1 00:00:01,067 --> 00:00:03,036 前情提要 2 00:00:03,103 --> 00:00:05,438 -你一开枪 我们就拿下马车 -确定要让他们丧命吗? 3 00:00:05,505 --> 00:00:07,207 -有问题吗? -我没问题 4 00:00:07,774 --> 00:00:09,175 我没时间休息 5 00:00:09,242 --> 00:00:12,178 菲利普只有一次童年 不能重来 6 00:00:12,245 --> 00:00:13,446 你和镇长女士谈得如何? 7 00:00:13,513 --> 00:00:16,249 或许和一位更理性的男性打交道 会轻松得多 8 00:00:16,316 --> 00:00:17,417 或许吧 9 00:00:23,723 --> 00:00:25,725 有人来应聘新厨师吗? 10 00:00:25,792 --> 00:00:29,195 还没有 但愿很快会有 我们现在忙多了 11 00:00:29,262 --> 00:00:30,530 你的感受我完全明白 12 00:00:30,597 --> 00:00:32,699 就在我以为能为所有学生 提供物品的时候 13 00:00:32,766 --> 00:00:35,035 突然又新来了一批孩子 14 00:00:35,101 --> 00:00:36,436 我们会想办法解决的 15 00:00:38,238 --> 00:00:40,440 听说你和铁路公司达成了协议 16 00:00:41,508 --> 00:00:43,343 我做了我认为正确的事 17 00:00:43,777 --> 00:00:46,279 阿比盖尔 我不喜欢事后质疑 可是 18 00:00:46,346 --> 00:00:48,715 可是你正要这么对我 19 00:00:49,182 --> 00:00:51,684 我只是不明白 让铁路公司少交税 20 00:00:51,751 --> 00:00:54,354 -对希望谷有什么好处 -伊丽莎白 恕我直言 21 00:00:54,421 --> 00:00:56,423 你不需要明白 那是我的工作 22 00:00:57,090 --> 00:00:58,058 对不起 23 00:00:59,192 --> 00:01:00,360 该说对不起的是我 24 00:01:00,727 --> 00:01:03,763 岌岌可危的不只有预算 25 00:01:03,830 --> 00:01:06,199 我知道你承受了巨大的压力 26 00:01:08,334 --> 00:01:12,072 杰克答应陪我去学校 我们改天再谈吧? 27 00:01:12,138 --> 00:01:13,840 或许等别人当镇长的时候 28 00:01:18,678 --> 00:01:21,414 -慢点 你刷牙了吗? -刷了 女士 29 00:01:21,481 --> 00:01:24,284 不会像上次 只是把牙刷沾湿吧? 30 00:01:26,119 --> 00:01:26,853 很好 31 00:01:27,120 --> 00:01:29,722 你说法兰克牧师 今晚想玩多米诺骨牌吗? 32 00:01:30,457 --> 00:01:32,725 晚饭只有我们俩 33 00:01:33,526 --> 00:01:36,129 可是我们每周都和法兰克牧师 过一次意面之夜 34 00:01:36,196 --> 00:01:37,130 我知道 35 00:01:38,364 --> 00:01:40,166 你们吵架了吗? 36 00:01:40,633 --> 00:01:42,469 科迪 事情很难解释 37 00:01:42,535 --> 00:01:45,772 不过我保证我们今晚会很开心的 38 00:01:45,839 --> 00:01:47,841 我准备了一份特别的甜点 39 00:01:49,242 --> 00:01:50,877 快去上学吧 别迟到了 40 00:01:59,619 --> 00:02:02,722 你要是不介意的话 我想今晚晚点再吃饭 41 00:02:02,789 --> 00:02:05,825 -有什么我能帮忙的吗? -除非你喜欢批改数学考卷 42 00:02:07,160 --> 00:02:08,595 那还是算了吧 43 00:02:09,395 --> 00:02:11,664 七点如何?我炖肉 44 00:02:12,265 --> 00:02:13,333 听着很大胆嘛 45 00:02:13,700 --> 00:02:16,402 我炖过肉 一次 46 00:02:16,669 --> 00:02:19,239 -真是不可思议 -杰克桑顿治安官? 47 00:02:24,511 --> 00:02:26,312 我就教了你这点本事? 48 00:02:57,310 --> 00:02:59,779 有人想解释一下吗? 49 00:02:59,846 --> 00:03:03,550 伊丽莎白撒切尔 这是道格拉斯伯克治安官 50 00:03:03,783 --> 00:03:05,885 叫我道格就好 我是下士 51 00:03:06,553 --> 00:03:07,954 我不知道 恭喜 52 00:03:08,221 --> 00:03:09,255 都是拜你所赐 53 00:03:09,322 --> 00:03:10,590 我不明白 54 00:03:10,657 --> 00:03:13,226 是我先问的 你刚刚为什么打他? 55 00:03:13,293 --> 00:03:15,261 我早就想揍这家伙了 56 00:03:15,328 --> 00:03:18,431 道格是我在军校里 指导过的初级学员之一 57 00:03:18,698 --> 00:03:20,667 我们以前经常相互恶作剧 58 00:03:20,733 --> 00:03:22,969 你只说对了一半 杰克的级别比我高 59 00:03:23,236 --> 00:03:24,671 所以搞恶作剧的人是他 60 00:03:25,305 --> 00:03:27,307 我只能默默忍受 61 00:03:27,907 --> 00:03:30,476 -你刚刚的玩笑是为什么? -猜猜看 62 00:03:32,378 --> 00:03:33,746 部队检查日 63 00:03:34,347 --> 00:03:36,249 你的靴子里有零点九升的羊奶 64 00:03:36,316 --> 00:03:38,718 我花了两周才弄掉那股味道 65 00:03:38,785 --> 00:03:40,420 -男孩永远长不大 -没错 66 00:03:40,853 --> 00:03:43,389 -那么… -你们好好聊吧 67 00:03:43,456 --> 00:03:45,458 -见到你很高兴 -幸会 68 00:03:49,696 --> 00:03:52,899 -你哪来的桃花运? -其实我也不知道 69 00:03:53,466 --> 00:03:55,335 你怎么来这里了? 70 00:03:55,401 --> 00:03:58,538 柯林斯警长把你拒绝的职位给了我 71 00:03:58,738 --> 00:03:59,639 是吗? 72 00:03:59,706 --> 00:04:02,609 我要带领一队骑警去北方地区 73 00:04:08,781 --> 00:04:11,284 -我为你感到骄傲 道格 -谢谢 杰克 74 00:04:12,685 --> 00:04:15,722 我们今晚在酒馆过夜 希望你有时间叙叙旧 75 00:04:15,788 --> 00:04:18,625 当然 走吧 我请你喝咖啡 76 00:04:21,961 --> 00:04:23,496 大家早上好! 77 00:04:23,563 --> 00:04:25,531 早上好 78 00:04:25,598 --> 00:04:27,700 -早上好 进来 罗伯特 -早上好 79 00:04:27,767 --> 00:04:30,837 早上好 菲利普 快坐好 马上上课了 80 00:04:32,372 --> 00:04:34,274 你能去嘉年华 我太高兴了 81 00:04:34,340 --> 00:04:35,842 我知道这对他很重要 82 00:04:36,909 --> 00:04:40,380 他还在努力跟上进度 或许你可以念给他听 83 00:04:40,446 --> 00:04:42,915 这对他的学习有帮助 你也能趁机陪陪他 84 00:04:43,650 --> 00:04:45,618 我在尽力 撒切尔老师 85 00:04:52,625 --> 00:04:54,560 好的 大家坐好 86 00:04:57,463 --> 00:05:01,434 今天我们要做一个很有趣的项目 87 00:05:01,501 --> 00:05:02,969 布朗尼能参加吗? 88 00:05:03,036 --> 00:05:05,938 当然 所有家人都要参加 89 00:05:06,005 --> 00:05:09,509 本周每个人都要做一份家谱 90 00:05:09,575 --> 00:05:10,510 那是什么? 91 00:05:10,576 --> 00:05:13,780 你们要尽量追溯 92 00:05:13,846 --> 00:05:15,448 家人的历史 93 00:05:15,515 --> 00:05:17,650 然后和同学们分享 94 00:05:17,717 --> 00:05:19,719 我爷爷在卡内基厅弹过钢琴 95 00:05:19,786 --> 00:05:21,954 一定要写下来 蒂米 96 00:05:22,021 --> 00:05:25,992 现在大家拿出铅笔和本子 开始吧 97 00:05:27,760 --> 00:05:30,029 企图抢劫工资马车的人有消息吗? 98 00:05:30,096 --> 00:05:32,799 别担心 骑警很快会抓住他们的 99 00:05:33,733 --> 00:05:34,867 我问你 100 00:05:34,934 --> 00:05:37,103 这么漂亮的女人 怎么名花无主呢? 101 00:05:37,370 --> 00:05:40,039 我对她了解得不多 只知道她是个好护士 102 00:05:40,606 --> 00:05:41,908 她肯定有很多故事 103 00:05:43,609 --> 00:05:45,878 银行的杰金斯先生有答复吗? 104 00:05:45,945 --> 00:05:48,948 他说明晚关门后 我们可以计算工资 105 00:05:49,015 --> 00:05:49,882 我会去的 106 00:06:00,727 --> 00:06:02,695 -早上好 亨利 -早上好 107 00:06:03,062 --> 00:06:05,465 镇民似乎对你很满意 108 00:06:05,531 --> 00:06:08,000 对抗铁路公司 真是勇敢 109 00:06:08,067 --> 00:06:10,470 有人觉得我还不够坚决 110 00:06:10,536 --> 00:06:11,704 不过我听说 111 00:06:11,771 --> 00:06:14,974 最理想的妥协是双方都有稍许遗憾 112 00:06:15,041 --> 00:06:17,643 在这件事上 恕我不敢苟同 113 00:06:18,111 --> 00:06:19,512 我有做功课 亨利 114 00:06:19,846 --> 00:06:22,582 其他镇长与铁路公司合作 都没做亏本生意 115 00:06:22,648 --> 00:06:25,017 他们迟早会付出代价的 116 00:06:25,685 --> 00:06:26,886 那只是你的想法 117 00:06:55,181 --> 00:06:56,983 科特太太 我没看见你 118 00:06:57,917 --> 00:07:01,487 我刚刚是在看泡菜 119 00:07:02,054 --> 00:07:05,658 墨菲 少拿泡菜当挡箭牌 你明明是在看凯蒂约斯特 120 00:07:05,725 --> 00:07:09,061 这又不是什么坏事 其实我觉得你应该约她 121 00:07:09,128 --> 00:07:10,029 不 122 00:07:10,930 --> 00:07:13,499 -我不能那么做 -为什么不能?她单身 123 00:07:13,566 --> 00:07:15,001 万一她拒绝呢? 124 00:07:16,436 --> 00:07:18,704 懦夫难赢美人心 125 00:07:24,143 --> 00:07:25,077 再说吧 126 00:07:26,646 --> 00:07:29,015 (酒馆) 127 00:07:33,085 --> 00:07:34,754 我还记得自己像他们那么年轻的时候 128 00:07:35,221 --> 00:07:38,224 他们还是一帮毛头小子 不过我会严格管教他们的 129 00:07:39,058 --> 00:07:42,628 -别忘了 名师出高徒 -你已经成为了优秀的领导 130 00:07:42,962 --> 00:07:44,063 谢谢 131 00:07:45,131 --> 00:07:49,135 我得承认 听说你拒绝 柯林斯的工作邀约 我很惊讶 132 00:07:49,202 --> 00:07:50,770 我有我的理由 133 00:07:50,837 --> 00:07:52,171 她非常漂亮 134 00:07:53,506 --> 00:07:56,042 -家里有女孩在等你吗? -没有 135 00:07:56,108 --> 00:07:56,976 不是吧 136 00:07:57,043 --> 00:07:58,945 你一向很有女人缘 137 00:07:59,645 --> 00:08:00,746 那是很久以前的事了 138 00:08:02,515 --> 00:08:03,816 人生最大的奖赏 139 00:08:03,883 --> 00:08:06,786 是一心一意服务他人 140 00:08:06,853 --> 00:08:09,021 怎么那么耳熟? 141 00:08:09,088 --> 00:08:10,523 我是引用某人的话 142 00:08:10,590 --> 00:08:12,925 -布鲁金斯军士 -布鲁金斯军士 143 00:08:14,794 --> 00:08:16,863 他是部队里最有智慧的人 144 00:08:17,930 --> 00:08:19,065 是真正的英雄 145 00:08:21,634 --> 00:08:23,836 如果有人在家里等我 146 00:08:24,537 --> 00:08:26,606 我完不成任务 147 00:08:27,039 --> 00:08:29,008 无法按照我应该坚持的方式 148 00:08:29,075 --> 00:08:31,544 无法遵循原来的方式 你懂我的意思吗? 149 00:08:32,044 --> 00:08:33,546 一清二楚 150 00:08:34,146 --> 00:08:35,781 但你在这里找到了人生目标 151 00:08:35,848 --> 00:08:36,782 是的 152 00:08:40,086 --> 00:08:43,656 今晚有什么计划吗? 153 00:08:43,723 --> 00:08:46,292 -没有 怎么了? -喜欢吃炖肉吗? 154 00:08:51,030 --> 00:08:53,099 怀亚特先生?你有时间吗? 155 00:08:53,933 --> 00:08:55,001 有什么事吗? 156 00:08:57,603 --> 00:09:00,072 是学校的事 教室越来越挤了 157 00:09:00,740 --> 00:09:02,241 你跟我说这个是因为…? 158 00:09:02,308 --> 00:09:06,045 这对孩子们不公平 很多孩子来自铁路工人的家庭 159 00:09:06,112 --> 00:09:09,982 起初 你对人们长时间工作有意见 160 00:09:10,049 --> 00:09:12,652 如今又对学校太拥挤有意见 161 00:09:12,718 --> 00:09:14,720 看来你的问题不少 162 00:09:16,622 --> 00:09:19,592 我只是觉得铁路公司 没有支付足够的份额 163 00:09:19,659 --> 00:09:21,627 你是在剥削希望谷 164 00:09:22,094 --> 00:09:25,698 我们是做生意的 而你是老师 165 00:09:25,765 --> 00:09:28,067 说实话 我们和你八竿子打不着 166 00:09:28,801 --> 00:09:31,904 怀亚特先生 我教学生要公正 167 00:09:31,971 --> 00:09:33,773 我教他们要做好市民 168 00:09:33,839 --> 00:09:35,174 我没时间跟你争辩 169 00:09:35,241 --> 00:09:36,809 或许我应该联系社区 170 00:09:36,876 --> 00:09:38,210 让他们知道这里的事 171 00:09:38,277 --> 00:09:41,814 或者报纸应该报道人满为患的学校 172 00:09:41,881 --> 00:09:44,584 以及玩忽职守的铁路公司 173 00:09:44,650 --> 00:09:46,919 听口气你想发动一场圣战 174 00:09:46,986 --> 00:09:48,721 我绝不会放弃我的学生 175 00:09:54,894 --> 00:09:56,162 她变成了麻烦 176 00:09:57,196 --> 00:09:58,798 每个麻烦都有解决方法 177 00:10:10,276 --> 00:10:12,345 把意面吃了 然后我们玩多米诺骨牌 178 00:10:12,612 --> 00:10:14,947 法兰克牧师不在 都变味了 179 00:10:15,014 --> 00:10:16,649 我们还是可以很开心 不是吗? 180 00:10:17,650 --> 00:10:19,852 我希望你们能再次说话 181 00:10:20,319 --> 00:10:23,956 科迪 大人有时候需要分开一段时间 182 00:10:24,357 --> 00:10:26,325 尤其是他们产生分歧的时候 183 00:10:26,392 --> 00:10:28,094 这话什么意思? 184 00:10:28,160 --> 00:10:29,395 就像你和罗伯特玩棒球 185 00:10:29,662 --> 00:10:32,632 你们都想当投手 可是谁都不肯让步? 186 00:10:32,698 --> 00:10:35,134 是的 可是后来我们解决了 187 00:10:36,235 --> 00:10:39,905 法兰克牧师和我还没有解决 188 00:10:39,972 --> 00:10:42,775 可是你们会解决的 是吗? 189 00:10:44,310 --> 00:10:47,279 我答应给你一块巧克力蛋糕 我去切 好吗? 190 00:11:15,074 --> 00:11:18,444 -你舞跳得真好 -杰克肯定比我厉害 191 00:11:18,711 --> 00:11:21,247 不 在这方面 我甘拜下风 先生 192 00:11:21,313 --> 00:11:24,450 -你上过舞蹈课吗? -没有 不过我妈妈喜欢跳舞 193 00:11:24,717 --> 00:11:27,420 我爸爸总是外出 所以我替父上阵 194 00:11:28,254 --> 00:11:31,891 -你妈妈怎么样? -很好 她经常问起你 195 00:11:32,958 --> 00:11:34,226 她把杰克当自己儿子 196 00:11:35,061 --> 00:11:37,463 有时候我觉得她更喜欢他 197 00:11:37,897 --> 00:11:39,131 他是很可爱 198 00:11:41,233 --> 00:11:43,803 不早了 我该回去休息了 199 00:11:44,270 --> 00:11:46,305 谢谢你的盛情款待 撒切尔小姐 200 00:11:46,372 --> 00:11:48,941 我们跳了狐步舞 你可以叫我伊丽莎白 201 00:11:49,008 --> 00:11:50,076 好的 女士 202 00:11:51,811 --> 00:11:53,379 我很欣赏你的作为 203 00:11:54,346 --> 00:11:56,415 -注意安全 -一定 204 00:12:01,420 --> 00:12:02,321 道格 205 00:12:12,498 --> 00:12:14,834 他年纪轻轻就领导那些人 206 00:12:15,201 --> 00:12:18,070 -你觉得他能胜任吗? -我会为他祈祷的 207 00:12:18,971 --> 00:12:19,939 那我也会 208 00:12:30,249 --> 00:12:33,786 -怎么 没做早饭? -对不起 李 209 00:12:33,986 --> 00:12:35,321 我太忙了 210 00:12:35,387 --> 00:12:37,389 -忙什么? -我的专栏 211 00:12:37,456 --> 00:12:39,391 我在餐馆的那段时间 212 00:12:39,458 --> 00:12:42,795 了解到了这里发生的事 213 00:12:42,862 --> 00:12:46,265 似乎全镇都迫切需要我的建议 214 00:12:46,332 --> 00:12:48,033 他们被剥夺了爱! 215 00:12:48,100 --> 00:12:49,502 我被剥夺了食物 216 00:12:49,768 --> 00:12:51,036 听听这个 217 00:12:51,103 --> 00:12:53,305 “两个大人生气 218 00:12:53,372 --> 00:12:56,075 怎么样才能让他们不再生气?” 219 00:12:56,142 --> 00:12:57,877 -大人? -署名是匿名 220 00:12:57,943 --> 00:13:01,347 而且拼错了 说明肯定是伊丽莎白的某个学生 221 00:13:02,314 --> 00:13:05,050 天啊!是科迪! 222 00:13:05,117 --> 00:13:07,286 科迪?你为什么觉得是科迪? 223 00:13:07,353 --> 00:13:09,255 昨天我看见了阿比盖尔和法兰克 224 00:13:09,321 --> 00:13:12,091 这么说吧 情侣吵架了 225 00:13:12,825 --> 00:13:16,295 这下我有的忙了 226 00:13:17,429 --> 00:13:20,399 亲爱的 也许我们不应该管他们的事? 227 00:13:21,066 --> 00:13:23,903 李!这可是我的工作! 228 00:13:23,969 --> 00:13:26,005 要是我不能帮助这个束手无策 黄头发的小男孩 229 00:13:26,071 --> 00:13:29,808 还算哪门子咨询专栏作家? 230 00:13:30,276 --> 00:13:31,377 好吧 亲爱的 231 00:13:31,443 --> 00:13:33,245 好吧 232 00:13:38,384 --> 00:13:41,053 -要帮忙吗? -不用 谢谢 233 00:13:41,520 --> 00:13:45,324 我以前没见过你 我是杰西弗林 在木材公司工作 234 00:13:45,958 --> 00:13:48,460 卡森谢普德 刚来铁路公司 235 00:13:49,929 --> 00:13:50,829 祝你好运 236 00:13:52,598 --> 00:13:54,033 小心! 237 00:14:06,979 --> 00:14:08,480 比蒂贝思迪差点受伤 238 00:14:10,015 --> 00:14:11,517 -你没事吧? -没事 239 00:14:12,284 --> 00:14:15,054 没事 走吧 240 00:14:18,357 --> 00:14:20,593 -你还好吧? -还好 241 00:14:20,860 --> 00:14:23,229 我坐一会就行 242 00:14:30,569 --> 00:14:33,205 他在这里 早上好 年轻人 243 00:14:33,272 --> 00:14:35,374 -我猜你要去上学 -是的 244 00:14:35,441 --> 00:14:36,876 一起吗? 245 00:14:36,942 --> 00:14:38,611 你也要上学吗? 246 00:14:38,878 --> 00:14:40,880 不 小傻瓜 不过我陪你去 247 00:14:40,946 --> 00:14:43,048 因为我们有很多话要说 248 00:14:43,415 --> 00:14:44,516 是吗? 249 00:14:44,583 --> 00:14:45,551 我收到了你的信 250 00:14:45,618 --> 00:14:47,486 你怎么知道是我写的? 251 00:14:47,553 --> 00:14:48,621 那不重要 252 00:14:48,888 --> 00:14:52,625 重要的是 我觉得我能帮助你 解决阿比盖尔与法兰克牧师的问题 253 00:14:52,892 --> 00:14:54,126 太好了! 254 00:14:54,193 --> 00:14:57,363 我抄了一首伊丽莎白巴雷特勃朗宁的 可爱小诗 255 00:14:57,429 --> 00:14:58,564 诗? 256 00:14:58,631 --> 00:15:00,032 这可不是普通的诗 257 00:15:00,099 --> 00:15:03,636 是史上最浪漫的诗之一 258 00:15:04,503 --> 00:15:07,373 “爱君如何?容吾细说 259 00:15:07,573 --> 00:15:11,110 吾爱深远 吾爱高广…” 260 00:15:11,176 --> 00:15:13,312 -我要迟到了 -是的 261 00:15:13,379 --> 00:15:17,182 你只需要把这封信 塞进法兰克牧师的夹克里 262 00:15:17,249 --> 00:15:18,183 等他发现的时候 263 00:15:18,250 --> 00:15:22,588 会知道是阿比盖尔小姐写的 铁石心肠也会化为绕指柔 264 00:15:23,255 --> 00:15:25,457 -我保证 -真是妙计! 265 00:15:25,524 --> 00:15:27,293 出谋划策 找我就对了 266 00:15:33,999 --> 00:15:36,101 (爸爸 我) 267 00:15:37,169 --> 00:15:38,070 菲利普? 268 00:15:39,071 --> 00:15:40,973 -需要帮忙吗? -我完成了 269 00:15:42,007 --> 00:15:45,210 你确定?你没写关于妈妈的事 270 00:15:45,377 --> 00:15:46,312 她去世了 271 00:15:49,281 --> 00:15:52,017 我爸爸也去世了 可我还是写了很多 272 00:15:53,052 --> 00:15:55,187 看见了吗?他教我钓鱼 273 00:15:55,254 --> 00:15:57,589 还有对圣弗朗西斯的祈祷 274 00:15:57,656 --> 00:15:59,258 很好 哈珀 275 00:16:01,560 --> 00:16:03,395 我不想再做这个了 276 00:16:05,164 --> 00:16:06,065 好吧 277 00:16:06,732 --> 00:16:08,233 下课 278 00:16:16,141 --> 00:16:19,144 或许你可以告诉我 一件你记得的关于妈妈的事 279 00:16:19,211 --> 00:16:21,046 我帮你写下来? 280 00:16:21,113 --> 00:16:22,715 可我什么也不知道 281 00:16:22,982 --> 00:16:25,284 爸爸肯定跟你说起过她 282 00:16:25,351 --> 00:16:27,219 他不让我提她 283 00:16:27,686 --> 00:16:29,021 为什么不? 284 00:16:32,424 --> 00:16:34,493 因为是我把她带走了 285 00:16:34,560 --> 00:16:36,562 你把她带走了?我不懂 286 00:16:42,301 --> 00:16:45,738 -她在生你的时候去世了 -她的离开是我的错 287 00:16:46,405 --> 00:16:48,507 -不是的 菲利普 -就是 288 00:16:48,574 --> 00:16:50,509 所以爸爸不爱我 289 00:16:50,576 --> 00:16:51,543 不是的 290 00:16:52,611 --> 00:16:56,715 不管你怎么想 这都不是你的错 291 00:16:58,484 --> 00:17:00,085 我想去休息一下 292 00:17:06,392 --> 00:17:07,726 谢谢 293 00:17:07,793 --> 00:17:11,296 高恩先生?有你的信 294 00:17:11,363 --> 00:17:13,432 -专递 -非常感谢 295 00:17:27,813 --> 00:17:29,081 太棒了 296 00:17:33,786 --> 00:17:34,653 好了 297 00:17:35,287 --> 00:17:36,355 尽量保持干燥 298 00:17:39,224 --> 00:17:41,093 谢普德先生 请坐 299 00:17:43,262 --> 00:17:44,396 你是怎么受伤的? 300 00:17:45,531 --> 00:17:47,566 不小心而已 301 00:17:48,233 --> 00:17:49,168 我瞧瞧 302 00:17:56,108 --> 00:17:59,845 -可能是肋骨肌肉拉伤 -更像是丝状骨折… 303 00:18:01,447 --> 00:18:03,082 应该是断了一根肋骨 304 00:18:04,283 --> 00:18:05,851 压缩包扎就好 305 00:18:07,553 --> 00:18:09,488 你对这些很在行嘛 306 00:18:09,555 --> 00:18:13,125 我在铁路上工作 不止一次受伤 307 00:18:13,192 --> 00:18:17,763 短时间内不会了 不管是骨折还是肌肉撕裂 308 00:18:18,297 --> 00:18:21,133 你在一段时间内都不能干重活 309 00:18:21,200 --> 00:18:23,735 铁路公司有个有趣的规定 310 00:18:24,336 --> 00:18:26,572 不工作 就没钱拿 311 00:18:26,738 --> 00:18:29,708 我喜欢吃 312 00:18:30,375 --> 00:18:32,544 帮我包扎吧 我没事的 313 00:18:32,611 --> 00:18:35,547 你要是再伤到肋骨 可能会是永久性的 314 00:18:35,614 --> 00:18:39,384 -你应该把眼光放长远些 -我的肚子只关心今天 315 00:18:46,825 --> 00:18:48,727 不知道下次见面是什么时候 316 00:18:49,128 --> 00:18:50,395 保重 317 00:18:50,596 --> 00:18:52,364 你为了信仰和原则而战 道格 318 00:19:02,141 --> 00:19:03,208 好运 孩子们 319 00:19:12,184 --> 00:19:14,219 骑警 出发! 320 00:19:42,681 --> 00:19:43,815 坎特尔先生 321 00:19:45,884 --> 00:19:48,820 -菲利普没事吧? -他很好 我要跟你谈谈 322 00:19:48,887 --> 00:19:51,490 -我在工作 -拜托?很重要 323 00:19:54,660 --> 00:19:55,861 怎么了? 324 00:19:56,695 --> 00:19:58,864 你儿子说的话让我很担心 325 00:19:59,531 --> 00:20:00,933 是关于他妈妈的 326 00:20:01,200 --> 00:20:04,236 菲利普说因为他 她不在了 327 00:20:04,303 --> 00:20:05,470 你说什么? 328 00:20:05,537 --> 00:20:08,407 他觉得她的死是他的错 并且你归咎于他 329 00:20:08,473 --> 00:20:09,875 我从没那么说过 330 00:20:09,942 --> 00:20:11,810 他觉得你是这么想的 331 00:20:11,877 --> 00:20:13,879 -太可笑了 -是很可笑 332 00:20:13,946 --> 00:20:17,816 如果你能坐下来和他谈谈 好好解释一番 333 00:20:17,883 --> 00:20:21,420 我就知道上学对他来说太过了 他还太小 334 00:20:21,486 --> 00:20:24,356 -不 这不是重点 -就是 335 00:20:24,423 --> 00:20:26,525 不让他上学也解决不了问题 336 00:20:26,592 --> 00:20:28,760 我觉得可以 我得工作了 337 00:20:30,295 --> 00:20:31,263 坎特尔先生! 338 00:20:37,636 --> 00:20:39,738 不知道 我们还是向前走吧 339 00:20:39,805 --> 00:20:42,708 你不明白吗? 所有人都以为我们已经走了 340 00:20:43,408 --> 00:20:45,410 工资唾手可得 341 00:20:46,678 --> 00:20:49,381 -你有计划吗? -我一向都有计划 342 00:20:53,619 --> 00:20:54,519 亨利! 343 00:20:56,321 --> 00:20:57,856 你在我的办公桌后面做什么? 344 00:20:57,923 --> 00:20:59,958 好消息 345 00:21:00,892 --> 00:21:03,528 这张桌子不再属于你了 346 00:21:04,696 --> 00:21:06,498 你什么意思? 347 00:21:06,565 --> 00:21:09,835 他们暂停对我的调查 撤销了所有指控 348 00:21:11,303 --> 00:21:15,274 你不再担任希望谷镇长一职 349 00:21:27,519 --> 00:21:29,488 我去了营地找你 350 00:21:34,626 --> 00:21:36,561 我们的谈话还没结束 351 00:21:36,628 --> 00:21:40,766 我很感谢你对菲利普的关心 但我知道什么才是对他最好的 352 00:21:40,832 --> 00:21:43,735 你不能让他相信是他害死了妈妈 353 00:21:43,802 --> 00:21:45,437 你不能总是把他推开 354 00:21:45,504 --> 00:21:47,372 -我没有推开他 -你有 355 00:21:49,808 --> 00:21:52,711 你知道菲利普最喜欢的书 是《嘎嘎鸭》吗? 356 00:21:53,378 --> 00:21:55,714 你知道他在吃三明治之前 会喝光牛奶? 357 00:21:55,781 --> 00:21:59,318 你知道吗?他连三明治都不会说 而是叫桑明治? 358 00:21:59,951 --> 00:22:01,853 你孩子需要你 坎特尔先生 359 00:22:01,920 --> 00:22:04,456 他需要你偶尔给他一个拥抱 360 00:22:04,523 --> 00:22:07,793 他需要你爱他 就像他爱你一样 361 00:22:07,859 --> 00:22:09,494 我当然爱他 362 00:22:10,529 --> 00:22:11,863 但你保留你的爱 363 00:22:14,900 --> 00:22:15,867 我妻子 364 00:22:17,936 --> 00:22:19,438 她不该死 365 00:22:20,072 --> 00:22:22,407 我们本该是完整的一家人 366 00:22:22,974 --> 00:22:23,875 我知道 367 00:22:25,477 --> 00:22:28,680 但母亲去世 不是菲利普的错 368 00:22:29,614 --> 00:22:30,816 这也不公平 369 00:22:30,882 --> 00:22:32,451 生活本就是不公平的 370 00:22:32,517 --> 00:22:33,719 我们必须向前看 371 00:22:35,554 --> 00:22:40,625 有一个小男孩 那么渴望拥有真正的爸爸 372 00:22:42,360 --> 00:22:47,399 可以和他一起笑 给他讲故事 擦干他的眼泪 373 00:22:49,634 --> 00:22:50,602 拜托 374 00:22:51,636 --> 00:22:52,804 原谅他吧 375 00:22:53,805 --> 00:22:55,474 就让过去的过去吧 376 00:22:59,144 --> 00:23:00,712 晚安 撒切尔老师 377 00:23:07,552 --> 00:23:11,556 (处方) 378 00:23:22,067 --> 00:23:23,135 就这些了! 379 00:23:30,642 --> 00:23:32,677 -谢谢你帮忙 墨菲 -不客气 380 00:23:32,744 --> 00:23:34,746 -看来你很忙 -谢谢 381 00:23:34,813 --> 00:23:36,047 -我回去了 -好的 382 00:23:36,114 --> 00:23:37,048 保重 牧师 383 00:23:58,136 --> 00:24:01,106 我不明白 对高恩先生的调查怎么了? 384 00:24:01,173 --> 00:24:02,507 被撤销了 385 00:24:02,574 --> 00:24:05,744 可杰克说检察长有确凿的证据针对他 386 00:24:05,811 --> 00:24:09,014 他们是有 但是本来指证他的会计 387 00:24:09,080 --> 00:24:11,850 改口了 发誓说那是记账错误 388 00:24:12,117 --> 00:24:13,485 那还不容易吗? 389 00:24:13,552 --> 00:24:15,654 高恩先生总会找到对策 390 00:24:15,720 --> 00:24:16,721 这次不会 391 00:24:16,988 --> 00:24:18,890 你不是说骑警撤销案子了吗? 392 00:24:18,957 --> 00:24:20,859 没错 但我不是骑警 393 00:24:21,493 --> 00:24:23,595 这事明摆着就是贿赂 394 00:24:23,662 --> 00:24:24,996 我必须证明 395 00:24:25,630 --> 00:24:26,631 女士们 我先走了 396 00:24:27,699 --> 00:24:28,934 你做的一切都是为了镇子 397 00:24:29,000 --> 00:24:30,936 他以为可以大摇大摆走进来 一副若无其事的样子 398 00:24:31,002 --> 00:24:33,638 我知道 至少我能多陪陪科迪了 399 00:24:33,705 --> 00:24:34,673 这倒没错 400 00:24:35,106 --> 00:24:37,075 你真没事吗?你这么冷静 401 00:24:37,142 --> 00:24:39,911 我是很冷静 至少现在很冷静 402 00:24:43,782 --> 00:24:45,483 科特先生 科特太太 403 00:24:47,586 --> 00:24:48,854 什么事那么开心? 404 00:24:50,021 --> 00:24:52,591 你们不会相信的 我在夹克里发现了这个 405 00:24:52,991 --> 00:24:54,726 我觉得可能是约斯特小姐写的 406 00:24:57,062 --> 00:24:58,530 写的什么? 407 00:24:59,030 --> 00:25:01,867 “爱君如何?容吾细说…” 408 00:25:06,905 --> 00:25:07,839 太甜蜜了 409 00:25:09,608 --> 00:25:11,643 没什么需要他做的事吗? 410 00:25:15,013 --> 00:25:15,981 没错 411 00:25:16,047 --> 00:25:18,650 库存报告 得送到工厂 412 00:25:18,717 --> 00:25:19,684 就在我桌上 413 00:25:20,218 --> 00:25:21,219 -好的 先生 -去吧 414 00:25:24,289 --> 00:25:26,558 好的 什么情况? 415 00:25:26,625 --> 00:25:28,927 那首诗!是我让科迪给法兰克的 416 00:25:28,994 --> 00:25:30,829 应该是阿比盖尔写的 417 00:25:30,896 --> 00:25:31,830 你说什么? 418 00:25:31,897 --> 00:25:35,767 绝对不能指望小男孩 他们成事不足败事有余 419 00:25:35,834 --> 00:25:36,801 可怜的墨菲 420 00:25:36,868 --> 00:25:40,105 他以为有人暗恋他 而我不能伤他的心 421 00:25:40,705 --> 00:25:42,040 我该怎么做? 422 00:25:42,107 --> 00:25:43,174 搞定问题 423 00:25:44,075 --> 00:25:46,845 你要做的就是这个 走吧 424 00:25:50,215 --> 00:25:52,684 别忘了完成族谱 425 00:25:57,322 --> 00:25:59,190 有何贵干 怀亚特先生? 426 00:25:59,257 --> 00:26:02,027 我在想我们之前的谈话 427 00:26:02,093 --> 00:26:04,262 -然后? -我很少这么说 428 00:26:05,563 --> 00:26:07,165 不过你是对的 是我错了 429 00:26:07,232 --> 00:26:10,001 铁路公司要对你的新学生负主要责任 430 00:26:10,068 --> 00:26:11,303 我们不能坐视不管 431 00:26:11,569 --> 00:26:13,071 到底什么意思? 432 00:26:13,138 --> 00:26:16,775 国家太平洋铁路 会将目前的学校预算提高一倍 433 00:26:16,841 --> 00:26:20,946 保证物品 书本 以及其他一切供应充足 434 00:26:21,680 --> 00:26:24,149 怀亚特先生 我简直感激不尽 435 00:26:24,215 --> 00:26:27,218 要是全镇的人听说了 会欣喜若狂的 436 00:26:27,285 --> 00:26:31,723 这是对学生的投资 也就是对希望谷未来的投资 437 00:26:34,259 --> 00:26:36,895 (希望谷信托银行) 438 00:26:45,603 --> 00:26:47,172 我搞砸了 是吧? 439 00:26:47,839 --> 00:26:49,341 科迪 没关系 440 00:26:49,975 --> 00:26:52,844 你不过是个偶尔犯错的小男孩 441 00:26:52,911 --> 00:26:53,945 主要是现在 442 00:26:54,012 --> 00:26:56,681 不过好消息是 我又有了一个好点子 443 00:26:57,682 --> 00:26:58,917 (班尼特浓情巧克力) 444 00:26:58,984 --> 00:27:00,185 巧克力? 445 00:27:00,885 --> 00:27:04,122 科迪!该做作业了 446 00:27:04,189 --> 00:27:06,157 你说我可以和罗伯特玩的 447 00:27:07,058 --> 00:27:09,761 好吧 一小时后回来 448 00:27:20,939 --> 00:27:25,744 我说了 你只需要把这个 放在法兰克牧师的门口 449 00:27:25,810 --> 00:27:28,413 等他发现的时候 会以为是阿比盖尔小姐送的 450 00:27:28,680 --> 00:27:29,681 他会来这里 451 00:27:29,748 --> 00:27:33,818 他们会相拥在一起 重归于好 452 00:27:33,885 --> 00:27:35,720 谢谢你帮忙 萝丝玛莉小姐 453 00:27:36,187 --> 00:27:37,188 我就是干这个的 454 00:27:47,999 --> 00:27:49,000 阿比盖尔? 455 00:27:49,801 --> 00:27:51,269 我一直想跟你谈谈 456 00:27:51,903 --> 00:27:53,805 多蒂开服装店的事 你听说了吧? 457 00:27:53,872 --> 00:27:55,040 听说了 458 00:27:55,106 --> 00:27:57,342 你知道我喜欢做针线活 459 00:27:59,044 --> 00:28:02,447 我想说的是 你现在不当镇长了 460 00:28:02,714 --> 00:28:04,682 有更多时间打理餐馆 461 00:28:04,749 --> 00:28:06,151 你想去那里工作 462 00:28:06,217 --> 00:28:09,120 我想先征得你的同意 再去找她 463 00:28:09,687 --> 00:28:11,022 克莱拉 你是店里的好帮手 464 00:28:11,089 --> 00:28:14,059 不过如果你要翻开人生新篇章 465 00:28:14,125 --> 00:28:17,195 -我自然会祝福你 -你真的不介意吗? 466 00:28:18,329 --> 00:28:20,465 我本打算摘下招聘的牌子 467 00:28:20,732 --> 00:28:23,435 看来还得在窗户上挂一阵子 468 00:28:26,404 --> 00:28:30,308 瞧瞧 墨菲在跟凯蒂约斯特聊天 469 00:28:30,975 --> 00:28:34,179 你应该对你妻子做媒的能力多点信心 470 00:28:35,013 --> 00:28:37,816 不是你的能力 是科迪歪打正着 471 00:28:37,882 --> 00:28:40,785 爱情没有歪打一说 472 00:28:40,852 --> 00:28:43,788 这对恋人迟早会走上红地毯 473 00:28:44,823 --> 00:28:48,727 -八字还没一撇呢 -别扫兴 474 00:28:52,797 --> 00:28:55,200 铁路公司加倍学校预算? 475 00:28:56,134 --> 00:28:58,503 你做梦也没想到吧 476 00:28:59,304 --> 00:29:01,072 你太有说服力了 477 00:29:02,407 --> 00:29:03,742 不是每次都是 478 00:29:03,808 --> 00:29:06,344 给菲利普的爸爸一点时间 他会想明白的 479 00:29:06,411 --> 00:29:08,379 但愿我没有把他逼太紧 480 00:29:09,347 --> 00:29:11,382 你不过是据实相告 481 00:29:11,850 --> 00:29:12,951 他需要了解 482 00:29:17,889 --> 00:29:19,157 找到你实在是太好了 483 00:29:19,824 --> 00:29:21,760 你把这个落在医务室了 484 00:29:25,864 --> 00:29:26,765 谢谢 485 00:29:27,966 --> 00:29:29,300 很可爱的照片 486 00:29:30,835 --> 00:29:31,536 是谁? 487 00:29:35,106 --> 00:29:36,241 晚上过得愉快 488 00:30:00,999 --> 00:30:02,133 杰克! 489 00:30:06,871 --> 00:30:09,240 塔特兄弟要抢银行 他们控制了杰金斯 490 00:30:10,875 --> 00:30:12,911 比尔和怀亚特正在里面计算工资 491 00:30:15,880 --> 00:30:17,849 我需要调虎离山 才能靠近 492 00:30:17,916 --> 00:30:19,017 没问题 493 00:30:26,257 --> 00:30:29,394 伊丽莎白 你留在这里 别让任何人离开 494 00:30:29,460 --> 00:30:31,329 不会的 务必小心 495 00:30:37,202 --> 00:30:38,837 没想到有人在 496 00:30:40,171 --> 00:30:41,306 把枪丢掉 497 00:30:49,948 --> 00:30:51,482 放了杰金斯 你不需要他 498 00:30:51,549 --> 00:30:54,118 把钱统统放回袋子 快点! 499 00:30:56,020 --> 00:30:57,288 你知道他会杀了我们 500 00:30:57,956 --> 00:30:58,990 有我帮忙 就不会 501 00:31:00,091 --> 00:31:01,426 装进去 502 00:31:08,099 --> 00:31:09,534 格伦塔特 是你吗? 503 00:31:09,601 --> 00:31:11,002 马特兰德瑞 504 00:31:11,502 --> 00:31:13,938 -你来这里干什么? -破坏你的计划 505 00:31:21,179 --> 00:31:22,180 要是我 我就不会这么做 506 00:31:23,314 --> 00:31:24,515 放下! 507 00:31:39,097 --> 00:31:41,666 -谢谢你昨晚挺身而出 -没什么大不了的 508 00:31:41,933 --> 00:31:42,901 当然了不起了 509 00:31:44,202 --> 00:31:47,672 我知道我们意见不合 不过我好像误会你了 510 00:31:48,907 --> 00:31:51,042 要是想补偿的话 可以请我喝一杯 511 00:31:52,277 --> 00:31:53,177 好的 512 00:31:56,080 --> 00:31:58,983 杰克说要不是法兰克 他们不可能抓住劫匪 513 00:31:59,050 --> 00:32:00,518 没人受伤真是太好了 514 00:32:01,185 --> 00:32:02,520 你们还在冷战? 515 00:32:03,154 --> 00:32:05,256 我们都有点倔脾气 516 00:32:05,323 --> 00:32:07,425 -有点? -你听说了吗 阿比盖尔? 517 00:32:07,492 --> 00:32:08,660 听说什么? 518 00:32:08,927 --> 00:32:12,063 高恩镇长刚刚免了铁路公司的所有税 519 00:32:12,130 --> 00:32:14,499 他们一分钱也不会给希望谷 520 00:32:14,565 --> 00:32:18,236 我就知道你当镇长 对镇子更有利 521 00:32:20,104 --> 00:32:21,205 你相信吗? 522 00:32:21,639 --> 00:32:25,076 他刚官复原职 就对他们有求必应 523 00:32:27,645 --> 00:32:28,680 你去哪里? 524 00:32:43,561 --> 00:32:46,364 真是舒服自在啊? 525 00:32:46,664 --> 00:32:48,599 早上好 阿比盖尔 我们正在开会 526 00:32:48,666 --> 00:32:50,368 肯定是在彼此祝贺吧 527 00:32:50,435 --> 00:32:53,738 你突然坐上了镇长的位置 你突然心想事成 528 00:32:54,005 --> 00:32:55,473 我不喜欢你的言下之意 529 00:32:55,540 --> 00:32:57,742 我也不喜欢你们达成协议 530 00:32:58,242 --> 00:33:01,412 你真让我失望 亨利 我给了你第二次机会 531 00:33:01,479 --> 00:33:03,648 我很想相信你变了 532 00:33:03,715 --> 00:33:06,050 或许你不是当镇长的料 533 00:33:06,117 --> 00:33:08,586 如果做镇长意味着背叛镇子 那你说得对 534 00:33:08,653 --> 00:33:10,254 小心点 阿比盖尔 535 00:33:10,722 --> 00:33:13,491 不 亨利 应该小心的人是你 536 00:33:21,299 --> 00:33:22,700 (招聘) 537 00:33:23,768 --> 00:33:24,635 科迪! 538 00:33:28,006 --> 00:33:29,540 我们的小计划怎么样了? 539 00:33:30,208 --> 00:33:33,478 -没用 -不可能!这次又怎么了? 540 00:33:33,544 --> 00:33:35,680 罗伯特和我玩接球 541 00:33:36,447 --> 00:33:38,149 然后呢?巧克力呢? 542 00:33:38,216 --> 00:33:40,485 我把巧克力放在球场上 543 00:33:40,551 --> 00:33:44,288 -然后呢? -然后我忘了 544 00:33:44,756 --> 00:33:46,791 那你就该回去拿 545 00:33:47,058 --> 00:33:48,793 我去了 可巧克力不见了 546 00:33:50,695 --> 00:33:52,063 罗伯特! 547 00:33:52,130 --> 00:33:55,033 你有没有在棒球场上 看见一盒巧克力? 548 00:33:55,099 --> 00:33:58,269 当然看见了!味道棒极了! 549 00:34:00,271 --> 00:34:01,606 现在怎么办? 550 00:34:02,273 --> 00:34:03,808 俗话说得好 551 00:34:04,075 --> 00:34:06,477 “出师不利 那就尝试 再尝试” 552 00:34:06,544 --> 00:34:08,780 我们已经尝试 再尝试了 553 00:34:11,249 --> 00:34:14,218 没错 还有一句俗话 554 00:34:14,285 --> 00:34:17,188 -什么? -“三个臭皮匠 顶个诸葛亮” 555 00:34:17,255 --> 00:34:18,523 什么意思? 556 00:34:18,589 --> 00:34:22,693 意思就是或许我们可以一起想个法子 557 00:34:23,628 --> 00:34:24,529 来吧 558 00:34:24,595 --> 00:34:27,331 -好了 -非常感谢 卡特护士 559 00:34:27,398 --> 00:34:29,233 不客气 西克曼先生 560 00:34:31,102 --> 00:34:32,203 谢普德先生 561 00:34:34,172 --> 00:34:35,206 有什么需要吗? 562 00:34:36,374 --> 00:34:38,242 我要点止痛药 563 00:34:38,309 --> 00:34:40,311 我不建议这么做 564 00:34:40,378 --> 00:34:42,647 我不希望你再雪上加霜 565 00:34:42,713 --> 00:34:44,282 那我就得失业了 566 00:34:44,749 --> 00:34:47,118 希望谷还有别的工作 567 00:34:47,185 --> 00:34:49,787 这里没人认识我 没人会雇我的 568 00:34:49,854 --> 00:34:54,225 我了解你 而且我知道 有个地方正好在招人 569 00:34:54,292 --> 00:34:55,593 什么工作? 570 00:34:59,597 --> 00:35:01,432 -撒切尔老师! -菲利普! 571 00:35:01,499 --> 00:35:03,534 见到你太好了 572 00:35:03,601 --> 00:35:06,337 我可以继续做族谱吗?我想做完! 573 00:35:06,404 --> 00:35:08,206 还在那里呢 574 00:35:13,744 --> 00:35:15,446 你能改变主意 真是太好了 575 00:35:15,513 --> 00:35:17,215 他应该上学 576 00:35:17,582 --> 00:35:20,351 我想了想你的话 你说得对 577 00:35:21,319 --> 00:35:22,787 我为曾经的事生气 578 00:35:23,821 --> 00:35:27,725 我被愤怒蒙蔽了 我不应该迁怒于他 579 00:35:30,228 --> 00:35:31,562 都过去了 580 00:35:32,630 --> 00:35:33,898 我犯了很多错 581 00:35:35,466 --> 00:35:36,801 不过现在我要改变 582 00:35:37,802 --> 00:35:39,470 我想为儿子做对的事 583 00:35:39,871 --> 00:35:41,305 我想做个好爸爸 584 00:35:41,372 --> 00:35:43,307 但愿我知道该怎么做 585 00:35:44,342 --> 00:35:47,712 你可以从拥抱他开始 586 00:36:22,914 --> 00:36:23,915 打扰了 587 00:36:25,416 --> 00:36:27,718 -你们还招人吗? -如果你会做饭的话 588 00:36:27,785 --> 00:36:30,454 我在流动炊事车上干了六个月 为矿工做饭 589 00:36:30,521 --> 00:36:33,624 -后来在铁路公司工作 -这么说你有经验 590 00:36:34,458 --> 00:36:35,560 推荐人呢? 591 00:36:35,626 --> 00:36:38,963 医务室的护士 是她让我来的 592 00:36:39,230 --> 00:36:41,232 如果菲斯觉得他可信的话 593 00:36:41,499 --> 00:36:43,768 看!我的族谱得了优! 594 00:36:43,834 --> 00:36:45,603 科迪 太好了 595 00:36:45,670 --> 00:36:47,805 可我正在跟这位先生说话呢 596 00:36:47,872 --> 00:36:50,474 我们可以去钓鱼吗?庆祝一下? 597 00:36:50,541 --> 00:36:53,444 亲爱的 我也想去 可是厨房里走不开 598 00:36:53,511 --> 00:36:55,980 如果你录用我的话 我现在就可以开始 599 00:36:57,215 --> 00:36:59,350 我很需要这份工作 我干活很认真 600 00:37:00,785 --> 00:37:03,888 -我还不知道你叫什么 -卡森谢普德 601 00:37:03,955 --> 00:37:05,790 拜托 阿比盖尔小姐? 602 00:37:06,824 --> 00:37:09,660 他要是需要什么的话 我会帮忙 603 00:37:14,632 --> 00:37:16,901 欢迎加入阿比盖尔餐馆 谢普德先生 604 00:37:25,343 --> 00:37:27,778 -这是干什么? -与你无关 605 00:37:27,845 --> 00:37:29,447 -墨菲! -嗨 606 00:37:30,314 --> 00:37:31,949 你约凯蒂约斯特了吗? 607 00:37:32,016 --> 00:37:33,718 我没有机会 608 00:37:33,784 --> 00:37:36,520 可我明明看见你们相处甚欢 609 00:37:36,587 --> 00:37:38,456 可我不想操之过急 610 00:37:38,856 --> 00:37:39,991 凯蒂! 611 00:37:40,625 --> 00:37:41,859 什么事 科特太太? 612 00:37:41,926 --> 00:37:45,930 能麻烦你过来一下吗? 墨菲有话对你说 613 00:37:45,997 --> 00:37:47,498 -我有吗? -是吗? 614 00:37:47,565 --> 00:37:49,533 是的 615 00:37:52,870 --> 00:37:55,039 亲爱的凯蒂 616 00:37:55,306 --> 00:38:00,044 实在抱歉 我是只大大的呆头鹅 617 00:38:00,611 --> 00:38:02,947 我时常想起你 618 00:38:04,582 --> 00:38:08,486 明天能约你去野餐吗? 619 00:38:10,388 --> 00:38:12,923 我还以为你永远不会开口呢 我一点钟有空 620 00:38:14,792 --> 00:38:16,761 我一般都是12点吃午餐 621 00:38:16,827 --> 00:38:19,297 科特先生肯定会破例一次的 622 00:38:19,363 --> 00:38:20,598 一点钟没问题 623 00:38:28,339 --> 00:38:31,075 这里有些挤 624 00:38:31,342 --> 00:38:33,511 我还是找个更安静的地方吧 625 00:38:46,657 --> 00:38:49,060 不说我都知道 是科迪请你来的 626 00:38:52,596 --> 00:38:55,766 鱼咬钩了 你也试试钓几条做晚饭吧 627 00:39:08,979 --> 00:39:10,715 -对不起 我… -对不起 628 00:39:14,418 --> 00:39:16,020 -我先 -请吧 629 00:39:17,054 --> 00:39:19,824 很久以来 我都无需对谁汇报 630 00:39:19,890 --> 00:39:22,026 做了什么 去了哪里 631 00:39:23,661 --> 00:39:25,796 所以我有些不知所措 632 00:39:28,532 --> 00:39:30,801 我不习惯有人担心我 633 00:39:32,536 --> 00:39:35,039 -这是坏事吗? -绝对不是 634 00:39:38,409 --> 00:39:41,412 我得承认 我很害怕 635 00:39:42,646 --> 00:39:45,950 阿比盖尔 你不用担心 我不会重蹈覆辙的 636 00:39:46,016 --> 00:39:49,954 不 我害怕是因为 我发现自己有多在乎你 637 00:39:55,493 --> 00:39:57,728 看来我们达成一致了 638 00:40:00,898 --> 00:40:02,800 没错 639 00:40:17,815 --> 00:40:18,916 没事吧? 640 00:40:21,152 --> 00:40:22,052 没事 641 00:40:23,120 --> 00:40:25,523 我只是在想道格和他的人 642 00:40:26,757 --> 00:40:28,793 他们现在可能激战正酣 643 00:40:29,960 --> 00:40:33,831 如果他们和你一样擅长自己的工作 那就不会有事 644 00:40:37,835 --> 00:40:40,638 我请你在酒馆吃个晚饭 645 00:40:42,106 --> 00:40:44,809 你去订位置吧? 我把披肩落在学校了 646 00:40:44,875 --> 00:40:45,910 一会见 647 00:41:04,128 --> 00:41:05,196 不好意思? 648 00:41:06,797 --> 00:41:07,898 什么事? 649 00:41:09,099 --> 00:41:11,602 你为什么在我的黑板上写字? 650 00:41:11,669 --> 00:41:14,205 我在准备明天的课 651 00:41:14,472 --> 00:41:15,973 我不明白 652 00:41:16,040 --> 00:41:18,108 看来还没人告诉你 653 00:41:19,610 --> 00:41:20,911 由我接替你的工作 654 00:41:52,977 --> 00:41:54,979 字幕翻译: 贾雪