,503 起码我能搞定这个三明治 451 00:22:55,574 --> 00:22:56,608 我的厨房 452 00:23:00,612 --> 00:23:01,747 我黎明出发 453 00:23:01,913 --> 00:23:03,448 天黑前应该就能回来 454 00:23:03,915 --> 00:23:05,550 我不喜欢“应该”这个词 455 00:23:07,686 --> 00:23:09,721 我天黑前就回来 456 00:23:10,655 --> 00:23:11,957 我相信你 457 00:23:12,023 --> 00:23:15,060 我们不确定塔特兄弟 是否在希望谷附近 458 00:23:15,861 --> 00:23:18,029 为了稳妥起见 我们只是护送 459 00:23:18,096 --> 00:23:20,699 -你是在安慰我 -有用吗? 460 00:23:25,704 --> 00:23:27,072 那我试试别的吧 461 00:23:43,088 --> 00:23:43,955 小心? 462 00:23:59,104 --> 00:23:59,971 比尔 463 00:24:01,439 --> 00:24:03,842 -总部刚刚送来的 -塔特兄弟的消息? 464 00:24:04,142 --> 00:24:05,610 是亨利高恩的消息 465 00:24:05,677 --> 00:24:07,913 检察长刚刚发现一名银行员工 466 00:24:07,979 --> 00:24:10,048 一名会计愿意作证 467 00:24:10,115 --> 00:24:11,950 证明高恩挪用镇上的公款 468 00:24:12,017 --> 00:24:15,587 若要人不知 除非己莫为 469 00:24:15,654 --> 00:24:18,223 为了让其开口 他们给予这个AJ佛斯特豁免权 470 00:24:19,124 --> 00:24:21,626 说他被收买 以此掩盖证据 471 00:24:21,960 --> 00:24:23,562 你们几时逮捕高恩? 472 00:24:23,762 --> 00:24:26,865 没那么简单 必须向法庭提交证据 473 00:24:26,932 --> 00:24:29,668 在法官签署逮捕令之前 我什么也不能做 474 00:24:29,734 --> 00:24:31,870 -需要多久? -得看法官 475 00:24:31,970 --> 00:24:33,705 几周 或许几个月 476 00:24:34,105 --> 00:24:36,241 他现在还能来去自由 似乎不太对劲 477 00:24:36,508 --> 00:24:37,709 高恩是老狐狸 478 00:24:37,776 --> 00:24:40,645 已经有段时间了 他迟早会被抓的 479 00:24:46,718 --> 00:24:47,586 驾 480 00:24:48,920 --> 00:24:52,824 (医务室) 481 00:24:52,891 --> 00:24:53,758 再见 482 00:24:57,162 --> 00:24:58,029 那么 483 00:24:58,630 --> 00:25:01,099 就是这里了 希望谷医务室 484 00:25:01,566 --> 00:25:02,534 真是让我刮目相看 485 00:25:03,201 --> 00:25:04,903 其实没什么好看的 486 00:25:04,970 --> 00:25:07,639 -也就这样 -你做得很好 487 00:25:07,973 --> 00:25:09,241 我听说你很忙 488 00:25:09,507 --> 00:25:11,576 一天比一天忙 不过我都能搞定 489 00:25:11,643 --> 00:25:13,945 虽然这话说过 但我还是要说 有你是我们的幸运 490 00:25:14,746 --> 00:25:16,615 看来我们捐赠的物资 你已经派上用场了 491 00:25:17,115 --> 00:25:19,851 铁路公司一直很慷慨 492 00:25:20,652 --> 00:25:23,788 -你好像很意外 -你可能知道 在照顾他人方面 493 00:25:23,855 --> 00:25:27,192 国家太平洋铁路公司的名声不太好 494 00:25:27,259 --> 00:25:28,927 那都是以前的事了 495 00:25:29,294 --> 00:25:31,963 我会证明他们是错的 信不信由你 496 00:25:32,030 --> 00:25:34,165 铁路公司看重的是做对的事 497 00:25:34,833 --> 00:25:36,902 为了我们的社会和人类 498 00:25:36,968 --> 00:25:38,203 还有女性吗? 499 00:25:38,270 --> 00:25:40,939 我尤其关心女性 500 00:25:41,006 --> 00:25:42,908 不过那是另一回事了 501 00:25:44,743 --> 00:25:46,745 -卡特护士? -又有病人了 502 00:25:47,045 --> 00:25:48,046 你先忙 503 00:25:48,914 --> 00:25:49,848 躺下来吧 504 00:25:49,915 --> 00:25:52,918 我们觉得只是扭伤 不过你最好还是检查一下 505 00:25:53,585 --> 00:25:54,686 怎么弄的? 506 00:25:54,753 --> 00:25:57,656 他在生材输送链上工作时扭到了 不是谁的错 507 00:25:58,123 --> 00:26:00,725 -不小心而已 -在木材公司 508 00:26:00,792 --> 00:26:02,627 -必须小心为上 -这些日子 509 00:26:02,694 --> 00:26:05,664 -大家都超负荷工作 -疲劳导致出错 510 00:26:05,730 --> 00:26:07,165 出错就会受伤 511 00:26:07,232 --> 00:26:09,668 最近你们公司来这里看病的人不少 512 00:26:09,768 --> 00:26:12,203 我能说什么呢?订单太多了 513 00:26:12,304 --> 00:26:13,905 我们开足马力生产 514 00:26:13,972 --> 00:26:16,174 你可以转告科特先生 他的工人需要喘口气 515 00:26:16,808 --> 00:26:18,877 抱歉 女士 轮不到我对老板指手画脚 516 00:26:22,981 --> 00:26:23,848 没事 517 00:26:27,285 --> 00:26:29,688 -在这里能打到他们吗? -没问题 518 00:26:30,655 --> 00:26:31,690 小菜一碟 519 00:26:34,192 --> 00:26:35,760 射偏的话 就别想要钱了 520 00:26:37,896 --> 00:26:39,097 我弹无虚发 521 00:26:39,831 --> 00:26:40,699 那就好 522 00:26:41,266 --> 00:26:43,234 我们会藏在那个溪谷里 523 00:26:43,335 --> 00:26:44,336 你只要一开枪 524 00:26:45,303 --> 00:26:46,304 我们就拿下马车 525 00:26:46,938 --> 00:26:48,173 确定要他们丧命吗? 526 00:26:50,308 --> 00:26:51,176 有问题吗? 527 00:26:53,345 --> 00:26:54,379 我没问题 528 00:26:58,183 --> 00:27:00,118 单单这周 就有八个人受伤 529 00:27:00,652 --> 00:27:03,688 -或许我应该找科特先生谈谈 -我跟他谈过了 530 00:27:03,788 --> 00:27:06,825 他的压力很大 必须按时完成怀亚特先生的订单 531 00:27:06,891 --> 00:27:08,727 那应该有人找怀亚特先生谈谈 532 00:27:08,827 --> 00:27:11,029 抽奖券 只要五美分 533 00:27:11,296 --> 00:27:12,664 你卖了多少张? 534 00:27:12,964 --> 00:27:13,865 两张 535 00:27:13,932 --> 00:27:14,966 才两张? 536 00:27:15,400 --> 00:27:16,868 那我买十张 537 00:27:17,302 --> 00:27:18,870 十张50美分 538 00:27:19,738 --> 00:27:22,073 -我买两打 -那是多少? 539 00:27:22,140 --> 00:27:23,008 24 540 00:27:23,408 --> 00:27:26,044 知道吗?凑成整数 给我30张 541 00:27:26,111 --> 00:27:27,379 -谢谢 先生 -给 542 00:27:28,013 --> 00:27:28,880 不用找了 543 00:27:29,647 --> 00:27:31,816 你太慷慨了 怀亚特先生 544 00:27:31,883 --> 00:27:33,852 我一向乐于支持社区 545 00:27:35,120 --> 00:27:36,087 说到这个 546 00:27:36,154 --> 00:27:38,757 有件重要的事 我希望和你谈谈 547 00:27:39,190 --> 00:27:41,026 -当然 -是木材公司的事 548 00:27:41,092 --> 00:27:43,361 我知道你和科特先生签了合同 549 00:27:43,428 --> 00:27:46,197 可是你给他的期限 550 00:27:47,432 --> 00:27:49,234 不合理 551 00:27:50,802 --> 00:27:51,669 不合理? 552 00:27:51,736 --> 00:27:54,005 撒切尔小姐的意思是 553 00:27:54,072 --> 00:27:57,242 厂里的工人工作太辛苦了 554 00:27:57,308 --> 00:28:00,278 因此受伤 我在医务室里看见了好多人 555 00:28:00,345 --> 00:28:02,313 你肯定也不想这样 556 00:28:02,380 --> 00:28:03,815 当然 557 00:28:03,948 --> 00:28:06,451 你要是能延长交付期限 558 00:28:06,718 --> 00:28:09,354 情况会有所改变 工人可以休息一下 559 00:28:09,421 --> 00:28:11,256 有时间陪伴家人 560 00:28:11,322 --> 00:28:14,893 谢谢你的关心 撒切尔小姐 但我是做生意的 561 00:28:15,126 --> 00:28:18,329 人们如何打发时间 不在我的关切范围内 562 00:28:20,932 --> 00:28:22,233 拜托你再考虑考虑吧? 563 00:28:23,168 --> 00:28:25,103 这对所有人都意义重大 564 00:28:25,170 --> 00:28:27,906 学校要举办嘉年华筹款 565 00:28:27,972 --> 00:28:30,241 假如爸爸们也能来 不是很好吗? 566 00:28:32,310 --> 00:28:34,746 其实推迟一天也无妨 567 00:28:36,114 --> 00:28:38,416 -你会去嘉年华吗? -我肯定要去 568 00:28:39,384 --> 00:28:40,485 那到时候见 569 00:28:46,758 --> 00:28:47,759 -不好意思 -没事 570 00:28:48,293 --> 00:28:49,327 坎特尔先生 571 00:28:49,461 --> 00:28:50,762 坎特尔先生 572 00:28:51,196 --> 00:28:52,363 好消息 573 00:28:53,131 --> 00:28:55,166 交付期限推迟了 574 00:28:56,401 --> 00:28:59,070 -我没听说 -虽然不确定 但我觉得 575 00:28:59,137 --> 00:29:02,507 你可以下午休息 带菲利普去嘉年华 576 00:29:03,842 --> 00:29:06,745 -我不能请假 -就几个小时而已 577 00:29:07,011 --> 00:29:07,879 对你来说也许是的 578 00:29:08,113 --> 00:29:09,514 可对我来说 时间就是金钱 579 00:29:09,781 --> 00:29:14,085 拜托 菲利普的童年只有一次 不能重来 580 00:29:16,020 --> 00:29:18,022 我得回去工作了 失陪 581 00:29:22,060 --> 00:29:23,228 发现法兰克的踪影了吗? 582 00:29:23,428 --> 00:29:25,296 之前我看见他在我们侧面 583 00:29:25,363 --> 00:29:27,532 他向来是隐藏高手 584 00:29:28,399 --> 00:29:30,835 牧师很勇敢 这点我得承认 585 00:29:31,402 --> 00:29:34,105 只要他不逞英雄 应该就没事 586 00:29:34,172 --> 00:29:35,874 我担心的不是他 587 00:30:08,139 --> 00:30:09,340 只开了一枪 588 00:30:09,440 --> 00:30:10,308 或许他没打中 589 00:30:11,176 --> 00:30:12,410 赶紧撤 590 00:30:31,162 --> 00:30:34,032 比尔说你单枪匹马制服了狙击手 591 00:30:34,098 --> 00:30:34,999 没什么大不了的 592 00:30:35,166 --> 00:30:37,101 你真是能文能武 牧师 593 00:30:37,168 --> 00:30:38,536 一点心意 以表感谢 594 00:30:40,138 --> 00:30:42,941 谢谢 不过我做好事不求回报 595 00:30:43,007 --> 00:30:45,076 赤手空拳对付持枪之人 596 00:30:45,143 --> 00:30:46,344 这可不只是做好事 597 00:30:46,411 --> 00:30:49,547 我和朋友们骑马很开心 也算活动活动筋骨 598 00:30:49,614 --> 00:30:51,482 我不会要你的钱的 599 00:30:51,549 --> 00:30:53,985 好吧 这周日你的奉献盘 600 00:30:54,052 --> 00:30:55,620 要是比往常更满 可别感到意外 601 00:30:55,887 --> 00:30:57,622 你会得到额外的奖金的 602 00:30:58,022 --> 00:30:59,624 我不介意拿你的钱 603 00:31:00,491 --> 00:31:03,494 我不知道法兰克 和比尔 杰克一起保护马车 604 00:31:03,995 --> 00:31:05,029 我也不知道 605 00:31:05,563 --> 00:31:07,131 狙击手什么也没说 606 00:31:07,565 --> 00:31:11,169 职业枪手通常只开枪 不开口 他肯定有话对法官说 607 00:31:11,236 --> 00:31:13,571 与此同时 他可以舒服地待在牢房里 608 00:31:17,242 --> 00:31:18,109 先走一步 609 00:31:25,216 --> 00:31:26,885 我说了天黑前就回来 610 00:31:35,226 --> 00:31:36,094 阿比盖尔 611 00:31:38,596 --> 00:31:39,464 怎么了? 612 00:31:40,965 --> 00:31:44,636 你一声不吭地就出城做危险的事 为什么? 613 00:31:45,270 --> 00:31:47,939 -没那么危险 -雷怀亚特可不是这么说的 614 00:31:48,006 --> 00:31:49,507 我应该征得你的同意吗? 615 00:31:49,641 --> 00:31:51,309 法兰克 不是同不同意的问题 616 00:31:51,376 --> 00:31:52,977 我不能命令你 617 00:31:53,611 --> 00:31:57,181 我只想试着了解你 你说你已经放下了过去 618 00:31:57,248 --> 00:31:59,183 却突然出城追逃犯 619 00:31:59,250 --> 00:32:01,252 他们需要帮忙 我不觉得有什么问题 620 00:32:01,319 --> 00:32:03,288 问题是我希望我们拉近距离 621 00:32:03,454 --> 00:32:05,323 能彼此沟通 坦诚相待 622 00:32:05,957 --> 00:32:07,258 我现在不诚实吗? 623 00:32:07,325 --> 00:32:08,393 我没那么说 624 00:32:08,459 --> 00:32:10,061 这可不算是沟通 625 00:32:11,429 --> 00:32:13,064 也许我们应该冷静一段时间 626 00:32:15,300 --> 00:32:16,234 也许吧 627 00:32:26,444 --> 00:32:28,713 -货摊的招牌怎么样了? -快好了 628 00:32:28,980 --> 00:32:29,647 (五美分) 629 00:32:31,082 --> 00:32:32,216 你觉得如何? 630 00:32:33,685 --> 00:32:35,620 简直是艺术品 631 00:32:36,354 --> 00:32:38,623 那我应该要十美分 632 00:32:39,390 --> 00:32:41,092 你买抽奖券了吗? 633 00:32:41,459 --> 00:32:43,628 我买了20张 634 00:32:43,695 --> 00:32:47,165 要是我抽到了那把梳子 就直接送给你 635 00:32:51,669 --> 00:32:53,538 或许我们应该开始锁门 636 00:32:53,638 --> 00:32:55,640 李有好消息 637 00:32:55,707 --> 00:32:58,743 -怀亚特先生推迟期限的事吗? -天啊 638 00:32:59,010 --> 00:33:00,511 这些墙可真够薄的 639 00:33:00,578 --> 00:33:03,548 怀亚特说是你和菲斯卡特说服他的 640 00:33:03,614 --> 00:33:07,452 -主要是菲斯卡特的功劳 -我也做了些说服的工作 641 00:33:07,518 --> 00:33:08,619 可别忘了 642 00:33:09,387 --> 00:33:11,589 明天下午你会放半天假吗? 643 00:33:11,656 --> 00:33:15,293 差不多吧 有些人想继续工作 644 00:33:15,460 --> 00:33:17,228 所以我付双薪 645 00:33:17,295 --> 00:33:19,697 -你太慷慨了 -非常感谢 李 646 00:33:19,764 --> 00:33:21,265 学生们会欣喜若狂的 647 00:33:23,067 --> 00:33:24,035 我能说什么呢? 648 00:33:26,004 --> 00:33:29,140 爸爸 嘉年华上能吃太妃糖苹果吗? 649 00:33:30,208 --> 00:33:31,476 你知道我必须工作 650 00:33:32,577 --> 00:33:35,279 可是木材公司明天下午关门 651 00:33:35,380 --> 00:33:36,414 有些人不休息 652 00:33:36,781 --> 00:33:38,750 我正好趁机多赚钱 653 00:33:39,017 --> 00:33:40,418 好早点搬出帐篷 654 00:33:41,019 --> 00:33:42,320 我不介意住帐篷 655 00:33:44,122 --> 00:33:45,189 你需要一张真正的床 656 00:33:46,224 --> 00:33:47,425 我尽力而为 儿子 657 00:33:47,492 --> 00:33:49,227 长大了你就懂了 658 00:33:49,293 --> 00:33:50,161 是的 先生 659 00:33:53,164 --> 00:33:55,199 没有我 你一个人也可以吧? 660 00:33:56,067 --> 00:33:56,734 当然可以 661 00:33:58,369 --> 00:34:00,605 反正嘉年华也没那么好玩 662 00:34:07,645 --> 00:34:08,579 (希望谷学校嘉年华) 663 00:34:08,646 --> 00:34:09,647 就差一点了 664 00:34:12,083 --> 00:34:12,750 太好了! 665 00:34:18,756 --> 00:34:20,224 两位真是郎才女貌 666 00:34:20,525 --> 00:34:21,559 拍张照吗? 667 00:34:22,193 --> 00:34:23,294 玩游戏吧 668 00:34:28,099 --> 00:34:29,100 纸杯蛋糕! 669 00:34:29,167 --> 00:34:31,803 新鲜出炉的纸杯蛋糕! 670 00:34:32,070 --> 00:34:32,737 (烘烤摊) 671 00:34:33,371 --> 00:34:34,238 纸杯蛋糕! 672 00:34:34,372 --> 00:34:35,740 你非得用吼的吗? 673 00:34:35,807 --> 00:34:37,442 你不想赚钱吗? 674 00:34:37,508 --> 00:34:39,410 科迪 小声一点也没关系 675 00:34:40,611 --> 00:34:43,147 纸杯蛋糕 要买趁早 676 00:34:43,748 --> 00:34:46,350 -我要两个 -看到了吗?不用大喊大叫 677 00:34:54,692 --> 00:34:56,127 你要什么? 678 00:34:58,229 --> 00:35:00,198 你们两个看起来真可爱 拍张照吧 679 00:35:00,264 --> 00:35:02,633 (神奇的萝丝玛莉女士 算命大师) 680 00:35:08,106 --> 00:35:11,275 -你能说说我的未来吗? -当然可以 681 00:35:11,509 --> 00:35:17,882 我有第三只眼 无所不知 无所不听 682 00:35:18,483 --> 00:35:19,784 眼睛也能听? 683 00:35:20,818 --> 00:35:23,654 你要是别再啰嗦 会听得更清楚 684 00:35:25,223 --> 00:35:26,657 我看见了 685 00:35:27,158 --> 00:35:28,726 真爱 686 00:35:28,793 --> 00:35:30,294 在未来 687 00:35:30,695 --> 00:35:32,196 一个又高又帅的黑发男人? 688 00:35:32,630 --> 00:35:33,664 不是 689 00:35:34,632 --> 00:35:35,666 丑八怪 690 00:35:36,300 --> 00:35:37,468 尽管如此 691 00:35:38,169 --> 00:35:39,303 你依然爱他 692 00:35:40,638 --> 00:35:42,540 因为他是好男人? 693 00:35:43,174 --> 00:35:45,343 因为他很有钱 694 00:35:45,409 --> 00:35:47,211 你会很幸福 695 00:35:51,516 --> 00:35:53,618 他真的很丑吗? 696 00:35:54,752 --> 00:35:55,720 逗你玩呢 697 00:35:56,354 --> 00:35:57,522 他是大帅哥 698 00:35:58,856 --> 00:35:59,757 十美分 谢谢 699 00:36:01,459 --> 00:36:02,326 谢谢 700 00:36:03,494 --> 00:36:04,562 该我了 701 00:36:04,629 --> 00:36:05,663 请坐 702 00:36:06,564 --> 00:36:08,166 我看见了 703 00:36:08,232 --> 00:36:11,769 你的服装店生意兴隆 704 00:36:11,836 --> 00:36:12,770 只要 705 00:36:13,738 --> 00:36:15,773 你有智慧 706 00:36:16,174 --> 00:36:23,181 选择一名才华横溢的设计师协助你 707 00:36:24,749 --> 00:36:28,886 你不会用第三只眼看见这个人了吧? 708 00:36:31,822 --> 00:36:32,857 真有趣 709 00:36:46,270 --> 00:36:47,338 (亲吻亭) 710 00:36:49,974 --> 00:36:53,911 -看来生意不太好 -或许你愿意买张票 711 00:36:53,978 --> 00:36:55,713 我全买了 712 00:36:57,848 --> 00:36:59,250 太好了 713 00:37:00,284 --> 00:37:03,387 你慷慨解囊 为希望谷的未来做出了巨大贡献 714 00:37:03,788 --> 00:37:05,723 (咬苹果) 715 00:37:05,790 --> 00:37:06,657 来吧? 716 00:37:07,258 --> 00:37:08,993 我只负责卖票 717 00:37:09,727 --> 00:37:11,229 弗洛伦斯负责亲吻 718 00:37:17,668 --> 00:37:20,705 好的 二人三足马上开始! 719 00:37:21,906 --> 00:37:23,341 你爸爸得工作? 720 00:37:23,841 --> 00:37:24,742 是的 721 00:37:24,809 --> 00:37:26,444 菲利普 我很抱歉 722 00:37:30,681 --> 00:37:33,384 你想参赛吗?我需要搭档 723 00:37:33,784 --> 00:37:34,852 可以吗? 724 00:37:34,919 --> 00:37:37,588 -当然 来吧 -好的 725 00:37:38,022 --> 00:37:39,457 -再加一组 -好的 726 00:37:39,790 --> 00:37:41,325 -好的 -来吧 727 00:37:41,926 --> 00:37:43,894 -好的 像这样? -把腿绑起来 728 00:37:43,961 --> 00:37:45,730 -好的 绑紧了 -谢谢 729 00:37:46,364 --> 00:37:49,700 -天啊 我好多年没玩过这个了 -不敢相信我们要玩这个 730 00:37:50,334 --> 00:37:51,335 好的 各位! 731 00:37:52,770 --> 00:37:54,639 -准备好了吗? -准备好了 732 00:37:54,705 --> 00:37:55,573 预备 733 00:37:56,440 --> 00:37:57,441 开始! 734 00:37:57,508 --> 00:37:58,509 他们出发了! 735 00:37:58,576 --> 00:38:00,344 一马当先的是杰克和罗伯特 736 00:38:00,845 --> 00:38:03,014 杰克和罗伯特摔倒在地 737 00:38:03,281 --> 00:38:05,650 现在领先的是伊丽莎白和菲利普! 738 00:38:05,916 --> 00:38:08,486 阿比盖尔和科迪也很快! 739 00:38:08,552 --> 00:38:10,855 快到终点了!难分胜负! 是… 740 00:38:12,890 --> 00:38:16,060 -伊丽莎白和菲利普以一指取胜! -太棒了!菲利普! 741 00:38:20,631 --> 00:38:22,066 爸爸 你来了 742 00:38:22,333 --> 00:38:24,568 今天干半天就够了 743 00:38:25,303 --> 00:38:27,571 -来晚了吗? -永远不晚 744 00:38:30,608 --> 00:38:32,777 -太妃糖苹果呢? -这边 745 00:38:41,385 --> 00:38:43,321 (掷环) 746 00:38:44,455 --> 00:38:46,524 玩得开心吗 怀亚特先生? 747 00:38:46,757 --> 00:38:47,825 超乎我的预期 748 00:38:49,927 --> 00:38:51,929 我知道今天不适合谈生意 749 00:38:51,996 --> 00:38:55,599 不过我想知道你有没有考虑 我们免税的要求? 750 00:38:55,666 --> 00:38:57,702 考虑了 我还做了一些功课 751 00:38:57,768 --> 00:39:01,005 我发现大多数 与铁路公司做生意的城市 752 00:39:01,072 --> 00:39:04,442 都有小额减税的优惠 但仅此而已 753 00:39:04,842 --> 00:39:07,878 所以我打算减免你们两成的税 754 00:39:08,746 --> 00:39:10,715 不过你说得对 755 00:39:10,781 --> 00:39:12,650 今天不适合谈生意 756 00:39:13,084 --> 00:39:14,618 玩得开心 对了 757 00:39:15,386 --> 00:39:16,120 还有一点没擦干净 758 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 怀亚特先生 759 00:39:21,959 --> 00:39:22,893 高恩先生 760 00:39:25,963 --> 00:39:28,399 你和镇长女士谈得如何? 761 00:39:29,133 --> 00:39:30,735 或者用你的叫法 762 00:39:31,669 --> 00:39:32,536 小妇人 763 00:39:32,603 --> 00:39:33,604 不太好 764 00:39:35,740 --> 00:39:38,142 看来希望谷倒是有几个强势的女人 765 00:39:38,743 --> 00:39:39,877 可以这么说 766 00:39:40,010 --> 00:39:43,047 或许和一位更理性的男性打交道 会轻松不少 767 00:39:44,749 --> 00:39:45,616 或许 768 00:39:47,585 --> 00:39:49,019 去我办公室谈吧? 769 00:39:49,854 --> 00:39:50,721 走吧 770 00:39:57,895 --> 00:39:58,963 你说弗洛伊德会招供吗? 771 00:40:01,465 --> 00:40:04,168 无所谓 骑警还没找到我们 772 00:40:04,869 --> 00:40:07,738 要是我们没钱越境 他们会找到的 773 00:40:07,805 --> 00:40:10,508 我们会想别的法子弄到那笔工资的 774 00:40:14,678 --> 00:40:17,415 怎么样?你筹到了多少钱? 775 00:40:17,882 --> 00:40:21,719 足够为全班购买新的阅读教材 还有剩 776 00:40:23,487 --> 00:40:24,622 那你该高兴才对 777 00:40:25,156 --> 00:40:27,658 学校需要的还有很多 778 00:40:27,725 --> 00:40:30,127 地图 美术用品 乐器 779 00:40:30,594 --> 00:40:33,697 总不能一缺钱就开嘉年华吧 780 00:40:33,764 --> 00:40:35,065 明天的问题明天再操心吧 781 00:40:35,866 --> 00:40:37,067 瞧瞧你今天的收获 782 00:40:37,802 --> 00:40:41,105 监督几项游戏和赛跑 算不上什么难事 783 00:40:41,172 --> 00:40:42,740 不止如此 784 00:40:43,607 --> 00:40:45,109 你给小镇带来了一天的欢笑 785 00:40:45,776 --> 00:40:47,745 让父子共度欢乐时光 786 00:40:47,812 --> 00:40:48,746 肖恩和菲利普? 787 00:40:49,513 --> 00:40:52,683 肖恩能来 我实在很高兴 不过他们还有很长的路要走 788 00:40:53,117 --> 00:40:56,086 你帮助他们迈出了第一步 这是好的开始 789 00:40:58,823 --> 00:41:00,858 你为这座小镇做了太多 伊丽莎白 790 00:41:01,892 --> 00:41:04,528 我不知道没有你 希望谷会怎样 791 00:41:06,030 --> 00:41:09,467 你要是真那么想的话 治安官 792 00:41:10,801 --> 00:41:13,037 那我可以多待一阵子 793 00:41:53,277 --> 00:41:55,279 字幕翻译: 贾雪