1 00:00:01,067 --> 00:00:03,036 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:03,103 --> 00:00:05,438 -Toimimme, kun ammut. -Haluatteko heidät hengiltä? 3 00:00:05,505 --> 00:00:07,207 -Onko se ongelma? -Ei minulle. 4 00:00:07,774 --> 00:00:12,178 -En voi pitää vapaata. -Philip on lapsi vain kerran. 5 00:00:12,245 --> 00:00:16,249 -Miten tulet juttuun pormestarin kanssa? -Järkevän miehen kanssa olisi helpompaa. 6 00:00:16,316 --> 00:00:17,417 Ehkä niin. 7 00:00:23,723 --> 00:00:25,725 Onko kukaan hakenut kokin paikkaa? 8 00:00:25,792 --> 00:00:29,195 Ei vielä, mutta toivottavasti pian. Kiirettä pitää. 9 00:00:29,262 --> 00:00:30,530 Ymmärrän. 10 00:00:30,597 --> 00:00:35,035 Juuri kun luulin joka oppilaalle löytyvän välineitä, saapuikin lisää lapsia. 11 00:00:35,101 --> 00:00:36,436 Keksimme kyllä jotain. 12 00:00:38,238 --> 00:00:40,440 Teit kuulemma sopimuksen rautatien kanssa. 13 00:00:41,508 --> 00:00:43,343 Tein, kuten oikeaksi koin. 14 00:00:43,777 --> 00:00:48,715 -En tahdo epäillä ketään, mutta... -Mutta juuri sitä teet. 15 00:00:49,182 --> 00:00:54,354 -Mitä hyötyä veroalennuksesta on kylälle? -Kaikella kunnioituksella, Elizabeth. 16 00:00:54,421 --> 00:00:56,423 Ei sinun tarvitsekaan ymmärtää. 17 00:00:57,090 --> 00:00:58,058 Anteeksi. 18 00:00:59,192 --> 00:01:03,763 Ei, minä pyydän anteeksi. Budjetti ei ole ainoa äärimmilleen venytetty asia. 19 00:01:03,830 --> 00:01:06,199 Sinulla on valtavasti paineita. 20 00:01:08,334 --> 00:01:12,072 Jack saattaa minut koululle. Jutellaanko toiste? 21 00:01:12,138 --> 00:01:13,840 Sitten kun joku muu on pormestarina. 22 00:01:18,678 --> 00:01:21,414 -Hidastahan vähän. Harjasitko hampaasi? -Kyllä. 23 00:01:21,481 --> 00:01:24,284 Kastelitko jälleen pelkän harjan? 24 00:01:26,119 --> 00:01:26,853 Hyvä. 25 00:01:27,120 --> 00:01:29,722 Pelaisikohan pastori Frank illalla dominoa kanssani? 26 00:01:30,457 --> 00:01:32,725 Syömme tänään vain kahden. 27 00:01:33,526 --> 00:01:36,129 Mutta syömme yhdessä spagettia joka viikko. 28 00:01:36,196 --> 00:01:37,130 Tiedän. 29 00:01:38,364 --> 00:01:40,166 Oletteko suuttuneet toisillenne? 30 00:01:40,633 --> 00:01:45,772 Sitä on vaikea selittää, Cody. Mutta meillä on tänä iltana hauskaa. 31 00:01:45,839 --> 00:01:50,877 Olen suunnitellut erityisen jälkiruoan. Menehän nyt, ettet myöhästy. 32 00:01:59,619 --> 00:02:02,722 Syödäänkö tänään vähän myöhemmin? 33 00:02:02,789 --> 00:02:05,825 -Voinko olla avuksi? -Jos haluat tarkastaa matematiikankokeita. 34 00:02:07,160 --> 00:02:08,595 Jätän sen sinun tehtäväksesi. 35 00:02:09,395 --> 00:02:13,333 -Käykö seitsemältä? Teen patapaistia. -Kuulostaa jännittävältä. 36 00:02:13,700 --> 00:02:16,402 Olen tehnyt sitä kerran aiemminkin. 37 00:02:16,669 --> 00:02:19,239 -Ja se oli erinomaista. -Konstaapeli Jack Thornton? 38 00:02:24,511 --> 00:02:26,312 Enkö kouluttanut sinua paremmin? 39 00:02:57,310 --> 00:02:59,779 Haluaisiko joku selittää? 40 00:02:59,846 --> 00:03:03,550 Elizabeth Thatcher, tässä on konstaapeli Douglas Burke. 41 00:03:03,783 --> 00:03:05,885 Doug. Ja olen vanhempi konstaapeli. 42 00:03:06,553 --> 00:03:07,954 Enpä tiennytkään. Onnea. 43 00:03:08,221 --> 00:03:09,255 Se on sinun ansiotasi. 44 00:03:09,322 --> 00:03:13,226 -En ymmärrä. -Miksi yritit lyödä häntä? 45 00:03:13,293 --> 00:03:15,261 Oli jo aikakin. 46 00:03:15,328 --> 00:03:18,431 Doug oli yksi ohjaamistani kadeteista poliisiakatemiassa. 47 00:03:18,698 --> 00:03:20,667 Teimme käytännön piloja toisillemme. 48 00:03:20,733 --> 00:03:21,868 Tuo on vain osa totuutta. 49 00:03:21,935 --> 00:03:24,671 Jack oli virka-arvossa ylempänä, joten hän teki pilat. 50 00:03:25,305 --> 00:03:27,307 Minä kärsin kaikessa hiljaisuudessa. 51 00:03:27,907 --> 00:03:30,476 -Mistä pilasta tuo oli? -Päätä itse. 52 00:03:32,378 --> 00:03:36,249 Rykmentin katselmuspäivästä. Vuohenmaitoa kengissäsi. 53 00:03:36,316 --> 00:03:38,718 Siitä hajusta oli vaikea päästä eroon. 54 00:03:38,785 --> 00:03:40,420 -Pojat ovat poikia. -Niin. 55 00:03:40,853 --> 00:03:43,389 -No... -Älkää antako minun häiritä. 56 00:03:43,456 --> 00:03:45,458 -Oli hauska tavata. -Neiti. 57 00:03:49,696 --> 00:03:52,899 -Miten sinua noin lykästi? -Ei hajuakaan. 58 00:03:53,466 --> 00:03:55,335 Mitä sinä edes täällä teet? 59 00:03:55,401 --> 00:03:58,538 Collins tarjosi minulle sitä paikkaa, josta kieltäydyit. 60 00:03:58,738 --> 00:03:59,639 Niinkö? 61 00:03:59,706 --> 00:04:02,609 Johdatan joukon ratsupoliiseja Luoteisterritorioille. 62 00:04:08,781 --> 00:04:11,284 -Olen ylpeä sinusta, Doug. -Kiitos. 63 00:04:12,685 --> 00:04:15,722 Yövymme saluunassa. Ehtisitköhän rupatella? 64 00:04:15,788 --> 00:04:18,625 Totta kai. Tarjoan kahvit. 65 00:04:21,961 --> 00:04:25,531 Huomenta kaikille! Huomenta. 66 00:04:25,598 --> 00:04:27,700 -Huomenta, Robert. Tule sisään. -Huomenta. 67 00:04:27,767 --> 00:04:30,837 Huomenta, Philip. Aloitellaan ihan pian. 68 00:04:32,372 --> 00:04:35,842 -Ihanaa, että pääsitte karnevaaleihin. -Se oli hänelle tärkeää. 69 00:04:36,909 --> 00:04:40,380 Hänellä on vielä vähän vaikeaa. Ehkä voisitte lukea hänelle. 70 00:04:40,446 --> 00:04:42,915 Siitä olisi apua, ja viettäisitte aikaa yhdessä. 71 00:04:43,650 --> 00:04:45,618 Teen parhaani. 72 00:04:52,625 --> 00:04:54,560 No niin, menkää paikoillenne. 73 00:04:57,463 --> 00:05:01,434 Aloitamme tänään todella kivan projektin. 74 00:05:01,501 --> 00:05:05,938 -Voiko Brownie osallistua? -Totta kai voi. 75 00:05:06,005 --> 00:05:10,510 -Tällä viikolla teette sukupuunne. -Mikä sellainen on? 76 00:05:10,576 --> 00:05:15,448 Tarkoitus on jäljittää sukunne historiaa mahdollisimman pitkälle. 77 00:05:15,515 --> 00:05:17,650 Sitten jaamme tiedot luokan kesken. 78 00:05:17,717 --> 00:05:19,719 Isoisäni soitti pianoa Carnegie Hallissa. 79 00:05:19,786 --> 00:05:25,992 Muista kirjata tieto ylös, Timmy. Otetaan kynät ja paperit esiin. 80 00:05:27,760 --> 00:05:30,029 Onko rahavaunujen ryöstöä yrittäneistä tietoa? 81 00:05:30,096 --> 00:05:32,799 Ei hätää, ratsupoliisit saavat heidät kiinni. 82 00:05:33,733 --> 00:05:37,103 Miten noin kaunis nainen ei ole varattu? 83 00:05:37,370 --> 00:05:40,039 En juuri tunne häntä. Mutta hän on hyvä hoitaja. 84 00:05:40,606 --> 00:05:41,908 Kuultavaa varmasti riittää. 85 00:05:43,609 --> 00:05:45,878 Vastasiko herra Jenkins pankista jo? 86 00:05:45,945 --> 00:05:48,948 Voimme laskea palkat huomenna sulkemisen jälkeen. 87 00:05:49,015 --> 00:05:49,882 Saavun paikalle. 88 00:06:00,727 --> 00:06:02,695 -Huomenta, Henry. -Huomenta. 89 00:06:03,062 --> 00:06:08,000 Kaupungin väki tuntuu pitävän sinusta. Oli rohkea veto vastustaa rautatietä. 90 00:06:08,067 --> 00:06:10,470 Toisten mielestä taivuin silti liikaa. 91 00:06:10,536 --> 00:06:14,974 Mutta olen kuullut, että paras kompromissi jättää molemmat tahot harmittelemaan. 92 00:06:15,041 --> 00:06:17,643 Tässä tapauksessa olen eri mieltä. 93 00:06:18,111 --> 00:06:22,582 Olen lukenut läksyni. Muut pormestarit eivät ole antaneet periksi. 94 00:06:22,648 --> 00:06:25,017 He joutuvat ennen pitkää maksamaan siitä. 95 00:06:25,685 --> 00:06:26,886 Omapahan on mielipiteesi. 96 00:06:55,181 --> 00:07:01,487 Rouva Coulter, en nähnytkään teitä. Katselin vain... suolakurkkuja. 97 00:07:02,054 --> 00:07:05,658 Mitä vielä, Murphy. Katselit Katie Yostia. 98 00:07:05,725 --> 00:07:09,061 Eikä siinä ole mitään pahaa. Pyytäisit häntä ulos. 99 00:07:09,128 --> 00:07:10,029 En minä. 100 00:07:10,930 --> 00:07:13,499 -En voisi. -Hän ei ole varattu. 101 00:07:13,566 --> 00:07:15,001 Entä jos hän kieltäytyy? 102 00:07:16,436 --> 00:07:18,704 Arkuudella ei kaunista neitoa voiteta. 103 00:07:24,143 --> 00:07:25,077 Ehkä myöhemmin. 104 00:07:26,646 --> 00:07:29,015 SALUUNA 105 00:07:33,085 --> 00:07:34,754 Muistan, kun olin tuossa iässä. 106 00:07:35,221 --> 00:07:38,224 Koulin heidät kyllä. 107 00:07:39,058 --> 00:07:42,628 -Opin itse parhaalta. -Sinusta on tullut kelpo johtaja. 108 00:07:42,962 --> 00:07:44,063 Kiitos. 109 00:07:45,131 --> 00:07:49,135 Pakko myöntää, että yllätyin, kun kuulin, että kieltäydyit Collinsin tarjouksesta. 110 00:07:49,202 --> 00:07:52,171 -Minulla oli syyni. -Hän on kovin kaunis. 111 00:07:53,506 --> 00:07:56,042 -Odottaako sinua kukaan kotipuolessa? -Ei. 112 00:07:56,108 --> 00:07:58,945 Sepäs kummaa. Sinua aina lykästi naisten parissa. 113 00:07:59,645 --> 00:08:00,746 Ollutta ja mennyttä. 114 00:08:02,515 --> 00:08:06,786 "Palkitsevinta elämässä on palvella muita." 115 00:08:06,853 --> 00:08:09,021 Miksi tuo kuulostaa niin tutulta? 116 00:08:09,088 --> 00:08:10,523 Se on lainaus... 117 00:08:10,590 --> 00:08:12,925 Ylikonstaapeli Brookingsilta. 118 00:08:14,794 --> 00:08:19,065 Hän oli rykmentin viisain. Oikea sankari. 119 00:08:21,634 --> 00:08:26,606 Jos joku odottaisi kotipuolessa, en pystyisi tekemään työtäni. 120 00:08:27,039 --> 00:08:31,544 En voisi palvella, niin kuin tarkoitukseni oli. Ymmärrätkö? 121 00:08:32,044 --> 00:08:33,546 Ymmärrän täysin. 122 00:08:34,146 --> 00:08:36,782 -Mutta sinä löysit paikkasi täältä. -Niin tein. 123 00:08:40,086 --> 00:08:43,656 Onko suunnitelmia illaksi? 124 00:08:43,723 --> 00:08:46,292 -Eipä oikein. -Pidätkö patapaistista? 125 00:08:51,030 --> 00:08:55,001 -Herra Wyatt, liikeneekö hetki? -Mitä asia koskee? 126 00:08:57,603 --> 00:09:00,072 Koulua. Siellä alkaa tulla ahdasta. 127 00:09:00,740 --> 00:09:02,241 Ja kerrotte asiasta, koska...? 128 00:09:02,308 --> 00:09:06,045 Se on epäreilua lapsia kohtaan. Moni heistä tulee rautatieläisperheistä. 129 00:09:06,112 --> 00:09:09,982 Ensin teitä vaivasi miesten liian pitkät työpäivät. 130 00:09:10,049 --> 00:09:14,720 Nyt valitatte koulun täyttymisestä. Teillä tuntuu olevan paljon murheita. 131 00:09:16,622 --> 00:09:21,627 Minusta rautatie ei hoida osuuttaan. Käytätte Hope Valleya hyväksenne. 132 00:09:22,094 --> 00:09:28,067 Teemme bisnestä. Te olette opettaja. Toimintamme ei kuulu teille. 133 00:09:28,801 --> 00:09:33,773 Opetan oppilailleni reiluutta, miten ollaan kunnon kansalaisia. 134 00:09:33,839 --> 00:09:38,210 -Minulla ei ole aikaa tällaiseen. -Ehkä minun pitää kertoa tilanteesta. 135 00:09:38,277 --> 00:09:44,584 Tai ehkä lehti voisi kirjoittaa aiheesta ja siitä, miten rautatie laistaa. 136 00:09:44,650 --> 00:09:48,721 -Kuulostatte olevan ristiretkellä. -En anna periksi, kun kyse on oppilaista. 137 00:09:54,894 --> 00:09:58,798 -Hänestä on muodostumassa ongelma. -Joka ongelmaan on ratkaisunsa. 138 00:10:10,276 --> 00:10:14,947 -Syöhän spagettisi. Pelataan sitten. -Ei tämä ole samanlaista ilman Frankia. 139 00:10:15,014 --> 00:10:16,649 Voi meillä silti olla hauskaa. 140 00:10:17,650 --> 00:10:19,852 Kunpa te kaksi voisitte puhua. 141 00:10:20,319 --> 00:10:23,956 Joskus aikuisten on otettava vähän etäisyyttä, 142 00:10:24,357 --> 00:10:26,325 kun he eivät pääse yhteisymmärrykseen. 143 00:10:26,392 --> 00:10:28,094 Miten niin? 144 00:10:28,160 --> 00:10:32,632 Ajattele, kun pelaatte Robertin kanssa ja haluatte kumpikin syöttäjäksi. 145 00:10:32,698 --> 00:10:35,134 Mutta sitten sovimme asian jotenkin. 146 00:10:36,235 --> 00:10:39,905 Me emme ole vielä keksineet tapaa sopia asiaa. 147 00:10:39,972 --> 00:10:42,775 Mutta keksittehän te? 148 00:10:44,310 --> 00:10:47,279 Minäpä haen sinulle palan sitä suklaakakkua. 149 00:11:15,074 --> 00:11:18,444 -Olet loistava tanssija. -Jack on varmasti parempi. 150 00:11:18,711 --> 00:11:21,247 Ei, tässä minä häviän sinulle. 151 00:11:21,313 --> 00:11:24,450 -Oletko käynyt tunneilla? -En. Äitini rakasti tanssimista. 152 00:11:24,717 --> 00:11:27,420 Isäni reissasi paljon, joten minä tuurasin häntä. 153 00:11:28,254 --> 00:11:31,891 -Miten äitisi jakselee? -Hyvin. Hän kyselee sinusta usein. 154 00:11:32,958 --> 00:11:37,463 Hän pitää Jackia poikanaan. Saattaa pitääkin hänestä enemmän. 155 00:11:37,897 --> 00:11:39,131 Jack on kovin rakastettava. 156 00:11:41,233 --> 00:11:43,803 Alkaa olla jo myöhä. Parasta painua pehkuihin. 157 00:11:44,270 --> 00:11:46,305 Kiitos vieraanvaraisuudestanne. 158 00:11:46,372 --> 00:11:48,941 Tanssimme fokstrottia, voimme sinutella. 159 00:11:49,008 --> 00:11:50,076 Asia selvä. 160 00:11:51,811 --> 00:11:53,379 Ihailen kovasti työtäsi. 161 00:11:54,346 --> 00:11:56,415 -Ole varovainen. -Siihen pyrin. 162 00:12:01,420 --> 00:12:02,321 Doug. 163 00:12:12,498 --> 00:12:14,834 Hän vaikuttaa nuorelta tehtävään. 164 00:12:15,201 --> 00:12:18,070 -Uskotko hänen pärjäävän? -Rukoilen hänen puolestaan. 165 00:12:18,971 --> 00:12:19,939 Teen samoin. 166 00:12:30,249 --> 00:12:33,786 -Eikö aamiaista olekaan? -Anteeksi, Lee. 167 00:12:33,986 --> 00:12:35,321 On ollut kamala kiire. 168 00:12:35,387 --> 00:12:37,389 -Minkä parissa? -Palstani. 169 00:12:37,456 --> 00:12:42,795 Pääsin kahvilassa taas kärryille kaupungin tapahtumista. 170 00:12:42,862 --> 00:12:46,265 Tuntuu siltä, että kaupunki kaipaa kipeästi neuvojani. 171 00:12:46,332 --> 00:12:48,033 Asukkaat kaipaavat rakkautta! 172 00:12:48,100 --> 00:12:49,502 Ja minä ruokaa. 173 00:12:49,768 --> 00:12:53,305 Kuuntele nyt tätäkin. "Kun kaksi aikuista ovat suuttuneet, 174 00:12:53,372 --> 00:12:56,075 miten tilanteen saa korjattua?" 175 00:12:56,142 --> 00:12:59,111 -Aikuistako? -Tässä on kirjoitusvirhe. 176 00:12:59,178 --> 00:13:01,347 Sen täytyy olla Elizabethin oppilaalta. 177 00:13:02,314 --> 00:13:07,286 -Hyvä tavaton! Tämä on Codylta! -Mistä niin päättelet? 178 00:13:07,353 --> 00:13:12,091 Näin Abigailin ja Frankin eilen. Rakkauteen on tullut ryppyjä. 179 00:13:12,825 --> 00:13:16,295 Minulla riittää tekemistä. 180 00:13:17,429 --> 00:13:20,399 Ehkä meidän ei kannata sotkeutua tähän. 181 00:13:21,066 --> 00:13:23,903 Lee, tämä on työtäni! 182 00:13:23,969 --> 00:13:29,808 Millaista palstaa kirjoitan, jos en auta pientä pellavapäistä poikaa? 183 00:13:30,276 --> 00:13:33,245 Hyvä on, kulta. Selvä. 184 00:13:38,384 --> 00:13:41,053 -Tarvitsetko apua? -En. Kiitos vain. 185 00:13:41,520 --> 00:13:45,324 En olekaan nähnyt sinua ennen. Jesse Flynn. Olen sahalla töissä. 186 00:13:45,958 --> 00:13:48,460 Carson Shepherd. Aloitin juuri rautatiehommat. 187 00:13:49,929 --> 00:13:50,829 Lykkyä tykö. 188 00:13:52,598 --> 00:13:54,033 Varokaa! 189 00:14:06,979 --> 00:14:08,480 Bitty Betsylle oli käydä hassusti. 190 00:14:10,015 --> 00:14:11,517 -Oletko kunnossa? -Olen. 191 00:14:12,284 --> 00:14:15,054 Menehän sitten. 192 00:14:18,357 --> 00:14:23,229 -Onko kaikki hyvin? -On. Huilaan tässä vain hetken. 193 00:14:30,569 --> 00:14:33,205 Siinähän sinä olet. Huomenta, nuori mies. 194 00:14:33,272 --> 00:14:35,374 -Olet kai matkalla kouluun. -Olen. 195 00:14:35,441 --> 00:14:38,611 -Mennäänkö yhdessä? -Tuletko sinäkin kouluun? 196 00:14:38,878 --> 00:14:43,048 En, mutta saatan sinut, sillä meillä on paljon puhuttavaa. 197 00:14:43,415 --> 00:14:45,551 -Onko? -Sain kirjeesi. 198 00:14:45,618 --> 00:14:48,621 -Miten tiesit, että kirjoitin sen? -Ei sillä väliä. 199 00:14:48,888 --> 00:14:52,625 Mutta luulen, että voisin auttaa. 200 00:14:52,892 --> 00:14:54,126 Mahtavaa! 201 00:14:54,193 --> 00:14:57,363 Kirjoitin ylös tämän Elizabeth Barrett Browningin runon. 202 00:14:57,429 --> 00:15:00,032 -Runonko? -En mitä tahansa runoa. 203 00:15:00,099 --> 00:15:03,636 Se on yksi kaikkein romanttisimmista runoista koskaan. 204 00:15:04,503 --> 00:15:07,373 Kuinka monin tavoin sinua rakastankaan? 205 00:15:07,573 --> 00:15:11,110 Rakastan sinua koko sieluni syvyydeltä, leveydeltä ja korkeudelta 206 00:15:11,176 --> 00:15:13,312 -Myöhästyn pian. -Aivan. 207 00:15:13,379 --> 00:15:18,183 Sujautat tämän vain pastorin takin taskuun. Kun hän löytää sen, 208 00:15:18,250 --> 00:15:22,588 hän tietää sen olevan Abigaililta, ja hänen sydämensä sulaa. 209 00:15:23,255 --> 00:15:25,457 -Takuulla. -Mahtava ajatus! 210 00:15:25,524 --> 00:15:27,293 Ei minulla muunlaisia olekaan. 211 00:15:33,999 --> 00:15:36,101 Isä Minä 212 00:15:37,169 --> 00:15:38,070 Philip? 213 00:15:39,071 --> 00:15:40,973 -Tarvitsetko apua? -Olen valmis. 214 00:15:42,007 --> 00:15:45,210 Oletko varma? Äidistäsi ei lue mitään. 215 00:15:45,377 --> 00:15:46,312 Hän kuoli. 216 00:15:49,281 --> 00:15:52,017 Minun isänikin kuoli, mutta kirjoitin hänestä paljon. 217 00:15:53,052 --> 00:15:57,589 Hän opetti minut kalastamaan ja lausumaan rukouksen. 218 00:15:57,656 --> 00:15:59,258 Sepä hienoa, Harper. 219 00:16:01,560 --> 00:16:03,395 En enää halua tehdä tätä. 220 00:16:05,164 --> 00:16:08,233 Selvä. Pidetään välitunti. 221 00:16:16,141 --> 00:16:21,046 Voisit ehkä kertoa yhden asian äidistäsi. 222 00:16:21,113 --> 00:16:25,284 -En tiedä hänestä mitään. -On isäsi varmasti jotain kertonut. 223 00:16:25,351 --> 00:16:27,219 En saa puhua hänestä. 224 00:16:27,686 --> 00:16:29,021 Miksi et? 225 00:16:32,424 --> 00:16:34,493 Koska minä vein hänet pois. 226 00:16:34,560 --> 00:16:36,562 Miten niin? En ymmär... 227 00:16:42,301 --> 00:16:45,738 -Hän kuoli, kun synnyit. -On minun syytäni, ettei häntä ole. 228 00:16:46,405 --> 00:16:48,507 -Ei tuo pidä paikkaansa. -Pitääpäs. 229 00:16:48,574 --> 00:16:51,543 -Siksi isä ei rakasta minua. -Eihän. 230 00:16:52,611 --> 00:16:56,715 Se ei ollut syytäsi, vaikka niin luulisitkin. 231 00:16:58,484 --> 00:17:00,085 Haluan mennä välitunnille. 232 00:17:06,392 --> 00:17:07,726 Kiitos. 233 00:17:07,793 --> 00:17:13,432 -Herra Gowen? Tämä kirje tuli teille. -Kiitoksia. 234 00:17:27,813 --> 00:17:29,081 Tämäpä hienoa. 235 00:17:33,786 --> 00:17:36,355 Kas noin. Koeta pitää se kuivana. 236 00:17:39,224 --> 00:17:41,093 Herra Shepherd. Olkaa hyvä. 237 00:17:43,262 --> 00:17:47,566 -Miten loukkasitte itsenne? -Olin vain kömpelö. 238 00:17:48,233 --> 00:17:49,168 Katsotaanpas. 239 00:17:56,108 --> 00:17:59,845 -Kylkenne ehkä revähti. -Todennäköisemmin kyseessä on hiusmur... 240 00:18:01,447 --> 00:18:05,851 Taisin murtaa kylkiluuni. Tarvitsen vain painesiteen. 241 00:18:07,553 --> 00:18:09,488 Tiedätte paljon näistä asioista. 242 00:18:09,555 --> 00:18:13,125 Olen loukannut itseni usein rautateillä. 243 00:18:13,192 --> 00:18:17,763 No, olipa kyseessä sitten murtuma tai revähdys, 244 00:18:18,297 --> 00:18:21,133 ette voi tehdä raskasta työtä hetkeen. 245 00:18:21,200 --> 00:18:26,572 Rautateillä on sellainen hassu sääntö, että jos ei tee töitä, ei saa palkkaa. 246 00:18:26,738 --> 00:18:32,544 Ja minä pidän syömisestä. Sido vain kylkeni. Kyllä minä pärjään. 247 00:18:32,611 --> 00:18:35,547 Vaurioista voi tulla pysyviä. 248 00:18:35,614 --> 00:18:39,384 -Ajattelisitte pitkällä tähtäimellä. -Vatsani ei ajattele päivää pidemmälle. 249 00:18:46,825 --> 00:18:50,395 En tiedä, milloin taas näemme. Pidä huolta itsestäsi. 250 00:18:50,596 --> 00:18:52,364 Teet jaloa työtä. 251 00:19:02,141 --> 00:19:03,208 Onnea matkaan. 252 00:19:12,184 --> 00:19:14,219 Ratsupoliisit, matkaan! 253 00:19:42,681 --> 00:19:43,815 Herra Cantrell. 254 00:19:45,884 --> 00:19:48,820 -Onko Philipillä kaikki hyvin? -On. Mutta minulla on asiaa. 255 00:19:48,887 --> 00:19:51,490 -Olen töissä. -Asia on tärkeä. 256 00:19:54,660 --> 00:19:55,861 Mistä on kyse? 257 00:19:56,695 --> 00:20:00,933 Poikanne sanoi jotain huolestuttavaa äidistään. 258 00:20:01,200 --> 00:20:04,236 Philip luulee, ettei äiti ole enää olemassa hänen takiaan. 259 00:20:04,303 --> 00:20:05,470 Anteeksi mitä? 260 00:20:05,537 --> 00:20:08,407 Hän luulee, että syytätte häntä äitinsä kuolemasta. 261 00:20:08,473 --> 00:20:09,875 En ole sanonut niin. 262 00:20:09,942 --> 00:20:11,810 Mutta hän luulee silti niin. 263 00:20:11,877 --> 00:20:13,879 -Älytöntä. -Niin onkin. 264 00:20:13,946 --> 00:20:17,816 Voisitteko selittää hänelle, mitä tapahtui? 265 00:20:17,883 --> 00:20:21,420 Tiesin, että hän on liian nuori kouluun. 266 00:20:21,486 --> 00:20:24,356 -Ei kyse ole siitä. -Taitaa olla. 267 00:20:24,423 --> 00:20:26,525 Koulun kesken jättäminen ei ratkaise mitään. 268 00:20:26,592 --> 00:20:28,760 Ratkaisee se minusta. Täytyy jatkaa töitä. 269 00:20:30,295 --> 00:20:31,263 Herra Cantrell! 270 00:20:37,636 --> 00:20:39,738 Enpä tiedä. Minusta pitäisi jatkaa. 271 00:20:39,805 --> 00:20:45,410 Kaikki luulevat meidän häipyneen. Rahat on helppo napata. 272 00:20:46,678 --> 00:20:49,381 -Onko sinulla suunnitelmaa? -Ainahan minulla on. 273 00:20:53,619 --> 00:20:57,856 Henry! Miksi olet työpöytäni takana? 274 00:20:57,923 --> 00:21:03,528 Hyviä uutisia. Sitä ei tarvitse enää pitää työpöytänäsi. 275 00:21:04,696 --> 00:21:06,498 Miten niin? 276 00:21:06,565 --> 00:21:09,835 Tutkinta on keskeytetty ja syytteistä luovuttu. 277 00:21:11,303 --> 00:21:15,274 Sinua ei enää tarvita pormestarin paikalla. 278 00:21:27,519 --> 00:21:29,488 Etsin teitä leirintäalueelta. 279 00:21:34,626 --> 00:21:36,561 Meidän on käytävä keskustelumme loppuun. 280 00:21:36,628 --> 00:21:40,766 Arvostan huolenpitoanne, mutta tiedän, mikä on pojan parhaaksi. 281 00:21:40,832 --> 00:21:43,735 Ette voi antaa hänen syyttää itseään äitinsä kuolemasta. 282 00:21:43,802 --> 00:21:45,437 Ette voi torjua häntä. 283 00:21:45,504 --> 00:21:47,372 -En minä niin tee. -Teettepäs. 284 00:21:49,808 --> 00:21:52,711 Tiedätkö, että hänen suosikkikirjansa on Kvaak kvaak, ankka? 285 00:21:53,378 --> 00:21:55,714 Tai että hän juo maidon ennen kuin syö voileipänsä? 286 00:21:55,781 --> 00:22:01,853 Ja että hän lausuu voileivän "vooleepänä". Poikanne tarvitsee teitä. 287 00:22:01,920 --> 00:22:07,793 Hän tarvitsee halaustanne silloin tällöin. Hän tarvitsee vastarakkautta. 288 00:22:07,859 --> 00:22:09,494 Tietenkin minä rakastan häntä. 289 00:22:10,529 --> 00:22:11,863 Mutta olette varautunut. 290 00:22:14,900 --> 00:22:19,438 Vaimoni... ei ollut määrä kuolla. 291 00:22:20,072 --> 00:22:22,407 Meidän piti olla perhe. 292 00:22:22,974 --> 00:22:28,680 Tiedän. Mutta se ei ollut Philipin syytä. 293 00:22:29,614 --> 00:22:32,451 -Ei se reiluakaan ollut. -Elämä ei ole reilua. 294 00:22:32,517 --> 00:22:33,719 On pakko jatkaa eteenpäin. 295 00:22:35,554 --> 00:22:40,625 Pieni poika kaipaa epätoivoisesti itselleen isää. 296 00:22:42,360 --> 00:22:47,399 Sellaista, joka lukee hänelle ja pyyhkii hänen kyyneleensä. 297 00:22:49,634 --> 00:22:55,474 Olkaa kiltti. Antakaa hänelle anteeksi ja päästäkää irti menneistä. 298 00:22:59,144 --> 00:23:00,712 Hyvää yötä, neiti Thatcher. 299 00:23:22,067 --> 00:23:23,135 Siinä kaikki! 300 00:23:30,642 --> 00:23:34,746 -Kiitos avustasi, Murph. -Eipä kestä. 301 00:23:34,813 --> 00:23:37,048 Pitää jatkaa hommia. Hyvät jatkot. 302 00:23:58,136 --> 00:24:01,106 En käsitä. Mitä tutkinnalle tapahtui? 303 00:24:01,173 --> 00:24:02,507 Siitä luovuttiin. 304 00:24:02,574 --> 00:24:05,744 Jackin mukaan häntä vastaan piti olla vahvat todisteet. 305 00:24:05,811 --> 00:24:11,850 Olikin, mutta todistaja muutti lausuntoaan ja vetosi kirjanpitovirheeseen. 306 00:24:12,117 --> 00:24:15,654 -Sepäs sattui. -Herra Gowen pääsee aina pälkähästä. 307 00:24:15,720 --> 00:24:16,721 Ei tällä kertaa. 308 00:24:16,988 --> 00:24:20,859 -Mutta ratsupoliisihan luopui syytteistä? -Niin teki, mutta minä en ole poliisi. 309 00:24:21,493 --> 00:24:24,996 Tämä vaikuttaa lahjonnalta. Minun on vain todistettava se. 310 00:24:25,630 --> 00:24:26,631 Arvon naiset. 311 00:24:27,699 --> 00:24:30,936 Kaiken tekemäsi jälkeen hän luulee vain voivansa marssia takaisin. 312 00:24:31,002 --> 00:24:33,638 Saan sentään viettää enemmän aikaa Codyn kanssa. 313 00:24:33,705 --> 00:24:37,075 Totta. Oletko varmasti kunnossa? Vaikutat levolliselta. 314 00:24:37,142 --> 00:24:39,911 Olenkin. Ainakin toistaiseksi. 315 00:24:43,782 --> 00:24:45,483 Herra ja rouva Coulter. 316 00:24:47,586 --> 00:24:48,854 Mikäs sinua noin ilahduttaa? 317 00:24:50,021 --> 00:24:54,726 Löysin tämän taskustani. Se saattaa olla neiti Yostilta. 318 00:24:57,062 --> 00:24:58,530 Mitä siinä lukee? 319 00:24:59,030 --> 00:25:01,867 Kuinka monin tavoin sinua rakastankaan? 320 00:25:06,905 --> 00:25:07,839 Miten suloista. 321 00:25:09,608 --> 00:25:11,643 Eikö hänellä ole jotain tekemistä? 322 00:25:15,013 --> 00:25:15,981 Aivan. 323 00:25:16,047 --> 00:25:19,684 Inventaarioraportit pitää viedä sahalle. Ne ovat pöydälläni. 324 00:25:20,218 --> 00:25:21,219 Asia selvä. 325 00:25:24,289 --> 00:25:26,558 Mistä tuossa oli kyse? 326 00:25:26,625 --> 00:25:30,829 Annoin tuon runon Codylle. Se oli tarkoitettu Frankille Abigaililta! 327 00:25:30,896 --> 00:25:31,830 Että mitä? 328 00:25:31,897 --> 00:25:35,767 Ei saisi koskaan panna lasta asialle. 329 00:25:35,834 --> 00:25:40,105 Murphy-polo luulee, että hänellä on ihailija. En voi särkeä hänen sydäntään. 330 00:25:40,705 --> 00:25:42,040 Mitä minä nyt teen? 331 00:25:42,107 --> 00:25:46,845 Korjaat tilanteen. Näin se vain on. Tule. 332 00:25:50,215 --> 00:25:52,684 Muistakaa jatkaa sukupuiden tekoa. 333 00:25:57,322 --> 00:25:59,190 Kuinka voin olla avuksi, herra Wyatt? 334 00:25:59,257 --> 00:26:02,027 Olen miettinyt keskusteluamme. 335 00:26:02,093 --> 00:26:04,262 -No? -En sano usein näin. 336 00:26:05,563 --> 00:26:07,165 Mutta olitte oikeassa. 337 00:26:07,232 --> 00:26:11,303 Rautatie on pääsyy oppilaiden määrän kasvuun, ja meidän on tehtävä osamme. 338 00:26:11,569 --> 00:26:13,071 Mitä se tarkoittaa? 339 00:26:13,138 --> 00:26:16,775 National Pacific tuplaa budjettinne. 340 00:26:16,841 --> 00:26:20,946 Teiltä ei tule puuttumaan mitään. 341 00:26:21,680 --> 00:26:27,218 Herra Wyatt, olen tavattoman kiitollinen. Koko kaupunki riemastuu. 342 00:26:27,285 --> 00:26:31,723 Se on sijoitus oppilaisiin ja kaupungin tulevaisuuteen. 343 00:26:45,603 --> 00:26:47,172 Minä taisin mokata pahasti. 344 00:26:47,839 --> 00:26:52,844 Ei se mitään. Olet pieni poika, joka erehtyy silloin tällöin. 345 00:26:52,911 --> 00:26:56,681 Tai useinkin. Mutta keksin toisenkin ajatuksen. 346 00:26:57,682 --> 00:26:58,917 BENNETTIN PARHAAT SUKLAAT 347 00:26:58,984 --> 00:27:00,185 Konvehtejako? 348 00:27:00,885 --> 00:27:04,122 Cody! Tule tekemään läksysi. 349 00:27:04,189 --> 00:27:06,157 Mutta annoit luvan leikkiä Robertin kanssa. 350 00:27:07,058 --> 00:27:09,761 Tule tunnin päästä sitten. 351 00:27:20,939 --> 00:27:25,744 Kuten olin sanomassa, jätät nämä vain pastorin ovelle. 352 00:27:25,810 --> 00:27:28,413 Hän luulee saaneensa ne Abigail-neidiltä. 353 00:27:28,680 --> 00:27:33,818 Sitten hän tulee tänne, ja he syleilevät toisiaan. 354 00:27:33,885 --> 00:27:37,188 -Kiitos avusta, Rosemary-neiti! -Minulla on tapana auttaa. 355 00:27:47,999 --> 00:27:51,269 Abigail? Minulla on asiaa. 356 00:27:51,903 --> 00:27:55,040 -Dottie avaa uuden leninkikaupan. -Tiedän. 357 00:27:55,106 --> 00:27:57,342 No, minähän pidän ompelemisesta. 358 00:27:59,044 --> 00:28:04,682 Nyt kun et ole enää pormestari ja sinulla on enemmän aikaa... 359 00:28:04,749 --> 00:28:06,151 Tahtoisit sinne töihin. 360 00:28:06,217 --> 00:28:09,120 Halusin puhua asiasta ensin sinun kanssasi. 361 00:28:09,687 --> 00:28:14,059 Olet ollut taivaan lahja, mutta sinun on aika siirtyä eteenpäin. 362 00:28:14,125 --> 00:28:17,195 -Saat tietenkin siunaukseni. -Eikö se varmasti haittaa? 363 00:28:18,329 --> 00:28:23,435 Piti ottaa työpaikkailmoitus pois, mutta ilmeisesti se saakin jäädä. 364 00:28:26,404 --> 00:28:30,909 Kas. Murphy juttelee Katielle. 365 00:28:30,975 --> 00:28:34,179 Sinun pitäisi luottaa enemmän taitoihini. 366 00:28:35,013 --> 00:28:37,816 Tuo johtuu vain Codyn erehdyksestä. 367 00:28:37,882 --> 00:28:43,788 Rakkaus ei erehdy. On ajan kysymys, milloin heidän häitään tanssitaan. 368 00:28:44,823 --> 00:28:48,727 -En odottaisi vielä kutsua. -Älä ole tuollainen hapannaama. 369 00:28:52,797 --> 00:28:58,503 Tuplaako rautatie budjettinne? Et osannut edes haaveilla sellaisesta. 370 00:28:59,304 --> 00:29:01,072 Olet kova taivuttelemaan. 371 00:29:02,407 --> 00:29:03,742 En aina. 372 00:29:03,808 --> 00:29:06,344 Anna Philipin isälle aikaa. Hän tulee kyllä järkiinsä. 373 00:29:06,411 --> 00:29:08,379 Toivottavasti en painostanut liikaa. 374 00:29:09,347 --> 00:29:12,951 Kerroit totuuden. Hänen oli aika kuulla se. 375 00:29:17,889 --> 00:29:21,760 Hyvä, että löysin teidät. Tämä putosi taskustanne sairastuvalla. 376 00:29:25,864 --> 00:29:26,765 Kiitos. 377 00:29:27,966 --> 00:29:31,536 Kaunis kuva. Kuka siinä on? 378 00:29:35,106 --> 00:29:36,241 Mukavaa illanjatkoa. 379 00:30:00,999 --> 00:30:02,133 Jack! 380 00:30:06,871 --> 00:30:09,240 Tatet ryöväävät pankkia. He nappasivat Jenkinsin. 381 00:30:10,875 --> 00:30:12,911 Bill ja Wyatt ovat sisällä. 382 00:30:15,880 --> 00:30:17,849 Tarvitaan harhautus, jotta pääsen lähelle. 383 00:30:17,916 --> 00:30:19,017 Asia selvä. 384 00:30:26,257 --> 00:30:29,394 Sinun on jäätävä tänne, Elizabeth. Älä anna kenenkään poistua. 385 00:30:29,460 --> 00:30:31,329 En. Ole varovainen. 386 00:30:37,202 --> 00:30:41,306 En odottanut seuraa. Ase pois. 387 00:30:49,948 --> 00:30:51,482 Päästä Jenkins. Et tarvitse häntä. 388 00:30:51,549 --> 00:30:54,118 Kaikki kasseihin ja sassiin! 389 00:30:56,020 --> 00:30:58,990 -Hän tappaa meidät. -Ei, jos se minusta on kiinni. 390 00:31:00,091 --> 00:31:01,426 Kassit täyteen. 391 00:31:08,099 --> 00:31:09,534 Glenn Tate, sinäkö siinä? 392 00:31:09,601 --> 00:31:11,002 Matt Landry. 393 00:31:11,502 --> 00:31:13,938 -Mitä sinä täällä teet? -Pilaan suunnitelmanne. 394 00:31:21,179 --> 00:31:22,180 Sinuna en yrittäisi. 395 00:31:23,314 --> 00:31:24,515 Laske se! 396 00:31:39,097 --> 00:31:41,666 -Kiitos avustasi. -Ei kestä kiittää. 397 00:31:41,933 --> 00:31:47,672 Kestääpäs. Olen tainnut saada sinusta väärän kuvan. 398 00:31:48,907 --> 00:31:51,042 Voit korvata sen tarjoamalla lasillisen. 399 00:31:52,277 --> 00:31:53,177 Kuulostaa hyvältä. 400 00:31:56,080 --> 00:31:58,983 Jackin mukaan rosvoja ei olisi saatu kiinni ilman Frankia. 401 00:31:59,050 --> 00:32:00,518 Onneksi kaikki ovat kunnossa. 402 00:32:01,185 --> 00:32:05,256 -Ettekö te vieläkään ole puheväleissä? -Taidamme olla vähän itsepäisiä. 403 00:32:05,323 --> 00:32:07,425 -Vähänkö vain? -Kuulitko, Abigail? 404 00:32:07,492 --> 00:32:08,660 Mistä? 405 00:32:08,927 --> 00:32:12,063 Gowen perui kaikki verot rautatieltä. 406 00:32:12,130 --> 00:32:14,499 He eivät maksa Hope Valleylle pennin hyrrää. 407 00:32:14,565 --> 00:32:18,236 Tiesin, että sinun olisi pitänyt antaa jatkaa. 408 00:32:20,104 --> 00:32:25,076 Uskomatonta. Hän antoi saman tien periksi. 409 00:32:27,645 --> 00:32:28,680 Minne matka? 410 00:32:43,561 --> 00:32:46,364 Tämäpäs mukavaa. 411 00:32:46,664 --> 00:32:48,599 Huomenta, Abigail. Meillä on palaveri. 412 00:32:48,666 --> 00:32:50,368 Onnittelette kai toisianne. 413 00:32:50,435 --> 00:32:53,738 Sinä pääsit takaisin valtaan, ja sinä sait haluamasi. 414 00:32:54,005 --> 00:32:55,473 En pidä vihjailustanne. 415 00:32:55,540 --> 00:32:57,742 Enkä minä pidä kaupoistanne. 416 00:32:58,242 --> 00:33:03,648 Tuotit minulle pettymyksen. Halusin uskoa sinun muuttuneen. 417 00:33:03,715 --> 00:33:06,050 Ehkä sinusta ei ollut pormestariksi. 418 00:33:06,117 --> 00:33:08,586 Totta, jos se vaatii omien pettämistä. 419 00:33:08,653 --> 00:33:10,254 Pidä varasi, Abigail. 420 00:33:10,722 --> 00:33:13,491 Ei. Sinä saat pitää varasi. 421 00:33:23,701 --> 00:33:24,602 Cody! 422 00:33:28,006 --> 00:33:29,540 Miten suunnitelmamme meni? 423 00:33:30,208 --> 00:33:33,478 -Ei mitenkään. -Mitä nyt? 424 00:33:33,544 --> 00:33:35,680 Robert ja minä aloimme pallotella. 425 00:33:36,447 --> 00:33:38,149 Mitä suklaille tapahtui? 426 00:33:38,216 --> 00:33:40,485 Laskin ne maahan. 427 00:33:40,551 --> 00:33:44,288 -Niin? -Ja unohdin ne sinne. 428 00:33:44,756 --> 00:33:46,791 Palaa hakemaan ne. 429 00:33:47,058 --> 00:33:48,793 Yritin jo, mutta ne oli viety! 430 00:33:50,695 --> 00:33:55,033 Robert! Näitkö baseball-kentällä konvehteja? 431 00:33:55,099 --> 00:33:58,269 Totta tosiaan! Ne olivat todella hyviä. 432 00:34:00,271 --> 00:34:01,606 Mitä minä nyt teen? 433 00:34:02,273 --> 00:34:06,477 Tiedät, miten sanotaan. Yrittänyttä ei laiteta. 434 00:34:06,544 --> 00:34:08,780 Olen jo yrittänyt vaikka kuinka. 435 00:34:11,249 --> 00:34:14,218 Totta. Tiedätkö toisen sanonnan? 436 00:34:14,285 --> 00:34:17,188 -Minkä? -Lyödään viisaat päämme yhteen. 437 00:34:17,255 --> 00:34:18,523 Mitä se tarkoittaa? 438 00:34:18,589 --> 00:34:24,529 Että keksimme ehkä yhdessä jotain. Tule. 439 00:34:24,595 --> 00:34:27,331 -Kas tässä. -Kiitos, hoitaja Carter. 440 00:34:27,398 --> 00:34:29,233 Eipä kestä, herra Hickam. 441 00:34:31,102 --> 00:34:35,206 Herra Shepherd. Kuinka voin auttaa? 442 00:34:36,374 --> 00:34:38,242 Tarvitsen jotain kipuun. 443 00:34:38,309 --> 00:34:42,647 En suosittele. En halua, että satutatte itseänne pahemmin. 444 00:34:42,713 --> 00:34:47,118 -Sitten menetän työni. -On täällä muitakin töitä. 445 00:34:47,185 --> 00:34:49,787 Kukaan ei tunne minua täällä. Kukaan ei palkkaa minua. 446 00:34:49,854 --> 00:34:54,225 Minä tunnen. Ja tiedän yhden avoimen paikankin. 447 00:34:54,292 --> 00:34:55,593 Missä työssä? 448 00:34:59,597 --> 00:35:01,432 -Neiti Thatcher! -Philip! 449 00:35:01,499 --> 00:35:03,534 Ihanaa nähdä. 450 00:35:03,601 --> 00:35:06,337 Voinko mennä jatkamaan sukupuutani? 451 00:35:06,404 --> 00:35:08,206 Se on tuolla paikallasi. 452 00:35:13,744 --> 00:35:17,215 Onneksi muutitte mielenne. Hänen paikkansa on koulussa. 453 00:35:17,582 --> 00:35:22,787 Mietin, mitä sanoitte. Tottahan se on. Olin vihainen tapahtuneesta. 454 00:35:23,821 --> 00:35:27,725 Annoin sen saada yliotteen. En olisi saanut tehdä niin. 455 00:35:30,228 --> 00:35:31,562 Se on nyt ollutta ja mennyttä. 456 00:35:32,630 --> 00:35:36,801 Olen tehnyt paljon virheitä. Mutta siihen tulee nyt muutos. 457 00:35:37,802 --> 00:35:41,305 Haluan toimia oikein ja olla hyvä isä pojalleni. 458 00:35:41,372 --> 00:35:43,307 Toivottavasti vain osaan. 459 00:35:44,342 --> 00:35:47,712 Voitte aloittaa halaamalla häntä. 460 00:36:22,914 --> 00:36:23,915 Anteeksi. 461 00:36:25,416 --> 00:36:27,718 -Tarvitsetteko yhä apua? -Jos osaat laittaa ruokaa. 462 00:36:27,785 --> 00:36:30,454 Laitoin kaivosmiehille ruokaa puoli vuotta. 463 00:36:30,521 --> 00:36:33,624 -Sitten siirryin rautateille. -Teillä on kokemusta. 464 00:36:34,458 --> 00:36:35,560 Entäs suositukset? 465 00:36:35,626 --> 00:36:38,963 Hoitaja lähetti minut tänne. 466 00:36:39,230 --> 00:36:41,232 Jos Faith uskoo häneen... 467 00:36:41,499 --> 00:36:43,768 Sain kiitettävän sukupuustani! 468 00:36:43,834 --> 00:36:47,805 Sepä hienoa. Minulla on nyt tapaaminen. 469 00:36:47,872 --> 00:36:50,474 Voimmeko mennä juhlimaan kalaan? 470 00:36:50,541 --> 00:36:53,444 Se olisi ihanaa, mutta jonkun on häärättävä keittiöllä. 471 00:36:53,511 --> 00:36:59,350 Voin aloittaa vaikka heti. Tarvitsen tätä työtä. Ja olen ahkera mies. 472 00:37:00,785 --> 00:37:03,888 -En edes tiedä nimeänne. -Carson Shepherd. 473 00:37:03,955 --> 00:37:05,790 Ole kiltti, Abigail-neiti. 474 00:37:06,824 --> 00:37:09,660 Minä olen täällä apuna. 475 00:37:14,632 --> 00:37:16,901 Tervetuloa kahvilaamme. 476 00:37:25,343 --> 00:37:27,778 -Mistä tuossa oli kyse? -Älä sitä murehdi. 477 00:37:27,845 --> 00:37:29,447 -Murphy! -Hei. 478 00:37:30,314 --> 00:37:31,949 Pyysitkö Katien jo ulos? 479 00:37:32,016 --> 00:37:33,718 En ole ehtinyt. 480 00:37:33,784 --> 00:37:36,520 Näin teidät toistenne seurassa. 481 00:37:36,587 --> 00:37:38,456 En halunnut kokeilla onneani. 482 00:37:38,856 --> 00:37:39,991 Katie! 483 00:37:40,625 --> 00:37:41,859 Niin, rouva Coulter? 484 00:37:41,926 --> 00:37:45,930 Tulisitko hetkeksi tänne? Murphylla on asiaa. 485 00:37:45,997 --> 00:37:47,498 -Onko? -Niinkö? 486 00:37:47,565 --> 00:37:49,533 On hänellä. 487 00:37:52,870 --> 00:37:55,039 Kaunehin Katie, 488 00:37:55,306 --> 00:38:00,044 pyydän syvästi anteeksi hölmöilyäni. 489 00:38:00,611 --> 00:38:02,947 Ajattelen sinua usein. 490 00:38:04,582 --> 00:38:08,486 Voisinko viedä sinut huomenna piknikille? 491 00:38:10,388 --> 00:38:12,923 Pelkäsin, ettet ikinä pyytäisi. Olen vapaa yhdeltä. 492 00:38:14,792 --> 00:38:16,761 Käyn yleensä lounaalla puoliltapäivin. 493 00:38:16,827 --> 00:38:19,297 Herra Coulter voi varmasti tehdä poikkeuksen. 494 00:38:19,363 --> 00:38:20,598 Yhdeltä käy oikein hyvin. 495 00:38:28,339 --> 00:38:33,511 Onpa täällä ruuhkaa. Käyn etsimässä toisen paikan. 496 00:38:46,657 --> 00:38:49,060 Cody taisi kutsua sinutkin. 497 00:38:52,596 --> 00:38:55,766 Kala syö hyvin. Kokeile nyt sinäkin. 498 00:39:08,979 --> 00:39:10,715 -Anteeksi, minä... -Anteeksi... 499 00:39:14,418 --> 00:39:16,020 -Minä ensin. -Ole hyvä. 500 00:39:17,054 --> 00:39:22,026 Minulla ei ole pitkään aikaan ollut ketään, kelle kertoa tekemisistäni. 501 00:39:23,661 --> 00:39:25,796 En muistanut, millaista se on. 502 00:39:28,532 --> 00:39:30,801 En ole tottunut siihen, että joku huolestuu. 503 00:39:32,536 --> 00:39:35,039 -Onko huolehtiminen huono asia? -Ei missään nimessä. 504 00:39:38,409 --> 00:39:41,412 No, pakko myöntää, että säikähdin. 505 00:39:42,646 --> 00:39:45,950 Ei hätää. En aio palata entiseen elämääni lainsuojattomana. 506 00:39:46,016 --> 00:39:49,954 Ei. Säikähdin, koska tajusin, miten kovasti sinusta välitän. 507 00:39:55,493 --> 00:39:57,728 Sitten taidamme olla samalla viivalla. 508 00:40:00,898 --> 00:40:02,800 Niinpä taidamme olla. 509 00:40:17,815 --> 00:40:18,916 Onko kaikki hyvin? 510 00:40:21,152 --> 00:40:25,523 On. Mietin vain Dougia ja hänen miehiään. 511 00:40:26,757 --> 00:40:28,793 Vaaran paikat lienevät jo käsillä. 512 00:40:29,960 --> 00:40:33,831 Jos he taitavat työnsä yhtä hyvin kuin sinä, he pärjäävät kyllä. 513 00:40:37,835 --> 00:40:40,638 Saat tuosta hyvästä illallisen saluunassa. 514 00:40:42,106 --> 00:40:44,809 Käy varaamassa pöytä. Jätin huivini koululle. 515 00:40:44,875 --> 00:40:45,910 Nähdään saluunassa. 516 00:41:04,128 --> 00:41:05,196 Anteeksi? 517 00:41:06,797 --> 00:41:07,898 Niin? 518 00:41:09,099 --> 00:41:11,602 Miksi kirjoitatte taululleni? 519 00:41:11,669 --> 00:41:14,205 Valmistaudun huomisen oppituntiin. 520 00:41:14,472 --> 00:41:15,973 Nyt en käsitä. 521 00:41:16,040 --> 00:41:20,911 Teille ei kaiketi ole kerrottu. Olen tullut tilallenne. 522 00:41:52,977 --> 00:41:54,979 Tekstitys: Sonja Lahdenranta