1 00:00:01,251 --> 00:00:03,044 Din episoadele anterioare... 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,504 După ce tragi, atacăm! 3 00:00:04,587 --> 00:00:06,631 - Sigur vreți să-i ucid? - E vreo problemă? 4 00:00:06,715 --> 00:00:07,882 Nu pentru mine. 5 00:00:07,966 --> 00:00:09,217 Nu-mi pot lua liber. 6 00:00:09,300 --> 00:00:12,220 Phillip doar o dată e copil. Nu poți da timpul înapoi. 7 00:00:12,303 --> 00:00:13,596 Te înțelegi cu primărița? 8 00:00:13,680 --> 00:00:16,307 Am trata mai ușor cu un bărbat mai de înțeles! 9 00:00:16,391 --> 00:00:17,559 Poate! 10 00:00:23,398 --> 00:00:24,274 CAFENEAUA LUI ABIGAIL PRĂVĂLIA LUI YOST 11 00:00:24,357 --> 00:00:28,194 - Ați găsit bucătar? - Încă nu, dar sper să găsim în curând! 12 00:00:28,278 --> 00:00:30,655 - Suntem foarte ocupate. - Înțeleg perfect. 13 00:00:30,739 --> 00:00:34,826 Când credeam că am destule rechizite, s-au ivit școlari noi. 14 00:00:34,909 --> 00:00:36,619 Ne descurcăm cumva! 15 00:00:38,371 --> 00:00:43,418 - Te-ai înțeles cu compania feroviară. - Mi-am zis că așa e mai bine. 16 00:00:44,002 --> 00:00:48,298 - Abigail, nu vreau să te contrazic... - Dar asta vei face! 17 00:00:49,299 --> 00:00:53,094 Nu văd de ce e bine să-i lași să plătească taxe mai mici. 18 00:00:53,178 --> 00:00:56,514 Cu tot respectul, nu e treaba ta, ci a mea! 19 00:00:57,140 --> 00:01:00,393 - Îmi pare rău! - Nu, mie îmi pare rău! 20 00:01:01,061 --> 00:01:06,232 - Bugetul nu e singura problemă. - Știu că e o presiune imensă! 21 00:01:08,401 --> 00:01:11,488 Jack mă conduce spre școală. Vorbim altă dată? 22 00:01:12,072 --> 00:01:13,615 Când o fi altcineva primar! 23 00:01:18,828 --> 00:01:21,498 - Unde fugi? Te-ai spălat pe dinți? - Da. 24 00:01:21,581 --> 00:01:24,334 Sper că nu doar ai udat periuța, ca data trecută! 25 00:01:26,127 --> 00:01:27,212 Bine! 26 00:01:27,295 --> 00:01:29,881 Pastorul Frank o vrea să joace domino diseară? 27 00:01:30,465 --> 00:01:32,884 Luăm cina doar noi doi. 28 00:01:33,676 --> 00:01:36,137 Dar mâncăm spaghete cu el în fiecare săptămână. 29 00:01:36,221 --> 00:01:37,597 Știu. 30 00:01:38,515 --> 00:01:42,644 - V-ați certat? - Cody, e greu de explicat! 31 00:01:42,727 --> 00:01:47,482 Dar ne vom distra de minune, promit! Prepar un desert special. 32 00:01:49,359 --> 00:01:51,069 Să nu întârzii la școală! 33 00:01:59,786 --> 00:02:02,914 Dacă se poate, aș vrea să luăm cina mai târziu azi. 34 00:02:02,997 --> 00:02:06,209 - Te pot ajuta cu ceva? - Dacă pui note la matematică. 35 00:02:07,252 --> 00:02:08,711 Pe asta o las în seama ta. 36 00:02:09,504 --> 00:02:13,383 - E bine la 19:00? Fac friptură înăbușită. - Pare o aventură! 37 00:02:13,925 --> 00:02:18,429 - Am mai preparat. O dată. - Și a fost incredibilă! 38 00:02:18,513 --> 00:02:20,098 Sergent Jack Thornton? 39 00:02:24,686 --> 00:02:26,187 Ce te-am învățat eu? 40 00:02:57,427 --> 00:02:59,929 Îmi explică și mie cineva ce se petrece? 41 00:03:00,013 --> 00:03:03,933 Elizabeth Thatcher, el e sergentul Douglas Burke. 42 00:03:04,017 --> 00:03:06,060 Doug. Și sunt caporal acum. 43 00:03:06,144 --> 00:03:09,272 - Nu știam. Felicitări! - Datorită ție! 44 00:03:09,856 --> 00:03:11,566 - Nu pricep! - Nici eu! 45 00:03:12,150 --> 00:03:15,320 - De ce l-ai atacat? - O merita de mult. 46 00:03:15,403 --> 00:03:18,781 Doug e unul dintre cadeții pe care i-am instruit eu. 47 00:03:18,865 --> 00:03:21,993 - Mereu ne jucam farse. - Oarecum! 48 00:03:22,076 --> 00:03:25,246 Jack era mai mare în grad, deci el făcea farsele. 49 00:03:25,330 --> 00:03:27,415 Eu tăceam și înghițeam! 50 00:03:28,124 --> 00:03:31,002 - Pentru ce te răzbunai acum? - Alege tu! 51 00:03:32,545 --> 00:03:36,341 Ziua de raport! Ți-am pus lapte de capră în cizme. 52 00:03:36,424 --> 00:03:38,843 Au puțit două săptămâni. 53 00:03:38,927 --> 00:03:40,887 - Așa-s băieții... - Da! 54 00:03:41,971 --> 00:03:44,682 Nu vă mai rețin! Mi-a făcut plăcere să te cunosc! 55 00:03:44,766 --> 00:03:45,975 Domnișoară! 56 00:03:49,854 --> 00:03:53,066 - Cum de ai atâta baftă? - Habar n-am! 57 00:03:53,608 --> 00:03:55,360 Ce cauți aici? 58 00:03:55,443 --> 00:03:58,029 Collins mi-a oferit postul refuzat de tine. 59 00:03:58,947 --> 00:04:02,575 - Serios? - Plec cu o brigadă în Nord. 60 00:04:08,915 --> 00:04:11,876 - Sunt mândru de tine, Doug! - Mersi, Jack! 61 00:04:12,877 --> 00:04:15,838 Înnoptăm la tavernă. Speram să mai stăm de vorbă! 62 00:04:15,922 --> 00:04:18,841 Desigur! Hai să-ți cumpăr o cafea! 63 00:04:22,136 --> 00:04:25,598 Bună dimineața! 64 00:04:25,682 --> 00:04:31,229 Bună dimineața! Vino, Robert! Bună, Phillip! Ia loc! Începem orele. 65 00:04:32,605 --> 00:04:36,109 - Mă bucur c-ai venit la bâlci! - Era important pentru el. 66 00:04:37,068 --> 00:04:40,363 Ține cam greu pasul. Poate îi citești dumneata. 67 00:04:40,446 --> 00:04:43,074 L-ar ajuta și ați petrece timp împreună. 68 00:04:43,658 --> 00:04:45,493 Fac tot ce pot, domnișoară Thatcher! 69 00:04:52,792 --> 00:04:54,627 Bine, treceți la locurile voastre! 70 00:04:57,588 --> 00:05:01,551 De azi, vom începe un proiect foarte haios! 71 00:05:01,634 --> 00:05:06,097 - Brownie poate participa? - Desigur! Deopotrivă cu toată familia. 72 00:05:06,180 --> 00:05:09,559 Săptămâna asta, veți face arborele genealogic. 73 00:05:09,642 --> 00:05:10,560 Ce e asta? 74 00:05:10,643 --> 00:05:15,606 E un exercițiu. Vă enumerați strămoșii, până la cei mai îndepărtați, 75 00:05:15,690 --> 00:05:17,734 apoi îi prezentați clasei. 76 00:05:17,817 --> 00:05:22,238 - Bunicul era pianist la Carnegie Hall. - Să scrii neapărat asta, Timmy! 77 00:05:22,322 --> 00:05:26,200 Să luăm creion și hârtie și să începem! 78 00:05:27,869 --> 00:05:32,415 - Se știe ceva despre tâlhari? - Nicio grijă, vor fi prinși în curând! 79 00:05:33,833 --> 00:05:37,295 Cum de nu e încă logodită o fată atât de frumoasă? 80 00:05:37,378 --> 00:05:39,964 Nu știu despre ea decât că e o asistentă bună. 81 00:05:40,673 --> 00:05:42,050 Sigur sunt multe de aflat. 82 00:05:43,760 --> 00:05:45,928 Ai vești de la domnul Jenkins, de la bancă? 83 00:05:46,012 --> 00:05:50,058 - Împărțim lefurile mâine, după închidere. - Voi fi acolo! 84 00:06:00,902 --> 00:06:02,779 - Bună dimineața, Henry! - 'Neața! 85 00:06:03,362 --> 00:06:05,490 Localnicii sunt mulțumiți de tine. 86 00:06:05,573 --> 00:06:08,159 Ai avut curaj să dai piept cu compania feroviară. 87 00:06:08,242 --> 00:06:09,994 Unii nu cred c-am făcut destul. 88 00:06:10,745 --> 00:06:15,124 Dar am auzit că un compromis bun lasă ambele părți nițel nemulțumite. 89 00:06:15,208 --> 00:06:17,710 Mă tem că nu sunt de acord! 90 00:06:18,294 --> 00:06:19,921 M-am documentat, Henry. 91 00:06:20,004 --> 00:06:22,632 Alți primari nu i-au dat companiei marea cu sarea. 92 00:06:22,715 --> 00:06:27,011 - Și vor trage ponoasele cândva! - E doar părerea ta. 93 00:06:54,747 --> 00:06:57,125 Doamnă Coulter, nu te-am văzut! 94 00:06:58,417 --> 00:06:59,544 Mă uitam la... 95 00:07:00,920 --> 00:07:02,130 murături. 96 00:07:02,213 --> 00:07:05,925 Cum să nu, Murphy! Te uitai după Katie Yost. 97 00:07:06,008 --> 00:07:09,095 Nu e nimic rău în asta. Mai bine o inviți în oraș. 98 00:07:09,178 --> 00:07:12,432 - N-aș putea. - De ce? 99 00:07:12,515 --> 00:07:15,226 - Nu are pe nimeni. - Dacă mă refuză? 100 00:07:16,436 --> 00:07:18,855 „Fricosul rămâne cu buza umflată!” 101 00:07:24,819 --> 00:07:25,862 Poate, mai târziu! 102 00:07:26,696 --> 00:07:29,157 TAVERNĂ JOCURI, WHISKY, MUZICĂ 103 00:07:33,244 --> 00:07:38,624 - Îmi amintesc de tinerețe. - Da, sunt tinerei, dar o să-i formăm noi! 104 00:07:39,292 --> 00:07:42,503 - Am învățat de la cel mai bun. - Și ai ajuns un lider. 105 00:07:43,129 --> 00:07:44,213 Mulțumesc! 106 00:07:45,423 --> 00:07:49,302 Recunosc, m-am mirat că ai refuzat oferta lui Collins. 107 00:07:49,385 --> 00:07:52,346 - Aveam motivele mele. - Sau unul foarte frumos. 108 00:07:53,598 --> 00:07:55,057 Tu ai vreo iubită? 109 00:07:55,141 --> 00:07:57,101 - Nu! - Mă mir! 110 00:07:57,185 --> 00:08:00,813 - Ai fost mereu un crai. - M-am schimbat. 111 00:08:02,565 --> 00:08:06,861 „Cea mai mare recompensă e să-i slujești hotărât pe ceilalți.” 112 00:08:06,944 --> 00:08:10,323 - De ce îmi sună cunoscut? - E un citat din... 113 00:08:10,406 --> 00:08:12,366 ...sergentul-major Brookings. 114 00:08:15,036 --> 00:08:19,207 Era cel mai înțelept din regiment și un adevărat erou. 115 00:08:21,751 --> 00:08:26,631 Dacă m-ar aștepta cineva acasă, nu mi-aș mai putea face datoria. 116 00:08:27,131 --> 00:08:31,594 Nu așa cum ar trebui, ca la carte. Înțelegi? 117 00:08:32,220 --> 00:08:33,554 Înțeleg perfect! 118 00:08:34,305 --> 00:08:36,974 - Tu ți-ai făcut un rost aici. - Da. 119 00:08:40,144 --> 00:08:43,689 Așadar... Ce faci diseară? 120 00:08:43,773 --> 00:08:46,651 - Mai nimic. De ce? - Îți place friptura înăbușită? 121 00:08:51,155 --> 00:08:55,117 - Domnule Wyatt, putem vorbi puțin? - Ce este? 122 00:08:57,662 --> 00:09:02,416 - Școala e tot mai aglomerată. - De ce îmi spui mie? 123 00:09:02,500 --> 00:09:06,170 Nu e corect pentru copii. Mulți sunt ai angajaților companiei feroviare. 124 00:09:06,254 --> 00:09:10,091 Mai întâi, te plângi că bărbații din oraș lucrează prea mult. 125 00:09:10,174 --> 00:09:14,762 Acum, te plângi că școala e prea plină. Ai multe nemulțumiri. Nu crezi? 126 00:09:16,764 --> 00:09:21,644 Simt că nu contribuiți cât s-ar cuveni. Profitați de Hope Valley! 127 00:09:22,228 --> 00:09:25,731 E o afacere, domnișoară Thatcher. Dumneata ești învățătoare. 128 00:09:25,815 --> 00:09:27,984 Nu te privește ce facem noi! 129 00:09:28,943 --> 00:09:32,071 Domnule Wyatt, îmi învăț elevii să fie corecți, 130 00:09:32,154 --> 00:09:33,823 să fie cetățeni-model. 131 00:09:33,906 --> 00:09:35,366 N-am timp pentru asta! 132 00:09:35,449 --> 00:09:38,369 Poate ar trebui să îi dau de știre întregii comunități. 133 00:09:38,452 --> 00:09:41,831 Sau poate că se va scrie în ziar ce aglomerată a ajuns școala 134 00:09:41,914 --> 00:09:44,584 și cum compania feroviară nu ne ajută. 135 00:09:44,667 --> 00:09:48,921 - Văd că pornești o cruciadă! - Apăr interesele elevilor mei! 136 00:09:55,052 --> 00:09:58,806 - Devine o problemă! - Orice problemă are o soluție. 137 00:10:10,484 --> 00:10:15,031 - Termină de mâncat, să jucăm domino! - Nu e la fel fără pastorul Frank. 138 00:10:15,114 --> 00:10:16,657 Dar tot ne vom distra. Nu? 139 00:10:17,700 --> 00:10:19,910 Aș vrea să vă împăcați! 140 00:10:20,661 --> 00:10:24,123 Cody, adulții au nevoie uneori de o mică despărțire, 141 00:10:24,665 --> 00:10:26,500 mai ales când nu se înțeleg. 142 00:10:26,584 --> 00:10:28,210 Ce înseamnă asta? 143 00:10:28,294 --> 00:10:32,632 Când joci baseball cu Robert, uneori, vreți amândoi să lansați. 144 00:10:32,715 --> 00:10:35,259 Da, dar ne înțelegem până la urmă. 145 00:10:36,427 --> 00:10:39,972 Eu și pastorul Frank încă nu ne-am înțeles. 146 00:10:40,056 --> 00:10:42,808 Dar o veți face. Nu-i așa? 147 00:10:44,477 --> 00:10:47,605 Hai să-ți dau o felie de prăjitură cu ciocolată! 148 00:11:15,216 --> 00:11:18,719 - Ce bine dansezi! - Jack sigur mă întrece. 149 00:11:18,803 --> 00:11:21,430 Nu. Îți cedez coroana, domnule! 150 00:11:21,514 --> 00:11:24,683 - Ai făcut cursuri de dans? - Nu, dar mama iubea dansul. 151 00:11:24,767 --> 00:11:27,686 Tata călătorea mult, așa că dansam eu cu ea. 152 00:11:28,396 --> 00:11:31,982 - Ce mai face mama ta? - E bine. Mereu întreabă de tine. 153 00:11:33,109 --> 00:11:37,071 Îl tratează ca pe fiul ei. Uneori, cred chiar că-l preferă. 154 00:11:37,988 --> 00:11:39,323 E foarte adorabil. 155 00:11:41,367 --> 00:11:46,372 Se face târziu! Merg să mă culc! Mulțumesc pentru primire, dră Thatcher! 156 00:11:46,455 --> 00:11:48,999 Am dansat foxtrot, îmi poți spune „Elizabeth”. 157 00:11:49,083 --> 00:11:50,167 Da, doamnă. 158 00:11:51,961 --> 00:11:55,589 Te admir pentru ceea ce faci. Dar să ai grijă de tine! 159 00:11:55,673 --> 00:11:57,049 Așa am de gând! 160 00:12:01,595 --> 00:12:02,638 Doug! 161 00:12:12,773 --> 00:12:14,942 Pare cam tânăr să conducă brigada! 162 00:12:15,484 --> 00:12:18,154 - Crezi că se descurcă? - Mă voi ruga pentru el! 163 00:12:19,113 --> 00:12:20,448 Atunci, o voi face și eu! 164 00:12:30,249 --> 00:12:35,463 - N-ai pregătit micul dejun? - Regret, am fost prea ocupată! 165 00:12:35,546 --> 00:12:37,756 - Cu ce? - Cu rubrica mea! 166 00:12:37,840 --> 00:12:42,761 Cât am lucrat la cafenea, am luat iar pulsul lucrurilor în oraș. 167 00:12:42,845 --> 00:12:46,390 Oamenii au nevoie disperată de sfaturile mele. 168 00:12:46,474 --> 00:12:49,685 - Sunt lipsiți de iubire! - Ca mine, de mâncare! 169 00:12:49,768 --> 00:12:51,103 Ascultă... 170 00:12:51,687 --> 00:12:56,025 „Când doi adulți sunt certați, cum îi faci să se împace?” 171 00:12:56,108 --> 00:12:56,942 „Adulți?” 172 00:12:57,026 --> 00:12:59,361 Mesajul e semnat „Anonimul”, scris incorect. 173 00:12:59,445 --> 00:13:01,489 Deci e unul dintre elevii lui Elizabeth! 174 00:13:02,490 --> 00:13:07,411 - Doamne! E de la Cody! - Cody? Pe asta de unde ai scos-o? 175 00:13:07,495 --> 00:13:12,166 I-am văzut ieri pe Abigail și pe Frank. Sunt probleme în paradis! 176 00:13:12,875 --> 00:13:16,545 Atunci... O să-mi dea de furcă! 177 00:13:17,630 --> 00:13:20,049 Scumpo, mai bine nu te-ai amesteca! 178 00:13:21,175 --> 00:13:23,928 Lee! Asta mi-e slujba! 179 00:13:24,011 --> 00:13:29,808 Ce fel de jurnalist aș fi, dacă nu l-aș ajuta pe băiețel? 180 00:13:30,434 --> 00:13:33,354 Bine, scumpo! Bine... 181 00:13:38,442 --> 00:13:41,111 - Ai nevoie de ajutor? - Mă descurc, mulțumesc! 182 00:13:41,695 --> 00:13:45,199 Nu te-am mai văzut pe aici. Sunt Jesse Flynn. Lucrez la fabrică. 183 00:13:45,991 --> 00:13:49,078 Carson Shepherd! Lucrez la compania feroviară. 184 00:13:49,787 --> 00:13:50,955 Baftă! 185 00:13:53,040 --> 00:13:54,083 Aveți grijă! 186 00:14:01,966 --> 00:14:03,050 Ești teafăr? 187 00:14:07,012 --> 00:14:08,639 Biddy Betsy era s-o pățească. 188 00:14:10,057 --> 00:14:12,351 - Ești teafăr? - Da. 189 00:14:12,434 --> 00:14:15,104 Sunt teafăr! Vezi-ți de drum! 190 00:14:18,524 --> 00:14:23,153 - Ți-e bine? - Da. O să mai stau puțin aici! 191 00:14:30,035 --> 00:14:34,957 Iată-l! Bună dimineața, tinere! Presupun că mergi la școală. 192 00:14:35,040 --> 00:14:36,417 - Da! - Să mergem! 193 00:14:37,042 --> 00:14:39,795 - Mergi și dumneata la școală? - Nu, prostuțule! 194 00:14:39,879 --> 00:14:43,465 Dar te conduc, pentru că avem multe de vorbit! 195 00:14:43,549 --> 00:14:45,718 - Serios? - Am primit scrisoarea ta. 196 00:14:45,801 --> 00:14:48,929 - Cum știi că era de la mine? - Nu contează! 197 00:14:49,013 --> 00:14:52,808 Dar cred că te pot ajuta cu domnișoara Abigail și pastorul Frank. 198 00:14:52,892 --> 00:14:54,184 Minunat! 199 00:14:54,268 --> 00:14:57,479 Am scris un poem frumos, de Elizabeth Barrett Browning. 200 00:14:57,563 --> 00:15:00,107 - Un poem? - Nu e orice poem. 201 00:15:00,190 --> 00:15:03,736 E unul dintre cele mai romantice scrise vreodată. 202 00:15:04,653 --> 00:15:07,656 „Cum te iubesc? Lasă-mă să număr căile 203 00:15:07,740 --> 00:15:11,118 Te iubesc până în străfundul sufletului.” 204 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 - Întârzii la școală! - Desigur! 205 00:15:13,621 --> 00:15:17,249 Strecoară poezia în haina pastorului Frank! 206 00:15:17,333 --> 00:15:22,755 Va ști că este de la domnișoara Abigail și va fi înduioșat. 207 00:15:23,339 --> 00:15:25,591 - Garantez! - Ce idee minunată! 208 00:15:25,674 --> 00:15:27,593 Așa sunt toate ideile mele. 209 00:15:34,016 --> 00:15:36,143 TATA, EU 210 00:15:37,061 --> 00:15:38,103 Phillip... 211 00:15:39,188 --> 00:15:41,440 - Vrei să te ajut? - Am terminat! 212 00:15:42,024 --> 00:15:44,693 Sigur? Nu văd nimic acolo despre mama ta. 213 00:15:45,527 --> 00:15:46,862 A murit. 214 00:15:49,365 --> 00:15:52,034 Și tata a murit, dar am scris multe despre el. 215 00:15:53,118 --> 00:15:57,748 Vezi? M-a învățat să pescuiesc și Rugăciunea Sfântului Francisc. 216 00:15:57,831 --> 00:15:59,583 Minunat, Harper! 217 00:16:01,710 --> 00:16:03,504 Nu vreau să mai fac asta! 218 00:16:05,255 --> 00:16:06,298 Bine! 219 00:16:07,049 --> 00:16:08,300 Luați pauză! 220 00:16:16,350 --> 00:16:19,770 Poate îmi spui ceva ce-ți amintești despre mămica ta, 221 00:16:19,853 --> 00:16:21,105 iar eu te ajut să scrii. 222 00:16:21,188 --> 00:16:24,775 - Dar nu știu nimic despre ea. - Sigur ți-a povestit tăticul tău! 223 00:16:25,609 --> 00:16:29,029 - Nu am voie să vorbesc despre ea. - De ce nu? 224 00:16:32,616 --> 00:16:36,704 - Pentru că eu am luat-o. - Ai luat-o tu? Nu pricep... 225 00:16:42,376 --> 00:16:45,921 - A murit dându-ți naștere! - Din vina mea nu e aici! 226 00:16:46,005 --> 00:16:48,632 - Nu-i adevărat, Phillip! - Ba da! 227 00:16:48,716 --> 00:16:51,719 - De asta nu mă iubește tati. - Nu! 228 00:16:52,803 --> 00:16:56,890 Indiferent ce ai crede, nu e vina ta! 229 00:16:58,684 --> 00:17:00,185 Vreau să ies în pauză! 230 00:17:06,984 --> 00:17:07,860 Mulțumesc! 231 00:17:07,943 --> 00:17:12,281 Domnule Gowen! Ai primit o scrisoare. Livrare specială! 232 00:17:12,364 --> 00:17:13,699 Mulțumesc frumos! 233 00:17:27,963 --> 00:17:29,089 Grozav! 234 00:17:30,966 --> 00:17:33,010 INFIRMERIE 235 00:17:34,094 --> 00:17:36,472 Poftim! Să nu-l uzi! 236 00:17:39,308 --> 00:17:41,143 Domnule Shepherd, poftește! 237 00:17:43,520 --> 00:17:47,691 - Cum te-ai accidentat? - Am fost neîndemânatic. 238 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 Să vedem! 239 00:17:56,158 --> 00:17:59,453 - E o întindere de mușchi intercostal. - Sau o fractură... 240 00:18:01,538 --> 00:18:05,834 Mi-am rupt o coastă. Îmi trebuie doar un bandaj compresiv. 241 00:18:07,669 --> 00:18:09,588 Văd că te pricepi! 242 00:18:09,671 --> 00:18:13,133 M-am accidentat de mai multe ori, lucrând la calea ferată. 243 00:18:13,217 --> 00:18:15,219 N-o vei mai face prea curând. 244 00:18:15,302 --> 00:18:21,100 Indiferent dacă e fractură sau întindere, va trebui să te menajezi o vreme. 245 00:18:21,183 --> 00:18:26,897 Compania are o regulă simpatică. Dacă nu muncești, nu ești plătit. 246 00:18:26,980 --> 00:18:29,858 Și mie îmi place câștigul. 247 00:18:30,442 --> 00:18:32,820 Pune-mi bandajul și o să mă descurc! 248 00:18:32,903 --> 00:18:37,241 Dacă-ți mai accidentezi coastele poate fi mai grav. Gândește-te la viitor! 249 00:18:37,324 --> 00:18:38,951 Stomacul meu știe doar prezentul. 250 00:18:47,126 --> 00:18:50,170 Nu știu când ne mai vedem. Să ai grijă de tine! 251 00:18:50,712 --> 00:18:52,172 Faci ceea ce se cuvine, Doug! 252 00:19:02,182 --> 00:19:03,225 Baftă, băieți! 253 00:19:12,234 --> 00:19:14,695 Brigadă, pornim! 254 00:19:42,848 --> 00:19:47,144 - Domnule Cantrell! - Phillip a pățit ceva? 255 00:19:47,227 --> 00:19:48,979 Nu! Voiam doar să vorbim. 256 00:19:49,062 --> 00:19:52,024 - Acum lucrez. - Te rog, e important! 257 00:19:54,401 --> 00:19:55,444 Ce este? 258 00:19:56,904 --> 00:20:00,532 Fiul tău a zis ceva îngrijorător. E vorba despre mama lui. 259 00:20:01,366 --> 00:20:04,244 A zis că ea nu mai e printre noi din cauza lui. 260 00:20:04,328 --> 00:20:05,537 Poftim? 261 00:20:05,621 --> 00:20:08,457 Crede că-l învinovățești pentru moartea ei. 262 00:20:08,540 --> 00:20:11,960 - N-am zis una ca asta! - Dar el asta crede că simți. 263 00:20:12,044 --> 00:20:14,046 - Ridicol! - Normal! 264 00:20:14,129 --> 00:20:18,050 Ai putea vorbi cu el, să-i explici ce s-a întâmplat. 265 00:20:18,133 --> 00:20:20,886 Știam că nu-i bine să meargă la școală. E prea mic. 266 00:20:21,470 --> 00:20:23,805 - Nu asta e problema! - Ba mă tem că da! 267 00:20:24,389 --> 00:20:26,600 Soluția nu e să-l iei de la școală! 268 00:20:26,683 --> 00:20:29,144 Pentru mine, este! Trebuie să-mi văd de treabă. 269 00:20:30,312 --> 00:20:31,355 Domnule Cantrell! 270 00:20:37,819 --> 00:20:42,908 - Zic c-ar fi bine să ne vedem de drum. - Nu vezi? Toți cred că am plecat deja. 271 00:20:43,575 --> 00:20:45,452 Punem ușor mâna pe lefuri. 272 00:20:46,828 --> 00:20:49,539 - Ai un plan? - Ca întotdeauna! 273 00:20:53,752 --> 00:20:54,795 Henry! 274 00:20:56,546 --> 00:20:58,006 Ce cauți la biroul meu? 275 00:20:58,090 --> 00:21:03,428 Aduc o veste bună. Nu mai trebuie să-l consideri biroul tău. 276 00:21:04,763 --> 00:21:05,847 Cum adică? 277 00:21:05,931 --> 00:21:09,977 Cercetările s-au suspendat. Mi s-au retras acuzațiile. 278 00:21:11,395 --> 00:21:15,732 Și nu mai e nevoie să ocupi tu funcția de primar în Hope Valley. 279 00:21:21,989 --> 00:21:22,990 Noapte bună! 280 00:21:27,661 --> 00:21:29,413 Te-am căutat în tabără. 281 00:21:34,751 --> 00:21:36,670 Trebuie să terminăm discuția! 282 00:21:36,753 --> 00:21:40,882 Îți mulțumesc că te interesezi de Phillip, dar știu ce-i mai bine pentru el. 283 00:21:40,966 --> 00:21:43,844 Nu-l lăsa să creadă că e vinovat de moartea mamei lui! 284 00:21:43,927 --> 00:21:45,429 Nu mai evita subiectul! 285 00:21:45,512 --> 00:21:47,222 - Nu evit subiectul! - Ba da! 286 00:21:50,017 --> 00:21:52,811 Știi că are o carte preferată, Rața care măcăne? 287 00:21:53,395 --> 00:21:55,814 Că bea lapte înainte să-și mănânce sandviciul? 288 00:21:55,897 --> 00:21:58,734 Sau că nu poate pronunța bine cuvântul „sandvici”? 289 00:22:00,235 --> 00:22:04,156 Băiețelul tău are nevoie de tine. Are nevoie și de câte o îmbrățișare. 290 00:22:04,239 --> 00:22:07,909 Are nevoie să-l iubești cât te iubește el pe tine. 291 00:22:08,493 --> 00:22:09,995 Desigur că-l iubesc! 292 00:22:10,829 --> 00:22:11,955 Dar ești rece cu el. 293 00:22:15,042 --> 00:22:16,084 Soția mea... 294 00:22:18,128 --> 00:22:19,504 nu trebuia să moară. 295 00:22:20,380 --> 00:22:21,923 Trebuia să fim o familie. 296 00:22:23,133 --> 00:22:24,176 Știu! 297 00:22:25,510 --> 00:22:28,764 Dar nu e vina lui Phillip că ea a murit. 298 00:22:29,723 --> 00:22:33,894 - Nici corect n-a fost! - Așa e viața, dar trebuie s-o trăim! 299 00:22:35,729 --> 00:22:40,776 Și acel băiețel are nevoie disperată de tatăl lui. 300 00:22:42,444 --> 00:22:47,532 Care să râdă cu el, să-i citească, să-i șteargă lacrimile. 301 00:22:49,785 --> 00:22:55,373 Te rog! Iartă-l și treci peste ce s-a petrecut! 302 00:22:59,377 --> 00:23:00,921 Noapte bună, domnișoară Thatcher! 303 00:23:07,594 --> 00:23:09,596 COMENZI 304 00:23:22,317 --> 00:23:23,568 Asta e tot! 305 00:23:30,742 --> 00:23:33,912 - Mulțumesc, Murph! - Cu plăcere! Aveai nevoie de ajutor. 306 00:23:33,995 --> 00:23:37,040 - Mulțumesc! - Mă întorc la treabă. La revedere! 307 00:23:58,145 --> 00:24:01,314 Nu pricep! Ce s-a ales de ancheta domnului Gowen? 308 00:24:01,398 --> 00:24:02,566 S-a suspendat. 309 00:24:02,649 --> 00:24:05,819 Jack a zis că inspectorul general are dovezi solide. 310 00:24:05,902 --> 00:24:10,115 Avea! Dar contabilul martor și-a schimbat declarația. 311 00:24:10,198 --> 00:24:13,535 - Jură că a fost o greșeală. - Ce convenabil! 312 00:24:13,618 --> 00:24:17,038 - Cumva, domnul Gowen se strecoară mereu. - Nu și acum! 313 00:24:17,122 --> 00:24:20,917 - Ai zis că s-a suspendat ancheta. - Așa e, dar eu nu-s polițist. 314 00:24:21,501 --> 00:24:25,046 Eu zic că l-a mituit pe martor. Mai trebuie doar s-o dovedesc. 315 00:24:25,672 --> 00:24:26,715 Doamnelor! 316 00:24:27,757 --> 00:24:30,969 După cât te-ai zbătut pentru oraș, vine și-ți ia locul! 317 00:24:31,052 --> 00:24:33,638 Măcar voi avea mai mult timp pentru Cody! 318 00:24:33,722 --> 00:24:38,685 - Așa e! Sigur ești bine? Pari calmă. - Chiar sunt. 319 00:24:38,768 --> 00:24:40,020 Măcar deocamdată. 320 00:24:43,940 --> 00:24:45,317 Domnule și doamnă Coulter! 321 00:24:47,611 --> 00:24:52,574 - De ce ești așa de bucuros? - E incredibil ce am găsit în haină! 322 00:24:53,116 --> 00:24:54,618 Cred că e de la domnișoara Yost. 323 00:24:57,204 --> 00:24:58,538 Ce scrie? 324 00:24:59,206 --> 00:25:00,582 „Cum te iubesc? 325 00:25:00,665 --> 00:25:02,167 Lasă-mă să număr căile...” 326 00:25:07,130 --> 00:25:08,381 Ce drăguț! 327 00:25:09,674 --> 00:25:11,092 Nu are nimic de făcut? 328 00:25:15,180 --> 00:25:18,642 Da! Du inventarul la fabrică! 329 00:25:18,725 --> 00:25:21,478 - E pe biroul meu. - Da, domnule! 330 00:25:24,564 --> 00:25:27,692 - Bine. Ce a fost asta? - Poezia! 331 00:25:27,776 --> 00:25:30,904 Era pentru Frank, să creadă că-i de la Abigail! 332 00:25:30,987 --> 00:25:35,909 - Poftim? - Nu te poți baza niciodată pe un băiețel! 333 00:25:35,992 --> 00:25:40,205 Murphy crede că are o admiratoare secretă. Nu pot să-i frâng inima. 334 00:25:40,872 --> 00:25:45,335 - Ce mă fac? - O să rezolvi! Asta o să faci! 335 00:25:46,336 --> 00:25:47,379 Vino! 336 00:25:50,465 --> 00:25:52,676 Nu uitați de arborii genealogici! 337 00:25:57,555 --> 00:26:01,559 - Cu ce te pot ajuta, domnule Wyatt? - M-am gândit la ce am vorbit. 338 00:26:02,143 --> 00:26:04,437 - Și? - Nu spun prea des asta, dar... 339 00:26:05,730 --> 00:26:07,315 Ai dreptate, iar eu greșesc. 340 00:26:07,899 --> 00:26:11,444 Din cauza noastră aveți elevi noi, și trebuie să vă ajutăm. 341 00:26:11,528 --> 00:26:13,196 Cum adică? 342 00:26:13,280 --> 00:26:16,825 Vă vom oferi dublul bugetului actual pentru școală. 343 00:26:17,409 --> 00:26:21,621 Nu vor lipsi rechizitele, cărțile și toate cele necesare. 344 00:26:21,705 --> 00:26:27,377 Nici nu știi ce recunoscătoare sunt! Tot orașul va fi încântat când va auzi. 345 00:26:27,460 --> 00:26:31,756 E o investiție în elevi și în viitorul orașului Hope Valley. 346 00:26:34,426 --> 00:26:36,970 BANCA DIN HOPE VALLEY 347 00:26:45,603 --> 00:26:47,314 Am făcut o boacănă. Nu-i așa? 348 00:26:48,023 --> 00:26:52,485 Cody, nu-i nimic! Ești un băiețel, e firesc să faci boacăne. 349 00:26:53,111 --> 00:26:57,157 Mai ales acum. Vestea bună e că am altă idee. 350 00:26:57,741 --> 00:26:58,992 CIOCOLATĂ FINĂ BENNETT 351 00:26:59,075 --> 00:27:01,619 - Bomboane de ciocolată? - Cody! 352 00:27:02,620 --> 00:27:04,247 Cody, fă-ți temele! 353 00:27:04,331 --> 00:27:09,794 - Ai zis că mă pot juca cu Robert. - Bine, dar vino peste o oră! 354 00:27:21,139 --> 00:27:25,810 Cum spuneam, lasă-le la ușa pastorului Frank. 355 00:27:25,894 --> 00:27:28,480 Va crede că sunt de la Abigail. 356 00:27:28,563 --> 00:27:33,860 Va da fuga aici, se vor îmbrățișa și totul va fi minunat! 357 00:27:33,943 --> 00:27:37,322 - Mulțumesc pentru ajutor! - Așa sunt eu, generoasă! 358 00:27:48,041 --> 00:27:51,419 Abigail... Voiam să discut cu tine. 359 00:27:52,462 --> 00:27:55,131 - Ai auzit că Dottie deschide o croitorie? - Da. 360 00:27:55,215 --> 00:27:57,509 Știi că-mi place să cos și... 361 00:27:59,135 --> 00:28:00,845 Încerc să spun că... 362 00:28:01,471 --> 00:28:04,766 Dacă nu mai ești primăriță, ai mai mult timp pentru cafenea. 363 00:28:04,849 --> 00:28:08,645 - Ți-ar plăcea să lucrezi acolo! - Voiam să am, mai întâi, acordul tău. 364 00:28:09,771 --> 00:28:14,234 Clara, m-ai ajutat enorm, dar e vremea să începi alt capitol în viață. 365 00:28:14,317 --> 00:28:17,320 - Desigur că-s de acord! - Sigur nu te deranjează? 366 00:28:18,488 --> 00:28:22,617 Voiam să dau jos anunțul de angajare, dar va rămâne permanent în geam. 367 00:28:26,704 --> 00:28:30,500 Ce ochi dulci îi face Murphy lui Katie Yost! 368 00:28:31,209 --> 00:28:34,129 Să știi că mă pricep să fac pe pețitoarea! 369 00:28:35,171 --> 00:28:39,509 - Totul se datorează greșelii lui Cody. - Nu există greșeli în iubire! 370 00:28:40,093 --> 00:28:44,055 În scurt timp, cei doi porumbei se vor îndrepta către altar. 371 00:28:44,931 --> 00:28:48,768 - Încă n-aș fi așa de sigur! - Nu mai fi acritură! 372 00:28:52,856 --> 00:28:55,150 Compania dublează bugetul școlii? 373 00:28:56,234 --> 00:28:58,111 E mai mult decât puteai visa. 374 00:28:59,487 --> 00:29:03,742 - Ești o doamnă foarte convingătoare. - Nu întotdeauna! 375 00:29:04,325 --> 00:29:08,621 - Tatăl lui Phillip se va da pe brazdă. - Sper că n-am insistat prea mult! 376 00:29:09,497 --> 00:29:13,001 I-ai spus adevărul despre fiul lui. Trebuia să-l audă! 377 00:29:17,922 --> 00:29:21,301 Mă bucur că te-am găsit. Ți-a scăpat asta la infirmerie. 378 00:29:25,972 --> 00:29:27,015 Mulțumesc! 379 00:29:28,516 --> 00:29:31,728 E o fotografie frumoasă! Cine e în ea? 380 00:29:35,315 --> 00:29:36,357 O seară plăcută! 381 00:30:00,548 --> 00:30:01,633 Jack! 382 00:30:06,846 --> 00:30:08,765 Frații Tate dau lovitura la bancă! 383 00:30:10,934 --> 00:30:12,560 Bill și Wyatt numără lefurile. 384 00:30:16,105 --> 00:30:19,067 - Fă o diversiune, să mă apropii! - S-a făcut! 385 00:30:26,449 --> 00:30:29,536 Elizabeth, rămâi aici! Nu lăsa pe nimeni să plece. 386 00:30:29,619 --> 00:30:31,454 Da. Să ai grijă! 387 00:30:36,876 --> 00:30:38,628 Nu mă așteptam să fiți aici! 388 00:30:40,296 --> 00:30:41,422 Lasă jos pistolul! 389 00:30:50,223 --> 00:30:54,185 - Dă-i drumul lui Jenkins! - Puneți banii în saci! Repejor! 390 00:30:56,062 --> 00:30:59,023 - Știi că ne va ucide. - Nu și dacă iau măsuri! 391 00:31:00,191 --> 00:31:01,568 Umpleți sacii! 392 00:31:08,157 --> 00:31:10,994 - Glen Tate, tu ești? - Matt Landry! 393 00:31:11,703 --> 00:31:13,955 - Ce cauți aici? - Vă stric planurile. 394 00:31:21,212 --> 00:31:22,255 Nu o face! 395 00:31:23,423 --> 00:31:24,674 Lasă arma! 396 00:31:39,355 --> 00:31:40,732 Mulțumesc pentru aseară! 397 00:31:40,815 --> 00:31:43,026 - A fost un fleac! - Nu. 398 00:31:44,319 --> 00:31:47,947 Nu ne-am prea înțeles, dar te-am judecat greșit. 399 00:31:48,990 --> 00:31:51,367 Revanșează-te la un pahar de băutură! 400 00:31:52,452 --> 00:31:53,494 În regulă! 401 00:31:56,331 --> 00:31:58,750 Jack zice că nu i-ar fi prins fără Frank. 402 00:31:59,292 --> 00:32:00,710 Mă bucur că sunt teferi! 403 00:32:01,294 --> 00:32:05,381 - Tot nu vorbiți? - Suntem puțin cam încăpățânați. 404 00:32:05,465 --> 00:32:07,300 - Puțin? - Abigail, ai auzit? 405 00:32:07,383 --> 00:32:08,259 Despre ce? 406 00:32:08,843 --> 00:32:12,096 Primarul Gowen a scutit de taxe compania feroviară. 407 00:32:12,180 --> 00:32:14,641 Nu vor da niciun bănuț în Hope Valley. 408 00:32:14,724 --> 00:32:17,769 Știam că e mai bine pentru oraș să rămâi tu primăriță. 409 00:32:20,271 --> 00:32:21,314 Îți vine să crezi? 410 00:32:21,940 --> 00:32:24,692 De cum și-a recăpătat funcția, le-a făcut pe plac! 411 00:32:27,862 --> 00:32:28,947 Unde te duci? 412 00:32:43,878 --> 00:32:46,339 Ce prietenoși sunteți! 413 00:32:46,881 --> 00:32:50,468 - Bună dimineața, Abigail! Vorbeam! - Vă felicitați reciproc! 414 00:32:50,551 --> 00:32:54,013 Tu ai devenit primar, iar tu ai căpătat tot ce ai vrut. 415 00:32:54,097 --> 00:32:57,475 - Nu-mi place ce insinuezi! - Mie nu-mi place târgul vostru! 416 00:32:58,434 --> 00:33:01,521 M-ai dezamăgit, Henry! Ți-am mai dat o șansă. 417 00:33:01,604 --> 00:33:06,067 - Voiam să cred că te-ai schimbat. - Poate că nu aveai stofă de primar. 418 00:33:06,150 --> 00:33:08,736 Da, dacă asta înseamnă să trag pe sfoară orașul. 419 00:33:08,820 --> 00:33:13,491 - Ai grijă, Abigail! - Nu, Henry! Tu să ai grijă! 420 00:33:20,832 --> 00:33:22,834 FACEM ANGAJĂRI 421 00:33:23,835 --> 00:33:24,877 Cody! 422 00:33:28,214 --> 00:33:29,674 Cum a mers planul nostru? 423 00:33:30,299 --> 00:33:33,594 - N-a mers. - Nu... Ce s-a mai întâmplat? 424 00:33:33,678 --> 00:33:38,182 - Am jucat leapșa cu Robert. - Și ciocolata? 425 00:33:38,266 --> 00:33:41,352 - Am lăsat cutia pe teren. - Și? 426 00:33:42,020 --> 00:33:46,983 - Am uitat-o acolo. - Atunci, du-te după ea! 427 00:33:47,066 --> 00:33:48,985 M-am dus, dar dispăruse! 428 00:33:50,862 --> 00:33:55,033 Robert! Ai văzut o cutie cu bomboane pe terenul de baseball? 429 00:33:55,116 --> 00:33:58,327 Sigur! Ce bune au fost! 430 00:34:00,496 --> 00:34:04,125 - Acum ce facem? - Știi cum se spune! 431 00:34:04,208 --> 00:34:06,586 „Dacă nu-ți iese din prima, încerci iar și iar.” 432 00:34:06,669 --> 00:34:12,800 - Am încercat deja iar și iar! - Probabil că ai dreptate. 433 00:34:12,884 --> 00:34:15,136 - Știi ce se mai spune? - Ce? 434 00:34:15,219 --> 00:34:18,639 - „Două capete-s mai bune decât unu.” - Ce înseamnă asta? 435 00:34:19,223 --> 00:34:22,852 Că, poate, ne vine o idee, punându-ne mințile la contribuție. 436 00:34:23,603 --> 00:34:24,645 Vino! 437 00:34:24,729 --> 00:34:25,772 Poftim! 438 00:34:25,855 --> 00:34:29,275 - Mulțumesc, domnișoară asistentă! - Cu plăcere, domnule Hickam! 439 00:34:31,110 --> 00:34:35,364 Domnul Shepherd! Cu ce te pot ajuta? 440 00:34:36,616 --> 00:34:40,411 - Am nevoie de un calmant. - Nu te-aș sfătui! 441 00:34:40,495 --> 00:34:44,332 - Nu vreau să-ți faci și mai mult rău. - Atunci, îmi voi pierde slujba. 442 00:34:44,999 --> 00:34:48,002 - Sunt și alte slujbe în oraș. - Nimeni nu mă cunoaște. 443 00:34:48,878 --> 00:34:51,172 - Nimeni nu mă va angaja. - Eu te cunosc. 444 00:34:52,090 --> 00:34:55,635 - Și știu un post disponibil. - Ce post? 445 00:34:59,722 --> 00:35:03,726 - Domnișoară Thatcher! - Phillip! Ce mă bucur să te văd! 446 00:35:03,810 --> 00:35:07,980 - Pot să termin arborele genealogic? - E acolo unde l-ai lăsat. 447 00:35:13,945 --> 00:35:17,657 Mă bucur că te-ai răzgândit! Locul lui e la școală. 448 00:35:17,740 --> 00:35:22,954 M-am gândit, și ai dreptate. Eram furios pentru cele petrecute. 449 00:35:24,038 --> 00:35:27,875 Am fost orbit și nu trebuia să-mi vărs furia asupra lui. 450 00:35:30,378 --> 00:35:34,048 - Ce a fost a fost! - Am făcut multe greșeli. 451 00:35:35,591 --> 00:35:41,347 Dar totul se va schimba! Vreau să fiu un tată bun pentru fiul meu. 452 00:35:41,430 --> 00:35:43,141 Sper să știu cum! 453 00:35:44,433 --> 00:35:47,645 Poți începe cu o îmbrățișare. 454 00:36:23,055 --> 00:36:27,852 - Scuzați-mă! Mai faceți angajări? - Dacă știi să gătești. 455 00:36:27,935 --> 00:36:32,148 Am gătit șase luni pentru mineri, înainte să lucrez la calea ferată. 456 00:36:32,231 --> 00:36:35,610 - Atunci, ai experiență. - Recomandări ai? 457 00:36:35,693 --> 00:36:39,155 Asistenta m-a trimis aici. 458 00:36:39,238 --> 00:36:41,449 Dacă Faith are încredere în el... 459 00:36:41,532 --> 00:36:43,784 Am luat nota zece pentru arborele genealogic! 460 00:36:43,868 --> 00:36:47,955 Bravo, Cody! Dar discutam ceva cu acest domn. 461 00:36:48,039 --> 00:36:50,541 Mergem la pescuit, să sărbătorim? 462 00:36:50,625 --> 00:36:53,419 Scumpule, aș veni, dar cineva trebuie să gătească. 463 00:36:53,502 --> 00:36:59,300 Pot începe pe loc, dacă mă angajezi. Vreau postul! Și-s un om harnic. 464 00:37:00,968 --> 00:37:04,055 - Nici nu-ți știu numele. - Carson Shepherd. 465 00:37:04,138 --> 00:37:05,932 Te rog, domnișoară Abigail! 466 00:37:06,974 --> 00:37:09,143 Îl pot ajuta eu, la nevoie. 467 00:37:14,774 --> 00:37:17,068 Bun venit la Cafeneaua lui Abigail! 468 00:37:25,368 --> 00:37:27,954 - Ce-a fost asta? - Nu contează! 469 00:37:28,037 --> 00:37:32,124 Murphy! Ai invitat-o în oraș pe Katie Yost? 470 00:37:32,208 --> 00:37:33,834 Nu s-a ivit ocazia. 471 00:37:33,918 --> 00:37:37,922 - Dar am văzut că vă amuzați împreună. - Nu am vrut să întind coarda. 472 00:37:38,589 --> 00:37:39,590 Katie! 473 00:37:40,758 --> 00:37:44,470 - Da, doamnă Coulter. - Ni te alături puțin? 474 00:37:44,553 --> 00:37:46,097 Murphy vrea să-ți spună ceva! 475 00:37:46,180 --> 00:37:47,556 - Vreau? - Vrea? 476 00:37:47,640 --> 00:37:49,600 Da, vrea. 477 00:37:52,895 --> 00:37:55,231 Frumoasă Katie... 478 00:37:55,314 --> 00:38:00,194 Îmi cer iertare că sunt un nătărău! 479 00:38:00,778 --> 00:38:03,114 Mă gândesc adesea la tine! 480 00:38:04,782 --> 00:38:08,536 Mă însoțești mâine la un picnic? 481 00:38:10,454 --> 00:38:13,165 Credeam că nu mai întrebi! Sunt liberă de la 13:00. 482 00:38:14,959 --> 00:38:16,502 Eu mănânc la 12:00. 483 00:38:17,086 --> 00:38:19,297 Sigur domnul Coulter va face o excepție. 484 00:38:19,380 --> 00:38:20,673 E bine la ora 13:00. 485 00:38:28,389 --> 00:38:33,561 E cam multă lume aici. Caut un loc mai retras. 486 00:38:46,824 --> 00:38:49,201 Nu-mi spune! Te-a chemat Cody. 487 00:38:52,705 --> 00:38:55,499 Peștii mușcă! Prinde ceva pentru cină! 488 00:39:09,096 --> 00:39:10,598 - Îmi pare rău... - Îmi pare rău... 489 00:39:14,435 --> 00:39:16,145 - Încep eu! - Te rog! 490 00:39:17,229 --> 00:39:22,109 De mult timp n-am dat socoteală nimănui pentru ce fac și unde merg. 491 00:39:23,778 --> 00:39:30,618 N-am știut ce să fac! Nu-s învățat să-i pese cuiva de mine. 492 00:39:32,620 --> 00:39:35,664 - Și ăsta e un lucru rău? - În niciun caz! 493 00:39:38,542 --> 00:39:41,379 Recunosc, mi-a fost frică! 494 00:39:42,963 --> 00:39:46,217 Abigail, nu-ți face griji! Nu o să mai încalc legea. 495 00:39:46,300 --> 00:39:49,929 Mă temeam pentru că mi-am dat seama ce mult țin la tine. 496 00:39:55,684 --> 00:39:57,645 Acum părem să ne înțelegem. 497 00:40:01,107 --> 00:40:02,525 Așa se pare! 498 00:40:17,998 --> 00:40:19,041 Totul e bine? 499 00:40:21,335 --> 00:40:22,420 Da. 500 00:40:23,462 --> 00:40:28,843 Mă gândeam la Doug și la oamenii lui. Probabil, sunt în focul acțiunii. 501 00:40:30,136 --> 00:40:33,806 Dacă sunt pricepuți ca tine, sigur nu vor păți nimic. 502 00:40:37,977 --> 00:40:40,062 Pentru asta, meriți cina la tavernă. 503 00:40:42,314 --> 00:40:44,900 Ocupă tu o masă! Mi-am uitat șalul la școală. 504 00:40:44,984 --> 00:40:46,026 Ne vedem acolo! 505 00:41:04,295 --> 00:41:05,379 Scuzați-mă... 506 00:41:05,463 --> 00:41:06,839 DOMNUL STONEMAN 507 00:41:06,922 --> 00:41:08,007 Da. 508 00:41:09,175 --> 00:41:11,177 De ce scrieți pe tabla mea? 509 00:41:12,344 --> 00:41:15,598 - Pregătesc lecția de mâine. - Nu înțeleg! 510 00:41:16,682 --> 00:41:21,020 Văd că nu v-au anunțat. Eu vă înlocuiesc. 511 00:41:51,258 --> 00:41:55,179 Subtitrarea: Irina Para