1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 Σε προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,547 -Μόλις ρίξεις, ορμάμε. -Τους θες νεκρούς; 3 00:00:05,630 --> 00:00:06,965 -Είναι πρόβλημα; -Όχι για μένα. 4 00:00:07,966 --> 00:00:09,217 Δεν μπορώ να μη δουλέψω. 5 00:00:09,300 --> 00:00:12,220 Ο Φίλιπ θα είναι παιδί μόνο μια φορά, δεν έχετε άλλη ευκαιρία. 6 00:00:12,303 --> 00:00:13,763 Πώς πάτε με τη δήμαρχο; 7 00:00:13,847 --> 00:00:16,307 Θα συνεννοούμασταν καλύτερα με έναν άντρα. 8 00:00:16,391 --> 00:00:17,225 Ίσως. 9 00:00:23,898 --> 00:00:25,900 Έκανε κανείς αίτηση για τη θέση; 10 00:00:25,984 --> 00:00:28,194 Όχι ακόμα, αλλά ελπίζω να γίνει σύντομα. 11 00:00:28,278 --> 00:00:30,655 -Δεν παίρνουμε ανάσα. -Σε καταλαβαίνω. 12 00:00:30,739 --> 00:00:34,868 Νόμιζα ότι έφταναν οι προμήθειες και ξαφνικά εμφανίστηκαν νέοι μαθητές. 13 00:00:34,951 --> 00:00:36,619 Θα τη βρούμε τη λύση. 14 00:00:38,455 --> 00:00:40,540 Έκανες συμφωνία με τον σιδηρόδρομο. 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 Έκανα αυτό που θεώρησα σωστό. 16 00:00:44,002 --> 00:00:46,337 Δεν μου αρέσει να επικρίνω κάποιον... 17 00:00:46,421 --> 00:00:48,298 Αλλά αυτό ακριβώς θα κάνεις. 18 00:00:49,257 --> 00:00:53,052 Πώς ωφελεί την πόλη μας να πληρώνει λιγότερους φόρους ο σιδηρόδρομος; 19 00:00:53,136 --> 00:00:56,514 Δεν χρειάζεται να καταλάβεις. Αυτή είναι δική μου δουλειά. 20 00:00:57,098 --> 00:00:58,058 Συγγνώμη. 21 00:00:59,309 --> 00:01:00,518 Όχι, εγώ ζητώ συγγνώμη. 22 00:01:01,019 --> 00:01:03,938 Δεν έχει φτάσει μόνο ο προϋπολογισμός στα όριά του. 23 00:01:04,522 --> 00:01:06,232 Το ξέρω ότι πιέζεσαι πολύ. 24 00:01:08,401 --> 00:01:11,488 Ο Τζακ θα με συνοδεύσει στο σχολείο. Θα τα πούμε μετά; 25 00:01:12,072 --> 00:01:13,490 Όταν αλλάξει ο δήμαρχος; 26 00:01:18,828 --> 00:01:19,913 Μην τρέχεις, νεαρέ. 27 00:01:19,996 --> 00:01:21,498 -Έπλυνες τα δόντια σου; -Ναι. 28 00:01:21,581 --> 00:01:24,334 Δεν έβρεξες απλώς την οδοντόβουρτσα; 29 00:01:26,127 --> 00:01:27,170 Ωραία. 30 00:01:27,253 --> 00:01:29,881 Θα θέλει ο πάστορας να παίξουμε ντόμινο απόψε; 31 00:01:30,465 --> 00:01:32,884 Απόψε θα φάμε μόνοι μας. 32 00:01:33,676 --> 00:01:36,137 Αφού τρώμε με τον πάστορα κάθε βδομάδα. 33 00:01:36,221 --> 00:01:37,597 Το ξέρω. 34 00:01:38,515 --> 00:01:40,183 Μήπως έχετε μαλώσει; 35 00:01:40,850 --> 00:01:42,644 Είναι δύσκολο να σου εξηγήσω. 36 00:01:42,727 --> 00:01:45,522 Αλλά απόψε θα περάσουμε υπέροχα, σου το υπόσχομαι. 37 00:01:46,147 --> 00:01:48,024 Σου έχω μια έκπληξη για επιδόρπιο. 38 00:01:49,317 --> 00:01:51,069 Άντε, θ' αργήσεις στο σχολείο. 39 00:01:59,828 --> 00:02:02,956 Αν δεν σε πειράζει, θα ήθελα να φάμε λίγο πιο αργά απόψε. 40 00:02:03,039 --> 00:02:06,459 -Να βοηθήσω σε κάτι; -Σ' αρέσει να διορθώνεις διαγωνίσματα; 41 00:02:07,252 --> 00:02:08,753 Νομίζω ότι θα προσπεράσω. 42 00:02:09,546 --> 00:02:11,798 Στις εφτά; Θα φτιάξω ψητό κατσαρόλας. 43 00:02:12,382 --> 00:02:13,758 Ακούγεται περιπετειώδες. 44 00:02:14,092 --> 00:02:16,803 Έχω ξαναμαγειρέψει ψητό κατσαρόλας. Μία φορά. 45 00:02:16,886 --> 00:02:18,429 Και ήταν πεντανόστιμο. 46 00:02:18,513 --> 00:02:20,098 Ο αστυφύλακας Τζακ Θόρντον; 47 00:02:24,727 --> 00:02:26,312 Δεν σε εκπαίδευσα καλύτερα; 48 00:02:57,427 --> 00:02:59,929 Θα μου εξηγήσει κάποιος τι γίνεται; 49 00:03:00,013 --> 00:03:01,598 Ελίζαμπεθ Θάτσερ, 50 00:03:01,681 --> 00:03:03,933 ο αστυφύλακας Ντάγκλας Μπερκ. 51 00:03:04,017 --> 00:03:06,060 Νταγκ. Και έγινα δεκανέας. 52 00:03:06,144 --> 00:03:08,146 Δεν το ήξερα. Συγχαρητήρια. 53 00:03:08,229 --> 00:03:09,272 Χάρη σ' εσένα. 54 00:03:09,856 --> 00:03:11,566 -Δεν καταλαβαίνω. -Ούτε εγώ. 55 00:03:12,025 --> 00:03:15,320 -Γιατί του επιτέθηκες; -Του το χρωστούσα από καιρό. 56 00:03:15,403 --> 00:03:18,781 Ο Νταγκ ήταν μαθητής μου στην Ακαδημία. 57 00:03:18,865 --> 00:03:20,825 Κάναμε φάρσες ο ένας στον άλλον. 58 00:03:20,909 --> 00:03:21,993 Στο περίπου. 59 00:03:22,076 --> 00:03:25,246 Ο Τζακ ήταν ανώτερός μου και μου έκανε φάρσες. 60 00:03:25,330 --> 00:03:27,415 Κι εγώ τις υπέμενα σιωπηλά. 61 00:03:28,124 --> 00:03:29,459 Για ποια φάρσα ήταν αυτό; 62 00:03:29,542 --> 00:03:31,002 Διάλεξε όποια θες. 63 00:03:32,545 --> 00:03:33,922 Επιθεώρηση συντάγματος. 64 00:03:34,589 --> 00:03:36,341 Κατσικίσιο γάλα στις μπότες. 65 00:03:36,424 --> 00:03:38,843 Έκανα δύο βδομάδες να ξεφορτωθώ τη βρόμα. 66 00:03:38,927 --> 00:03:41,471 -Τα παιδία παίζει. -Ναι, ξέρεις... 67 00:03:42,013 --> 00:03:44,682 Να μη σας ενοχλώ. Χάρηκα για τη γνωριμία. 68 00:03:44,766 --> 00:03:45,975 Δεσποινίς. 69 00:03:49,854 --> 00:03:53,066 -Πώς στάθηκες τόσο τυχερός; -Ειλικρινά, δεν έχω ιδέα. 70 00:03:53,608 --> 00:03:55,360 Αλήθεια, πώς από εδώ; 71 00:03:55,443 --> 00:03:58,029 Ο Κόλινς μού πρόσφερε τη θέση που απέρριψες. 72 00:03:58,947 --> 00:03:59,781 Αλήθεια; 73 00:03:59,864 --> 00:04:02,575 Θα οδηγήσω ομάδα έφιππων στις Βόρειες Περιοχές. 74 00:04:08,915 --> 00:04:10,250 Με κάνεις περήφανο. 75 00:04:10,833 --> 00:04:11,876 Ευχαριστώ, Τζακ. 76 00:04:12,835 --> 00:04:14,170 Θα μείνουμε στο σαλούν. 77 00:04:14,254 --> 00:04:15,838 Έχεις χρόνο να τα πούμε; 78 00:04:15,922 --> 00:04:18,841 Βεβαίως. Πάμε να σε κεράσω καφεδάκι. 79 00:04:22,136 --> 00:04:23,596 Καλημέρα σε όλους. 80 00:04:23,680 --> 00:04:25,598 Καλημέρα. 81 00:04:25,682 --> 00:04:27,642 Καλημέρα. Πέρασε, Ρόμπερτ. 82 00:04:27,725 --> 00:04:28,893 -Καλημέρα. -Φίλιπ. 83 00:04:28,977 --> 00:04:31,229 Καθίστε. Σε λίγο ξεκινάμε. 84 00:04:32,605 --> 00:04:36,109 -Χαίρομαι που ήρθατε στο πανηγύρι. -Ξέρω ότι το ήθελε πολύ. 85 00:04:37,068 --> 00:04:38,945 Ακόμα παιδεύεται να ακολουθήσει. 86 00:04:39,028 --> 00:04:40,363 Μήπως να του διαβάζατε; 87 00:04:40,446 --> 00:04:43,074 Βοηθάει και θα περνάτε χρόνο μαζί του. 88 00:04:43,658 --> 00:04:45,493 Κάνω ό,τι μπορώ, δις Θάτσερ. 89 00:04:52,834 --> 00:04:54,627 Λοιπόν, παιδιά, καθίστε. 90 00:04:57,588 --> 00:05:01,592 Σήμερα θα ξεκινήσουμε μια πολύ διασκεδαστική εργασία. 91 00:05:01,676 --> 00:05:03,886 -Να πάρει μέρος και ο Μπράουνι; -Ναι. 92 00:05:03,970 --> 00:05:06,139 Όλη σου η οικογένεια θα πάρει μέρος. 93 00:05:06,222 --> 00:05:09,600 Θα φτιάξετε όλοι σας το οικογενειακό σας δέντρο. 94 00:05:09,684 --> 00:05:10,560 Τι είναι αυτό; 95 00:05:10,643 --> 00:05:13,938 Μια άσκηση όπου ανακαλύπτετε τους συγγενείς σας 96 00:05:14,022 --> 00:05:17,734 όσο πιο παλιά γίνεται και μοιράζεστε τις πληροφορίες μαζί μας. 97 00:05:17,817 --> 00:05:21,863 -Ο παππούς μου έπαιξε πιάνο στο Κάρνεγκι. -Μην ξεχάσεις να το γράψεις. 98 00:05:22,363 --> 00:05:26,284 Βγάλτε μολύβι και χαρτί και ξεκινήστε. 99 00:05:27,869 --> 00:05:30,246 Κάποιο νέο από τους επίδοξους ληστές; 100 00:05:30,330 --> 00:05:32,457 Οι έφιπποι θα τους πιάσουν σύντομα. 101 00:05:33,833 --> 00:05:37,295 Πώς γίνεται μια τέτοια κούκλα να μην είναι λογοδοσμένη; 102 00:05:37,378 --> 00:05:39,964 Ξέρω μόνο ότι είναι καλή νοσοκόμα. 103 00:05:40,631 --> 00:05:42,050 Έχουμε πολλά να μάθουμε. 104 00:05:43,760 --> 00:05:45,928 Είχες νέα από τον κύριο Τζένκινς; 105 00:05:46,012 --> 00:05:48,598 Θα καταμετρήσει τη μισθοδοσία αύριο βράδυ. 106 00:05:49,015 --> 00:05:50,058 Θα είμαι εκεί. 107 00:06:00,902 --> 00:06:02,862 -Καλημέρα, Χένρι. -Καλημέρα. 108 00:06:03,362 --> 00:06:05,490 Οι κάτοικοι φαίνονται ευχαριστημένοι. 109 00:06:05,573 --> 00:06:08,159 Θαρραλέα κίνηση να τα βάλεις με την εταιρεία. 110 00:06:08,242 --> 00:06:10,036 Κάποιοι δεν συμφωνούν μαζί σου. 111 00:06:10,745 --> 00:06:15,124 Λένε ότι στον καλύτερο συμβιβασμό και οι δύο πλευρές είναι δυσαρεστημένες. 112 00:06:15,208 --> 00:06:17,710 Σε αυτή την περίπτωση, θα διαφωνήσω. 113 00:06:18,294 --> 00:06:19,962 Πήγα διαβασμένη, Χένρι. 114 00:06:20,046 --> 00:06:22,632 Κι άλλοι δήμαρχοι δεν ξεπουλήθηκαν. 115 00:06:22,715 --> 00:06:25,176 Αργά ή γρήγορα θα πληρώσουν. 116 00:06:25,968 --> 00:06:27,053 Αυτό το λες εσύ. 117 00:06:54,789 --> 00:06:57,208 Κυρία Κούλτερ, δεν σας είδα. 118 00:06:58,459 --> 00:06:59,585 Κοιτούσα... 119 00:07:01,003 --> 00:07:02,213 τα τουρσιά. 120 00:07:02,296 --> 00:07:06,008 Αλήθεια, Μέρφι, τα τουρσιά; Την Κέιτι Γιοστ κοίταζες. 121 00:07:06,092 --> 00:07:09,178 Τίποτα το μεμπτό σε αυτό. Να της ζητήσεις να βγείτε. 122 00:07:09,262 --> 00:07:12,432 -Όχι, δεν θα μπορούσα να κάνω κάτι τέτοιο. -Γιατί όχι; 123 00:07:12,515 --> 00:07:13,558 Είναι ελεύθερη. 124 00:07:13,641 --> 00:07:15,143 Κι αν αρνηθεί; 125 00:07:16,519 --> 00:07:18,813 "Τους τολμηρούς βοηθά η τύχη". 126 00:07:24,819 --> 00:07:25,862 Ίσως αργότερα. 127 00:07:26,696 --> 00:07:29,157 ΣΑΛΟΥΝ ΤΖΟΓΟΣ, ΟΥΙΣΚΙ, ΜΟΥΣΙΚΗ 128 00:07:33,244 --> 00:07:34,745 Θυμάμαι όταν ήμουν νέος. 129 00:07:35,580 --> 00:07:36,664 Ναι, είναι άγουροι, 130 00:07:37,248 --> 00:07:38,583 αλλά θα τους στρώσω. 131 00:07:39,292 --> 00:07:40,710 Έμαθα από τον καλύτερο. 132 00:07:40,793 --> 00:07:42,462 Κι έγινες σπουδαίος αρχηγός. 133 00:07:43,129 --> 00:07:44,213 Ευχαριστώ. 134 00:07:45,423 --> 00:07:49,302 Παραδέχομαι ότι ξαφνιάστηκα όταν έμαθα ότι αρνήθηκες στον Κόλινς. 135 00:07:49,385 --> 00:07:50,845 Είχα τους λόγους μου. 136 00:07:50,928 --> 00:07:52,346 Είναι πολύ όμορφη. 137 00:07:53,556 --> 00:07:55,057 Εσύ έχεις κορίτσι; 138 00:07:55,141 --> 00:07:57,101 -Όχι εγώ. -Με εκπλήσσεις. 139 00:07:57,185 --> 00:07:58,936 Πάντα είχες τα τυχερά σου. 140 00:07:59,687 --> 00:08:00,813 Παλιές ιστορίες. 141 00:08:02,565 --> 00:08:03,983 "Η μεγαλύτερη ανταμοιβή 142 00:08:04,066 --> 00:08:06,861 είναι να υπηρετείς σταθερά τους άλλους". 143 00:08:06,944 --> 00:08:09,155 Γιατί μου ακούγεται τόσο οικείο; 144 00:08:09,238 --> 00:08:10,364 Είναι φράση του... 145 00:08:10,448 --> 00:08:12,825 -Υπαξιωματικού Μπρούκινγκς. -Μπρούκινγκς. 146 00:08:15,036 --> 00:08:16,913 Ο σοφότερος άντρας στο σύνταγμα. 147 00:08:18,080 --> 00:08:19,207 Και αληθινός ήρωας. 148 00:08:21,751 --> 00:08:23,711 Αν με περίμενε κάποια πίσω, 149 00:08:24,670 --> 00:08:27,089 δεν θα μπορούσα να εκτελώ το καθήκον μου. 150 00:08:27,173 --> 00:08:29,133 Δεν θα υπηρετούσα όπως θα ήθελα. 151 00:08:29,509 --> 00:08:31,594 Όπως θα έπρεπε. Με καταλαβαίνεις; 152 00:08:32,261 --> 00:08:33,679 Σε καταλαβαίνω απόλυτα. 153 00:08:34,305 --> 00:08:36,974 -Εσύ βρήκες τον σκοπό σου εδώ. -Έτσι είναι. 154 00:08:40,144 --> 00:08:41,187 Λοιπόν... 155 00:08:42,188 --> 00:08:43,689 Έχεις σχέδια για απόψε; 156 00:08:43,773 --> 00:08:45,316 Όχι, γιατί; 157 00:08:45,399 --> 00:08:47,193 Σου αρέσει το ψητό κατσαρόλας; 158 00:08:51,155 --> 00:08:53,658 Κύριε Γουάιατ, έχετε λίγο χρόνο; 159 00:08:54,075 --> 00:08:55,117 Για ποιο θέμα; 160 00:08:57,662 --> 00:09:00,206 Για το σχολείο. Δεν χωράμε πλέον. 161 00:09:00,873 --> 00:09:02,416 Και μου το λέτε επειδή...; 162 00:09:02,500 --> 00:09:06,170 Δεν βοηθάει τα παιδιά. Πολλά είναι από οικογένειες εργατών σας. 163 00:09:06,629 --> 00:09:10,091 Πρώτα έχετε πρόβλημα με τα ωράρια των εργατών. 164 00:09:10,174 --> 00:09:12,677 Τώρα δεν χωράτε στο σχολείο. 165 00:09:12,760 --> 00:09:14,762 Έχετε πολλά προβλήματα. 166 00:09:16,764 --> 00:09:19,642 Απλώς, ο σιδηρόδρομος δεν πληρώνει το μερίδιό του. 167 00:09:19,725 --> 00:09:21,644 Εκμεταλλεύεστε την πόλη. 168 00:09:22,228 --> 00:09:23,813 Είμαστε επιχείρηση 169 00:09:24,564 --> 00:09:25,731 κι εσείς δασκάλα. 170 00:09:25,815 --> 00:09:28,109 Ειλικρινά, δεν σας αφορά τι κάνουμε. 171 00:09:28,943 --> 00:09:32,071 Κύριε Γουάιατ, διδάσκω δικαιοσύνη στους μαθητές μου. 172 00:09:32,154 --> 00:09:33,823 Να γίνουν καλοί πολίτες. 173 00:09:33,906 --> 00:09:35,408 Δεν έχω χρόνο γι' αυτά. 174 00:09:35,491 --> 00:09:38,369 Τότε να μιλήσω στην πόλη, να μάθουν τι γίνεται. 175 00:09:38,452 --> 00:09:41,831 Ή η εφημερίδα να ενημερώσει ότι δεν χωράμε στο σχολείο 176 00:09:41,914 --> 00:09:44,584 κι ότι εσείς δεν προσφέρετε τίποτα. 177 00:09:44,667 --> 00:09:46,419 Σαν να κάνετε σταυροφορία. 178 00:09:47,211 --> 00:09:49,171 Δεν εγκαταλείπω τους μαθητές μου. 179 00:09:55,094 --> 00:09:56,345 Μας γίνεται πρόβλημα. 180 00:09:57,471 --> 00:09:58,848 Κάθε πρόβλημα έχει λύση. 181 00:10:10,568 --> 00:10:12,528 Φάε το φαγητό σου και θα παίξουμε. 182 00:10:12,612 --> 00:10:15,031 Δεν είναι το ίδιο χωρίς τον πάστορα. 183 00:10:15,114 --> 00:10:16,657 Και πάλι θα διασκεδάσουμε. 184 00:10:17,742 --> 00:10:19,910 Μακάρι να ξαναμιλούσατε. 185 00:10:20,661 --> 00:10:24,165 Κόντι, καμιά φορά, οι ενήλικοι χρειάζονται λίγο χρόνο χώρια. 186 00:10:24,665 --> 00:10:26,500 Ειδικά όταν δεν συμφωνούν. 187 00:10:26,584 --> 00:10:28,210 Τι θα πει αυτό; 188 00:10:28,294 --> 00:10:29,754 Όπως όταν παίζετε μπέιζμπολ 189 00:10:29,837 --> 00:10:32,632 και θέλετε την ίδια θέση, αλλά κανείς δεν υποχωρεί. 190 00:10:32,715 --> 00:10:35,259 Ναι, αλλά μετά τα βρίσκουμε. 191 00:10:36,427 --> 00:10:39,972 Ο πάστορας Φρανκ κι εγώ δεν τα έχουμε βρει ακόμα. 192 00:10:40,056 --> 00:10:42,808 Ναι, αλλά θα τα βρείτε, έτσι δεν είναι; 193 00:10:44,477 --> 00:10:47,772 Θα σου φέρω το κέικ σοκολάτα που σου υποσχέθηκα. 194 00:11:15,257 --> 00:11:18,719 -Είσαι πολύ καλός χορευτής. -Σίγουρα ο Τζακ είναι καλύτερος. 195 00:11:18,803 --> 00:11:21,472 Όχι, εδώ έρχομαι δεύτερος, κύριε. 196 00:11:21,555 --> 00:11:24,767 -Έχεις κάνει μαθήματα; -Όχι. Η μαμά μου λάτρευε τον χορό. 197 00:11:24,850 --> 00:11:27,728 Ο πατέρας μου ταξίδευε, οπότε κάλυπτα το κενό του. 198 00:11:28,396 --> 00:11:30,356 -Πώς είναι η μαμά σου; -Καλά. 199 00:11:30,439 --> 00:11:31,982 Πάντα ρωτάει για σένα. 200 00:11:33,109 --> 00:11:34,777 Βλέπει τον Τζακ σαν γιο της. 201 00:11:35,194 --> 00:11:37,071 Ίσως περισσότερο κι από μένα. 202 00:11:37,988 --> 00:11:39,323 Είναι αξιαγάπητος. 203 00:11:41,409 --> 00:11:43,411 Πέρασε η ώρα. Πάω κι εγώ για ύπνο. 204 00:11:44,620 --> 00:11:46,414 Ευχαριστώ για όλα, δις Θάτσερ. 205 00:11:46,497 --> 00:11:48,999 Αφού χορέψαμε, μπορείς να με λες Ελίζαμπεθ. 206 00:11:49,083 --> 00:11:50,167 Μάλιστα, κυρία. 207 00:11:51,961 --> 00:11:53,504 Θαυμάζω αυτό που κάνεις. 208 00:11:54,547 --> 00:11:55,589 Να προσέχεις. 209 00:11:55,673 --> 00:11:57,049 Αυτό σκοπεύω να κάνω. 210 00:12:01,595 --> 00:12:02,638 Νταγκ. 211 00:12:12,773 --> 00:12:15,192 Είναι πολύ νέος για αρχηγός τόσων αντρών. 212 00:12:15,526 --> 00:12:18,154 -Θα τα καταφέρει; -Θα προσεύχομαι γι' αυτόν. 213 00:12:19,113 --> 00:12:20,448 Το ίδιο θα κάνω κι εγώ. 214 00:12:30,291 --> 00:12:31,709 Τι, δεν έχει πρωινό; 215 00:12:32,835 --> 00:12:35,463 Συγγνώμη, Λι, ήμουν πολύ απασχολημένη. 216 00:12:35,546 --> 00:12:37,673 -Τι κάνεις; -Γράφω τη στήλη μου. 217 00:12:37,756 --> 00:12:39,550 Ο χρόνος που πέρασα στο καφέ 218 00:12:39,633 --> 00:12:42,761 μού έδειξε ακριβώς τι γίνεται εδώ. 219 00:12:42,845 --> 00:12:46,390 Λες και όλη η πόλη χρειάζεται απεγνωσμένα τη συμβουλή μου. 220 00:12:46,474 --> 00:12:49,685 -Στερούνται την αγάπη. -Κι εγώ το φαγητό. 221 00:12:49,768 --> 00:12:51,103 Άκουσε αυτό εδώ. 222 00:12:51,687 --> 00:12:53,397 "Όταν δύο ενήλικοι μαλώνουν, 223 00:12:53,481 --> 00:12:56,025 πώς τους κάνεις να τα ξαναβρούν;" 224 00:12:56,108 --> 00:12:56,942 "Ενήλικοι"; 225 00:12:57,026 --> 00:12:59,361 Υπογράφει ως "Ανώνυμος", ανορθόγραφα. 226 00:12:59,445 --> 00:13:01,489 Θα είναι μαθητής της Ελίζαμπεθ. 227 00:13:02,490 --> 00:13:03,574 Θεέ μου. 228 00:13:03,949 --> 00:13:05,117 Είναι από τον Κόντι! 229 00:13:05,576 --> 00:13:07,411 Τον Κόντι; Πώς το ξέρεις; 230 00:13:07,495 --> 00:13:12,166 Είδα την Αμπιγκέιλ και τον Φρανκ χθες. Ας πούμε ότι είδα σύννεφα στον παράδεισο. 231 00:13:12,875 --> 00:13:13,918 Οπότε... 232 00:13:14,627 --> 00:13:16,587 Έχω δύσκολο έργο μπροστά μου. 233 00:13:17,671 --> 00:13:20,549 Γλυκιά μου, μήπως να μην ανακατευτούμε; 234 00:13:21,133 --> 00:13:23,928 Λι, αυτή είναι η δουλειά μου! 235 00:13:24,011 --> 00:13:26,055 Δίνω συμβουλές, αλλιώς τι κάνω 236 00:13:26,138 --> 00:13:29,808 αν δεν τρέξω να βοηθήσω αυτό το αγοράκι; 237 00:13:30,392 --> 00:13:31,727 Εντάξει, ναι, καλή μου. 238 00:13:31,810 --> 00:13:33,354 Εντάξει. 239 00:13:38,192 --> 00:13:39,235 Να βοηθήσω; 240 00:13:39,318 --> 00:13:41,111 Όχι, είμαι εντάξει, ευχαριστώ. 241 00:13:41,695 --> 00:13:43,280 Πρώτη φορά σε βλέπω εδώ. 242 00:13:43,364 --> 00:13:45,241 Τζέσι Φλιν, δουλεύω στην ξυλεία. 243 00:13:45,991 --> 00:13:49,078 Κάρσον Σέπερντ. Μόλις έπιασα δουλειά στα τρένα. 244 00:13:49,787 --> 00:13:50,913 Καλή σου τύχη. 245 00:13:52,998 --> 00:13:54,083 Προσέξτε! 246 00:14:01,966 --> 00:14:03,008 Είστε καλά; 247 00:14:07,012 --> 00:14:08,639 Η Μπέτσι μου γλίτωσε. 248 00:14:10,057 --> 00:14:11,100 Είστε καλά; 249 00:14:11,183 --> 00:14:12,351 Ναι. 250 00:14:12,434 --> 00:14:15,104 Καλά είμαι, μπορείς να συνεχίσεις. 251 00:14:18,524 --> 00:14:19,567 Είσαι καλά; 252 00:14:19,650 --> 00:14:20,776 Φυσικά. 253 00:14:20,860 --> 00:14:23,153 Λέω να καθίσω λίγο εδώ. 254 00:14:30,035 --> 00:14:33,330 Εδώ είσαι. Καλή σου μέρα, νεαρέ μου. 255 00:14:33,414 --> 00:14:34,999 Πηγαίνεις σχολείο, υποθέτω. 256 00:14:35,082 --> 00:14:36,458 -Ναι. -Να πηγαίνουμε; 257 00:14:37,042 --> 00:14:39,795 -Πηγαίνετε κι εσείς σχολείο; -Όχι, χαζούλη. 258 00:14:39,879 --> 00:14:40,921 Σε συνοδεύω, 259 00:14:41,005 --> 00:14:43,507 γιατί εμείς οι δύο έχουμε να πούμε πολλά. 260 00:14:43,591 --> 00:14:45,718 -Έχουμε; -Έλαβα το γράμμα σου. 261 00:14:45,801 --> 00:14:47,636 Πώς ξέρετε ότι ήταν από μένα; 262 00:14:47,720 --> 00:14:48,846 Δεν έχει σημασία. 263 00:14:48,929 --> 00:14:52,808 Σημασία έχει ότι μπορώ να σε βοηθήσω με την Αμπιγκέιλ και τον Φρανκ. 264 00:14:52,892 --> 00:14:54,184 Τέλεια! 265 00:14:54,268 --> 00:14:57,479 Έγραψα ένα υπέροχο ποίημα της Ελίζαμπεθ Μπράουνινγκ. 266 00:14:57,563 --> 00:14:58,731 Ποίημα; 267 00:14:58,814 --> 00:15:00,232 Δεν είναι τυχαίο ποίημα. 268 00:15:00,316 --> 00:15:03,819 Είναι από τα πιο ρομαντικά ποιήματα που γράφτηκαν ποτέ. 269 00:15:04,695 --> 00:15:07,740 Πόσο σ' αγαπώ; Τους τρόπους να μετρήσω 270 00:15:07,823 --> 00:15:11,160 Σ' αγαπώ από τα μήκη και τα πλάτη Και τα βάθη της ψυχής... 271 00:15:11,243 --> 00:15:13,621 -Θα αργήσω για το σχολείο. -Ναι, βέβαια. 272 00:15:13,704 --> 00:15:17,291 Απλώς βάλε αυτό κρυφά στο σακάκι του πάστορα Φρανκ. 273 00:15:17,374 --> 00:15:20,169 Θα καταλάβει ότι είναι από την Αμπιγκέιλ 274 00:15:20,252 --> 00:15:22,755 και θα του μαλακώσει την καρδιά. 275 00:15:23,339 --> 00:15:25,591 -Εγγυημένα. -Σπουδαία ιδέα! 276 00:15:25,674 --> 00:15:27,593 Μόνο τέτοιες κατεβάζω. 277 00:15:34,016 --> 00:15:36,143 ΜΠΑΜΠΑΣ - ΕΓΩ 278 00:15:37,061 --> 00:15:38,103 Φίλιπ; 279 00:15:39,188 --> 00:15:41,440 -Να σε βοηθήσω; -Τελείωσα. 280 00:15:42,024 --> 00:15:44,693 Είσαι σίγουρος; Δεν βλέπω πουθενά τη μαμά σου. 281 00:15:45,527 --> 00:15:46,862 Έχει πεθάνει. 282 00:15:49,365 --> 00:15:52,034 Κι ο μπαμπάς μου, αλλά έγραψα πολλά πράγματα. 283 00:15:53,118 --> 00:15:55,329 Βλέπετε; Με έμαθε να ψαρεύω, 284 00:15:55,412 --> 00:15:57,748 και την προσευχή του Αγίου Φραγκίσκου. 285 00:15:57,831 --> 00:15:59,583 Είναι υπέροχο, Χάρπερ. 286 00:16:01,710 --> 00:16:03,504 Δεν θέλω να το συνεχίσω. 287 00:16:05,214 --> 00:16:06,256 Εντάξει. 288 00:16:07,007 --> 00:16:08,300 Ώρα για διάλειμμα. 289 00:16:16,350 --> 00:16:19,770 Ίσως μπορείς να μου πεις ένα πράγμα που θυμάσαι από τη μαμά 290 00:16:19,853 --> 00:16:21,105 και να το γράψουμε; 291 00:16:21,188 --> 00:16:22,898 Μα δεν ξέρω τίποτα. 292 00:16:22,982 --> 00:16:24,775 Κάτι θα σου είπε ο μπαμπάς σου. 293 00:16:25,609 --> 00:16:29,029 -Δεν επιτρέπεται να μιλάω γι' αυτήν. -Γιατί όχι; 294 00:16:32,616 --> 00:16:34,618 Γιατί εγώ την πήρα μακριά. 295 00:16:34,702 --> 00:16:36,704 Την πήρες μακριά; Δεν καταλα... 296 00:16:42,292 --> 00:16:43,669 Πέθανε όταν γεννήθηκες. 297 00:16:43,752 --> 00:16:45,921 Εγώ φταίω που δεν είναι εδώ. 298 00:16:46,005 --> 00:16:48,632 -Αυτό δεν είναι αλήθεια, Φίλιπ. -Ναι, είναι. 299 00:16:48,716 --> 00:16:50,634 Γι' αυτό δεν με αγαπάει ο μπαμπάς. 300 00:16:50,718 --> 00:16:51,760 Όχι. 301 00:16:52,845 --> 00:16:54,221 Ό,τι κι αν σκέφτεσαι, 302 00:16:55,264 --> 00:16:56,890 δεν φταις εσύ. 303 00:16:58,684 --> 00:17:00,185 Θέλω να βγω για διάλειμμα. 304 00:17:06,817 --> 00:17:07,860 Ευχαριστώ. 305 00:17:07,943 --> 00:17:08,986 Κύριε Γκάουεν; 306 00:17:10,195 --> 00:17:12,281 Ήρθε γράμμα για σας. Συστημένο. 307 00:17:12,364 --> 00:17:13,699 Ευχαριστώ πολύ. 308 00:17:28,005 --> 00:17:29,089 Πάρα πολύ ωραία. 309 00:17:30,966 --> 00:17:33,010 ΑΝΑΡΡΩΤΗΡΙΟ 310 00:17:34,011 --> 00:17:34,845 Ορίστε. 311 00:17:35,345 --> 00:17:36,472 Να μην το βρέξετε. 312 00:17:39,308 --> 00:17:41,143 Κύριε Σέπερντ, παρακαλώ. 313 00:17:43,520 --> 00:17:44,605 Πώς χτυπήσατε; 314 00:17:45,731 --> 00:17:47,691 Απλώς ήμουν κάπως αδέξιος. 315 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 Για να δούμε. 316 00:17:56,158 --> 00:17:57,659 Ίσως να πάθατε τράβηγμα. 317 00:17:57,743 --> 00:17:59,453 Μάλλον τριχοειδές κάταγμα... 318 00:18:01,538 --> 00:18:03,207 Μάλλον έσπασα κάποιο πλευρό. 319 00:18:04,374 --> 00:18:05,876 Αρκεί ένα επίθεμα. 320 00:18:07,669 --> 00:18:09,588 Γνωρίζετε πολλά γι' αυτά, έτσι; 321 00:18:09,671 --> 00:18:13,133 Δουλεύω στον σιδηρόδρομο. Έχω χτυπήσει πολλές φορές. 322 00:18:13,217 --> 00:18:15,260 Θα κάνετε καιρό να ξαναχτυπήσετε. 323 00:18:15,344 --> 00:18:18,013 Είτε είναι κάταγμα είτε ρήξη μυός, 324 00:18:18,514 --> 00:18:21,141 θα αποφύγετε τη σωματική εργασία για καιρό. 325 00:18:21,225 --> 00:18:23,393 Έχουν έναν περίεργο κανονισμό. 326 00:18:24,478 --> 00:18:26,897 Αν δεν δουλεύεις, δεν πληρώνεσαι. 327 00:18:26,980 --> 00:18:29,858 Κι εμένα μου αρέσει να τρώω. 328 00:18:30,442 --> 00:18:31,693 Δέστε το σημείο. 329 00:18:31,777 --> 00:18:32,820 Θα είμαι μια χαρά. 330 00:18:32,903 --> 00:18:35,697 Αν επιβαρύνετε τα πλευρά, η βλάβη θα 'ναι μόνιμη. 331 00:18:35,781 --> 00:18:37,241 Δείτε το μακροπρόθεσμα. 332 00:18:37,324 --> 00:18:39,284 Το στομάχι νοιάζεται για το τώρα. 333 00:18:47,126 --> 00:18:50,295 Δεν ξέρω πότε θα σε ξαναδώ. Να προσέχεις τον εαυτό σου. 334 00:18:50,754 --> 00:18:52,172 Να βάλεις τα δυνατά σου. 335 00:19:02,182 --> 00:19:03,225 Καλή σας τύχη. 336 00:19:12,276 --> 00:19:14,695 Έφιπποι, ξεκινάμε. 337 00:19:42,931 --> 00:19:43,974 Κύριε Καντρέλ. 338 00:19:46,101 --> 00:19:48,979 -Είναι καλά ο Φίλιπ; -Ναι. Ήθελα να σας μιλήσω. 339 00:19:49,062 --> 00:19:52,024 -Δεν έχω χρόνο. -Σας παρακαλώ. Είναι σημαντικό. 340 00:19:54,401 --> 00:19:55,444 Τι τρέχει; 341 00:19:56,904 --> 00:19:59,114 Ο γιος σας είπε κάτι που με ανησύχησε. 342 00:19:59,489 --> 00:20:00,532 Για τη μητέρα του. 343 00:20:01,408 --> 00:20:04,244 Ο Φίλιπ είπε ότι αυτός φταίει που εκείνη δεν ζει. 344 00:20:04,328 --> 00:20:05,537 Συγγνώμη; 345 00:20:05,621 --> 00:20:08,457 Πιστεύει ότι φταίει που πέθανε και τον κατηγορείτε. 346 00:20:08,540 --> 00:20:10,042 Ποτέ δεν το είπα αυτό. 347 00:20:10,125 --> 00:20:11,960 Όπως και να 'χει, το πιστεύει. 348 00:20:12,044 --> 00:20:14,046 -Είναι ανήκουστο. -Σίγουρα είναι. 349 00:20:14,129 --> 00:20:16,840 Μήπως θα μπορούσατε να του μιλήσετε, 350 00:20:16,924 --> 00:20:18,091 να του εξηγήσετε; 351 00:20:18,175 --> 00:20:20,886 Δεν έπρεπε να πάει σχολείο. Είναι μικρός ακόμα. 352 00:20:21,470 --> 00:20:23,805 -Δεν είναι αυτό. -Δυστυχώς, αυτό είναι. 353 00:20:24,389 --> 00:20:26,600 Δεν είναι λύση να σταματήσει το σχολείο. 354 00:20:26,683 --> 00:20:29,311 Για μένα είναι. Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 355 00:20:30,312 --> 00:20:31,355 Κύριε Καντρέλ! 356 00:20:37,819 --> 00:20:39,863 Δεν ξέρω, εγώ λέω να πάμε αλλού. 357 00:20:39,947 --> 00:20:41,198 Δεν καταλαβαίνεις; 358 00:20:41,281 --> 00:20:42,908 Όλοι νομίζουν ότι φύγαμε. 359 00:20:43,575 --> 00:20:45,452 Η μισθοδοσία θα είναι εύκολη λεία. 360 00:20:46,828 --> 00:20:47,955 Έχεις σχέδιο; 361 00:20:48,038 --> 00:20:49,539 Πάντα έχω σχέδιο. 362 00:20:53,794 --> 00:20:54,836 Χένρι. 363 00:20:56,505 --> 00:20:58,006 Τι κάνεις στο γραφείο μου; 364 00:20:58,090 --> 00:21:00,217 Επιτέλους, καλά νέα. 365 00:21:01,260 --> 00:21:03,387 Δεν είναι πλέον δικό σου γραφείο. 366 00:21:04,763 --> 00:21:05,847 Τι εννοείς; 367 00:21:05,931 --> 00:21:09,977 Η έρευνα εναντίον μου αναστέλλεται, οι κατηγορίες αποσύρθηκαν. 368 00:21:11,395 --> 00:21:15,732 Οι υπηρεσίες σου ως δημάρχου της πόλης δεν χρειάζονται πλέον. 369 00:21:21,989 --> 00:21:23,031 Καληνύχτα! 370 00:21:27,661 --> 00:21:29,413 Σας έψαχνα στον καταυλισμό. 371 00:21:34,793 --> 00:21:36,712 Δεν τελειώσαμε τη συζήτησή μας. 372 00:21:36,795 --> 00:21:40,882 Εκτιμώ που φροντίζετε τον Φίλιπ, αλλά ξέρω τι είναι καλύτερο γι' αυτόν. 373 00:21:40,966 --> 00:21:43,844 Δεν μπορεί να νιώθει ενοχές για τον θάνατό της. 374 00:21:43,927 --> 00:21:45,470 Μην τον απομονώνετε. 375 00:21:45,554 --> 00:21:47,264 -Δεν το κάνω αυτό. -Το κάνετε. 376 00:21:50,017 --> 00:21:52,811 Ξέρετε το αγαπημένο του βιβλίο; 377 00:21:53,395 --> 00:21:55,814 Ή ότι πίνει το γάλα πριν το κολατσιό του; 378 00:21:55,897 --> 00:21:58,734 Ότι δεν μπορεί να προφέρει σωστά το "σάντουιτς"; 379 00:22:00,277 --> 00:22:01,987 Ο μικρός σάς χρειάζεται. 380 00:22:02,070 --> 00:22:04,197 Χρειάζεται την αγκαλιά σας κάθε τόσο. 381 00:22:04,281 --> 00:22:07,909 Χρειάζεται να τον αγαπήσετε όσο σας αγαπάει εκείνος. 382 00:22:08,493 --> 00:22:09,995 Και βέβαια τον αγαπώ. 383 00:22:10,829 --> 00:22:11,997 Δεν το δείχνετε. 384 00:22:15,083 --> 00:22:16,126 Η γυναίκα μου... 385 00:22:18,170 --> 00:22:19,504 δεν έπρεπε να πεθάνει. 386 00:22:20,380 --> 00:22:22,424 Θα ήμασταν οικογένεια, όλοι μαζί. 387 00:22:23,175 --> 00:22:24,092 Το ξέρω. 388 00:22:25,552 --> 00:22:28,764 Αλλά δεν ευθύνεται ο Φίλιπ για τον θάνατό της. 389 00:22:29,723 --> 00:22:32,476 -Ούτε δίκαιο ήταν. -Η ζωή είναι άδικη. 390 00:22:32,559 --> 00:22:33,894 Πρέπει να προχωράμε. 391 00:22:35,729 --> 00:22:37,731 Κι ένα αγοράκι εκεί έξω 392 00:22:37,814 --> 00:22:40,776 χρειάζεται απεγνωσμένα τον πατέρα του. 393 00:22:42,444 --> 00:22:47,949 Να γελάνε μαζί, να του διαβάζει, να σκουπίζει τα δάκρυά του. 394 00:22:49,785 --> 00:22:50,827 Σας παρακαλώ. 395 00:22:51,703 --> 00:22:55,373 Συγχωρέστε τον κι αφήστε πίσω σας αυτό που έγινε. 396 00:22:59,419 --> 00:23:00,712 Καληνύχτα, δις Θάτσερ. 397 00:23:07,594 --> 00:23:09,596 ΣΥΝΤΑΓΕΣ 398 00:23:22,359 --> 00:23:23,401 Αυτά ήταν όλα. 399 00:23:30,826 --> 00:23:32,119 Ευχαριστώ, Μερφ. 400 00:23:32,202 --> 00:23:33,954 Τίποτα. Είδα ότι ήταν πολλά. 401 00:23:34,037 --> 00:23:35,747 -Το εκτιμώ. -Πάω για δουλειά. 402 00:23:35,831 --> 00:23:37,082 -Έγινε. -Να 'σαι καλά. 403 00:23:58,186 --> 00:23:59,229 Δεν καταλαβαίνω. 404 00:23:59,312 --> 00:24:01,356 Τι έγινε η έρευνα κατά του Γκάουεν; 405 00:24:01,439 --> 00:24:02,607 Σταμάτησε. 406 00:24:02,691 --> 00:24:05,861 Ο Τζακ είπε ότι είχαν αδιάσειστα στοιχεία εναντίον του. 407 00:24:05,944 --> 00:24:06,987 Είχαν. 408 00:24:07,070 --> 00:24:10,198 Ο λογιστής που θα κατέθετε εναντίον του άλλαξε γνώμη, 409 00:24:10,282 --> 00:24:12,117 ορκίζεται ότι έγινε λάθος. 410 00:24:12,492 --> 00:24:13,577 Πολύ βολικό. 411 00:24:13,660 --> 00:24:15,787 Πάντα βρίσκει τρόπο να ξεφεύγει. 412 00:24:15,871 --> 00:24:17,122 Όχι αυτή τη φορά. 413 00:24:17,205 --> 00:24:19,040 Είπες ότι οι έφιπποι το άφησαν. 414 00:24:19,124 --> 00:24:21,001 Αυτοί. Εγώ δεν είμαι έφιππος. 415 00:24:21,543 --> 00:24:23,712 Εμένα μου μυρίζει ξεκάθαρη δωροδοκία. 416 00:24:23,795 --> 00:24:25,630 Πρέπει μόνο να το αποδείξω. 417 00:24:25,714 --> 00:24:26,756 Κυρίες μου. 418 00:24:27,841 --> 00:24:29,092 Μετά από όσα έκανες, 419 00:24:29,176 --> 00:24:31,052 νομίζει ότι θα επιστρέψει έτσι; 420 00:24:31,136 --> 00:24:33,722 Θα έχω περισσότερο χρόνο με τον Κόντι. 421 00:24:33,805 --> 00:24:34,848 Αυτό ισχύει. 422 00:24:35,348 --> 00:24:38,768 -Σίγουρα είσαι καλά; Φαίνεσαι ήρεμη. -Είμαι ήρεμη. 423 00:24:38,852 --> 00:24:40,270 Τουλάχιστον για την ώρα. 424 00:24:44,024 --> 00:24:45,442 Κύριε και κυρία Κούλτερ. 425 00:24:47,694 --> 00:24:49,196 Γιατί τόση χαρά; 426 00:24:50,238 --> 00:24:52,824 Δεν θα το πιστέψετε. Το βρήκα στο σακάκι μου. 427 00:24:53,241 --> 00:24:54,701 Μάλλον από τη δίδα Γιοστ. 428 00:24:57,204 --> 00:24:58,538 Ωραία, τι γράφει; 429 00:24:59,206 --> 00:25:00,540 "Πόσο σ' αγαπώ; 430 00:25:00,624 --> 00:25:02,167 Τους τρόπους να μετρήσω..." 431 00:25:07,130 --> 00:25:08,381 Πολύ γλυκό. 432 00:25:09,633 --> 00:25:11,092 Δεν έχει καμιά δουλειά; 433 00:25:15,180 --> 00:25:18,683 Ναι, τα αποθέματα απογραφής πρέπει να τα πας στο πριονιστήριο. 434 00:25:18,767 --> 00:25:21,478 -Είναι πάνω στο γραφείο μου. -Μάλιστα, κύριε. 435 00:25:24,564 --> 00:25:26,566 Για λέγε, τι ήταν αυτό; 436 00:25:26,650 --> 00:25:27,692 Το ποίημα. 437 00:25:27,776 --> 00:25:30,904 Θα το έδινε ο Κόντι στον Φρανκ από την Αμπιγκέιλ. 438 00:25:30,987 --> 00:25:31,947 Συγγνώμη; 439 00:25:32,030 --> 00:25:35,909 Δεν μπορείς να βασιστείς σε ένα αγοράκι να κάνει κάτι σωστά. 440 00:25:35,992 --> 00:25:40,247 Ο Μέρφι νομίζει ότι έχει κρυφή θαυμάστρια και δεν θέλω να του το χαλάσω. 441 00:25:40,872 --> 00:25:42,165 Τι θα κάνω; 442 00:25:42,249 --> 00:25:43,333 Θα το διορθώσεις. 443 00:25:44,292 --> 00:25:45,377 Αυτό θα κάνεις. 444 00:25:46,378 --> 00:25:47,420 Έλα. 445 00:25:50,507 --> 00:25:52,968 Να εργαστείτε στα οικογενειακά σας δέντρα. 446 00:25:57,555 --> 00:25:59,349 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 447 00:25:59,432 --> 00:26:01,559 Σκεφτόμουν τη συζήτησή μας. 448 00:26:02,143 --> 00:26:04,437 -Και; -Δεν το λέω συχνά αυτό, αλλά... 449 00:26:05,647 --> 00:26:07,315 είχατε δίκιο και είχα άδικο. 450 00:26:07,899 --> 00:26:11,611 Εμείς φέραμε τους καινούργιους μαθητές και πρέπει να βοηθήσουμε. 451 00:26:11,695 --> 00:26:13,196 Τι ακριβώς σημαίνει αυτό; 452 00:26:13,280 --> 00:26:16,825 Σας προσφέρουμε τον διπλάσιο προϋπολογισμό από τον δικό σας. 453 00:26:17,409 --> 00:26:21,621 Δεν θα ξεμείνετε από προμήθειες, βιβλία ή οτιδήποτε άλλο. 454 00:26:21,705 --> 00:26:24,374 Κύριε Γουάιατ, δεν ξέρετε πόσο το εκτιμώ. 455 00:26:24,457 --> 00:26:27,377 Όλοι στην πόλη θα ενθουσιαστούν μόλις το μάθουν. 456 00:26:27,460 --> 00:26:31,756 Θεωρήστε το μια επένδυση στους μαθητές και στο μέλλον της πόλης. 457 00:26:34,426 --> 00:26:36,970 ΤΡΑΠΕΖΑ ΧΟΟΥΠ ΒΑΛΕΪ 458 00:26:45,603 --> 00:26:47,314 Τα έκανα θάλασσα, έτσι; 459 00:26:48,023 --> 00:26:49,566 Κόντι, δεν πειράζει. 460 00:26:50,150 --> 00:26:52,527 Είσαι ένα αγοράκι που κάνει και λάθη. 461 00:26:53,028 --> 00:26:54,070 Κυρίως λάθη. 462 00:26:54,154 --> 00:26:57,157 Τα καλά νέα είναι ότι έχω κι άλλη ιδέα. 463 00:26:59,075 --> 00:27:00,327 Σοκολατάκια; 464 00:27:00,410 --> 00:27:01,619 Κόντι. 465 00:27:02,620 --> 00:27:04,247 Κόντι, πρέπει να διαβάσεις. 466 00:27:04,331 --> 00:27:06,291 Είπες ότι μπορούσα να παίξω. 467 00:27:07,250 --> 00:27:09,794 Εντάξει, αλλά σε μία ώρα να είσαι πίσω. 468 00:27:21,139 --> 00:27:25,810 Όπως έλεγα, το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να το αφήσεις στην πόρτα του Φρανκ. 469 00:27:25,894 --> 00:27:28,480 Θα νομίζει ότι είναι από τη δίδα Αμπιγκέιλ. 470 00:27:28,563 --> 00:27:32,108 Θα έρθει εδώ, θα πέσουν ο ένας στην αγκαλιά του άλλου 471 00:27:32,192 --> 00:27:33,860 και όλα θα είναι υπέροχα. 472 00:27:33,943 --> 00:27:35,737 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 473 00:27:36,321 --> 00:27:37,322 Αυτό κάνω εγώ. 474 00:27:48,041 --> 00:27:49,084 Αμπιγκέιλ... 475 00:27:50,001 --> 00:27:51,878 Ήθελα να σου μιλήσω. 476 00:27:52,462 --> 00:27:55,131 -Άκουσες για το μαγαζί της Ντότι; -Άκουσα. 477 00:27:55,215 --> 00:27:57,509 Ξέρεις ότι μου αρέσει το ράψιμο... 478 00:27:59,135 --> 00:28:01,012 Αυτό που προσπαθώ να πω είναι 479 00:28:01,471 --> 00:28:04,724 ότι τώρα που έχεις χρόνο για το καφέ... 480 00:28:04,808 --> 00:28:08,645 -Θα ήθελες να εργαστείς εκεί. -Πρώτα ήθελα να δω αν συμφωνείς εσύ. 481 00:28:09,771 --> 00:28:11,147 Κλάρα, ήσουν θεόσταλτη. 482 00:28:11,231 --> 00:28:14,234 Ήρθε η ώρα να προχωρήσεις στη ζωή σου. 483 00:28:14,317 --> 00:28:15,610 Έχεις την ευλογία μου. 484 00:28:16,194 --> 00:28:17,320 Δεν σε πειράζει; 485 00:28:18,530 --> 00:28:20,323 Θα κατέβαζα την πινακίδα, 486 00:28:20,407 --> 00:28:23,034 αλλά μάλλον θα μείνει στην τζαμαρία για πάντα. 487 00:28:26,704 --> 00:28:30,542 Κοίτα τον Μέρφι πώς φλερτάρει την Κέιτι Γιοστ. 488 00:28:31,251 --> 00:28:34,170 Η γυναίκα σου είναι εξαιρετική προξενήτρα. 489 00:28:35,213 --> 00:28:37,882 Ας είναι καλά το λάθος του Κόντι. 490 00:28:37,966 --> 00:28:39,509 Η αγάπη δεν κάνει λάθη. 491 00:28:40,093 --> 00:28:44,180 Είναι μόνο θέμα χρόνου να οδηγηθούν αυτά τα πιτσουνάκια στην εκκλησία. 492 00:28:44,931 --> 00:28:46,433 Μην το δένεις κόμπο. 493 00:28:46,516 --> 00:28:48,727 Μην είσαι τόσο ανάποδος. 494 00:28:52,856 --> 00:28:55,358 Διπλασιάζουν τον προϋπολογισμό του σχολείου; 495 00:28:56,234 --> 00:28:58,111 Ούτε στα όνειρά μας. 496 00:28:59,529 --> 00:29:01,197 Έχεις μεγάλη πειθώ. 497 00:29:02,615 --> 00:29:03,742 Όχι πάντα. 498 00:29:04,325 --> 00:29:06,494 Δώσε χρόνο στον μπαμπά του Φίλιπ. 499 00:29:06,578 --> 00:29:08,663 Ελπίζω να μην τον πίεσα πολύ. 500 00:29:09,497 --> 00:29:11,207 Του είπες την αλήθεια. 501 00:29:11,958 --> 00:29:13,042 Έπρεπε να τη μάθει. 502 00:29:17,922 --> 00:29:19,257 Χαίρομαι που σε βρήκα. 503 00:29:19,841 --> 00:29:21,760 Σου έπεσε αυτό στο ιατρείο. 504 00:29:25,972 --> 00:29:27,015 Ευχαριστώ. 505 00:29:28,516 --> 00:29:29,559 Ωραία φωτογραφία. 506 00:29:30,685 --> 00:29:31,728 Ποια είναι; 507 00:29:35,315 --> 00:29:36,357 Καλό βράδυ. 508 00:30:00,548 --> 00:30:01,633 Τζακ. 509 00:30:06,805 --> 00:30:08,765 Οι Τέιτ ληστεύουν την τράπεζα. 510 00:30:10,892 --> 00:30:12,560 Ο Μπιλ κι ο Γουάιατ είναι μέσα. 511 00:30:16,105 --> 00:30:17,857 Κάνε αντιπερισπασμό να πλησιάσω. 512 00:30:17,941 --> 00:30:19,067 Έγινε. 513 00:30:26,449 --> 00:30:29,577 Ελίζαμπεθ, μείνε εδώ. Μην αφήσεις να φύγει κανείς. 514 00:30:29,661 --> 00:30:31,454 Δεν πρόκειται. Να προσέχεις. 515 00:30:36,876 --> 00:30:38,670 Δεν περίμενα να βρω κόσμο. 516 00:30:40,338 --> 00:30:41,422 Πέτα το όπλο. 517 00:30:50,139 --> 00:30:51,641 Άφησε τον Τζένκινς. 518 00:30:51,724 --> 00:30:54,227 Βάλτε τα όλα στους σάκους και σβέλτα! 519 00:30:56,062 --> 00:30:59,023 -Θα μας σκοτώσει. -Όχι αν περνάει απ' το χέρι μου. 520 00:31:00,191 --> 00:31:01,568 Γεμίστε τους σάκους. 521 00:31:08,157 --> 00:31:09,701 Γκλεν Τέιτ, εσύ είσαι; 522 00:31:09,784 --> 00:31:10,994 Ματ Λάντρι. 523 00:31:11,744 --> 00:31:13,955 -Τι θες εσύ εδώ; -Χαλάω τα σχέδιά σας. 524 00:31:21,212 --> 00:31:22,255 Δεν θα το έκανα. 525 00:31:23,673 --> 00:31:24,674 Παράτα το! 526 00:31:39,314 --> 00:31:40,773 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 527 00:31:40,857 --> 00:31:43,026 -Δεν ήταν τίποτα σπουδαίο. -Ήταν. 528 00:31:44,319 --> 00:31:47,947 Είχαμε τις διαφορές μας, αλλά μάλλον σε παρεξήγησα. 529 00:31:48,990 --> 00:31:51,367 Θα επανορθώσεις αν με κεράσεις ένα ποτό. 530 00:31:52,452 --> 00:31:53,578 Μια χαρά ακούγεται. 531 00:31:56,331 --> 00:31:58,791 Χάρη στον Φρανκ έπιασαν τους ληστές. 532 00:31:59,250 --> 00:32:00,960 Χαίρομαι που είναι όλοι καλά. 533 00:32:01,336 --> 00:32:02,629 Ακόμα δεν μιλάτε; 534 00:32:03,463 --> 00:32:05,506 Είμαστε κι οι δύο λίγο ξεροκέφαλοι. 535 00:32:05,590 --> 00:32:07,342 -Λίγο; -Τα έμαθες, Αμπιγκέιλ; 536 00:32:07,425 --> 00:32:08,259 Ποια; 537 00:32:08,843 --> 00:32:12,096 Ο δήμαρχος απάλλαξε εντελώς την εταιρεία από φόρους. 538 00:32:12,180 --> 00:32:14,641 Δεν θα πληρώσουν τίποτα στην πόλη. 539 00:32:14,724 --> 00:32:18,311 Θα ήταν καλύτερα για την πόλη αν είχες παραμείνει στη θέση. 540 00:32:20,271 --> 00:32:21,314 Το πιστεύεις; 541 00:32:21,898 --> 00:32:24,692 Αμέσως μόλις επέστρεψε, τους έδωσε ό,τι ήθελαν. 542 00:32:27,904 --> 00:32:28,947 Πού πας; 543 00:32:44,003 --> 00:32:46,422 Πολύ φιλική ατμόσφαιρα. 544 00:32:46,923 --> 00:32:48,716 Καλημέρα, είχαμε συνάντηση. 545 00:32:48,800 --> 00:32:50,468 Θα συγχαίρει ο ένας τον άλλο. 546 00:32:50,551 --> 00:32:51,970 Εσύ ξανάγινες δήμαρχος 547 00:32:52,053 --> 00:32:54,013 κι εσύ παίρνεις αυτό που θέλεις. 548 00:32:54,097 --> 00:32:57,976 -Δεν μου αρέσουν οι υπόνοιες. -Ούτε εμένα μου αρέσει η συμφωνία σας. 549 00:32:58,434 --> 00:32:59,602 Με απογοήτευσες. 550 00:33:00,436 --> 00:33:03,815 Σου έδωσα δεύτερη ευκαιρία. Ήθελα να πιστέψω ότι άλλαξες. 551 00:33:03,898 --> 00:33:06,067 Ίσως δεν έκανες για δήμαρχος. 552 00:33:06,150 --> 00:33:08,736 Αν ο δήμαρχος κοροϊδεύει την πόλη, έχεις δίκιο. 553 00:33:08,820 --> 00:33:10,321 Πρόσεχε, Αμπιγκέιλ. 554 00:33:10,905 --> 00:33:13,491 Όχι, Χένρι, εσύ να προσέχεις. 555 00:33:20,832 --> 00:33:22,834 ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ 556 00:33:23,835 --> 00:33:24,877 Κόντι! 557 00:33:28,172 --> 00:33:29,674 Πώς πήγε το σχέδιό μας; 558 00:33:30,258 --> 00:33:32,093 -Δεν πήγε. -Αχ, όχι! 559 00:33:32,176 --> 00:33:33,594 Τι έγινε πάλι; 560 00:33:33,678 --> 00:33:35,847 Ο Ρόμπερτ κι εγώ πήγαμε να παίξουμε. 561 00:33:36,597 --> 00:33:38,182 Και; Τα σοκολατάκια; 562 00:33:38,266 --> 00:33:40,685 Και άφησα τα σοκολατάκια κάτω. 563 00:33:40,768 --> 00:33:41,936 Και; 564 00:33:42,020 --> 00:33:44,355 Και τα ξέχασα. 565 00:33:45,106 --> 00:33:46,983 Τότε πήγαινε να τα πάρεις. 566 00:33:47,066 --> 00:33:48,985 Πήγα, αλλά είχαν εξαφανιστεί. 567 00:33:50,862 --> 00:33:52,071 Ρόμπερτ. 568 00:33:52,155 --> 00:33:55,033 Είδες ένα κουτί σοκολατάκια στο γήπεδο μπέιζμπολ; 569 00:33:55,116 --> 00:33:58,327 Και βέβαια τα είδα. Ήταν εξαιρετικά. 570 00:34:00,455 --> 00:34:01,748 Και τώρα τι κάνουμε; 571 00:34:02,331 --> 00:34:04,000 Ξέρεις τι λένε. 572 00:34:04,083 --> 00:34:06,586 Αν δεν πετύχεις με την πρώτη, ξαναπροσπάθησε. 573 00:34:06,669 --> 00:34:08,963 Ήδη προσπαθήσαμε και ξαναπροσπαθήσαμε. 574 00:34:11,382 --> 00:34:12,800 Σ' αυτό έχεις δίκιο. 575 00:34:12,884 --> 00:34:15,178 -Ξέρεις τι άλλο λένε; -Τι; 576 00:34:15,261 --> 00:34:17,221 Δύο μυαλά είναι καλύτερα από ένα. 577 00:34:17,305 --> 00:34:18,639 Τι θα πει αυτό; 578 00:34:19,223 --> 00:34:22,852 Σημαίνει ότι εμείς οι δύο μπορούμε να σκεφτούμε κάτι μαζί. 579 00:34:23,770 --> 00:34:24,645 Έλα. 580 00:34:24,729 --> 00:34:25,772 Ορίστε. 581 00:34:25,855 --> 00:34:27,482 Ευχαριστώ πολύ, νοσοκόμα. 582 00:34:27,565 --> 00:34:29,275 Παρακαλώ, κύριε Χίκαμ. 583 00:34:31,110 --> 00:34:32,278 Κύριε Σέπερντ. 584 00:34:34,238 --> 00:34:35,448 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 585 00:34:36,616 --> 00:34:38,284 Θέλω ένα παυσίπονο. 586 00:34:38,868 --> 00:34:40,411 Δεν θα το συμβούλευα. 587 00:34:40,495 --> 00:34:42,789 Δεν θέλω να πιεστείτε περισσότερο. 588 00:34:42,872 --> 00:34:44,332 Θα χάσω τη δουλειά μου. 589 00:34:45,041 --> 00:34:48,211 -Υπάρχουν και άλλες δουλειές. -Δεν με ξέρει κανείς εδώ. 590 00:34:48,920 --> 00:34:51,172 -Ποιος θα με προσλάβει; -Εγώ. 591 00:34:52,090 --> 00:34:54,258 Ξέρω μια θέση που πρέπει να καλυφθεί. 592 00:34:54,842 --> 00:34:56,177 Κάνοντας τι; 593 00:34:59,722 --> 00:35:01,682 -Δεσποινίς Θάτσερ. -Φίλιπ. 594 00:35:01,766 --> 00:35:03,726 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 595 00:35:03,810 --> 00:35:06,395 Μπορώ να τελειώσω το οικογενειακό μου δέντρο; 596 00:35:06,479 --> 00:35:07,980 Είναι εκεί που το άφησες. 597 00:35:13,986 --> 00:35:17,657 Χαίρομαι που αλλάξατε γνώμη. Η θέση του είναι στο σχολείο. 598 00:35:17,740 --> 00:35:20,535 Σκέφτηκα αυτά που είπατε, κι έχετε δίκιο. 599 00:35:21,452 --> 00:35:23,246 Ήμουν θυμωμένος με ό,τι έγινε. 600 00:35:24,080 --> 00:35:27,917 Άφησα να με επηρεάσει. Δεν έπρεπε να ξεσπάσω πάνω του. 601 00:35:30,378 --> 00:35:31,671 Αυτά είναι παρελθόν. 602 00:35:32,797 --> 00:35:34,090 Έκανα πολλά λάθη. 603 00:35:35,633 --> 00:35:36,843 Αλλά όλα θα αλλάξουν. 604 00:35:38,052 --> 00:35:41,347 Θέλω να είμαι καλός πατέρας για τον γιο μου. 605 00:35:41,430 --> 00:35:43,141 Ελπίζω να ξέρω τον τρόπο. 606 00:35:44,475 --> 00:35:47,687 Μπορείτε να ξεκινήσετε αγκαλιάζοντάς τον. 607 00:36:23,139 --> 00:36:24,182 Με συγχωρείτε. 608 00:36:25,433 --> 00:36:26,475 Ψάχνετε βοηθό; 609 00:36:26,559 --> 00:36:27,852 Αν ξέρετε μαγειρική. 610 00:36:27,935 --> 00:36:32,148 Δούλεψα έξι μήνες μάγειρας στα ορυχεία, πριν πιάσω δουλειά στα τρένα. 611 00:36:32,231 --> 00:36:33,691 Τότε έχετε εμπειρία. 612 00:36:34,650 --> 00:36:35,693 Έχετε συστάσεις; 613 00:36:35,776 --> 00:36:39,155 Η νοσοκόμα από το αναρρωτήριο με έστειλε εδώ. 614 00:36:39,238 --> 00:36:41,532 Αν η Φέιθ τον εμπιστεύεται... 615 00:36:41,616 --> 00:36:43,993 Πήρα άριστα στο οικογενειακό μου δέντρο! 616 00:36:44,076 --> 00:36:45,786 Κόντι, είναι υπέροχο. 617 00:36:45,870 --> 00:36:47,955 Αλλά διέκοψες τη συνάντησή μου. 618 00:36:48,039 --> 00:36:50,541 Θα πάμε για ψάρεμα; Να το γιορτάσουμε; 619 00:36:50,625 --> 00:36:53,544 Γλυκέ μου, θα το ήθελα, αλλά ποιος θα μαγειρέψει; 620 00:36:53,628 --> 00:36:56,047 Μπορώ να ξεκινήσω αμέσως, αν με δέχεστε. 621 00:36:57,215 --> 00:36:59,383 Την έχω ανάγκη. Δουλεύω σκληρά. 622 00:37:01,010 --> 00:37:04,055 -Δεν ξέρω ούτε το όνομά σας. -Κάρσον Σέπερντ. 623 00:37:04,138 --> 00:37:05,932 Σας παρακαλώ, δις Αμπιγκέιλ; 624 00:37:07,016 --> 00:37:09,185 Θα είμαι εδώ αν χρειαστεί κάτι. 625 00:37:14,815 --> 00:37:17,068 Καλώς ορίσατε στο καφέ, κύριε Σέπερντ. 626 00:37:25,368 --> 00:37:27,995 -Τι ήταν αυτό; -Να μη σε νοιάζει. 627 00:37:28,079 --> 00:37:29,121 Μέρφι; 628 00:37:30,414 --> 00:37:33,834 -Ζήτησες από την Κέιτι Γιοστ να βγείτε; -Δεν βρήκα ευκαιρία. 629 00:37:33,918 --> 00:37:36,003 Σας είδα που τα λέγατε. 630 00:37:36,587 --> 00:37:37,922 Δεν ήθελα να πιέσω. 631 00:37:38,714 --> 00:37:39,590 Κέιτι! 632 00:37:40,758 --> 00:37:42,009 Ναι, κυρία Κούλτερ; 633 00:37:42,093 --> 00:37:46,097 Έρχεσαι λίγο στην παρέα μας; Ο Μέρφι θέλει να σου πει κάτι. 634 00:37:46,180 --> 00:37:47,556 -Θέλω; -Θέλει; 635 00:37:47,640 --> 00:37:49,600 Ναι. Θέλει. 636 00:37:52,895 --> 00:37:55,231 Πανέμορφή μου Κέιτι, 637 00:37:55,314 --> 00:38:00,236 ζητάω ταπεινά συγγνώμη που φέρθηκα σαν μπούφος. 638 00:38:00,778 --> 00:38:03,114 Πιάνω τον εαυτό μου να σε σκέφτεται. 639 00:38:04,782 --> 00:38:08,536 Μπορώ να σε πάω για πικνίκ αύριο; 640 00:38:10,454 --> 00:38:13,332 Κι έλεγα ότι δεν θα το ζητούσες. Στη μία η ώρα. 641 00:38:15,001 --> 00:38:16,502 Κάνω διάλειμμα στις 12:00. 642 00:38:17,128 --> 00:38:19,255 Ο κος Κούλτερ θα κάνει μια εξαίρεση. 643 00:38:19,338 --> 00:38:20,673 Δεν με πειράζει. 644 00:38:28,431 --> 00:38:31,267 Βλέπω ότι έχει κόσμο εδώ. 645 00:38:31,350 --> 00:38:33,561 Λέω να πάω σε πιο ήσυχο σημείο. 646 00:38:46,866 --> 00:38:49,285 Μη μου πεις. Σε φώναξε ο Κόντι. 647 00:38:52,747 --> 00:38:55,666 Τα ψάρια τσιμπάνε, μπορεί να πιάσεις το δείπνο σου. 648 00:39:09,180 --> 00:39:10,681 -Συγγνώμη... -Συγγνώμη... 649 00:39:14,518 --> 00:39:16,645 -Πρώτα εγώ. -Παρακαλώ. 650 00:39:17,229 --> 00:39:20,274 Πάει πολύς καιρός από τότε που είπα σε κάποιον 651 00:39:20,358 --> 00:39:22,109 τι κάνω ή πού ήμουν... 652 00:39:23,778 --> 00:39:25,780 Φαίνεται ότι ήμουν μπερδεμένος. 653 00:39:28,574 --> 00:39:30,951 Δεν έχω συνηθίσει να ανησυχούν για μένα. 654 00:39:32,620 --> 00:39:34,038 Και είναι κακό αυτό; 655 00:39:34,121 --> 00:39:35,664 Καθόλου κακό. 656 00:39:38,542 --> 00:39:41,879 Πρέπει να παραδεχτώ ότι φοβήθηκα. 657 00:39:42,963 --> 00:39:46,217 Να μην ανησυχείς. Δεν θα επιστρέψω στην παρανομία. 658 00:39:46,300 --> 00:39:49,929 Όχι, φοβήθηκα γιατί κατάλαβα πόσο πολύ σε νοιάζομαι. 659 00:39:55,684 --> 00:39:57,645 Οι απόψεις μας ταυτίζονται. 660 00:40:01,107 --> 00:40:02,525 Έτσι φαίνεται. 661 00:40:18,040 --> 00:40:19,083 Όλα καλά; 662 00:40:21,377 --> 00:40:22,420 Ναι. 663 00:40:23,462 --> 00:40:25,589 Σκέφτομαι τον Νταγκ και τους άντρες. 664 00:40:26,882 --> 00:40:28,926 Θα έχουν φτάσει στη θέση τους τώρα. 665 00:40:30,177 --> 00:40:33,848 Αν είναι τόσο καλοί όσο εσύ, δεν θα έχουν πρόβλημα. 666 00:40:38,018 --> 00:40:40,104 Μόλις κέρδισες δείπνο στο σαλούν. 667 00:40:42,398 --> 00:40:44,900 Πιάσε εσύ τραπέζι, να πάρω το σάλι μου. 668 00:40:44,984 --> 00:40:46,026 Τα λέμε εκεί. 669 00:41:04,295 --> 00:41:05,379 Με συγχωρείτε; 670 00:41:05,463 --> 00:41:06,839 ΚΥΡΙΟΣ ΣΤΟΟΥΝΜΑΝ 671 00:41:06,922 --> 00:41:08,007 Ναι; 672 00:41:09,175 --> 00:41:11,635 Γιατί γράφετε στον μαυροπίνακά μου; 673 00:41:12,344 --> 00:41:14,388 Ετοιμάζομαι για το αυριανό μάθημα. 674 00:41:14,472 --> 00:41:16,098 Δεν καταλαβαίνω. 675 00:41:16,682 --> 00:41:18,225 Μάλλον δεν σας ενημέρωσαν. 676 00:41:19,768 --> 00:41:21,479 Είμαι ο αντικαταστάτης σας. 677 00:41:53,260 --> 00:41:55,179 Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου