1 00:00:01,209 --> 00:00:03,044 前回までは… 2 00:00:03,294 --> 00:00:04,504 荷馬車を襲う 3 00:00:04,587 --> 00:00:05,505 殺していいのか 4 00:00:05,588 --> 00:00:06,172 問題が? 5 00:00:06,297 --> 00:00:07,007 別にない 6 00:00:07,966 --> 00:00:09,217 休む余裕はない 7 00:00:09,300 --> 00:00:12,220 子供時代は一度きりですよ 8 00:00:12,303 --> 00:00:13,555 町長夫人とは? 9 00:00:13,638 --> 00:00:16,307 男性との取引のほうが楽だ 10 00:00:16,391 --> 00:00:17,392 そうだろう 11 00:00:24,023 --> 00:00:25,900 新しい料理人は? 12 00:00:26,109 --> 00:00:29,487 まだ見つからないの 忙しいのに困ったわ 13 00:00:29,612 --> 00:00:34,993 学校も新しい生徒が増えて 教材が足りないの 14 00:00:35,118 --> 00:00:36,870 何とかしないとね 15 00:00:38,371 --> 00:00:40,582 取引の話を聞いたわ 16 00:00:41,666 --> 00:00:43,084 正しいことをしただけ 17 00:00:43,918 --> 00:00:46,379 あとから言うのは嫌だけど… 18 00:00:46,504 --> 00:00:48,214 何が言いたいの? 19 00:00:49,257 --> 00:00:53,011 鉄道会社の税金が 安いのは おかしいわ 20 00:00:53,136 --> 00:00:56,556 これは町長の仕事で あなたには関係ない 21 00:00:57,140 --> 00:00:57,974 ごめんなさい 22 00:00:59,267 --> 00:01:03,938 私こそごめんなさい 問題は予算だけじゃないの 23 00:01:04,272 --> 00:01:06,274 分かるわ 責任重大だもの 24 00:01:08,401 --> 00:01:11,488 ジャックが待ってるの あとで話せる? 25 00:01:12,030 --> 00:01:13,573 町長を交代すればね 26 00:01:18,328 --> 00:01:20,622 待って 歯磨きした? 27 00:01:20,789 --> 00:01:21,539 したよ 28 00:01:21,706 --> 00:01:24,334 前のようにズルをしてない? 29 00:01:25,710 --> 00:01:27,086 はい 合格 30 00:01:27,212 --> 00:01:29,923 今夜 牧師様とゲームできる? 31 00:01:30,423 --> 00:01:32,801 無理だと思うわ 32 00:01:33,676 --> 00:01:36,137 いつもは できるのに 33 00:01:36,221 --> 00:01:37,430 そうよね 34 00:01:38,515 --> 00:01:39,974 ケンカしてるの? 35 00:01:40,809 --> 00:01:42,644 そんなところかしら 36 00:01:42,727 --> 00:01:45,730 今夜は2人で過ごしましょう 37 00:01:46,272 --> 00:01:48,024 おいしいデザート付きよ 38 00:01:49,442 --> 00:01:51,111 学校に遅れるわよ 39 00:01:59,828 --> 00:02:02,914 夕食の約束 少し遅くてもいい? 40 00:02:03,081 --> 00:02:04,457 何か手伝う? 41 00:02:04,582 --> 00:02:06,459 テストの添削はどう? 42 00:02:07,210 --> 00:02:08,753 それは君に任せる 43 00:02:09,546 --> 00:02:12,090 7時は? ポットローストを作るわ 44 00:02:12,382 --> 00:02:13,675 大丈夫かな 45 00:02:13,967 --> 00:02:15,718 前にも作ったわよ 46 00:02:15,885 --> 00:02:16,761 1回だけ 47 00:02:16,886 --> 00:02:18,138 おいしかったよ 48 00:02:18,513 --> 00:02:19,514 ソーントン巡査? 49 00:02:24,686 --> 00:02:26,437 あれほど鍛えたのに 50 00:02:56,217 --> 00:02:59,929 どういうことか 説明してくれる? 51 00:03:00,263 --> 00:03:01,681 エリザベス 52 00:03:01,890 --> 00:03:03,850 ダグラス・バーク巡査だ 53 00:03:03,975 --> 00:03:06,060 ダグです 今は伍長だ 54 00:03:06,477 --> 00:03:08,062 知らなかった おめでとう 55 00:03:08,229 --> 00:03:09,314 君に感謝さ 56 00:03:09,647 --> 00:03:10,690 なぜだ? 57 00:03:10,815 --> 00:03:11,900 ちょっと待って 58 00:03:12,025 --> 00:03:13,318 なぜ殴ろうと? 59 00:03:13,443 --> 00:03:15,320 昔の仕返しさ 60 00:03:15,445 --> 00:03:18,698 ダグは優秀な候補生でね 61 00:03:18,907 --> 00:03:20,742 よく悪ふざけをしたよ 62 00:03:20,909 --> 00:03:24,954 ジャックのイタズラに いつもハメられた 63 00:03:25,330 --> 00:03:27,707 黙って耐えたものさ 64 00:03:28,124 --> 00:03:29,459 どのイタズラだ? 65 00:03:29,667 --> 00:03:30,668 分かってるだろ 66 00:03:32,503 --> 00:03:36,716 連隊式の日 ブーツに ヤギの乳を入れたやつだ 67 00:03:36,925 --> 00:03:38,426 2週間も におってた 68 00:03:38,551 --> 00:03:39,761 男子には あきれる 69 00:03:39,928 --> 00:03:41,763 まったくだ 70 00:03:42,138 --> 00:03:44,724 私はもう行くわ ご機嫌よう 71 00:03:44,933 --> 00:03:45,725 さよなら 72 00:03:49,896 --> 00:03:50,897 幸運な奴だ 73 00:03:50,980 --> 00:03:53,316 僕も驚いてるよ 74 00:03:53,608 --> 00:03:55,276 なぜ ここに? 75 00:03:55,443 --> 00:03:58,029 君が断った任務を 引き受けた 76 00:03:58,988 --> 00:03:59,656 そうか 77 00:03:59,781 --> 00:04:02,742 北部準州へ 警官たちを引率する 78 00:04:08,915 --> 00:04:10,124 頑張れよ 79 00:04:10,708 --> 00:04:11,709 ありがとう 80 00:04:12,835 --> 00:04:14,462 宿に泊まる 81 00:04:14,587 --> 00:04:15,838 あとで寄れるか? 82 00:04:16,130 --> 00:04:17,298 もちろんさ 83 00:04:17,465 --> 00:04:19,050 コーヒーをおごるよ 84 00:04:22,136 --> 00:04:23,554 おはよう 85 00:04:23,680 --> 00:04:25,390 はい おはよう 86 00:04:25,807 --> 00:04:27,767 おはよう ロバート 87 00:04:28,142 --> 00:04:31,104 フィリップ 席で待ってて 88 00:04:32,605 --> 00:04:34,315 カーニバルの時はどうも 89 00:04:34,565 --> 00:04:36,317 息子が楽しみだって 90 00:04:37,068 --> 00:04:40,238 本を 読んであげてください 91 00:04:40,405 --> 00:04:43,116 一緒に過ごす時間も できますし 92 00:04:43,616 --> 00:04:45,660 できることは しています 93 00:04:52,709 --> 00:04:54,836 さあ 授業を始めます 94 00:04:57,547 --> 00:05:01,342 今日は新しい課題を 用意してるの 95 00:05:01,676 --> 00:05:03,177 ブラウニーも一緒? 96 00:05:03,303 --> 00:05:06,014 もちろん 家族に関する課題よ 97 00:05:06,222 --> 00:05:09,517 今週は 〝家族の木〞を作ります 98 00:05:09,684 --> 00:05:10,560 それ 何? 99 00:05:10,768 --> 00:05:15,606 家系図と言って 家族の先祖を調べるの 100 00:05:15,732 --> 00:05:17,734 そして発表します 101 00:05:17,817 --> 00:05:19,861 おじいちゃんは カーネギーホールに出た 102 00:05:20,028 --> 00:05:22,113 それを しっかり書いて 103 00:05:22,238 --> 00:05:26,492 鉛筆と紙を出して 始めましょう 104 00:05:27,827 --> 00:05:30,204 強盗について 何か進展は? 105 00:05:30,330 --> 00:05:32,665 大丈夫 警察が捕まえるさ 106 00:05:34,042 --> 00:05:36,961 彼女 なんで独身なんだ? 107 00:05:37,086 --> 00:05:40,048 分からないが いい看護師だ 108 00:05:40,715 --> 00:05:42,050 いろいろ知りたいな 109 00:05:43,760 --> 00:05:45,887 銀行の ジェンキンズ氏からは? 110 00:05:46,012 --> 00:05:48,723 明日の夜 給与計算に来いと 111 00:05:49,057 --> 00:05:50,058 僕も行こう 112 00:06:00,902 --> 00:06:02,070 ガウエンさん 113 00:06:02,195 --> 00:06:05,490 住民からは好評のようだな 114 00:06:05,656 --> 00:06:08,159 鉄道会社に逆らうとはね 115 00:06:08,242 --> 00:06:10,244 まだ足りないらしいわ 116 00:06:10,745 --> 00:06:15,124 でも 痛み分けが 最善の選択だと言う人もいる 117 00:06:15,291 --> 00:06:17,710 それには賛成できんな 118 00:06:18,294 --> 00:06:19,754 私 調べたの 119 00:06:20,046 --> 00:06:22,673 鉄道会社は 他の町長たちと結託を 120 00:06:22,965 --> 00:06:25,093 そのツケはいずれ払われる 121 00:06:25,885 --> 00:06:27,261 そうは思わない 122 00:06:54,747 --> 00:06:57,333 おっと 気付きませんでした 123 00:06:58,084 --> 00:06:59,752 ちょっと探してて… 124 00:07:00,962 --> 00:07:01,963 ピクルスを 125 00:07:02,255 --> 00:07:04,465 マーフィ 知ってるわよ 126 00:07:04,590 --> 00:07:09,053 ケイティでしょ デートに誘ったらどう? 127 00:07:09,262 --> 00:07:11,764 そんな とんでもない 128 00:07:11,889 --> 00:07:13,558 今がチャンスよ 129 00:07:13,641 --> 00:07:14,976 断られたら? 130 00:07:15,143 --> 00:07:16,018 そうね 131 00:07:16,519 --> 00:07:18,980 “弱気では 美人を得られない” 132 00:07:24,610 --> 00:07:25,736 またにしよう 133 00:07:26,696 --> 00:07:29,198 “酒場” 134 00:07:32,910 --> 00:07:34,662 若い頃を思い出すよ 135 00:07:35,621 --> 00:07:36,706 そうだな 136 00:07:37,165 --> 00:07:40,710 君みたいに 奴らを鍛えないとな 137 00:07:40,877 --> 00:07:42,670 いいリーダーになったな 138 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 ありがとう 139 00:07:45,381 --> 00:07:46,466 正直に言うと― 140 00:07:46,883 --> 00:07:49,177 君が昇進を断った時は驚いた 141 00:07:49,635 --> 00:07:50,845 事情があって 142 00:07:51,137 --> 00:07:52,346 美人の彼女だな 143 00:07:53,598 --> 00:07:55,057 君を待ってる人は? 144 00:07:55,391 --> 00:07:56,142 いないよ 145 00:07:56,267 --> 00:07:57,143 驚きだな 146 00:07:57,226 --> 00:07:59,103 いつもモテてた 147 00:07:59,812 --> 00:08:01,022 昔のことさ 148 00:08:02,607 --> 00:08:06,611 “人生最大の喜びは一心に 奉仕することである” 149 00:08:06,944 --> 00:08:09,197 聞いたことがあるぞ? 150 00:08:09,363 --> 00:08:10,281 格言だよ 151 00:08:10,364 --> 00:08:12,658 ブルックキングス曹長だ 152 00:08:14,911 --> 00:08:16,871 連隊で最も偉大だった 153 00:08:18,039 --> 00:08:19,207 本物の英雄だ 154 00:08:21,709 --> 00:08:26,714 僕の帰りを待つ人がいたら 職務に集中できない 155 00:08:27,215 --> 00:08:29,133 役目を果たせない 156 00:08:29,383 --> 00:08:31,552 僕の目指す道に進めない 157 00:08:32,220 --> 00:08:33,554 よく分かるよ 158 00:08:34,305 --> 00:08:35,890 君には新しい使命がある 159 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 そのとおり 160 00:08:40,186 --> 00:08:40,937 よし 161 00:08:42,146 --> 00:08:43,689 今晩の予定は? 162 00:08:43,981 --> 00:08:45,024 特にない 163 00:08:45,399 --> 00:08:47,026 ポットロースト 好きか? 164 00:08:51,113 --> 00:08:52,031 ワイアットさん 165 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 お話ししても? 166 00:08:54,033 --> 00:08:55,117 何ですか? 167 00:08:57,662 --> 00:09:00,248 生徒の教材が足りないんです 168 00:09:00,831 --> 00:09:02,416 私にどうしろと? 169 00:09:02,500 --> 00:09:06,212 鉄道会社の社員の子供が 入ってきたからです 170 00:09:06,504 --> 00:09:10,091 この前はうちの 労働時間が問題で― 171 00:09:10,299 --> 00:09:12,718 今度は学校の教材不足 172 00:09:12,802 --> 00:09:14,679 問題が山積みですね 173 00:09:16,722 --> 00:09:21,644 この町で働くなら きちんと 税金を払ってください 174 00:09:22,228 --> 00:09:25,731 我々はビジネスマンで あなたは教師だ 175 00:09:25,856 --> 00:09:27,942 先生の意見は必要ない 176 00:09:28,859 --> 00:09:33,781 私は未来の市民に 平等を教えているのです 177 00:09:33,906 --> 00:09:35,366 いいかげんにしてくれ 178 00:09:35,449 --> 00:09:38,411 地域に今の状況を報告します 179 00:09:38,578 --> 00:09:44,500 満員の学校と無責任な会社は 新聞記事になるわね 180 00:09:44,667 --> 00:09:46,460 改革運動でも起こしますか? 181 00:09:47,211 --> 00:09:49,130 生徒のためなら何でもします 182 00:09:55,094 --> 00:09:56,721 彼女は問題ですね 183 00:09:57,430 --> 00:09:59,098 解決策はある 184 00:10:10,526 --> 00:10:12,570 早く食べて遊ぶわよ 185 00:10:12,737 --> 00:10:14,947 2人じゃ つまらない 186 00:10:15,114 --> 00:10:16,699 そんなこと ないわよ 187 00:10:17,700 --> 00:10:19,952 仲直りしてほしいな 188 00:10:20,578 --> 00:10:26,500 大人には いろんな事情で 会えない時もあるの 189 00:10:26,834 --> 00:10:27,960 どういうこと? 190 00:10:28,294 --> 00:10:32,673 ロバートとあなたが野球で もめるのと同じ 191 00:10:32,965 --> 00:10:35,259 でも いつも仲直りするよ 192 00:10:36,427 --> 00:10:39,805 私たちは まだその段階じゃないの 193 00:10:40,139 --> 00:10:42,850 そのうち仲直りするよね 194 00:10:44,769 --> 00:10:47,438 ケーキを切ってくるわね 195 00:11:15,257 --> 00:11:17,134 ダンスが上手ね 196 00:11:17,259 --> 00:11:18,636 ジャックがうまい 197 00:11:18,761 --> 00:11:21,472 いや 君に任せるよ 198 00:11:21,597 --> 00:11:22,473 レッスンを? 199 00:11:22,723 --> 00:11:27,978 母がダンス好きでね 僕が父の代役を務めたものさ 200 00:11:28,437 --> 00:11:29,438 母上は元気? 201 00:11:29,688 --> 00:11:32,066 いつも君のことを聞くよ 202 00:11:33,109 --> 00:11:37,071 息子より君の心配をしてる 君が好きなんだ 203 00:11:37,905 --> 00:11:39,490 好かれるタイプよ 204 00:11:41,367 --> 00:11:43,411 そろそろ失礼するよ 205 00:11:44,537 --> 00:11:46,247 サッチャーさん どうも 206 00:11:46,455 --> 00:11:48,916 あら エリザベスで結構よ 207 00:11:49,083 --> 00:11:50,084 ありがとう 208 00:11:51,919 --> 00:11:55,589 大変な仕事だけど 気をつけてね 209 00:11:55,840 --> 00:11:56,882 もちろん 210 00:12:01,595 --> 00:12:02,471 またな 211 00:12:12,773 --> 00:12:16,277 あの若さで連隊を 率いるなんて 大丈夫かしら 212 00:12:16,861 --> 00:12:18,154 無事を祈るさ 213 00:12:19,029 --> 00:12:20,239 私も祈るわ 214 00:12:30,332 --> 00:12:31,167 朝食は? 215 00:12:31,500 --> 00:12:32,334 あら 216 00:12:32,793 --> 00:12:35,463 忙しくて忘れてたわ 217 00:12:35,629 --> 00:12:36,380 何だ? 218 00:12:36,464 --> 00:12:37,631 コラムよ 219 00:12:37,798 --> 00:12:42,553 食堂の手伝いをしてたら 町の現状に気づいたの 220 00:12:43,012 --> 00:12:48,142 町の愛が消える前に 私が導いてあげないと 221 00:12:48,267 --> 00:12:49,685 朝食なしか 222 00:12:50,060 --> 00:12:51,145 これを聞いて 223 00:12:51,520 --> 00:12:56,066 “大人がケンカした時は どう仲直りするの?” 224 00:12:56,150 --> 00:12:56,942 大人? 225 00:12:57,026 --> 00:13:01,489 これは子供の字ね きっとエリザベスの生徒よ 226 00:13:02,448 --> 00:13:05,159 あらやだ コディだわ 227 00:13:05,451 --> 00:13:07,328 なんであの子が? 228 00:13:07,495 --> 00:13:12,208 アビゲイルとフランクは 今 冷戦状態なの 229 00:13:12,875 --> 00:13:16,670 まず この問題を 片づけないとね 230 00:13:17,671 --> 00:13:20,132 そっとしておいたら? 231 00:13:21,091 --> 00:13:23,969 リー! これは私の仕事よ 232 00:13:24,178 --> 00:13:29,850 この子の悩みを解決しないと コラムニストの名が廃(すた)るわ 233 00:13:30,226 --> 00:13:31,352 そうだな 234 00:13:31,727 --> 00:13:33,354 よし 分かった 235 00:13:38,526 --> 00:13:39,276 手伝おう 236 00:13:39,527 --> 00:13:41,111 いや結構 ありがとう 237 00:13:41,654 --> 00:13:45,324 ジェシー・フリンだ 材木工場で働いてる 238 00:13:46,200 --> 00:13:48,869 鉄道会社に就職した シェパードだ 239 00:13:49,954 --> 00:13:50,788 よろしく 240 00:13:52,957 --> 00:13:54,083 危ない! 241 00:14:06,679 --> 00:14:08,639 人形が危なかったわ 242 00:14:10,057 --> 00:14:11,100 大丈夫? 243 00:14:11,183 --> 00:14:15,104 大丈夫だ もう 行っていいよ 244 00:14:18,566 --> 00:14:19,567 立てるか? 245 00:14:19,775 --> 00:14:20,776 もちろん 246 00:14:21,944 --> 00:14:23,612 少し休んでからな 247 00:14:30,035 --> 00:14:33,247 見つけたわ おはよう 248 00:14:33,414 --> 00:14:34,874 登校中でしょ? 249 00:14:34,999 --> 00:14:35,749 うん 250 00:14:35,916 --> 00:14:36,667 一緒に 251 00:14:37,126 --> 00:14:38,586 学校に用があるの? 252 00:14:38,961 --> 00:14:43,340 違うわよ 私たち 相談しないといけないでしょ 253 00:14:43,632 --> 00:14:44,675 相談って? 254 00:14:44,800 --> 00:14:45,759 手紙 見たわ 255 00:14:46,051 --> 00:14:47,636 なんでバレたの? 256 00:14:48,137 --> 00:14:52,808 そんなことは いいの 私が協力してあげる 257 00:14:52,975 --> 00:14:54,101 ありがとう 258 00:14:54,268 --> 00:14:57,521 ブラウニングという詩人の 詩を写したの 259 00:14:57,813 --> 00:14:58,772 詩? 260 00:14:59,023 --> 00:15:04,236 この世で一番ロマンチックで 有名な詩なのよ 261 00:15:04,653 --> 00:15:11,118 “あなたをいかに愛しているか 数えさせてください” 262 00:15:11,285 --> 00:15:12,286 学校に遅れるよ 263 00:15:12,369 --> 00:15:13,370 そうだったわ 264 00:15:13,662 --> 00:15:17,207 これをフランクの上着に 忍ばせるの 265 00:15:17,333 --> 00:15:20,586 フランクは アビゲイルからだと察して― 266 00:15:20,669 --> 00:15:22,796 すぐに仲直りするわ 267 00:15:23,130 --> 00:15:24,089 保証する 268 00:15:24,214 --> 00:15:25,633 いいアイデアだね 269 00:15:25,966 --> 00:15:27,635 当たり前よ 270 00:15:34,016 --> 00:15:36,185 〝パパ〞〝僕〞 271 00:15:37,269 --> 00:15:38,145 フィリップ? 272 00:15:39,104 --> 00:15:40,147 手伝うわ 273 00:15:40,356 --> 00:15:41,357 終わった 274 00:15:41,941 --> 00:15:44,693 お母さんの名前がないわ 275 00:15:45,486 --> 00:15:46,612 死んだの 276 00:15:49,073 --> 00:15:52,034 僕のお父さんも死んだけど 書いたよ 277 00:15:53,160 --> 00:15:57,665 魚釣りや平和の祈りのことを 教えてくれた 278 00:15:58,040 --> 00:15:59,625 いいお父さんね 279 00:16:01,543 --> 00:16:03,170 もうやりたくない 280 00:16:05,255 --> 00:16:08,509 そうね 休憩にしましょう 281 00:16:16,350 --> 00:16:21,021 お母さんのことを教えて 先生が手伝うわ 282 00:16:21,188 --> 00:16:22,856 知らないんだ 283 00:16:22,982 --> 00:16:24,817 お父さんから話は? 284 00:16:25,526 --> 00:16:27,319 聞いたらダメなんだ 285 00:16:27,945 --> 00:16:28,779 なぜ? 286 00:16:32,574 --> 00:16:34,618 僕がお母さんを奪った 287 00:16:34,827 --> 00:16:36,704 奪った? よく分からない 288 00:16:40,207 --> 00:16:41,041 まあ 289 00:16:42,418 --> 00:16:43,669 産んで すぐね 290 00:16:43,836 --> 00:16:45,921 僕のせいで死んだんだ 291 00:16:46,255 --> 00:16:47,673 それは間違いよ 292 00:16:47,798 --> 00:16:50,676 だからパパは僕が嫌いなんだ 293 00:16:51,010 --> 00:16:52,011 違う 294 00:16:52,803 --> 00:16:56,890 絶対に あなたのせいじゃないわ 295 00:16:58,684 --> 00:17:00,352 外に行っても? 296 00:17:06,859 --> 00:17:07,693 どうも 297 00:17:07,943 --> 00:17:08,944 ガウエンさん 298 00:17:10,154 --> 00:17:12,197 特別便が届いてます 299 00:17:12,322 --> 00:17:13,657 すまんな 300 00:17:28,088 --> 00:17:29,089 ツイてる 301 00:17:34,053 --> 00:17:36,430 はい 濡(ぬ)らさないでね 302 00:17:39,308 --> 00:17:41,518 シェパードさん どうぞ 303 00:17:43,353 --> 00:17:44,688 どうしました? 304 00:17:45,314 --> 00:17:47,691 ちょっと転んで 305 00:17:48,233 --> 00:17:49,234 見せて 306 00:17:56,158 --> 00:17:57,659 筋肉を痛めたかも 307 00:17:57,868 --> 00:17:59,453 たぶん 軽い骨折… 308 00:18:01,413 --> 00:18:03,290 肋骨(ろっこつ)にヒビが入ったか 309 00:18:04,291 --> 00:18:06,293 圧迫包帯をしないと… 310 00:18:07,628 --> 00:18:09,546 詳しいんですね 311 00:18:09,671 --> 00:18:13,050 鉄道会社の仕事は よくケガするから 312 00:18:13,217 --> 00:18:18,263 どちらにせよ しばらく安静にしてください 313 00:18:18,514 --> 00:18:21,058 重労働は無理です 314 00:18:21,183 --> 00:18:23,477 うちの会社は原則的に― 315 00:18:24,478 --> 00:18:29,858 休むと金がもらえないし 金がないと食事がない 316 00:18:30,317 --> 00:18:32,653 包帯をしてくれ 心配ない 317 00:18:32,820 --> 00:18:37,157 無理をすると 治療が長引きますよ 318 00:18:37,324 --> 00:18:39,076 食事があればいい 319 00:18:47,042 --> 00:18:48,669 次は いつ会えるか 320 00:18:49,253 --> 00:18:50,295 元気でな 321 00:18:50,671 --> 00:18:52,548 無駄な戦いはするな 322 00:19:02,141 --> 00:19:03,267 幸運を祈る 323 00:19:12,276 --> 00:19:14,319 連隊 進め! 324 00:19:42,890 --> 00:19:44,016 キャントレルさん 325 00:19:46,143 --> 00:19:47,144 息子が何か? 326 00:19:47,227 --> 00:19:49,021 彼のことで お話が 327 00:19:49,271 --> 00:19:50,397 仕事中です 328 00:19:50,647 --> 00:19:52,065 大事なことです 329 00:19:54,818 --> 00:19:55,485 何です? 330 00:19:56,904 --> 00:20:00,574 彼の言っていたことが 心配です 331 00:20:01,366 --> 00:20:03,911 母親の死は自分のせいだと 332 00:20:04,369 --> 00:20:05,370 何だって? 333 00:20:05,621 --> 00:20:08,457 お父さんは許してくれないと 334 00:20:08,582 --> 00:20:09,708 言った覚えはない 335 00:20:09,833 --> 00:20:12,002 でも彼はそう思ってます 336 00:20:12,127 --> 00:20:13,128 バカな… 337 00:20:13,212 --> 00:20:17,925 ですから ゆっくり 話してあげてください 338 00:20:18,091 --> 00:20:20,928 あの子に学校は早すぎた 339 00:20:21,261 --> 00:20:22,429 そうじゃない 340 00:20:22,596 --> 00:20:23,805 残念ですが 341 00:20:24,389 --> 00:20:26,600 解決はしませんよ 342 00:20:26,767 --> 00:20:29,269 私のためだ 仕事に戻る 343 00:20:30,187 --> 00:20:31,438 キャントレルさん 344 00:20:37,819 --> 00:20:39,863 もう諦めて行こうか 345 00:20:39,947 --> 00:20:45,285 今なら皆 油断してるから 簡単に金を盗める 346 00:20:46,828 --> 00:20:47,955 いい考えが? 347 00:20:48,163 --> 00:20:49,623 当たり前だ 348 00:20:53,752 --> 00:20:54,753 ガウエンさん 349 00:20:56,546 --> 00:20:58,006 そこで何を? 350 00:20:58,090 --> 00:21:00,467 ああ いい知らせだ 351 00:21:01,343 --> 00:21:03,470 君に机はもう必要ない 352 00:21:04,805 --> 00:21:05,973 何のこと? 353 00:21:06,265 --> 00:21:09,810 私の調査は打ち切り 告訴は取り下げだ 354 00:21:11,478 --> 00:21:15,440 町長としての 君の役目は終わった 355 00:21:27,619 --> 00:21:29,538 捜しましたよ 356 00:21:34,751 --> 00:21:36,628 話の続きをさせて 357 00:21:36,753 --> 00:21:40,882 息子のことは 私が自分で面倒を見ます 358 00:21:40,966 --> 00:21:45,387 でもあなたは あの子を拒絶しているわ 359 00:21:45,512 --> 00:21:46,263 違う 360 00:21:46,346 --> 00:21:47,347 違わないわ 361 00:21:50,017 --> 00:21:52,853 フィリップの好きな絵本を ご存じですか? 362 00:21:53,353 --> 00:21:55,856 “サンドイッチ”が 言えなくて― 363 00:21:56,106 --> 00:21:59,026 “サングイッチ”と 言ってしまうのは? 364 00:22:00,235 --> 00:22:02,029 あなたが必要なんです 365 00:22:02,237 --> 00:22:07,909 大好きなあなたに 愛されるのを待っています 366 00:22:08,243 --> 00:22:09,703 愛しているとも 367 00:22:10,746 --> 00:22:12,289 彼は そう思ってない 368 00:22:15,083 --> 00:22:16,084 妻は― 369 00:22:18,128 --> 00:22:19,796 死なずに済んだ 370 00:22:20,339 --> 00:22:22,132 家族になるはずだった 371 00:22:23,091 --> 00:22:24,092 分かります 372 00:22:25,510 --> 00:22:28,764 でもフィリップの 責任ではありません 373 00:22:29,681 --> 00:22:30,891 だが理不尽だ 374 00:22:31,058 --> 00:22:32,517 人生は理不尽よ 375 00:22:32,768 --> 00:22:34,019 それでも続く 376 00:22:35,687 --> 00:22:40,901 あの子は必死に父親を求める 小さな子供なんです 377 00:22:42,402 --> 00:22:45,739 一緒に笑ったり 本を読んだり― 378 00:22:46,323 --> 00:22:47,741 時には泣いたり 379 00:22:49,743 --> 00:22:50,744 お願いです 380 00:22:51,953 --> 00:22:52,954 彼を許して 381 00:22:53,997 --> 00:22:55,624 前に進んでください 382 00:22:59,377 --> 00:23:00,879 失礼します 先生 383 00:23:22,275 --> 00:23:23,568 これで全部だ 384 00:23:30,784 --> 00:23:32,035 おかげで助かった 385 00:23:32,160 --> 00:23:33,829 いつでもどうぞ 386 00:23:33,954 --> 00:23:34,788 ありがとう 387 00:23:34,913 --> 00:23:35,997 僕は ここで 388 00:23:36,206 --> 00:23:37,332 失礼します 389 00:23:58,311 --> 00:24:01,273 ガウエンの捜査は どうなるの? 390 00:24:01,398 --> 00:24:02,566 打ち切りよ 391 00:24:02,691 --> 00:24:05,819 でもジャックは 動かぬ証拠があるって 392 00:24:05,986 --> 00:24:10,031 会計係が証言を 変えてしまったんだ 393 00:24:10,157 --> 00:24:11,867 書類上のミスだと 394 00:24:11,992 --> 00:24:13,577 都合がいいわね 395 00:24:13,702 --> 00:24:15,745 ガウエンは いつも逃げ切る 396 00:24:15,871 --> 00:24:16,997 今回は違う 397 00:24:17,164 --> 00:24:18,915 捜査は終了では? 398 00:24:19,040 --> 00:24:21,209 僕には関係ない 399 00:24:21,543 --> 00:24:25,213 カネのにおいがする あとは証拠だけだ 400 00:24:25,755 --> 00:24:26,715 じゃあ 401 00:24:27,841 --> 00:24:31,011 あなたの努力が水の泡だわ 402 00:24:31,136 --> 00:24:33,555 でもコディとの時間は増えた 403 00:24:33,805 --> 00:24:37,267 そうね ずいぶん冷静じゃない? 404 00:24:37,392 --> 00:24:40,187 もちろん 今のところは 405 00:24:43,940 --> 00:24:45,609 ご夫婦おそろいで 406 00:24:45,984 --> 00:24:49,112 ずいぶんと浮かれているな 407 00:24:50,197 --> 00:24:52,866 これがポケットに入っていて 408 00:24:53,200 --> 00:24:54,951 ケイティからかも 409 00:24:57,412 --> 00:24:58,538 中身は? 410 00:24:59,122 --> 00:25:02,250 “あなたをいかに 愛しているか…” 411 00:25:04,044 --> 00:25:05,086 あら 412 00:25:07,130 --> 00:25:08,215 ステキね 413 00:25:09,674 --> 00:25:11,134 何か用事を頼んで 414 00:25:15,138 --> 00:25:19,768 そうだ 在庫表を 工場に届けてくれるか 415 00:25:20,477 --> 00:25:21,478 承知しました 416 00:25:24,522 --> 00:25:26,608 今のは何なんだ? 417 00:25:26,733 --> 00:25:30,862 あれはフランク宛ての 詩だったの! 418 00:25:30,987 --> 00:25:31,655 何だと? 419 00:25:31,738 --> 00:25:35,784 まったく子供は 当てにならないわね 420 00:25:35,909 --> 00:25:40,538 本当のことを言ったら マーフィが傷つくわ 421 00:25:40,830 --> 00:25:42,249 どうしましょう 422 00:25:42,415 --> 00:25:43,375 解決しなさい 423 00:25:44,251 --> 00:25:47,128 自分でまいた種なんだから 424 00:25:50,423 --> 00:25:52,884 家系図の課題を忘れずにね 425 00:25:57,514 --> 00:25:59,391 何かご用かしら? 426 00:25:59,683 --> 00:26:01,601 先日の話の続きを 427 00:26:02,018 --> 00:26:02,769 それで? 428 00:26:02,894 --> 00:26:04,646 今回については― 429 00:26:05,772 --> 00:26:07,274 あなたが正しい 430 00:26:07,774 --> 00:26:11,444 生徒が増えた原因は 鉄道会社にある 431 00:26:11,569 --> 00:26:13,113 何が言いたいの? 432 00:26:13,446 --> 00:26:16,741 鉄道会社から 学校へ寄付をします 433 00:26:17,117 --> 00:26:21,579 予算は倍となり 備品に困ることもない 434 00:26:21,705 --> 00:26:24,207 何とお礼を言えばいいか 435 00:26:24,416 --> 00:26:27,335 町中の人が大喜びするわ 436 00:26:27,460 --> 00:26:31,589 生徒とホープ・バレーの 未来への投資です 437 00:26:34,426 --> 00:26:37,012 “ホープ・バレー信託銀行” 438 00:26:45,603 --> 00:26:47,314 大失敗だよね 439 00:26:47,981 --> 00:26:49,733 いいのよ コディ 440 00:26:50,066 --> 00:26:52,652 誰にだって失敗はあるわ 441 00:26:53,069 --> 00:26:53,987 子供だもの 442 00:26:54,112 --> 00:26:57,073 新しい作戦を思いついたわ 443 00:26:57,657 --> 00:26:58,992 〝ベネット製 チョコレート〞 444 00:26:59,075 --> 00:27:00,118 チョコレート? 445 00:27:00,994 --> 00:27:01,661 コディ 446 00:27:02,620 --> 00:27:04,289 宿題は済んだの? 447 00:27:04,539 --> 00:27:06,333 ロバートと遊んでから 448 00:27:07,208 --> 00:27:09,836 1時間で家に戻るのよ 449 00:27:21,097 --> 00:27:25,685 これをフランクの 玄関先に置いておくの 450 00:27:25,852 --> 00:27:28,438 アビゲイルからだと思うはず 451 00:27:28,563 --> 00:27:31,983 きっと すぐに抱き締めに来て― 452 00:27:32,150 --> 00:27:33,860 全てうまくいくわ 453 00:27:34,110 --> 00:27:35,737 どうもありがとう 454 00:27:36,237 --> 00:27:37,364 私の使命だもの 455 00:27:48,083 --> 00:27:49,084 アビゲイル 456 00:27:49,918 --> 00:27:51,586 話があるの 457 00:27:52,212 --> 00:27:53,838 婦人服店の話を? 458 00:27:53,922 --> 00:27:55,006 聞いたわ 459 00:27:55,215 --> 00:27:57,550 私 縫い物が大好きなの 460 00:27:59,302 --> 00:28:04,641 だから もしできるなら これからは婦人服店で… 461 00:28:04,766 --> 00:28:06,267 働きたいのね 462 00:28:06,559 --> 00:28:08,686 まずは あなたに相談を 463 00:28:09,729 --> 00:28:14,150 寂しくなるけど あなたの新しい門出だもの 464 00:28:14,275 --> 00:28:15,610 応援するわ 465 00:28:16,069 --> 00:28:17,362 本当にいいの? 466 00:28:18,530 --> 00:28:22,909 求人募集は 下げられそうにないわね 467 00:28:27,205 --> 00:28:30,750 見て マーフィとケイティよ 468 00:28:31,209 --> 00:28:34,421 あなたの妻は優秀な仲人ね 469 00:28:35,213 --> 00:28:37,841 コディの失敗のおかげだろう 470 00:28:37,966 --> 00:28:39,551 愛に失敗はないわ 471 00:28:39,968 --> 00:28:44,305 あの2羽の若鳥たちも 時間の問題ね 472 00:28:44,889 --> 00:28:46,725 デートもまだなのに 473 00:28:47,434 --> 00:28:48,977 ひねくれ者ね 474 00:28:52,856 --> 00:28:55,400 鉄道会社が学校に寄付を? 475 00:28:56,443 --> 00:28:58,111 すごいじゃないか 476 00:28:59,529 --> 00:29:01,406 さすがの説得力だ 477 00:29:02,615 --> 00:29:03,783 そうかしら 478 00:29:04,117 --> 00:29:06,453 フィリップの父親なら 心配ない 479 00:29:06,578 --> 00:29:08,955 強く言い過ぎたかしら 480 00:29:09,497 --> 00:29:11,291 本当のことだろう 481 00:29:11,958 --> 00:29:13,084 きっと分かるさ 482 00:29:18,173 --> 00:29:19,299 見つけたわ 483 00:29:19,758 --> 00:29:21,551 落とし物よ 484 00:29:25,972 --> 00:29:26,848 どうも 485 00:29:28,266 --> 00:29:29,642 ステキな写真ね 486 00:29:30,935 --> 00:29:31,770 どなた? 487 00:29:35,315 --> 00:29:36,566 失礼する 488 00:30:01,049 --> 00:30:01,674 ジャック 489 00:30:06,846 --> 00:30:08,807 テイト兄弟が銀行を襲うぞ 490 00:30:10,934 --> 00:30:12,560 ビルとワイアットが中に 491 00:30:16,064 --> 00:30:17,857 奴らの気をそらせろ 492 00:30:17,941 --> 00:30:18,858 了解 493 00:30:26,366 --> 00:30:29,536 君はここに 誰も外に出すな 494 00:30:29,661 --> 00:30:31,496 分かったわ 気をつけて 495 00:30:37,377 --> 00:30:38,878 おそろいだな 496 00:30:40,338 --> 00:30:41,422 銃を捨てろ 497 00:30:50,098 --> 00:30:51,641 ジェンキンズを放せ 498 00:30:51,766 --> 00:30:54,519 さっさと金を袋に詰めろ! 499 00:30:56,145 --> 00:30:57,564 殺されるのか 500 00:30:58,064 --> 00:30:59,065 そうはいくか 501 00:31:00,191 --> 00:31:01,568 早くしろ 502 00:31:07,782 --> 00:31:09,742 グレン・テイトだな? 503 00:31:09,993 --> 00:31:12,620 マット・ランドリーが なぜここに? 504 00:31:12,871 --> 00:31:13,997 邪魔しに来た 505 00:31:21,296 --> 00:31:22,297 やめとけ 506 00:31:23,798 --> 00:31:24,716 動くな 507 00:31:39,314 --> 00:31:40,565 昨夜は助かった 508 00:31:40,690 --> 00:31:41,858 大したことない 509 00:31:41,983 --> 00:31:43,067 あるさ 510 00:31:44,319 --> 00:31:48,156 お前のことを 誤解していたようだ 511 00:31:48,948 --> 00:31:51,326 酒でチャラにしてやる 512 00:31:52,452 --> 00:31:53,369 了解 513 00:31:56,289 --> 00:31:59,042 フランクは大活躍だったのよ 514 00:31:59,334 --> 00:32:01,002 無事で何より 515 00:32:01,294 --> 00:32:02,879 まだ話してないの? 516 00:32:03,212 --> 00:32:05,256 少し頑固かしら 517 00:32:05,381 --> 00:32:06,049 少し? 518 00:32:06,132 --> 00:32:07,508 話を聞いた? 519 00:32:07,634 --> 00:32:08,301 何を? 520 00:32:08,676 --> 00:32:12,138 ガウエン町長が鉄道会社の 課税を免除したの 521 00:32:12,347 --> 00:32:14,599 町には何の得もないわ 522 00:32:14,724 --> 00:32:18,061 あなたが町長でいてくれたら 523 00:32:20,229 --> 00:32:21,564 信じられない 524 00:32:21,856 --> 00:32:24,651 町長に戻った途端に 免税なんて 525 00:32:27,862 --> 00:32:29,113 どこ行くの? 526 00:32:43,878 --> 00:32:46,673 心温まる光景だこと 527 00:32:47,006 --> 00:32:48,591 会議中なんだ 528 00:32:48,716 --> 00:32:50,510 2人で仲よく― 529 00:32:50,635 --> 00:32:53,930 欲しいものを 手に入れたお祝いでしょ 530 00:32:54,055 --> 00:32:55,306 言葉が過ぎますよ 531 00:32:55,431 --> 00:32:57,600 裏で結託していたのね 532 00:32:58,351 --> 00:32:59,644 失望したわ 533 00:33:00,395 --> 00:33:03,815 あなたは変わったと 信じたかった 534 00:33:03,898 --> 00:33:06,067 君は町長の器じゃない 535 00:33:06,150 --> 00:33:08,778 住民をだます町長には なれない 536 00:33:08,903 --> 00:33:10,363 後悔するぞ 537 00:33:10,905 --> 00:33:13,741 あなたこそ後悔するわよ 538 00:33:23,876 --> 00:33:24,877 コディ 539 00:33:28,172 --> 00:33:29,716 うまくいった? 540 00:33:30,091 --> 00:33:31,092 また失敗 541 00:33:31,217 --> 00:33:33,177 今度はどうしたの? 542 00:33:33,302 --> 00:33:35,888 ロバートと キャッチボールをしたんだ 543 00:33:36,597 --> 00:33:38,099 チョコレートは? 544 00:33:38,266 --> 00:33:40,601 空き地に置いておいた 545 00:33:40,727 --> 00:33:41,728 それで? 546 00:33:41,936 --> 00:33:44,397 そのまま置いてきた 547 00:33:45,064 --> 00:33:46,941 取りに戻ったら? 548 00:33:47,066 --> 00:33:49,027 なくなってたんだ 549 00:33:50,862 --> 00:33:51,904 ロバート 550 00:33:52,280 --> 00:33:55,074 空き地でチョコレートを 見なかった? 551 00:33:55,283 --> 00:33:58,369 ええ おいしかったです 552 00:34:00,413 --> 00:34:01,748 どうしよう 553 00:34:02,248 --> 00:34:04,000 こんな言葉があるわ 554 00:34:04,125 --> 00:34:06,586 “失敗しても2回目がある” 555 00:34:06,753 --> 00:34:08,963 もう2回目だよ 556 00:34:11,340 --> 00:34:12,800 確かにそうね 557 00:34:13,051 --> 00:34:14,302 違う言葉にするわ 558 00:34:14,427 --> 00:34:15,178 何? 559 00:34:15,303 --> 00:34:17,263 “1人より2人は勝る” 560 00:34:17,430 --> 00:34:18,639 どういう意味? 561 00:34:19,057 --> 00:34:23,061 2人いれば いい案が浮かぶってこと 562 00:34:23,853 --> 00:34:24,687 行くわよ 563 00:34:24,896 --> 00:34:25,688 できたわ 564 00:34:25,772 --> 00:34:27,356 ありがとう カーターさん 565 00:34:27,482 --> 00:34:29,525 どういたしまして ヒッカムさん 566 00:34:31,277 --> 00:34:32,445 シェパードさん 567 00:34:34,238 --> 00:34:35,364 どうしました? 568 00:34:36,532 --> 00:34:38,284 痛み止めを 569 00:34:38,618 --> 00:34:42,789 体を壊す前に 肉体労働はやめてください 570 00:34:42,872 --> 00:34:44,123 仕事なんだ 571 00:34:44,999 --> 00:34:46,834 他にも仕事はあるわ 572 00:34:46,918 --> 00:34:49,962 他人の俺を雇う人はいない 573 00:34:50,046 --> 00:34:54,300 あなたは他人じゃない 仕事の当てもあります 574 00:34:54,675 --> 00:34:55,718 どんな? 575 00:34:59,680 --> 00:35:00,681 サッチャー先生! 576 00:35:00,765 --> 00:35:03,643 フィリップ 来てくれたの 577 00:35:03,768 --> 00:35:06,229 家系図の続きを書いていい? 578 00:35:06,354 --> 00:35:07,897 もちろんよ 579 00:35:13,945 --> 00:35:17,532 学校に戻していただき 感謝します 580 00:35:17,698 --> 00:35:20,743 あなたの言葉で 気付いたんです 581 00:35:21,410 --> 00:35:23,204 妻の死が許せなかった 582 00:35:24,038 --> 00:35:28,167 でもフィリップを 責めるのは間違ってた 583 00:35:30,336 --> 00:35:31,671 もう過去のことよ 584 00:35:32,839 --> 00:35:34,215 父親失格だったが― 585 00:35:35,675 --> 00:35:36,968 これからは違う 586 00:35:38,010 --> 00:35:39,679 息子のために― 587 00:35:40,096 --> 00:35:43,349 どうしたらいい父親に なれるだろう 588 00:35:44,433 --> 00:35:47,979 まずはハグから始めるのは? 589 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 すみません 590 00:36:25,391 --> 00:36:26,517 募集中ですか? 591 00:36:26,684 --> 00:36:27,852 料理は? 592 00:36:28,019 --> 00:36:32,190 鉄道会社の前は 炊事車で働いていました 593 00:36:32,356 --> 00:36:33,983 経験者なのね 594 00:36:34,567 --> 00:36:35,776 推薦者は? 595 00:36:35,902 --> 00:36:39,113 診療所の看護師の紹介です 596 00:36:39,238 --> 00:36:41,407 フェイスなら信用できるわ 597 00:36:41,574 --> 00:36:43,826 家系図でAを取ったよ! 598 00:36:43,951 --> 00:36:45,703 すごいわ コディ 599 00:36:45,828 --> 00:36:47,997 でも今は大事なお話し中よ 600 00:36:48,122 --> 00:36:50,541 お祝いに釣りに行こうよ 601 00:36:50,625 --> 00:36:53,419 行きたいけれど まだ仕事が 602 00:36:53,586 --> 00:36:56,297 俺なら すぐ働けますよ 603 00:36:57,048 --> 00:36:59,592 雇って後悔はさせない 604 00:37:00,968 --> 00:37:02,094 お名前は? 605 00:37:02,261 --> 00:37:03,971 カーソン・シェパードです 606 00:37:04,222 --> 00:37:05,932 お願い アビゲイルさん 607 00:37:07,058 --> 00:37:09,352 何かあれば 私がいるわ 608 00:37:14,815 --> 00:37:17,109 “アビゲイル食堂”へ ようこそ 609 00:37:25,534 --> 00:37:26,619 今のは? 610 00:37:26,744 --> 00:37:27,828 何でもないわ 611 00:37:27,954 --> 00:37:28,996 マーフィ? 612 00:37:30,331 --> 00:37:32,124 ケイティを誘ったの? 613 00:37:32,375 --> 00:37:33,793 いいえ まだです 614 00:37:33,918 --> 00:37:36,003 いい感じだったじゃない 615 00:37:36,462 --> 00:37:37,964 自信がなくて 616 00:37:39,048 --> 00:37:40,591 ケイティ! 617 00:37:40,716 --> 00:37:42,009 はい コールター夫人 618 00:37:42,260 --> 00:37:44,345 少しお時間いいかしら? 619 00:37:44,470 --> 00:37:46,138 マーフィからお話が 620 00:37:46,222 --> 00:37:46,847 僕? 621 00:37:46,973 --> 00:37:47,598 お話? 622 00:37:47,765 --> 00:37:49,642 ええ やるのよ 623 00:37:53,104 --> 00:37:55,273 “愛しのケイティ” 624 00:37:55,481 --> 00:38:00,528 “ガチョウのような こんな僕を許してほしい” 625 00:38:00,736 --> 00:38:03,531 “君のことが 頭から離れない” 626 00:38:04,740 --> 00:38:08,536 “明日 一緒に ピクニックに行きませんか” 627 00:38:10,496 --> 00:38:11,330 もちろん 628 00:38:12,039 --> 00:38:13,165 1時はどう? 629 00:38:13,291 --> 00:38:16,627 お昼は12時と 決まっているんだ 630 00:38:17,086 --> 00:38:19,171 お許しが出るはずよ 631 00:38:19,338 --> 00:38:20,673 1時で問題ない 632 00:38:28,389 --> 00:38:31,309 ここは人でいっぱいだね 633 00:38:31,517 --> 00:38:33,561 僕は向こうに行くね 634 00:38:46,782 --> 00:38:49,493 コディにやられたわね 635 00:38:52,705 --> 00:38:55,624 せっかくだし 君も一緒に 636 00:39:09,221 --> 00:39:10,556 ごめんなさい 637 00:39:14,477 --> 00:39:15,311 私から 638 00:39:15,603 --> 00:39:16,437 どうぞ 639 00:39:17,229 --> 00:39:22,318 他人に自分のことを 話すのは慣れてないんだ 640 00:39:23,778 --> 00:39:25,905 だから動揺した 641 00:39:28,616 --> 00:39:30,785 誰かに心配されるなんて 642 00:39:32,578 --> 00:39:33,913 悪くないでしょ? 643 00:39:34,246 --> 00:39:35,664 まったく悪くない 644 00:39:38,501 --> 00:39:39,752 実は私― 645 00:39:40,419 --> 00:39:41,587 怖かったの 646 00:39:42,963 --> 00:39:46,050 もう犯罪に 手を染めたりしない 647 00:39:46,175 --> 00:39:50,137 違うの あなたが大切だと 気付いたから 648 00:39:55,601 --> 00:39:57,770 同じ気持ちのようだな 649 00:40:01,107 --> 00:40:02,733 そうみたいね 650 00:40:17,957 --> 00:40:19,166 大丈夫? 651 00:40:21,335 --> 00:40:22,128 ああ 652 00:40:23,421 --> 00:40:25,506 ダグラスたちのことを 考えてた 653 00:40:26,882 --> 00:40:28,634 今頃は最前線だろう 654 00:40:30,136 --> 00:40:33,931 あなたのように優秀なら きっと無事よ 655 00:40:37,977 --> 00:40:40,438 酒場でディナーにしよう 656 00:40:42,356 --> 00:40:44,942 先に学校に寄っていくわ 657 00:40:45,192 --> 00:40:46,026 あとで 658 00:41:04,170 --> 00:41:05,254 すみません 659 00:41:06,922 --> 00:41:07,715 何か? 660 00:41:08,174 --> 00:41:11,677 私の黒板で何をしているの? 661 00:41:11,844 --> 00:41:14,263 明日の授業の準備中だ 662 00:41:14,680 --> 00:41:15,848 どういうこと? 663 00:41:16,557 --> 00:41:18,517 知らされていないのか 664 00:41:19,685 --> 00:41:21,479 私が新任の教師だ 665 00:41:53,219 --> 00:41:55,221 日本語字幕 秋山 剛史