1 00:00:01,067 --> 00:00:03,036 Was bisher geschah: 2 00:00:03,103 --> 00:00:05,438 -Wenn du feuerst, nehmen wir die Kutsche. -Sollen sie wirklich sterben? 3 00:00:05,505 --> 00:00:07,273 -Ist das ein Problem? -Nicht für mich. 4 00:00:07,774 --> 00:00:09,109 Ich kann nicht freinehmen. 5 00:00:09,175 --> 00:00:12,212 Philip hat nur eine Kindheit. Irgendwann ist sie für immer vorbei. 6 00:00:12,278 --> 00:00:13,446 Wir läuft es mit der Bürgermeisterin? 7 00:00:13,513 --> 00:00:16,249 Vielleicht wäre es einfacher, wenn wir es mit jemand Vernünftigerem zu tun hätten. 8 00:00:16,316 --> 00:00:17,417 Mag sein. 9 00:00:23,723 --> 00:00:25,725 Hat sich schon ein neuer Koch beworben? 10 00:00:25,792 --> 00:00:29,129 Noch nicht. Aber bald, hoffe ich. Wir haben immer mehr zu tun. 11 00:00:29,195 --> 00:00:30,563 Davon kann ich ein Lied singen. 12 00:00:30,630 --> 00:00:33,299 Ich dachte, ich hätte genug Ausrüstung für alle Schüler, 13 00:00:33,366 --> 00:00:36,436 -aber es sind noch welche dazugekommen. -Wir finden eine Lösung. 14 00:00:38,238 --> 00:00:40,440 Die Eisenbahn und du, ihr seid euch also einig? 15 00:00:41,508 --> 00:00:43,343 Ich habe getan, was richtig war. 16 00:00:43,743 --> 00:00:46,279 Abigail, ich möchte dich ja nicht kritisieren aber... 17 00:00:46,346 --> 00:00:48,715 Aber genau das hast du gerade vor. 18 00:00:49,115 --> 00:00:51,718 Wenn die Eisenbahn nicht ihren gerechten Steueranteil zahlt, 19 00:00:51,785 --> 00:00:54,387 -ist das nicht gut für Hope Valley. -Bei allem Respekt, 20 00:00:54,454 --> 00:00:56,589 du musst das nicht verstehen. Das ist meine Aufgabe. 21 00:00:57,090 --> 00:00:58,058 Tut mir leid. 22 00:00:59,192 --> 00:01:00,360 Nein, mir tut es leid. 23 00:01:00,727 --> 00:01:03,763 Nicht nur das Budget ist so gut wie ausgeschöpft. 24 00:01:03,830 --> 00:01:06,199 Ich weiß, unter welchem Druck du stehst. 25 00:01:08,334 --> 00:01:12,072 Jack will mich zur Schule bringen. Können wir ein anderes Mal weiterreden? 26 00:01:12,138 --> 00:01:13,840 Wenn es einen neuen Bürgermeister gibt. 27 00:01:18,678 --> 00:01:21,414 -Langsam. Hast du die Zähne geputzt? -Ja, Ma'am. 28 00:01:21,481 --> 00:01:24,284 Du hast nicht nur einfach wieder die Zahnbürste nass gemacht? 29 00:01:26,119 --> 00:01:26,853 Gut. 30 00:01:27,120 --> 00:01:29,722 Kommt Pastor Frank heute Abend wieder zum Domino? 31 00:01:30,457 --> 00:01:32,725 Wir essen heute mal zu zweit. 32 00:01:33,526 --> 00:01:36,129 Aber Pastor Frank ist am Spaghetti-Abend immer dabei. 33 00:01:36,196 --> 00:01:37,130 Ich weiß. 34 00:01:38,364 --> 00:01:40,166 Seid ihr sauer aufeinander? 35 00:01:40,633 --> 00:01:42,469 Cody, das ist schwer zu erklären. 36 00:01:42,535 --> 00:01:45,772 Aber ich verspreche dir, wir werden heute Abend viel Spaß haben. 37 00:01:45,839 --> 00:01:47,841 Es gibt einen ganz besonderen Nachtisch. 38 00:01:49,242 --> 00:01:50,877 Ab mit dir. Sonst kommst du zu spät. 39 00:01:59,619 --> 00:02:02,722 Ich würde heute gern etwas später zu Abend essen. 40 00:02:02,789 --> 00:02:05,825 -Kann ich dir helfen? -Bei den Mathematikarbeiten? 41 00:02:07,160 --> 00:02:08,595 Die überlasse ich lieber dir. 42 00:02:09,395 --> 00:02:11,664 Wie wär's mit 19 Uhr? Ich mache Schmorbraten. 43 00:02:12,265 --> 00:02:13,333 Klingt abenteuerlich. 44 00:02:13,700 --> 00:02:16,402 Ich habe schon mal Schmorbraten gemacht. Ein Mal. 45 00:02:16,669 --> 00:02:19,239 -Und er war unglaublich. -Constable Jack Thornton? 46 00:02:24,511 --> 00:02:26,312 Das üben wir aber noch mal. 47 00:02:57,310 --> 00:02:59,779 Kann mir das vielleicht mal jemand erklären? 48 00:02:59,846 --> 00:03:03,550 Elizabeth Thatcher, darf ich vorstellen, Constable Douglas Burke. 49 00:03:03,783 --> 00:03:05,885 Doug. Und es heißt Corporal. 50 00:03:06,519 --> 00:03:09,255 -Wusste ich nicht. Gratuliere. -Hab ich dir zu verdanken. 51 00:03:09,322 --> 00:03:10,590 Ich verstehe nicht. 52 00:03:10,657 --> 00:03:13,259 Er spricht in Rätseln. Warum wollten Sie ihn schlagen? 53 00:03:13,326 --> 00:03:15,261 Das war längst überfällig. 54 00:03:15,328 --> 00:03:18,431 Doug war einer der Juniorkadetten, als ich an der Akademie war. 55 00:03:18,698 --> 00:03:20,667 Wir haben uns ständig Streiche gespielt. 56 00:03:20,733 --> 00:03:22,969 Das stimmt nur halb, Jack hatte den höheren Rang, 57 00:03:23,236 --> 00:03:24,671 er hat mir die Streiche gespielt. 58 00:03:25,305 --> 00:03:27,307 Ich hatte sie stillschweigend zu ertragen. 59 00:03:27,907 --> 00:03:30,510 -Und für welchen Streich war das? -Such dir einen aus. 60 00:03:32,378 --> 00:03:33,746 Die Regimentsparade. 61 00:03:34,347 --> 00:03:36,249 Die Ziegenmilch in deinen Stiefeln. 62 00:03:36,316 --> 00:03:38,718 Der Gestank hielt sich ganze zwei Wochen. 63 00:03:38,785 --> 00:03:40,420 -Typisch Jungs. -Ja. 64 00:03:40,853 --> 00:03:43,389 -Tja... -Lasst euch von mir nicht stören. 65 00:03:43,456 --> 00:03:45,458 -Hat mich sehr gefreut. -Miss. 66 00:03:49,696 --> 00:03:52,899 -Wieso bist du so ein Glückpilz? -Ich habe wirklich keine Ahnung. 67 00:03:53,466 --> 00:03:55,335 Aber was machst du hier überhaupt? 68 00:03:55,401 --> 00:03:58,571 Superintendent Collins bot mir die Position an, die du abgelehnt hast. 69 00:03:58,738 --> 00:03:59,639 Ach ja? 70 00:03:59,706 --> 00:04:02,609 Ich führe einen Trupp Mounties in die Nordwest-Territorien. 71 00:04:08,781 --> 00:04:11,284 -Ich bin stolz auf dich, Doug. -Danke, Jack. 72 00:04:12,685 --> 00:04:15,722 Wir übernachten im Saloon. Vielleicht sehen wir uns später. 73 00:04:15,788 --> 00:04:18,625 Natürlich. Ich lade dich auf eine Tasse Kaffee ein. 74 00:04:21,961 --> 00:04:23,496 Guten Morgen, allerseits! 75 00:04:23,563 --> 00:04:25,531 Guten Morgen. 76 00:04:25,598 --> 00:04:27,734 -Guten Morgen. Komm nur, Robert. -Guten Morgen. 77 00:04:27,800 --> 00:04:30,837 Guten Morgen, Philip. Setz dich. Der Unterricht geht gleich los. 78 00:04:32,305 --> 00:04:34,307 Schön, dass sie es zum Fest geschafft haben. 79 00:04:34,374 --> 00:04:35,842 Es war ihm sehr wichtig. 80 00:04:36,909 --> 00:04:40,380 Er hängt noch immer hinterher. Vielleicht könnten Sie ihm vorlesen. 81 00:04:40,446 --> 00:04:42,915 Und Sie würden ein wenig Zeit mit ihm verbringen. 82 00:04:43,650 --> 00:04:45,618 Ich tue mein Bestes, Miss Thatcher. 83 00:04:52,625 --> 00:04:54,560 In Ordnung, also dann, setzt euch. 84 00:04:57,463 --> 00:05:01,434 Ich habe uns für heute etwas ganz besonders Lustiges ausgedacht. 85 00:05:01,501 --> 00:05:02,969 Kann Brownie auch mitmachen? 86 00:05:03,036 --> 00:05:05,938 Natürlich. All deine Familienmitglieder sind dabei. 87 00:05:06,005 --> 00:05:09,509 Denn diese Woche machen wir einen Familienstammbaum. 88 00:05:09,575 --> 00:05:10,510 Was ist das? 89 00:05:10,576 --> 00:05:13,780 Eine Übung, bei der ihr die Geschichte eurer Vorfahren so weit wie möglich 90 00:05:13,846 --> 00:05:15,448 zurückverfolgt 91 00:05:15,515 --> 00:05:17,650 und es dann der ganzen Klasse mitteilt. 92 00:05:17,717 --> 00:05:19,719 Mein Opa hat in der Carnegie Hall gespielt. 93 00:05:19,786 --> 00:05:21,954 Oh. Das musst du unbedingt aufschreiben, Timmy. 94 00:05:22,021 --> 00:05:25,992 Holt eure Stifte und euer Papier heraus, dann fangen wir gleich an. 95 00:05:27,760 --> 00:05:30,029 Schon was Neues zu dem Überfall auf die Kutsche? 96 00:05:30,096 --> 00:05:32,799 Keine Sorge, die Mounties werden sie schon erwischen. 97 00:05:33,733 --> 00:05:34,801 Eine Frage. 98 00:05:34,867 --> 00:05:37,070 Wieso ist eine solche Schönheit noch nicht vergeben? 99 00:05:37,336 --> 00:05:40,339 Ich weiß nicht viel über sie. Sie ist eine gute Krankenschwester. 100 00:05:40,606 --> 00:05:41,908 Es gibt sicher viel zu lernen. 101 00:05:43,609 --> 00:05:45,878 Schon was von Mr. Jenkins von der Bank erfahren? 102 00:05:45,945 --> 00:05:48,948 Wir können die Löhne morgen abrechnen, nach Geschäftsschluss. 103 00:05:49,015 --> 00:05:49,882 Ich werde da sein. 104 00:06:00,727 --> 00:06:02,695 -Guten Morgen, Henry. -Guten Morgen. 105 00:06:03,029 --> 00:06:05,465 Die Leute scheinen sehr zufrieden mit Ihnen zu sein. 106 00:06:05,531 --> 00:06:08,000 Es war mutig, sich so gegen die Eisenbahn zu stellen. 107 00:06:08,067 --> 00:06:10,470 Manch einer sagt, ich hätte noch mehr tun sollen. 108 00:06:10,536 --> 00:06:11,738 Aber wie heißt es so schön? 109 00:06:11,804 --> 00:06:14,974 Der beste Kompromiss ist der, mit dem beide Seiten unglücklich sind. 110 00:06:15,041 --> 00:06:17,643 In diesem Fall muss ich leider widersprechen. 111 00:06:18,111 --> 00:06:19,512 Ich habe mich vorbereitet. 112 00:06:19,846 --> 00:06:22,582 Andere Bürgermeister haben mit der Bahn gearbeitet und den Laden nicht verraten. 113 00:06:22,648 --> 00:06:25,017 Früher oder später werden sie dafür bezahlen. 114 00:06:25,685 --> 00:06:26,886 Das ist Ihre Meinung. 115 00:06:55,114 --> 00:06:57,049 Mrs. Coulter, ich habe Sie nicht bemerkt. 116 00:06:57,917 --> 00:07:01,487 Ich habe mir gerade... diese Konserven angesehen. 117 00:07:02,054 --> 00:07:05,658 Unsinn, Murphy, Konserven. Sie haben Katie Yost beobachtet. 118 00:07:05,725 --> 00:07:09,061 Und es ist nichts Falsches daran. Sie sollten sich mal mit ihr verabreden. 119 00:07:09,128 --> 00:07:10,029 Oh nein. 120 00:07:10,930 --> 00:07:13,499 -Das geht doch nicht. -Wieso? Sie ist ungebunden. 121 00:07:13,566 --> 00:07:15,001 Und wenn sie Nein sagt? 122 00:07:16,436 --> 00:07:18,704 Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. 123 00:07:24,143 --> 00:07:25,077 Später vielleicht. 124 00:07:33,085 --> 00:07:34,787 Ich weiß noch, als ich so jung war. 125 00:07:35,221 --> 00:07:38,224 Ja, sie sind noch grün, aber meine Knute bringt sie in Form. 126 00:07:39,058 --> 00:07:42,628 -Ich hatte das beste Vorbild. -Und du bist ein guter Anführer geworden. 127 00:07:42,962 --> 00:07:44,063 Danke. 128 00:07:45,131 --> 00:07:49,135 Ich war ein wenig überrascht, dass du Collins' Angebot abgelehnt hast. 129 00:07:49,202 --> 00:07:50,770 Nun, ich hatte meine Gründe. 130 00:07:50,837 --> 00:07:52,171 Einen ziemlich hübschen. 131 00:07:53,506 --> 00:07:56,008 -Wartet zu Hause ein Mädchen auf dich? -Oh nein. 132 00:07:56,075 --> 00:07:57,009 Das überrascht mich. 133 00:07:57,076 --> 00:07:58,945 Du hattest immer Glück bei Frauen. 134 00:07:59,645 --> 00:08:00,746 Das ist lange her. 135 00:08:02,515 --> 00:08:03,816 Das Größte im Leben ist doch, 136 00:08:03,883 --> 00:08:06,786 mit einem Ziel vor Augen, anderen dienen zu dürfen. 137 00:08:06,853 --> 00:08:09,021 Irgendwie kommt mir das bekannt vor. 138 00:08:09,088 --> 00:08:10,523 Das ist ein Spruch von 139 00:08:10,590 --> 00:08:12,925 -Sergeant Major Brookings. -Sergeant Major Brookings. 140 00:08:14,794 --> 00:08:16,863 Er war der weiseste Mann des Regiments... 141 00:08:17,930 --> 00:08:19,065 ...und ein wahrer Held. 142 00:08:21,634 --> 00:08:23,836 Wenn zu Hause jemand auf mich warten würde... 143 00:08:24,537 --> 00:08:26,606 ...könnte ich meine Aufgabe nicht erfüllen. 144 00:08:27,006 --> 00:08:29,041 Ich könnte meinen Dienst nicht so verrichten, 145 00:08:29,108 --> 00:08:30,610 wie ich ihn verrichten wollte. 146 00:08:30,710 --> 00:08:31,944 Weißt du, was ich meine? 147 00:08:32,044 --> 00:08:33,546 Ich weiß genau, was du meinst. 148 00:08:33,913 --> 00:08:35,781 Du hast deine Bestimmung gefunden. 149 00:08:35,848 --> 00:08:36,782 Das habe ich. 150 00:08:40,086 --> 00:08:43,656 Und... Schon irgendwelche Pläne für heute Abend? 151 00:08:43,723 --> 00:08:46,292 -Nicht so richtig. Warum? -Magst du Schmorbraten? 152 00:08:51,030 --> 00:08:53,099 Mr. Wyatt? Hätten Sie kurz Zeit? 153 00:08:53,933 --> 00:08:55,001 Worum geht's? 154 00:08:57,603 --> 00:09:00,072 Um die Schule. Sie wird immer voller. 155 00:09:00,740 --> 00:09:02,241 Und das sagen Sie mir, weil...? 156 00:09:02,308 --> 00:09:06,045 Viele der neuen Kinder stammen aus Eisenbahnerfamilien. 157 00:09:06,112 --> 00:09:09,982 Erst haben Sie ein Problem damit, dass die Männer hier Überstunden machen, 158 00:09:10,049 --> 00:09:12,652 und jetzt, dass die Schule immer voller wird. 159 00:09:12,718 --> 00:09:14,720 Sie scheinen viele Probleme zu haben, nicht? 160 00:09:16,622 --> 00:09:19,592 Ich finde nur, dass die Bahn nicht ihren gerechten Anteil zahlt. 161 00:09:19,659 --> 00:09:21,627 Sie ziehen Ihren Nutzen aus Hope Valley. 162 00:09:22,094 --> 00:09:25,665 Wir sind ein Geschäft, Miss Thatcher, und Sie sind Lehrerin. 163 00:09:25,731 --> 00:09:28,134 Und was wir tun und was nicht, ist allein unsere Sache. 164 00:09:28,801 --> 00:09:31,904 Mr. Wyatt, ich bringe meinen Schülern Gerechtigkeit bei. 165 00:09:31,971 --> 00:09:33,773 Damit sie gute Bürger werden. 166 00:09:33,839 --> 00:09:35,174 Ich habe keine Zeit dafür. 167 00:09:35,241 --> 00:09:38,210 Ich könnte mich an die Gemeinde wenden, und sagen, was los ist. 168 00:09:38,277 --> 00:09:41,814 Oder die Zeitung könnte über die überfüllte Schule schreiben, 169 00:09:41,881 --> 00:09:44,584 und wie die Eisenbahn nicht ihren Beitrag leistet. 170 00:09:44,650 --> 00:09:46,919 Das hört sich beinahe an wie ein Kreuzzug. 171 00:09:46,986 --> 00:09:48,721 Es geht mir nur um meine Schüler. 172 00:09:54,894 --> 00:09:56,162 Sie wird zum Problem. 173 00:09:57,129 --> 00:09:58,864 Für jedes Problem gibt es eine Lösung. 174 00:10:10,276 --> 00:10:12,345 Iss auf, dann spielen wir Domino. 175 00:10:12,612 --> 00:10:14,947 Ohne Pastor Frank ist es nicht dasselbe. 176 00:10:15,014 --> 00:10:16,649 Wir können trotzdem Spaß haben. 177 00:10:17,650 --> 00:10:19,852 Ich möchte, dass ihr wieder miteinander sprecht. 178 00:10:20,319 --> 00:10:23,956 Cody, manchmal brauchen Erwachsene etwas Zeit für sich, 179 00:10:24,357 --> 00:10:26,325 besonders, wenn sie anderer Meinung sind. 180 00:10:26,392 --> 00:10:28,027 Was heißt das? 181 00:10:28,094 --> 00:10:29,829 Wenn du mit Robert Baseball spielst, 182 00:10:29,895 --> 00:10:32,698 und ihr beide Werfer sein wollt, aber keiner nachgeben will. 183 00:10:32,765 --> 00:10:35,134 Ja, aber irgendwann einigen wir uns dann doch. 184 00:10:36,235 --> 00:10:39,905 Tja, Pastor Frank und ich sind noch nicht so weit. 185 00:10:39,972 --> 00:10:42,775 Aber ihr vertragt euch doch wieder? 186 00:10:44,310 --> 00:10:47,279 Ich hole dir jetzt ein schönes Stück Schokoladenkuchen. 187 00:11:15,074 --> 00:11:18,444 -Sie sind ein guter Tänzer. -Ich denke, Jack tanzt noch viel besser. 188 00:11:18,711 --> 00:11:21,247 Oh nein. In der Hinsicht bist du mir weit voraus. 189 00:11:21,313 --> 00:11:24,450 -Hatten Sie Unterricht? -Nein, aber meine Mom liebte Tanzen. 190 00:11:24,717 --> 00:11:27,420 Dad war viel auf Reisen, also bin ich eingesprungen. 191 00:11:28,254 --> 00:11:31,891 -Wie geht es deiner Mom? -Gut. Sie fragt ständig nach dir. 192 00:11:32,958 --> 00:11:34,260 Jack ist wie ein Sohn für sie. 193 00:11:35,061 --> 00:11:37,463 Manchmal glaube ich, sie mag ihn mehr als mich. 194 00:11:37,897 --> 00:11:39,131 Er ist ja auch liebenswert. 195 00:11:41,233 --> 00:11:43,803 Tja, es ist spät. Ich hau mich aufs Ohr. 196 00:11:44,170 --> 00:11:46,305 Danke für Ihre Gastfreundschaft, Miss Thatcher. 197 00:11:46,372 --> 00:11:48,941 Wir haben Foxtrott getanzt. Sagen Sie Elizabeth. 198 00:11:49,008 --> 00:11:50,076 Gern, Ma'am. 199 00:11:51,811 --> 00:11:53,379 Ich bewundere, was Sie da tun. 200 00:11:54,346 --> 00:11:56,415 -Passen Sie auf sich auf. -Das habe ich vor. 201 00:12:01,420 --> 00:12:02,321 Doug. 202 00:12:12,431 --> 00:12:14,934 Er ist noch so jung, um all diese Männer anzuführen. 203 00:12:15,201 --> 00:12:18,070 -Glaubst du, er schafft das? -Ich werde für ihn beten. 204 00:12:18,971 --> 00:12:19,939 Das werde ich auch. 205 00:12:30,249 --> 00:12:33,786 -Was, kein Frühstück? -Tut mir leid, Lee. 206 00:12:33,986 --> 00:12:35,321 Ich bin viel zu beschäftigt. 207 00:12:35,387 --> 00:12:37,389 -Womit? -Mit meiner Kolumne. 208 00:12:37,456 --> 00:12:39,391 Meine Zeit im Café 209 00:12:39,458 --> 00:12:42,795 hat mein Gespür dafür wiedererweckt, was hier so los ist. 210 00:12:42,862 --> 00:12:46,265 Es ist, als würde die ganze Stadt meinen Rat dringend nötig haben. 211 00:12:46,332 --> 00:12:48,000 Sie wurden der Liebe beraubt! 212 00:12:48,067 --> 00:12:49,502 Ich wurde des Frühstücks beraubt. 213 00:12:49,768 --> 00:12:51,036 Oh, hör dir das hier mal an. 214 00:12:51,103 --> 00:12:53,305 "Wenn zwei Erwachsene böse aufeinander sind, 215 00:12:53,372 --> 00:12:56,075 wie schafft man es, dass sie nicht mehr böse sind?" 216 00:12:56,142 --> 00:12:57,877 -Erwachsene? -Unterzeichnet "anonym", 217 00:12:57,943 --> 00:13:01,347 und auch noch falsch geschrieben. Sicher einer von Elizabeths Schülern. 218 00:13:02,314 --> 00:13:05,050 Ach du liebe Zeit! Der ist von Cody! 219 00:13:05,117 --> 00:13:07,319 Cody? Wie kommst du darauf, dass er von Cody ist? 220 00:13:07,386 --> 00:13:09,255 Ich habe Abigail und Frank gesehen. 221 00:13:09,321 --> 00:13:12,091 Ich glaube, es gibt Ärger im Paradies. 222 00:13:12,825 --> 00:13:16,295 Tja, dann habe ich ja wirklich einiges zu tun. 223 00:13:17,429 --> 00:13:20,399 Schatz, vielleicht sollten wir uns einfach aus allem raushalten. 224 00:13:21,066 --> 00:13:23,903 Lee! Das ist mein Beruf! 225 00:13:23,969 --> 00:13:25,905 Was wäre ich für eine Ratgeberin, 226 00:13:25,971 --> 00:13:29,808 wenn ich einem kleinen flachsblonden Jungen nicht helfen würde? 227 00:13:30,276 --> 00:13:31,377 Na schön. Gut, Schatz. 228 00:13:31,443 --> 00:13:33,245 Na schön. 229 00:13:38,384 --> 00:13:41,053 -Brauchen Sie Hilfe? -Nein, geht schon, danke. 230 00:13:41,520 --> 00:13:45,324 Sie müssen neu in der Stadt sein. Jesse Flynn. Ich arbeite im Sägewerk. 231 00:13:45,958 --> 00:13:48,460 Carson Shepherd. Hab gerade bei der Eisenbahn angefangen. 232 00:13:49,929 --> 00:13:50,829 Viel Glück. 233 00:13:52,598 --> 00:13:54,033 Vorsicht! 234 00:14:06,979 --> 00:14:08,480 Biddy Betsy hat es fast erwischt. 235 00:14:10,015 --> 00:14:11,517 -Alles in Ordnung? -Ja. 236 00:14:12,284 --> 00:14:15,054 Nichts passiert. Geh nur. 237 00:14:18,357 --> 00:14:20,593 -Sind Sie verletzt? -Nein. 238 00:14:20,860 --> 00:14:23,229 Ich muss nur kurz zu Atem kommen. 239 00:14:30,569 --> 00:14:33,205 Da bist du ja. Guten Morgen, junger Mann. 240 00:14:33,272 --> 00:14:35,374 -Du bist sicher auf dem Weg zur Schule. -Ja. 241 00:14:35,441 --> 00:14:36,876 Gut, wollen wir? 242 00:14:36,942 --> 00:14:38,611 Gehen Sie auch zur Schule? 243 00:14:38,878 --> 00:14:40,880 Unsinn. Aber ich bringe dich zur Schule, 244 00:14:40,946 --> 00:14:43,048 weil wir beide eine Menge zu besprechen haben. 245 00:14:43,415 --> 00:14:44,516 Haben wir? 246 00:14:44,583 --> 00:14:45,551 Deinen Brief. 247 00:14:45,618 --> 00:14:47,486 Woher wissen Sie, dass er von mir ist? 248 00:14:47,553 --> 00:14:48,621 Das ist doch egal. 249 00:14:48,888 --> 00:14:52,625 Aber nicht egal ist, dass ich dir mit Miss Abigail und Pastor Frank helfen kann. 250 00:14:52,892 --> 00:14:54,126 Das ist ja toll! 251 00:14:54,193 --> 00:14:57,363 Ich habe hier ein reizendes Gedicht von Elizabeth Barrett Browning. 252 00:14:57,429 --> 00:14:58,564 Ein Gedicht? 253 00:14:58,631 --> 00:15:00,032 Nicht nur irgendeines. 254 00:15:00,099 --> 00:15:03,636 Eines der romantischsten Gedichte, das jemals geschrieben wurde. 255 00:15:04,503 --> 00:15:07,373 "Wie ich dich liebe? Lass mich zählen, wie. 256 00:15:07,573 --> 00:15:11,110 Ich liebe dich so tief, so hoch, so weit, als meine Seele..." 257 00:15:11,176 --> 00:15:13,312 -Ich komme zu spät. -Ja, sicher. 258 00:15:13,379 --> 00:15:17,182 Du musst nur das hier in Pastor Franks Jacke schmuggeln. 259 00:15:17,249 --> 00:15:18,183 Wenn er es findet, 260 00:15:18,250 --> 00:15:22,588 glaubt er, dass es von Miss Abigail kommt, und ihm wird das Herz aufgehen. 261 00:15:23,255 --> 00:15:25,457 -Garantiert. -Das ist eine tolle Idee! 262 00:15:25,524 --> 00:15:27,293 Ich habe nur tolle Ideen. 263 00:15:33,999 --> 00:15:36,101 Dad Ich 264 00:15:37,169 --> 00:15:38,070 Philip? 265 00:15:39,071 --> 00:15:40,973 -Brauchst du Hilfe? -Ich bin fertig. 266 00:15:42,007 --> 00:15:45,210 Bist du sicher? Du hast deine Mutter gar nicht erwähnt. 267 00:15:45,377 --> 00:15:46,312 Die ist tot. 268 00:15:49,281 --> 00:15:52,017 Mein Vater auch. Ich habe trotzdem viel aufgeschrieben. 269 00:15:53,052 --> 00:15:55,120 Siehst du? Er hat mir gezeigt, wie man angelt, 270 00:15:55,187 --> 00:15:57,656 und hat mir das Gebet vom Heiligen Franziskus beigebracht. 271 00:15:57,723 --> 00:15:59,258 Das ist wundervoll, Harper. 272 00:16:01,560 --> 00:16:03,395 Ich habe keine Lust mehr. 273 00:16:05,164 --> 00:16:06,065 Na schön. 274 00:16:06,732 --> 00:16:08,233 Zeit für unsere Pause. 275 00:16:16,141 --> 00:16:19,144 Du könntest mir etwas über deine Mutter erzählen, 276 00:16:19,211 --> 00:16:21,046 und ich helfe dir, es aufzuschreiben. 277 00:16:21,113 --> 00:16:22,715 Aber ich weiß nichts über sie. 278 00:16:22,982 --> 00:16:25,284 Dein Vater hat dir doch sicher von ihr erzählt. 279 00:16:25,351 --> 00:16:27,219 Ich darf nicht über sie sprechen. 280 00:16:27,686 --> 00:16:29,021 Warum nicht? 281 00:16:32,424 --> 00:16:34,493 Weil ich sie ihm weggenommen hab. 282 00:16:34,560 --> 00:16:36,562 Du hast sie ihm weggenommen? Wie meinst...? 283 00:16:42,301 --> 00:16:45,738 -Sie ist bei deiner Geburt gestorben. -Es ist alles meine Schuld. 284 00:16:46,405 --> 00:16:48,507 -Das ist nicht wahr, Philip. -Doch ist es. 285 00:16:48,574 --> 00:16:50,509 Und deswegen hat Daddy mich nicht lieb. 286 00:16:50,576 --> 00:16:51,543 Nein. 287 00:16:52,611 --> 00:16:56,715 Egal, was du denkst... es ist nicht deine Schuld. 288 00:16:58,484 --> 00:17:00,085 Ich will jetzt in die Pause. 289 00:17:06,392 --> 00:17:07,726 Danke. 290 00:17:07,793 --> 00:17:11,296 Mr. Gowen? Dieser Brief ist soeben für Sie angekommen. 291 00:17:11,363 --> 00:17:13,432 -Sonderzustellung. -Oh, herzlichen Dank. 292 00:17:27,813 --> 00:17:29,081 Das ist ja großartig. 293 00:17:33,786 --> 00:17:34,653 So. 294 00:17:35,287 --> 00:17:36,355 Schön trocken halten. 295 00:17:39,224 --> 00:17:41,093 Mr. Shepherd. Bitte. 296 00:17:43,262 --> 00:17:44,396 Wie ist das passiert? 297 00:17:45,531 --> 00:17:47,566 Ungeschickt lässt grüßen. 298 00:17:48,233 --> 00:17:49,168 Zeigen Sie mal. 299 00:17:56,108 --> 00:17:59,845 -Eine Zerrung der Rippenmuskeln? -Wohl eher ein Haarriss der... 300 00:18:01,447 --> 00:18:03,082 Vermutlich eine gebrochene Rippe. 301 00:18:04,283 --> 00:18:05,851 Ich brauche nur einen Druckverband. 302 00:18:07,553 --> 00:18:09,488 Sie scheinen sich ja gut auszukennen. 303 00:18:09,555 --> 00:18:13,125 Ich arbeite bei der Eisenbahn und war schon öfter verletzt. 304 00:18:13,192 --> 00:18:17,763 Damit ist es jetzt erst mal vorbei. Egal, ob Knochenbruch oder Muskelzerrung, 305 00:18:18,297 --> 00:18:21,133 anstrengende Arbeiten können Sie nun nicht mehr verrichten. 306 00:18:21,200 --> 00:18:23,735 Die Eisenbahn hat da so ihre ganz eigenen Regeln. 307 00:18:24,336 --> 00:18:26,572 Wer nicht arbeitet, wird nicht bezahlt. 308 00:18:26,738 --> 00:18:29,708 Und... Ich esse gern mal was. 309 00:18:30,375 --> 00:18:32,544 Das wird schon. Packen Sie mich einfach ein. 310 00:18:32,611 --> 00:18:35,547 Wenn Sie sich nicht schonen, bekommen Sie dauerhafte Probleme. 311 00:18:35,614 --> 00:18:39,384 -Sie sollten langfristig denken. -Mein Bauch denkt nur von Tag zu Tag. 312 00:18:46,825 --> 00:18:48,727 Ich weiß nicht, wann wir uns wiedersehen. 313 00:18:49,128 --> 00:18:50,395 Pass gut auf dich auf. 314 00:18:50,596 --> 00:18:52,364 Und du kämpf für das Gute, Doug. 315 00:19:02,141 --> 00:19:03,208 Viel Glück, Jungs. 316 00:19:12,184 --> 00:19:14,219 Mounties, vorwärts! 317 00:19:42,681 --> 00:19:43,815 Mr. Cantrell. 318 00:19:45,884 --> 00:19:48,820 -Ist was mit Philip? -Nein. Ich wollte Sie nur kurz sprechen. 319 00:19:48,887 --> 00:19:51,490 -Ich habe keine Zeit. -Bitte, es ist wichtig. 320 00:19:54,660 --> 00:19:55,861 Was ist denn? 321 00:19:56,695 --> 00:19:58,864 Ihr Sohn hat etwas gesagt, das mir Sorgen macht. 322 00:19:59,531 --> 00:20:00,933 Es geht um seine Mutter. 323 00:20:01,200 --> 00:20:04,269 Philip sagt, er wäre der Grund dafür, dass sie nicht mehr hier ist. 324 00:20:04,336 --> 00:20:05,470 Wie bitte? 325 00:20:05,537 --> 00:20:08,407 Er glaubt, dass Sie ihm die Schuld an ihrem Tod geben. 326 00:20:08,473 --> 00:20:09,875 Aber das habe ich nie gesagt. 327 00:20:09,942 --> 00:20:11,810 Er glaubt, dass Sie so denken. 328 00:20:11,877 --> 00:20:13,879 -Das ist doch lächerlich. -Ja, natürlich. 329 00:20:13,946 --> 00:20:17,816 Sie sollten sich mit ihm hinsetzen und ihm alles erklären. 330 00:20:17,883 --> 00:20:21,420 Ich wusste, dass ihm die Schule zu viel werden würde. Er ist noch zu jung. 331 00:20:21,486 --> 00:20:24,356 -Nein, das sehen Sie falsch. -Ich fürchte, nicht. 332 00:20:24,423 --> 00:20:26,558 Ihn aus der Schule zu nehmen, ist keine Lösung. 333 00:20:26,625 --> 00:20:28,760 Für mich schon. Ich muss jetzt weitermachen. 334 00:20:30,295 --> 00:20:31,263 Mr. Cantrell! 335 00:20:37,636 --> 00:20:39,738 Ich weiß nicht. Wir sollten weiterziehen. 336 00:20:39,805 --> 00:20:42,708 Kapierst du denn nicht? Die denken doch alle, wir sind weg. 337 00:20:43,408 --> 00:20:45,410 Das ist leicht verdientes Geld. 338 00:20:46,678 --> 00:20:49,381 -Hast du einen Plan? -Ich habe immer einen Plan. 339 00:20:53,619 --> 00:20:54,519 Henry! 340 00:20:56,288 --> 00:20:57,856 Was tun Sie da an meinem Schreibtisch? 341 00:20:57,923 --> 00:20:59,958 Tja also, es gibt gute Neuigkeiten. 342 00:21:00,892 --> 00:21:03,528 Sie brauchen diesen Tisch nicht länger. 343 00:21:04,696 --> 00:21:05,998 Was reden Sie da? 344 00:21:06,298 --> 00:21:09,901 Die Ermittlungen wurden eingestellt und die Anschuldigungen fallen gelassen. 345 00:21:11,303 --> 00:21:15,274 Ihre Dienste als Bürgermeisterin von Hope Valley werden nicht mehr benötigt. 346 00:21:27,519 --> 00:21:29,488 Ich habe Sie im Lager gesucht. 347 00:21:34,626 --> 00:21:36,561 Unser Gespräch war noch nicht zu Ende. 348 00:21:36,628 --> 00:21:40,766 Ich weiß Ihre Mühe zu schätzen, aber ich weiß auch, was das Beste für Philip ist. 349 00:21:40,832 --> 00:21:43,735 Sie dürfen ihn nicht in dem Glauben lassen. 350 00:21:43,802 --> 00:21:45,437 Und ihn nicht ausschließen. 351 00:21:45,504 --> 00:21:47,372 -Das tue ich auch nicht. -Doch. 352 00:21:49,808 --> 00:21:52,711 Wissen Sie, dass Philips Lieblingsbuch Quack Quack Duck ist? 353 00:21:53,312 --> 00:21:55,747 Dass er erst seine Milch trinkt, ehe er sein Sandwich isst? 354 00:21:55,814 --> 00:21:59,351 Oder dass er Sandwich nicht mal sagen kann und stattdessen Sang-wich sagt? 355 00:21:59,885 --> 00:22:01,887 Ihr kleiner Junge braucht Sie, Mr. Cantrell. 356 00:22:01,953 --> 00:22:04,456 Er braucht Sie, damit Sie ihn mal in den Arm nehmen. 357 00:22:04,523 --> 00:22:07,793 Er liebt Sie sehr, aber er braucht auch Ihre Liebe. 358 00:22:07,859 --> 00:22:09,494 Natürlich liebe ich ihn. 359 00:22:10,529 --> 00:22:11,863 Aber Sie zeigen es nicht. 360 00:22:14,900 --> 00:22:15,867 Meine Frau... 361 00:22:17,936 --> 00:22:19,438 ...hätte nicht sterben müssen. 362 00:22:20,072 --> 00:22:22,407 Wir wollten eine Familie sein. 363 00:22:22,974 --> 00:22:23,875 Ich weiß. 364 00:22:25,477 --> 00:22:28,680 Aber es war nicht Philips Schuld, dass seine Mutter gestorben ist. 365 00:22:29,581 --> 00:22:32,451 -Aber gerecht war es auch nicht. -Das Leben ist nicht gerecht. 366 00:22:32,517 --> 00:22:33,719 Wir müssen nach vorn sehen. 367 00:22:35,554 --> 00:22:40,625 Und da gibt es einen kleinen Jungen, der sich nach einem richtigen Vater sehnt. 368 00:22:42,360 --> 00:22:47,399 Einer, der mit ihm lacht, der ihm vorliest und der ihm seine Tränen trocknet. 369 00:22:49,634 --> 00:22:50,602 Bitte... 370 00:22:51,636 --> 00:22:52,804 ...verzeihen Sie ihm... 371 00:22:53,805 --> 00:22:55,474 ...und lassen Sie hinter sich, was passiert ist, 372 00:22:59,144 --> 00:23:00,712 Gute Nacht, Miss Thatcher. 373 00:23:07,552 --> 00:23:11,556 REZEPTE 374 00:23:22,067 --> 00:23:23,135 Das wäre alles! 375 00:23:30,642 --> 00:23:32,677 -Danke für Ihre Hilfe, Murph. -Gerne doch. 376 00:23:32,744 --> 00:23:34,746 -Zu zweit ging's schneller. -War echt nett. 377 00:23:34,813 --> 00:23:36,047 -Ich muss dann wieder. -Gut. 378 00:23:36,114 --> 00:23:37,048 Bis dann, Pastor. 379 00:23:58,136 --> 00:24:01,106 Was ist aus den Ermittlungen gegen Mr. Gowen geworden? 380 00:24:01,173 --> 00:24:02,507 Die wurden eingestellt. 381 00:24:02,574 --> 00:24:05,744 Aber der Generalinspektor hatte doch erdrückende Beweise. 382 00:24:05,811 --> 00:24:09,014 Schon, aber der Buchhalter, der gegen ihn aussagen sollte, 383 00:24:09,080 --> 00:24:11,850 schwört auf einmal, dass es ein Abrechnungsfehler war. 384 00:24:12,117 --> 00:24:13,485 Praktisch, nicht wahr? 385 00:24:13,552 --> 00:24:15,654 Mr. Gowen findet immer einen Ausweg. 386 00:24:15,720 --> 00:24:16,721 Diesmal nicht. 387 00:24:16,922 --> 00:24:18,890 Aber die Mounties lassen die Sache fallen. 388 00:24:18,957 --> 00:24:20,859 Mag sein, aber ich bin kein Mountie. 389 00:24:21,459 --> 00:24:23,595 Das riecht schlicht und einfach nach Bestechung. 390 00:24:23,662 --> 00:24:24,996 Ich muss es nur beweisen. 391 00:24:25,630 --> 00:24:26,631 Meine Damen. 392 00:24:27,632 --> 00:24:28,934 Nach allem, was du getan hast, 393 00:24:29,000 --> 00:24:30,936 kann er nicht so tun, als sei nichts passiert. 394 00:24:31,002 --> 00:24:33,638 Ich weiß. Immerhin habe ich jetzt mehr Zeit für Cody. 395 00:24:33,705 --> 00:24:34,673 Das ist wahr. 396 00:24:35,040 --> 00:24:37,108 Wirklich alles in Ordnung? Du wirkst so ruhig. 397 00:24:37,175 --> 00:24:39,911 Ich bin ruhig. Zumindest für den Moment. 398 00:24:43,782 --> 00:24:45,483 Mr. Coulter. Mrs. Coulter. 399 00:24:47,586 --> 00:24:48,854 Was freuen Sie sich denn so? 400 00:24:49,955 --> 00:24:52,657 Sie glauben nicht, was ich in meiner Jacke gefunden habe. 401 00:24:52,991 --> 00:24:54,726 Ich glaube, es stammt von Miss Yost. 402 00:24:57,062 --> 00:24:58,530 Gut, und was steht da? 403 00:24:59,030 --> 00:25:01,867 "Wie ich dich liebe? Lass mich zählen..." 404 00:25:06,905 --> 00:25:07,839 Wie süß. 405 00:25:09,608 --> 00:25:11,643 Hat er nicht noch irgendetwas zu erledigen? 406 00:25:15,013 --> 00:25:15,981 Ach ja. 407 00:25:16,047 --> 00:25:18,650 Die Stückgutlisten müssen zum Sägewerk gebracht werden. 408 00:25:18,717 --> 00:25:19,718 Liegen auf dem Tisch. 409 00:25:20,218 --> 00:25:21,253 -Mache ich, Sir. -Danke. 410 00:25:24,289 --> 00:25:26,558 So, und was sollte das jetzt? 411 00:25:26,625 --> 00:25:28,927 Das Gedicht! Cody sollte es Frank zustecken. 412 00:25:28,994 --> 00:25:30,862 Damit er glaubt, es stamme von Abigail. 413 00:25:30,929 --> 00:25:31,830 Wie bitte? 414 00:25:31,897 --> 00:25:35,767 Man sollte sich eben nicht auf einen kleinen Jungen verlassen. 415 00:25:35,834 --> 00:25:36,801 Der arme Murphy. 416 00:25:36,868 --> 00:25:40,171 Er denkt jetzt, er habe eine geheime Verehrerin. Das bricht ihm das Herz. 417 00:25:40,705 --> 00:25:42,040 Was mache ich denn jetzt? 418 00:25:42,107 --> 00:25:43,174 Bring es in Ordnung. 419 00:25:44,075 --> 00:25:46,845 Bring es in Ordnung. Und jetzt komm. 420 00:25:50,181 --> 00:25:52,717 Und vergesst nicht, an euren Stammbäumen zu arbeiten. 421 00:25:57,322 --> 00:25:59,190 Was kann ich für Sie tun, Mr. Wyatt? 422 00:25:59,257 --> 00:26:02,027 Ich habe über unser Gespräch nachgedacht. 423 00:26:02,093 --> 00:26:04,262 -Und? -Ich sage das nicht allzu häufig, 424 00:26:05,563 --> 00:26:07,132 aber Sie hatten vollkommen recht. 425 00:26:07,198 --> 00:26:10,068 Die Eisenbahn ist verantwortlich für die vielen neuen Schüler 426 00:26:10,135 --> 00:26:11,303 und muss etwas beisteuern. 427 00:26:11,569 --> 00:26:13,071 Und was heißt das genau? 428 00:26:13,138 --> 00:26:16,775 National Pacific wird ab sofort das derzeitige Budget verdoppeln. 429 00:26:16,841 --> 00:26:20,946 Damit Bücher und andere Lehrmittel nicht mehr zu kurz kommen. 430 00:26:21,646 --> 00:26:24,182 Ich kann Ihnen gar nicht sagen, wie viel mir das bedeutet. 431 00:26:24,249 --> 00:26:27,218 Die ganze Stadt wird begeistert sein, wenn sie davon hört. 432 00:26:27,285 --> 00:26:31,723 Betrachten Sie es als Investition in die Schüler und die Zukunft von Hope Valley. 433 00:26:34,259 --> 00:26:36,895 HOPE VALLEY BANK UND TREUHAND 434 00:26:45,603 --> 00:26:47,172 Ich hab's vermasselt, stimmt's? 435 00:26:47,839 --> 00:26:49,341 Schon gut, Cody. 436 00:26:49,975 --> 00:26:52,844 Du bist noch ein kleiner Junge, da passieren schon mal Fehler. 437 00:26:52,911 --> 00:26:53,945 Leider. 438 00:26:54,012 --> 00:26:56,681 Aber die gute Nachricht ist, ich habe noch eine Idee. 439 00:26:57,682 --> 00:26:58,917 BENNETTS FEINSTE PRALINEN 440 00:26:58,984 --> 00:27:00,185 Pralinen? 441 00:27:00,885 --> 00:27:04,122 Cody! Cody, es wird Zeit für die Hausaufgaben. 442 00:27:04,189 --> 00:27:06,191 Du hast gesagt, ich darf mit Robert spielen. 443 00:27:07,058 --> 00:27:09,761 Na schön, aber in einer Stunde bist du zurück. 444 00:27:20,939 --> 00:27:25,744 Du musst die Schachtel einfach nur Pastor Frank vor die Tür stellen. 445 00:27:25,810 --> 00:27:28,346 Er wird glauben, dass sie von Miss Abigail ist. 446 00:27:28,413 --> 00:27:29,948 Dann wird er zu ihr gehen, 447 00:27:30,015 --> 00:27:33,818 die beiden fallen sich in die Arme, und alles wird wieder wunderbar. 448 00:27:33,885 --> 00:27:35,720 Danke für Ihre Hilfe, Miss Rosemary. 449 00:27:36,187 --> 00:27:37,188 Dafür bin ich doch da. 450 00:27:47,999 --> 00:27:49,000 Abigail? 451 00:27:49,801 --> 00:27:51,269 Ich wollte mit Ihnen sprechen. 452 00:27:51,836 --> 00:27:53,805 Dottie möchte ein Kleidergeschäft eröffnen. 453 00:27:53,872 --> 00:27:55,040 Ich weiß. 454 00:27:55,106 --> 00:27:57,342 Na ja... Und Sie wissen auch, wie gern ich nähe. 455 00:27:59,044 --> 00:28:02,680 Was ich damit sagen will, ist, jetzt, wo Sie nicht mehr Bürgermeisterin sind, 456 00:28:02,747 --> 00:28:04,682 und mehr Zeit für das Café haben... 457 00:28:04,749 --> 00:28:06,184 Sie würden gern für sie arbeiten. 458 00:28:06,251 --> 00:28:09,120 Ich wollte erst Ihr Einverständnis, bevor ich mit ihr spreche. 459 00:28:09,421 --> 00:28:11,022 Clara, Sie waren ein Geschenk Gottes, 460 00:28:11,089 --> 00:28:14,059 aber es wird Zeit für Sie, ein neues Kapitel aufzuschlagen. 461 00:28:14,125 --> 00:28:17,195 -Natürlich haben Sie meinen Segen. -Sie haben echt nichts dagegen? 462 00:28:18,329 --> 00:28:20,465 Ich wollte das Schild aus dem Fenster nehmen, 463 00:28:20,732 --> 00:28:23,435 aber wie es scheint, wird es dort noch eine Weile stehen. 464 00:28:26,404 --> 00:28:30,308 Oh, sieh mal, Murphy macht sich an Katie Yost heran. 465 00:28:30,975 --> 00:28:34,179 Du solltest mehr Zuversicht in die Fähigkeiten deiner Frau haben. 466 00:28:35,013 --> 00:28:37,816 Nicht in deine Fähigkeiten, sondern in Cody's Fehler. 467 00:28:37,882 --> 00:28:40,785 Die Liebe macht keine Fehler. Es ist nur eine Frage der Zeit, 468 00:28:40,852 --> 00:28:43,788 ehe die beiden Turteltäubchen den Gang vor den Traualtar wagen. 469 00:28:44,823 --> 00:28:48,727 -Steht denn das Datum auch schon fest? -Ach, sei nicht so ein Spielverderber. 470 00:28:52,797 --> 00:28:55,200 Die Eisenbahn verdoppelt das Budget für die Schule? 471 00:28:56,134 --> 00:28:58,503 Das ist mehr, als du jemals zu hoffen gewagt hättest. 472 00:28:59,304 --> 00:29:01,072 Du kannst sehr überzeugend sein. 473 00:29:02,407 --> 00:29:03,742 Nicht immer. 474 00:29:03,808 --> 00:29:06,377 Gib Philips Dad ein wenig Zeit. Er überlegt es sich sicher. 475 00:29:06,444 --> 00:29:08,413 Ich hoffe, ich bin nicht zu weit gegangen. 476 00:29:09,180 --> 00:29:12,951 Du hast nur die Wahrheit gesagt. Die musste er sich anhören. 477 00:29:17,889 --> 00:29:19,157 Da sind Sie ja. 478 00:29:19,824 --> 00:29:21,760 Das hier haben Sie bei mir verloren. 479 00:29:25,864 --> 00:29:26,765 Danke. 480 00:29:27,966 --> 00:29:29,300 Ein schönes Foto. 481 00:29:30,835 --> 00:29:31,536 Wer ist das? 482 00:29:35,106 --> 00:29:36,241 Schönen Abend noch. 483 00:30:00,999 --> 00:30:02,133 Jack! 484 00:30:06,871 --> 00:30:09,240 Die Tates rauben die Bank aus. Sie haben Jenkins. 485 00:30:10,875 --> 00:30:12,911 Bill und Wyatt machen gerade die Abrechnung. 486 00:30:15,880 --> 00:30:17,849 Du musst für eine Ablenkung sorgen. 487 00:30:17,916 --> 00:30:19,017 In Ordnung. 488 00:30:26,257 --> 00:30:29,394 Elizabeth, du bleibst hier und lässt niemanden gehen. 489 00:30:29,460 --> 00:30:31,329 Keine Sorge. Aber sei vorsichtig. 490 00:30:37,202 --> 00:30:38,837 Guten Abend, meine Herren. 491 00:30:40,171 --> 00:30:41,306 Weg mit der Knarre. 492 00:30:49,881 --> 00:30:51,583 Lasst Jenkins gehen, ihr braucht ihn nicht. 493 00:30:51,850 --> 00:30:54,118 Packt alles in den Sack, und zwar schnell! 494 00:30:56,020 --> 00:30:57,288 Sie werden uns töten. 495 00:30:57,956 --> 00:30:58,990 Das werden sie nicht. 496 00:31:00,091 --> 00:31:01,426 Wenn ich bitten dürfte? 497 00:31:08,099 --> 00:31:09,534 Glenn Tate, bist du das? 498 00:31:09,601 --> 00:31:11,002 Matt Landry. 499 00:31:11,502 --> 00:31:13,938 -Was tust du denn hier? -Eure Pläne durchkreuzen. 500 00:31:21,179 --> 00:31:22,180 Lieber nicht. 501 00:31:23,314 --> 00:31:24,515 Runter damit! 502 00:31:39,063 --> 00:31:41,666 -Vielen Dank für gestern Abend. -War doch keine große Sache. 503 00:31:41,933 --> 00:31:42,901 Oh doch. 504 00:31:44,202 --> 00:31:47,672 Wir hatten unsere Differenzen, aber ich habe Sie falsch eingeschätzt. 505 00:31:48,907 --> 00:31:51,042 Ich denke, dafür schulden Sie mir einen Drink. 506 00:31:52,277 --> 00:31:53,177 Klingt gut. 507 00:31:56,080 --> 00:31:58,983 Jack sagt, ohne Frank hätten sie die Räuber nicht erwischt. 508 00:31:59,050 --> 00:32:00,518 Zum Glück ist alles gut gegangen. 509 00:32:01,185 --> 00:32:02,520 Ihr redet noch immer nicht? 510 00:32:03,154 --> 00:32:05,256 Wir sind wohl beide ein wenig stur. 511 00:32:05,323 --> 00:32:07,425 -Ein wenig? -Schon gehört, Abigail? 512 00:32:07,492 --> 00:32:08,660 Was denn? 513 00:32:08,927 --> 00:32:12,063 Bürgermeister Gowen erlässt der Eisenbahn die Steuern. 514 00:32:12,130 --> 00:32:14,499 Keinen Cent wird sie Hope Valley zahlen. 515 00:32:14,565 --> 00:32:18,236 Es wäre besser, wenn Sie noch unsere Bürgermeisterin wären. 516 00:32:20,104 --> 00:32:21,205 Ist das zu fassen? 517 00:32:21,639 --> 00:32:25,076 Kaum wieder im Amt, stimmt er all ihren Forderungen zu. 518 00:32:27,645 --> 00:32:28,680 Was hast du vor? 519 00:32:43,561 --> 00:32:46,364 Na... wen haben wir denn da? 520 00:32:46,664 --> 00:32:48,599 Guten Morgen. Wir haben eine Besprechung. 521 00:32:48,666 --> 00:32:50,401 Um sich auf die Schulter zu klopfen? 522 00:32:50,468 --> 00:32:54,005 Sie sind auf einmal wieder Bürgermeister, und Sie bekommen, was Sie wollen. 523 00:32:54,072 --> 00:32:55,473 Ihr Ton gefällt mir nicht. 524 00:32:55,540 --> 00:32:57,976 Und mir gefallen Ihre gemeinsamen Geschäfte nicht. 525 00:32:58,242 --> 00:33:01,412 Sie haben mich enttäuscht, Henry. Ich gab Ihnen eine zweite Chance. 526 00:33:01,479 --> 00:33:03,648 Ich dachte wirklich, Sie hätten sich geändert. 527 00:33:03,715 --> 00:33:06,050 Sie waren nicht zur Bürgermeisterin geschaffen. 528 00:33:06,117 --> 00:33:08,586 Nicht, wenn es darum geht, die Stadt zu verraten. 529 00:33:08,653 --> 00:33:10,254 Vorsichtig, Abigail. 530 00:33:10,722 --> 00:33:13,491 Nein, Henry. Seien Sie vorsichtig. 531 00:33:23,701 --> 00:33:24,602 Cody! 532 00:33:28,006 --> 00:33:29,540 Wie ist unser kleiner Plan gelaufen? 533 00:33:30,208 --> 00:33:33,478 -Gar nicht. -Oh nein! Was ist denn diesmal passiert? 534 00:33:33,544 --> 00:33:35,680 Na ja, Robert und ich wollten Fangen spielen. 535 00:33:36,447 --> 00:33:38,149 Und? Die Pralinen? 536 00:33:38,216 --> 00:33:40,485 Die habe ich am Spielfeldrand abgelegt. 537 00:33:40,551 --> 00:33:44,288 -Und? -Und... sie vergessen. 538 00:33:44,756 --> 00:33:46,791 Na, dann geh schnell zurück und hol sie. 539 00:33:47,058 --> 00:33:48,793 Wollte ich ja, aber sie sind weg. 540 00:33:50,695 --> 00:33:52,063 Robert! 541 00:33:52,130 --> 00:33:55,033 Hast du auf dem Baseballfeld eine Schachtel Pralinen gesehen? 542 00:33:55,099 --> 00:33:58,269 Oh, und ob! Die waren echt gut! 543 00:34:00,271 --> 00:34:01,606 Und was jetzt? 544 00:34:02,273 --> 00:34:03,741 Na ja, wie heißt es so schön? 545 00:34:03,808 --> 00:34:06,544 "Wenn was nicht klappt, versuch's noch mal, immer wieder." 546 00:34:06,611 --> 00:34:08,780 Wir haben es schon mal immer wieder versucht. 547 00:34:11,249 --> 00:34:14,218 Da magst du recht haben. Aber wie heißt es außerdem? 548 00:34:14,285 --> 00:34:17,188 -Wie denn? -"Zwei Köpfe sind besser als einer." 549 00:34:17,255 --> 00:34:18,523 Was heißt das denn? 550 00:34:18,589 --> 00:34:22,693 Das heißt, dass wir uns beide zusammen etwas Neues ausdenken werden. 551 00:34:23,628 --> 00:34:24,529 Na komm. 552 00:34:24,595 --> 00:34:27,331 -So, das war's. -Vielen Dank, Schwester Carter. 553 00:34:27,398 --> 00:34:29,233 Gern geschehen, Mr. Hickam. 554 00:34:31,102 --> 00:34:32,203 Mr. Shepherd. 555 00:34:34,172 --> 00:34:35,206 Wie kann ich helfen? 556 00:34:36,374 --> 00:34:38,242 Ich brauche etwas gegen die Schmerzen. 557 00:34:38,309 --> 00:34:40,311 Davon rate ich ab. 558 00:34:40,378 --> 00:34:42,647 Ich möchte nicht, dass alles noch schlimmer wird. 559 00:34:42,713 --> 00:34:44,282 Dann verliere ich meine Arbeit. 560 00:34:44,749 --> 00:34:46,717 Es gibt andere Arbeit in Hope Valley. 561 00:34:46,784 --> 00:34:49,787 Niemand kennt mich hier. Niemand wird mich einstellen. 562 00:34:49,854 --> 00:34:54,225 Wer weiß... Ich wüsste da nämlich eine freie Stelle. 563 00:34:54,292 --> 00:34:55,593 Als was? 564 00:34:59,597 --> 00:35:01,432 -Miss Thatcher! -Philip! 565 00:35:01,499 --> 00:35:03,534 Oh, wie schön, dich zu sehen. 566 00:35:03,601 --> 00:35:06,337 Kann ich bitte mit meinem Stammbaum weitermachen? 567 00:35:06,404 --> 00:35:08,206 Natürlich, du weißt ja, wo er liegt. 568 00:35:13,678 --> 00:35:17,215 Schön, dass Sie es sich überlegt haben. Er gehört wirklich in die Schule. 569 00:35:17,582 --> 00:35:20,351 Ich habe nachgedacht über das, was Sie gesagt haben. 570 00:35:21,319 --> 00:35:22,787 Ich war traurig und wütend. 571 00:35:23,821 --> 00:35:25,590 Das alles hat mich sehr mitgenommen. 572 00:35:25,656 --> 00:35:27,725 Ich hätte es nicht an ihm auslassen dürfen. 573 00:35:30,228 --> 00:35:31,562 Das ist jetzt vorbei. 574 00:35:32,563 --> 00:35:34,165 Ich habe viele Fehler gemacht... 575 00:35:35,433 --> 00:35:36,868 ...aber das wird sich nun ändern. 576 00:35:37,802 --> 00:35:39,470 Ich will anständig zu Philip sein. 577 00:35:39,871 --> 00:35:41,305 Und ein guter Vater sein. 578 00:35:41,372 --> 00:35:43,307 Ich hoffe nur, ich weiß, wie das geht. 579 00:35:44,342 --> 00:35:47,712 Nun, Sie könnten damit anfangen, indem Sie ihn in den Arm nehmen. 580 00:36:22,914 --> 00:36:23,915 Verzeihung. 581 00:36:25,416 --> 00:36:27,718 -Sie brauchen Hilfe? -Wenn Sie kochen können? 582 00:36:27,785 --> 00:36:30,454 Ich habe sechs Monate auf einem Chuckwagon gearbeitet, 583 00:36:30,521 --> 00:36:33,624 -bevor ich zur Eisenbahn kam. -Dann haben Sie Erfahrung. 584 00:36:34,458 --> 00:36:35,560 Was ist mit Referenzen? 585 00:36:35,626 --> 00:36:38,896 Die Krankenschwester aus der Klinik hat mich zu Ihnen geschickt. 586 00:36:38,963 --> 00:36:41,299 Wenn Faith meint, er sei vertrauenswürdig... 587 00:36:41,499 --> 00:36:43,768 Guck mal! Ich habe eine Eins auf meinen Stammbaum bekommen! 588 00:36:43,834 --> 00:36:45,603 Oh, Cody, das ist ja wunderbar. 589 00:36:45,670 --> 00:36:47,805 Aber ich unterhalte mich gerade mit dem Herrn. 590 00:36:47,872 --> 00:36:50,474 Gehen wir Angeln? Zur Feier des Tages? 591 00:36:50,541 --> 00:36:53,444 Das würde ich ja gern, aber ich muss in die Küche. 592 00:36:53,511 --> 00:36:56,247 Das könnte ich doch machen, wenn Sie mir die Stelle geben. 593 00:36:56,948 --> 00:36:59,417 Ich könnte sie gebrauchen und bin harte Arbeit gewohnt. 594 00:37:00,785 --> 00:37:03,888 -Ich weiß nicht einmal Ihren Namen. -Carson Shepherd. 595 00:37:03,955 --> 00:37:05,790 Bitte, Miss Abigail? 596 00:37:06,824 --> 00:37:09,660 Ich bin ja auch noch da, falls er Hilfe brauchen sollte. 597 00:37:14,632 --> 00:37:16,901 Willkommen in Abigails Café, Mr. Shepherd. 598 00:37:25,343 --> 00:37:27,778 -Was war das denn? -Ist doch egal. 599 00:37:27,845 --> 00:37:29,447 -Murphy! -Tag. 600 00:37:30,314 --> 00:37:31,949 Haben Sie sich schon mit Katie Yost verabredet? 601 00:37:32,016 --> 00:37:33,718 Ich bin noch nicht dazu gekommen. 602 00:37:33,784 --> 00:37:36,487 Aber Sie hatten doch so viel Spaß miteinander. 603 00:37:36,554 --> 00:37:38,522 Ich will mein Glück nicht überstrapazieren. 604 00:37:38,856 --> 00:37:39,991 Katie! 605 00:37:40,625 --> 00:37:41,859 Ja, Mrs. Coulter? 606 00:37:41,926 --> 00:37:45,930 Würden Sie bitte mal zu uns kommen? Murphy möchte Ihnen etwas sagen. 607 00:37:45,997 --> 00:37:47,498 -Ach ja? -Ach ja? 608 00:37:47,565 --> 00:37:49,533 Ja. 609 00:37:52,870 --> 00:37:55,039 Liebste Katie, 610 00:37:55,306 --> 00:38:00,044 ich bedauere zutiefst, ein solcher Dummkopf gewesen zu sein. 611 00:38:00,611 --> 00:38:02,947 Ich muss wirklich oft an Sie denken. 612 00:38:04,582 --> 00:38:08,486 Darf ich Sie für morgen zu einem Picknick einladen? 613 00:38:10,388 --> 00:38:12,923 Ich dachte, Sie fragen nie. Ich arbeite bis um 13 Uhr. 614 00:38:14,792 --> 00:38:16,761 Ich mache um 12 Uhr Pause. 615 00:38:16,827 --> 00:38:19,297 Ich bin sicher, Mr. Coulter macht eine Ausnahme. 616 00:38:19,363 --> 00:38:20,598 13 Uhr passt hervorragend. 617 00:38:28,339 --> 00:38:31,075 Oh, Mann, ganz schön was los. 618 00:38:31,342 --> 00:38:33,511 Ich suche mir lieber ein ruhigeres Plätzchen. 619 00:38:46,657 --> 00:38:49,060 Sag nichts. Cody hat dich eingeladen. 620 00:38:52,596 --> 00:38:55,766 Die Fische beißen. Du könntest welche zum Abendessen fangen. 621 00:39:08,979 --> 00:39:10,748 -Tut mir leid, ich... -Tut mir leid... 622 00:39:14,418 --> 00:39:16,020 -Ich zuerst. -Bitte. 623 00:39:17,054 --> 00:39:19,824 Es ist so lange her, dass ich jemandem zu sagen hatte, 624 00:39:19,890 --> 00:39:22,026 was ich getan habe oder wo ich gewesen bin. 625 00:39:23,661 --> 00:39:25,796 Das hat mich ein bisschen aus der Bahn geworfen. 626 00:39:28,466 --> 00:39:30,901 Ich bin es nicht gewohnt, dass sich jemand um mich sorgt. 627 00:39:32,536 --> 00:39:35,039 -Ist denn das so schlimm? -Überhaupt nicht. 628 00:39:38,409 --> 00:39:41,412 Nun ja, ich muss zugeben... Ich hatte ein wenig Angst. 629 00:39:42,646 --> 00:39:45,950 Abigail, mach dir keine Sorgen. Ich will mein altes Leben nicht zurück. 630 00:39:46,016 --> 00:39:49,954 Ich hatte einfach nur Angst, weil mir klar wurde, wie viel du mir bedeutest. 631 00:39:55,493 --> 00:39:57,728 Klingt, als seien wir jetzt gleicher Meinung. 632 00:40:00,898 --> 00:40:02,800 Ja, so klingt es. 633 00:40:17,815 --> 00:40:18,916 Alles in Ordnung? 634 00:40:21,152 --> 00:40:22,052 Ja. 635 00:40:23,120 --> 00:40:25,523 Ich muss nur an Doug und seine Männer denken. 636 00:40:26,757 --> 00:40:28,793 Die sind jetzt vermutlich mittendrin. 637 00:40:29,960 --> 00:40:33,831 Wenn sie ihre Arbeit so gut machen wie du deine, schaffen sie das schon. 638 00:40:37,835 --> 00:40:40,638 Ich würde jetzt gern mit dir essen gehen. 639 00:40:42,106 --> 00:40:44,809 Halt mir einen Platz frei. Ich hole nur mein Tuch. 640 00:40:44,875 --> 00:40:45,910 Dann bis gleich. 641 00:41:04,128 --> 00:41:05,196 Verzeihung? 642 00:41:06,797 --> 00:41:07,898 Ja? 643 00:41:09,099 --> 00:41:11,602 Wieso schreiben Sie auf meine Tafel? 644 00:41:11,669 --> 00:41:14,205 Ich bereite den morgigen Unterricht vor. 645 00:41:14,472 --> 00:41:15,973 Ich verstehe nicht. 646 00:41:16,040 --> 00:41:18,108 Ach, hat man es Ihnen nicht gesagt? 647 00:41:19,610 --> 00:41:20,911 Ich bin Ihr Nachfolger. 648 00:41:52,977 --> 00:41:54,979 Untertitel von: Frank Schröder