1 00:00:00,700 --> 00:00:03,403 -I tidligere afsnit: -Hils på Douglas Burke. 2 00:00:03,470 --> 00:00:05,472 Jeg leder en deling op nordpå. 3 00:00:05,538 --> 00:00:08,208 Måske er det lettere at tale med en fornuftig mand. 4 00:00:08,274 --> 00:00:10,343 -Henry? -Der er ikke brug for dig længere. 5 00:00:10,410 --> 00:00:12,579 Du vil ikke kunne klare krævende arbejde. 6 00:00:12,645 --> 00:00:13,580 Søger I stadig en? 7 00:00:13,646 --> 00:00:15,015 Jeg er din erstatning. 8 00:00:18,018 --> 00:00:21,121 Hvorfor står der en i mit klasselokale, som påstår, han er lærer? 9 00:00:21,187 --> 00:00:24,124 Det er ikke Deres klasselokale, frk. Thatcher, det er byens. 10 00:00:24,591 --> 00:00:26,259 Svar mig. 11 00:00:27,027 --> 00:00:29,696 Et brev i Deres ansættelsesmappe blev forelagt mig, 12 00:00:29,763 --> 00:00:32,766 og på grund af dets indhold måtte jeg finde en erstatning. 13 00:00:33,433 --> 00:00:34,601 Hvilket brev? 14 00:00:38,538 --> 00:00:41,608 Ifølge det her brugte De Deres families indflydelse 15 00:00:41,674 --> 00:00:46,646 og løfter om finansiel støtte til at få Deres første lærerstilling. 16 00:00:47,814 --> 00:00:49,416 Det er seriøse anklager. 17 00:00:49,482 --> 00:00:50,650 Det passer ikke. 18 00:00:50,717 --> 00:00:55,221 Det gør det ifølge Thomas Higgins, inspektør for skolerne 19 00:00:55,288 --> 00:00:58,591 i det vestlige territorium ude ved Cape Fullerton. 20 00:01:01,728 --> 00:01:04,798 Han var skoleinspektør i Hamilton, før jeg flyttede hertil. 21 00:01:05,065 --> 00:01:07,067 Så er han åbenbart til at stole på. 22 00:01:07,767 --> 00:01:09,102 Han lyver. 23 00:01:09,169 --> 00:01:10,570 Han er velrespekteret, 24 00:01:10,637 --> 00:01:13,706 så tilgiv mig, hvis jeg ikke tager Deres ord for det. 25 00:01:16,743 --> 00:01:18,111 De må have mig undskyldt. 26 00:01:18,178 --> 00:01:19,345 Det her er ikke slut. 27 00:01:30,156 --> 00:01:32,292 Det er usselt. Selv for Henry Gowen. 28 00:01:32,358 --> 00:01:34,194 Jernbanen står uden tvivl bag. 29 00:01:34,260 --> 00:01:36,696 Ray Wyatt er ikke typen, der bliver hundset rundt med. 30 00:01:36,763 --> 00:01:39,399 Gowen er uden tvivl i lommen på hr. Wyatt. 31 00:01:39,466 --> 00:01:43,169 Al den snak om udvidelse af skolen, og så ville han bare af med mig. 32 00:01:43,236 --> 00:01:44,804 Det er et falsk brev, Elizabeth. 33 00:01:45,472 --> 00:01:48,741 Vi beviser det, og du er tilbage i klasselokalet snart. 34 00:01:48,808 --> 00:01:50,176 Det er ikke falsk, Jack. 35 00:01:51,377 --> 00:01:52,712 Jeg kendte Thomas Higgins. 36 00:01:54,547 --> 00:01:57,217 -Du ville da ikke bestikke folk. -Nej. 37 00:01:57,817 --> 00:02:00,353 Men da min mor hørte, at Higgins sendte mig vestpå, 38 00:02:00,420 --> 00:02:04,524 prøvede hun at bruge penge og indflydelse på at holde mig i Hamilton. 39 00:02:04,591 --> 00:02:08,128 -Du tog ikke jobbet i Hamilton. -Nej. Jeg takkede nej og kom hertil. 40 00:02:08,194 --> 00:02:09,896 Hvorfor skrev Higgins så brevet? 41 00:02:10,330 --> 00:02:11,831 -Hævn. -Hævn? 42 00:02:12,565 --> 00:02:13,433 For hvad? 43 00:02:16,736 --> 00:02:21,674 Da jeg mødte Thomas Higgins, gjorde han... tilnærmelser. 44 00:02:22,475 --> 00:02:23,576 Åh, Elizabeth. 45 00:02:23,643 --> 00:02:25,845 -Jeg afviste ham. -Naturligvis. 46 00:02:25,912 --> 00:02:28,781 -Og det gjorde ham vred. -Jeg indså bare aldrig hvor meget. 47 00:02:28,848 --> 00:02:31,818 Han må have skrevet brevet, da jeg startede her. 48 00:02:31,885 --> 00:02:34,354 -Så du vidste intet om det før nu? -Nej. 49 00:02:34,821 --> 00:02:36,823 Men nu, hvor brevet er kommet frem... 50 00:02:39,492 --> 00:02:40,927 ...kan jeg ikke undervise mere. 51 00:02:41,427 --> 00:02:43,363 Ikke i Hope Valley eller andre steder. 52 00:02:43,630 --> 00:02:47,233 Så må du besøge Thomas Higgins og få sandheden ud af ham. 53 00:02:47,300 --> 00:02:49,702 Jeg skal føre Tate-brødrene til Union Citys retssal. 54 00:02:49,769 --> 00:02:52,171 De er flygtet før. Jeg kan ikke tage chancer. 55 00:02:52,238 --> 00:02:54,807 Men vi tager til Cape Fullerton, så snart jeg er tilbage. 56 00:02:54,874 --> 00:02:59,345 Det er sødt af dig, Jack, men jeg må af sted hurtigst muligt. 57 00:02:59,412 --> 00:03:02,949 -Jeg er tilbage sidst på ugen. -Nej, det handler om mit omdømme. 58 00:03:03,349 --> 00:03:04,884 Mine elever er for vigtige. 59 00:03:06,252 --> 00:03:06,953 Det kan ikke vente. 60 00:03:09,422 --> 00:03:10,290 Elizabeth. 61 00:03:12,225 --> 00:03:13,359 Jeg tager med dig. 62 00:03:13,426 --> 00:03:15,695 -Abigail, det behøver du ikke. -Jo. 63 00:03:15,762 --> 00:03:19,299 -Du skal ikke rejse alene. -Men hvad med Cody og cafeen? 64 00:03:19,365 --> 00:03:22,569 Clara kan passe Cody, og Carson kan stå for cafeen. 65 00:03:22,635 --> 00:03:23,703 Det er ikke så længe. 66 00:03:24,604 --> 00:03:25,705 Undskyld mig. 67 00:03:29,242 --> 00:03:30,343 Jeg er bekymret for dig. 68 00:03:30,410 --> 00:03:31,377 Det må du ikke være. 69 00:03:32,612 --> 00:03:34,814 Er du sikker på, jeg ikke skal tage med? 70 00:03:34,881 --> 00:03:36,516 Ja. 71 00:04:03,910 --> 00:04:06,879 Las os se. Hr. Cantrell? 72 00:04:06,946 --> 00:04:10,316 Kan du ikke lige fortælle, hvad du lærte derhjemme? 73 00:04:10,383 --> 00:04:12,252 -Hvad jeg lærte? -Ja. 74 00:04:12,318 --> 00:04:13,820 Du har vel lært lektierne udenad? 75 00:04:14,020 --> 00:04:16,923 Frk. Thatcher har aldrig tvunget os til at huske udenad. 76 00:04:16,990 --> 00:04:18,258 Det var uheldigt. 77 00:04:18,725 --> 00:04:21,327 Fra nu af skal alle lektier, jeg giver jer, 78 00:04:21,394 --> 00:04:24,831 kunne gengives udenad dagen efter. Er det forstået? 79 00:04:25,465 --> 00:04:28,334 -Hvad betyder gengives? -At I skal kunne det i hovedet. 80 00:04:28,401 --> 00:04:30,603 Ingen snak, når du ikke har fået lov, unge mand. 81 00:04:30,670 --> 00:04:35,675 Vi har travlt, hvis vi skal være klar til den regionale eksamen. 82 00:04:36,342 --> 00:04:39,279 Åben jeres bøger og gå til kapitel syv og... 83 00:04:40,013 --> 00:04:41,814 Ja, frøken... 84 00:04:43,283 --> 00:04:44,317 ...Weise? 85 00:04:44,384 --> 00:04:46,619 Jeg har ikke eksem. 86 00:04:48,588 --> 00:04:49,589 Så er det nok. 87 00:04:49,656 --> 00:04:50,823 Stille. 88 00:04:51,491 --> 00:04:54,694 Og ingen legetøj i mit klasselokale. 89 00:04:55,361 --> 00:04:57,664 -Brownie er ikke legetøj. Kom med ham. -Efter skole. 90 00:04:58,631 --> 00:05:01,801 Og ser jeg den i mit klasselokale igen, 91 00:05:01,868 --> 00:05:04,604 kommer du til at stå henne i hjørnet hele dagen. 92 00:05:04,671 --> 00:05:06,472 Er det forstået, frk. Weise? 93 00:05:07,640 --> 00:05:12,578 Godt. Åbn så bøgerne og gå til kapitel syv og... 94 00:05:12,879 --> 00:05:14,781 Ja, hr. Cantrell? 95 00:05:14,847 --> 00:05:16,716 Jeg glemte min bog. 96 00:05:16,783 --> 00:05:19,852 Så får du strafpoint for at være uforberedt. 97 00:05:22,722 --> 00:05:23,723 HR. STONEMAN CANTRELL 98 00:05:23,790 --> 00:05:26,492 Jeg forventer mere af dig i fremtiden, hr. Cantrell. 99 00:05:26,559 --> 00:05:27,427 Men han er ny. 100 00:05:28,761 --> 00:05:30,396 Vil du også have strafpoint? 101 00:05:31,030 --> 00:05:33,866 -Nej. -Så gør, som der bliver sagt. 102 00:05:38,638 --> 00:05:41,007 -Det får en til at tænke, ikke? -På hvad? 103 00:05:41,674 --> 00:05:43,476 Hvordan Gowen holder fødderne tørre. 104 00:05:45,344 --> 00:05:47,013 Beviserne mod ham var solide, 105 00:05:47,080 --> 00:05:49,782 indtil revisoren, der ville vidne imod ham 106 00:05:50,416 --> 00:05:51,617 ændrede forklaring. 107 00:05:52,085 --> 00:05:53,586 Sådan noget sker jo. 108 00:05:53,653 --> 00:05:55,922 Det må have kostet lidt at fikse den. 109 00:05:57,023 --> 00:06:00,526 Men hvordan fik Gowen fat i så mange penge? 110 00:06:02,528 --> 00:06:05,631 Bill, jeg ved godt, at vi to har en fortid, 111 00:06:06,032 --> 00:06:07,600 men det må du lige glemme. 112 00:06:08,668 --> 00:06:11,471 -Forretning kommer først. -Hvad vil du frem til? 113 00:06:12,739 --> 00:06:14,974 Nu da Henry Gowens er borgmester igen, 114 00:06:15,041 --> 00:06:16,843 må du række ud til ham. 115 00:06:19,812 --> 00:06:20,680 Okay. 116 00:06:22,949 --> 00:06:25,551 Gør det dig glad, så renser jeg luften med Gowen. 117 00:06:25,618 --> 00:06:28,488 Godt. Jeg har ikke råd til, at der er ondt blod mellem jer. 118 00:06:28,721 --> 00:06:32,125 Og som en tak vil jeg sørge for en bonus i din lønudbetaling. 119 00:06:34,660 --> 00:06:35,661 Gør den bonus stor. 120 00:06:38,498 --> 00:06:41,501 Jeg kan forsikre dig for, at jeg vil se på det personligt. 121 00:06:45,471 --> 00:06:47,607 Tak, fordi du gjorde mig opmærksom på det. 122 00:06:48,574 --> 00:06:50,977 Hvordan kan du sove om natten? 123 00:06:51,043 --> 00:06:54,480 Jeg går ud fra, du vil tale med mig om frk. Thatcher. 124 00:06:56,549 --> 00:06:58,618 Du havde ingen ret til at fyre hende. 125 00:06:58,684 --> 00:06:59,952 Jeg havde al ret til det. 126 00:07:01,187 --> 00:07:05,124 Beviserne viste med al tydelighed, at hun er uegnet til at undervise. 127 00:07:05,191 --> 00:07:07,827 Det brev er ikke et bevis. Det er en falsk anklage. 128 00:07:07,894 --> 00:07:12,098 Jaså? Ligesom de falske anklager, der fik mig suspenderet? 129 00:07:12,698 --> 00:07:17,003 Det er åbenbart noget helt andet, når den mistænkte person 130 00:07:17,069 --> 00:07:18,871 er ens nære veninde. 131 00:07:19,472 --> 00:07:22,041 Mit forhold til Elizabeth har intet med dette at gøre. 132 00:07:22,108 --> 00:07:25,178 -Hvorfor er du så vred? -Vi ved begge, at jernbanen 133 00:07:25,445 --> 00:07:28,047 vil have hende af vejen, fordi hun turde gå i kødet på dem. 134 00:07:28,114 --> 00:07:30,450 Men hun har ikke fortjent det her. 135 00:07:30,616 --> 00:07:34,020 Nej, folk får ikke altid som fortjent, vel, Jack? 136 00:07:34,187 --> 00:07:35,755 Det må hun bare lære. 137 00:07:53,039 --> 00:07:55,107 Kære Elizabeth, jeg har lige hørt det. 138 00:07:55,775 --> 00:07:58,511 Du har min fulde opbakning og sympati. 139 00:07:58,578 --> 00:08:01,080 Det er sødt af dig, Rosemary. Tak. 140 00:08:01,914 --> 00:08:03,649 Du er en vidunderlig lærer. 141 00:08:03,716 --> 00:08:05,918 Jeg fatter ikke, at noget sådant kunne ske. 142 00:08:05,985 --> 00:08:08,654 -Det gør jeg heller ikke. -Hør... 143 00:08:09,222 --> 00:08:11,591 Det skete også for mig, da jeg var på Broadway. 144 00:08:12,058 --> 00:08:15,127 Jeg aflagde prøve til stykket Arvingen, og instruktøren var... 145 00:08:16,796 --> 00:08:18,130 ...meget ligefrem. 146 00:08:18,798 --> 00:08:20,733 -Hvad gjorde du? -Fortalte hans kone det. 147 00:08:20,800 --> 00:08:22,602 Det satte straks en stopper for det. 148 00:08:22,668 --> 00:08:23,669 Fik du så rollen? 149 00:08:24,270 --> 00:08:26,606 Nej, da. Stykket blev droppet. 150 00:08:26,672 --> 00:08:29,542 Det viste sig, at hans kære kone rent faktisk var en arving. 151 00:08:29,609 --> 00:08:31,577 Hun betalte for hele opsætningen. 152 00:08:32,278 --> 00:08:34,113 Hvad skete der med instruktøren? 153 00:08:34,514 --> 00:08:38,618 Han begyndte vist at sælge ambolte. Han tabte en på sin fod. 154 00:08:39,185 --> 00:08:40,620 Mistede en tå. 155 00:08:40,853 --> 00:08:42,288 Tro mig, Elizabeth. 156 00:08:42,555 --> 00:08:44,757 Den gamle, lede hr. Higgins 157 00:08:44,824 --> 00:08:47,093 sælger ambolte på det her tidspunkt til næste år. 158 00:08:47,760 --> 00:08:49,295 Og jeg håber, han mister en fod. 159 00:08:51,531 --> 00:08:52,231 Kom ind. 160 00:08:53,900 --> 00:08:56,836 -Forstyrrer jeg? -Nej, slet ikke. 161 00:08:57,603 --> 00:08:59,872 Jeg hørte, hvad der skete. Den løgner 162 00:08:59,939 --> 00:09:03,175 -skal ikke slippe godt fra det. -Jeg er helt enig. 163 00:09:03,242 --> 00:09:05,678 Det er modigt af dig at kæmpe imod. 164 00:09:05,845 --> 00:09:07,580 -Hallo. -Kom indenfor. 165 00:09:08,014 --> 00:09:10,550 Det er jo som en hovedbanegård her i aften. 166 00:09:11,317 --> 00:09:14,820 Vi kom bare med nogle småkager til din tur i morgen. 167 00:09:14,887 --> 00:09:17,290 Mange tak. Det er meget betænkeligt. 168 00:09:17,557 --> 00:09:20,993 Den lede rektor. Det er bare ufatteligt. 169 00:09:21,060 --> 00:09:23,963 Du må gøre alt i din magt for at rense dit navn, kære. 170 00:09:24,030 --> 00:09:25,331 Børnene har brug for dig. 171 00:09:25,598 --> 00:09:26,666 Det er helt sikkert. 172 00:09:26,732 --> 00:09:27,900 Jeg har også brug for dem. 173 00:09:29,001 --> 00:09:30,236 Må jeg bare sige... 174 00:09:30,937 --> 00:09:32,939 Jeg er så heldig med at have venner som jer. 175 00:09:33,973 --> 00:09:35,007 Vi er ikke bare venner. 176 00:09:37,610 --> 00:09:38,578 Vi er familie. 177 00:09:43,849 --> 00:09:45,685 -Henry? -Bill. 178 00:09:46,185 --> 00:09:47,086 Hvad med en drink? 179 00:09:47,320 --> 00:09:50,790 -Jeg drikker kun med venner. -Så må du være meget tørstig. 180 00:09:52,592 --> 00:09:53,359 Hvad vil du? 181 00:09:54,060 --> 00:09:56,295 Slutte fred. For byens skyld. 182 00:09:57,029 --> 00:09:59,899 Nu er jernbanen her, og vi må arbejde sammen. 183 00:10:00,299 --> 00:10:03,035 Jeg troede aldrig, du gik på knæ for nogen. 184 00:10:03,803 --> 00:10:05,805 Wyatt må betale dig en pæn sum. 185 00:10:06,105 --> 00:10:08,040 Nok ikke så meget, som han betaler dig. 186 00:10:09,742 --> 00:10:12,244 Du har en sjov måde at prøve at få venner på. 187 00:10:12,311 --> 00:10:14,046 Jeg vil ikke være din ven. 188 00:10:14,947 --> 00:10:17,083 Jeg vil bare ikke skændes mere, Henry. 189 00:10:18,718 --> 00:10:21,387 Tja, det er vel i vore begges interesse 190 00:10:21,654 --> 00:10:23,623 at droppe uenighederne. 191 00:10:24,256 --> 00:10:25,191 Ja, det er det. 192 00:10:26,626 --> 00:10:27,360 Indtil videre. 193 00:10:27,627 --> 00:10:28,628 ABIGAILS CAFÉ ER ÅBEN 194 00:10:37,203 --> 00:10:39,739 ABIGAILS CAFÉ ER LUKKET 195 00:10:49,015 --> 00:10:50,016 Hvad er problemet? 196 00:10:50,082 --> 00:10:51,317 Jeg hader matematik. 197 00:10:52,251 --> 00:10:53,719 Det kan jeg godt forstå. 198 00:10:54,253 --> 00:10:55,354 Hvad arbejder du på? 199 00:10:55,421 --> 00:10:57,189 Multiplikation af ni. 200 00:10:57,256 --> 00:11:00,126 Hr. Stoneman siger, vi skal kunne alt det udenad i morgen. 201 00:11:02,094 --> 00:11:04,296 Nu skal du se et trick, min mor lærte mig. 202 00:11:04,363 --> 00:11:06,132 Spred fingrene sådan her. 203 00:11:07,233 --> 00:11:09,335 -Hvad er første opgave? -Fire gange ni. 204 00:11:09,402 --> 00:11:12,304 Okay. Bøj din fjerde finger ned, sådan her. 205 00:11:15,875 --> 00:11:17,743 Hvor mange fingre har du til venstre? 206 00:11:18,210 --> 00:11:20,679 -Tre. -Og til højre? 207 00:11:21,147 --> 00:11:23,082 -Seks. -Sæt dem sammen. 208 00:11:23,149 --> 00:11:24,717 Tre og seks. 209 00:11:25,017 --> 00:11:26,185 Det er 36. 210 00:11:26,952 --> 00:11:27,820 Nemlig. 211 00:11:28,087 --> 00:11:29,922 -Prøv en mere. -Ni gange to. 212 00:11:30,723 --> 00:11:33,392 En, otte. 18. 213 00:11:36,862 --> 00:11:37,730 Cody. 214 00:11:38,197 --> 00:11:41,434 Gør nu som Clara siger og bed aftenbøn inden sengetid. 215 00:11:41,700 --> 00:11:43,102 Og husk at fodre Dasher. 216 00:11:43,436 --> 00:11:45,771 -Det lover jeg. -Jeg vil savne dig. 217 00:11:46,038 --> 00:11:47,206 I lige måde. 218 00:11:48,407 --> 00:11:50,242 -Klar? -Ja. 219 00:11:50,910 --> 00:11:53,412 Hvornår kommer du tilbage til skolen, frk. Thatcher? 220 00:11:54,213 --> 00:11:55,948 Hurtigst muligt. 221 00:11:56,415 --> 00:11:58,050 Hr. Stoneman er led. 222 00:11:58,117 --> 00:12:01,287 -Han er nok slet ikke så slem. -Jo, han er. 223 00:12:01,353 --> 00:12:03,222 Hvorfor skal I overhovedet af sted? 224 00:12:04,423 --> 00:12:07,893 Nogen fortalte en løgn om mig. Jeg må have ham til at tage det tilbage. 225 00:12:08,360 --> 00:12:11,363 Det er ligesom det, vi lærte om at være høflig. Kan du huske det? 226 00:12:11,430 --> 00:12:14,066 Der sker dårlige ting, hvis gode folk intet gør. 227 00:12:14,133 --> 00:12:15,000 Nemlig. 228 00:12:15,468 --> 00:12:17,203 Og jeg vil gøre noget ved det. 229 00:12:23,843 --> 00:12:24,510 Elizabeth. 230 00:12:26,045 --> 00:12:27,513 -Lad mig. -Tak. 231 00:12:30,316 --> 00:12:31,884 SHERRINGTON DILIGENCETRANSPORT 232 00:12:34,787 --> 00:12:36,355 -Nu skal jeg. -Nej, jeg klarer mig. 233 00:12:37,089 --> 00:12:40,192 -Jeg vil bare være venlig. -Som du er overfor Henry Gowen? 234 00:12:40,993 --> 00:12:42,194 Hvad snakker du om? 235 00:12:42,261 --> 00:12:45,064 Jeg så jer give hinanden hånden, som om intet var sket. 236 00:12:45,131 --> 00:12:47,533 Hvordan kan du tale med ham efter alt, han har gjort? 237 00:12:47,800 --> 00:12:49,802 -Jeg har mine årsager. -Det håber jeg. 238 00:12:58,477 --> 00:13:01,213 -Jeg synes stadig, jeg burde tage med. -Jeg klarer mig. 239 00:13:01,881 --> 00:13:04,550 -Jeg er her, når du kommer hjem. -Det gør det hele lettere. 240 00:13:14,860 --> 00:13:15,528 Farvel. 241 00:13:30,509 --> 00:13:33,979 Vi må sende flere mænd nordpå. 242 00:13:34,346 --> 00:13:37,149 Mindst fem delinger, der kan få dem til Fort Winston. 243 00:13:37,216 --> 00:13:38,083 Gordon Harvey. 244 00:13:38,150 --> 00:13:39,251 -Ja. -Jeg har min... 245 00:13:39,919 --> 00:13:41,253 -Godt at se dig. -I lige måde. 246 00:13:41,587 --> 00:13:43,989 -Hvad bringer dig denne vej? -Fangetransport. 247 00:13:44,490 --> 00:13:47,493 Hvad har du hørt oppe nordfra? 248 00:13:47,560 --> 00:13:50,429 Intet godt. Vores drenge får kam til håret. 249 00:13:51,130 --> 00:13:53,265 Jeg får det nok snart at se med egne øjne. 250 00:13:53,332 --> 00:13:56,302 -Overflyttede Collins dig? -Han søger frivillige. 251 00:13:56,368 --> 00:13:59,538 Han har brug for mange. Vi mistede en deling i et bagholdsangreb. 252 00:13:59,605 --> 00:14:01,140 Der er krig deroppe. 253 00:14:02,374 --> 00:14:04,476 Nå, men... Held og lykke. 254 00:14:04,543 --> 00:14:06,278 Tak. Jeg får brug for det. 255 00:14:10,316 --> 00:14:11,317 -Sir. -Jack. 256 00:14:13,352 --> 00:14:15,287 Jeg hører, det går skidt nordpå. 257 00:14:15,354 --> 00:14:19,058 Det er mildt sagt. Vi er faktisk i undertal. To til en. 258 00:14:19,992 --> 00:14:23,262 Mændene gør deres bedste, men jagtsæsonen er gået ind deroppe, 259 00:14:23,329 --> 00:14:27,166 og de forbryderbander er mere organiserede end os. 260 00:14:27,233 --> 00:14:29,401 De spredes hurtigere end ukrudt. 261 00:14:29,635 --> 00:14:31,237 Noget nyt om korporal Burke? 262 00:14:31,303 --> 00:14:34,039 Han har mistet et par mænd, 263 00:14:34,106 --> 00:14:37,543 og en mor og hendes to sønner blev fanget i krydsilden, 264 00:14:37,610 --> 00:14:40,346 og Doug kunne desværre ikke redde dem alle. 265 00:14:41,013 --> 00:14:42,348 Det er jeg ked af at høre. 266 00:14:42,414 --> 00:14:46,318 Bare Doug havde lige så meget erfaring som mod. 267 00:14:49,655 --> 00:14:51,223 Godt arbejde med Tate-brødrene. 268 00:15:02,968 --> 00:15:03,903 Godmorgen. 269 00:15:05,905 --> 00:15:08,908 -Beklager ventetiden, frøken...? -Thatcher. 270 00:15:13,979 --> 00:15:15,247 De husker mig nok. 271 00:15:16,515 --> 00:15:17,516 Selvfølgelig. 272 00:15:18,984 --> 00:15:20,419 Hvordan går det i...? 273 00:15:21,587 --> 00:15:23,188 Beklager, jeg har glemt navnet. 274 00:15:23,255 --> 00:15:24,156 Hope Valley. 275 00:15:24,623 --> 00:15:27,526 -Det hed Coal Valley dengang. -Jamen... 276 00:15:30,229 --> 00:15:31,430 ...hvad kan jeg hjælpe med? 277 00:15:31,497 --> 00:15:34,033 De kan tage det tilbage, som De skrev om mig. 278 00:15:35,567 --> 00:15:38,137 Og her håbede jeg på, det var et hyggevisit. 279 00:15:38,203 --> 00:15:40,673 De ved lige så vel som mig, at De løj i det brev. 280 00:15:40,940 --> 00:15:42,308 Jeg har aldrig tilbudt penge. 281 00:15:42,374 --> 00:15:45,344 -Sådan husker jeg det ikke. -Så lad mig påminde Dem. 282 00:15:45,611 --> 00:15:48,981 Jeg afviste Deres tilnærmelser, og De sværtede mit navn til. 283 00:15:49,048 --> 00:15:50,683 -Sådan var det ikke. -Jo. 284 00:15:51,350 --> 00:15:53,585 Og jeg forlanger, at De fortæller sandheden. 285 00:15:53,652 --> 00:15:54,520 De forlanger? 286 00:15:55,521 --> 00:15:58,624 -De kan ikke forlange noget. -Jeg vil gerne høre, 287 00:15:58,691 --> 00:16:02,161 -hvad Deres overordnede har at sige. -Og hvem tror De, de vil tro på? 288 00:16:02,227 --> 00:16:05,097 En lærerinde fra en soveby med en tvivlsom fortid? 289 00:16:05,564 --> 00:16:07,633 Eller en mand med min anciennitet og omdømme? 290 00:16:07,700 --> 00:16:09,668 Det er Deres ord mod mit. 291 00:16:11,203 --> 00:16:12,338 Undskyld... 292 00:16:13,439 --> 00:16:15,240 ...hvis jeg var for hård i mælet. 293 00:16:16,709 --> 00:16:18,143 Undskyldning accepteret. 294 00:16:19,311 --> 00:16:21,380 -Jeg har andet at se til. -Fatter De det ikke? 295 00:16:22,247 --> 00:16:25,217 Jeg mistede min stilling på grund af det, De skrev. 296 00:16:25,684 --> 00:16:28,487 Undervisning er alt for mig. 297 00:16:30,990 --> 00:16:31,657 Det ved jeg nu. 298 00:16:34,593 --> 00:16:35,995 Så kan det godt være... 299 00:16:36,996 --> 00:16:38,130 ...jeg vil overveje det. 300 00:16:41,300 --> 00:16:42,668 Tak, hr. Higgins. 301 00:16:42,735 --> 00:16:46,538 Hvis... De vil genoverveje Deres følelser for mig, 302 00:16:47,206 --> 00:16:49,408 kan jeg måske få brevet til at forsvinde. 303 00:16:52,544 --> 00:16:54,346 Jeg har ondt af Dem. 304 00:16:55,147 --> 00:16:56,415 Og jeg har ondt af Dem. 305 00:17:08,660 --> 00:17:09,728 Frikvarteret er slut. 306 00:17:11,096 --> 00:17:12,064 Find jeres pladser. 307 00:17:12,131 --> 00:17:13,799 Find så jeres pladser. 308 00:17:14,700 --> 00:17:17,036 Hr. Lawson, så er det nok med det klaverspil. 309 00:17:17,736 --> 00:17:20,305 -Jeg sagde... -Bag dig. 310 00:17:21,407 --> 00:17:23,308 Så er det nok! 311 00:17:25,310 --> 00:17:26,645 Find så jeres pladser. 312 00:17:29,314 --> 00:17:32,251 Når I nu er så opsatte på at spilde tiden, 313 00:17:32,317 --> 00:17:35,354 vil der ikke afholdes frikvarter resten af ugen. 314 00:17:35,421 --> 00:17:39,224 -Er det forstået? -Ja, hr. Stoneman. 315 00:17:39,291 --> 00:17:42,828 Og hr. Cantrell, hvorfor har du ikke afleveret din opgave? 316 00:17:43,095 --> 00:17:46,365 Frk. Thatcher sagde, at hvis jeg kunne læse det hele, 317 00:17:46,432 --> 00:17:49,068 behøvede jeg ikke at besvare spørgsmålene. 318 00:17:49,134 --> 00:17:50,803 Frk. Thatcher er her ikke længere. 319 00:17:51,070 --> 00:17:53,305 Men jeg må have hjælp til at læse. 320 00:17:53,372 --> 00:17:56,642 Så må jeg give dig dumpekarakter og bede dig blive efter timen. 321 00:17:57,076 --> 00:18:01,713 Før vi starter, skal I lige tage jeres kladdehæfter frem 322 00:18:02,347 --> 00:18:06,085 og skrive en stil om vigtigheden i at lave sine lektier. 323 00:18:06,618 --> 00:18:09,621 Og hold blyanten rigtigt, frk. Montgomery. 324 00:18:18,097 --> 00:18:19,598 Hov, det er min. 325 00:18:24,136 --> 00:18:26,839 Du kan spendere resten af skoledagen henne i hjørnet. Af sted. 326 00:18:27,239 --> 00:18:29,675 Og hvis ikke resten af jer vil gøre ham med selskab, 327 00:18:29,741 --> 00:18:31,343 så foreslår jeg... 328 00:18:32,244 --> 00:18:33,412 ...at I kommer i gang. 329 00:18:35,214 --> 00:18:36,748 Han vil ikke slippe godt fra det. 330 00:18:36,815 --> 00:18:39,751 Men han har ret, Abigail. Ingen vil tro mig. 331 00:18:39,818 --> 00:18:41,854 De vil tro på skoleinspektør Higgins. 332 00:18:43,222 --> 00:18:44,623 Og hvis du ikke er den eneste? 333 00:18:46,859 --> 00:18:50,829 Hvis der er andre, der også er bange for at sige noget? 334 00:18:50,896 --> 00:18:53,665 -Ville de så ikke være stået frem nu? -Det gjorde du ikke. 335 00:18:53,732 --> 00:18:56,235 Jeg var flov. Jeg ville ikke have det frem. 336 00:18:56,702 --> 00:18:58,704 Det kan ikke være første gang, han gør det. 337 00:19:00,305 --> 00:19:01,273 Der var nogen. 338 00:19:02,174 --> 00:19:03,742 Hun tog læreruddannelsen med mig. 339 00:19:04,176 --> 00:19:07,546 -Francine Fessler. -Kan vi komme i kontakt med hende? 340 00:19:07,613 --> 00:19:10,749 Vi skrev lidt til hinanden, da jeg lige var flyttet til Hope Valley. 341 00:19:10,816 --> 00:19:13,152 Hun underviser her i Cape Fullerton. 342 00:19:13,318 --> 00:19:14,820 Francine er meget køn. 343 00:19:14,887 --> 00:19:17,256 Jeg tror, Higgins var betaget af hende. 344 00:19:18,157 --> 00:19:19,825 Så burde du besøge hende. 345 00:19:26,498 --> 00:19:27,633 Se lige den mand. 346 00:19:28,300 --> 00:19:32,271 Og hans lede, røde blyant. 347 00:19:32,337 --> 00:19:33,839 Tja, men han er den nye lærer. 348 00:19:34,473 --> 00:19:37,876 Det er en skam, at han stjal jobbet fra Elizabeth. 349 00:19:37,943 --> 00:19:42,181 -Det var jo Gowen, der ansatte ham. -Du skal ikke forsvare ham, Lee Coulter. 350 00:19:42,247 --> 00:19:45,884 Det, der skete med Elizabeth er forfærdeligt. Og hvad værre er, 351 00:19:45,951 --> 00:19:48,420 så skulle han være dårlig til sit job. 352 00:19:48,487 --> 00:19:50,956 Jeg har hørt nogle snakke om, at han gør det ret godt. 353 00:19:51,223 --> 00:19:53,926 Nogle folk ved bare ikke, hvad de snakker om. 354 00:19:54,193 --> 00:19:56,762 Skat, jeg ved godt, at Elizabeth er din ven... 355 00:19:56,828 --> 00:19:59,464 Hun er også din ven. En meget god ven. 356 00:19:59,531 --> 00:20:00,766 Ja. Det er hun. 357 00:20:00,832 --> 00:20:04,203 Du har ret, men det vedkommer ikke mig. 358 00:20:04,269 --> 00:20:06,905 Alt i denne by vedkommer dig. 359 00:20:06,972 --> 00:20:08,807 Det frygtede jeg, du ville sige. 360 00:20:08,874 --> 00:20:12,411 Jeg vil gå over og fortælle den mand min ærlige mening. 361 00:20:12,477 --> 00:20:14,513 Jeg ville foretrække, hvis du blev her... 362 00:20:15,347 --> 00:20:16,248 Og så er hun gået. 363 00:20:18,483 --> 00:20:20,819 Hr. Stoneman, jeg har noget at sige til Dem. 364 00:20:21,486 --> 00:20:22,387 Jeg lytter. 365 00:20:23,822 --> 00:20:26,992 Børnene er kommet meget langt takket være Elizabeth Thatcher. 366 00:20:27,259 --> 00:20:32,664 Hun har omdannet dem fra beskidte, uciviliserede vilddyr til... 367 00:20:34,499 --> 00:20:40,572 Tja... til små mennesker, som i ny og næ er til at holde ud. 368 00:20:40,639 --> 00:20:45,510 Men siden Deres ankomst er de blevet triste, og... 369 00:20:46,011 --> 00:20:50,349 Hvis De tror, De kan lære dem noget ved at være en gammel gnavpot, 370 00:20:50,415 --> 00:20:52,584 så tager De grueligt fejl. 371 00:20:53,518 --> 00:20:55,020 Jeg fangede vist ikke navnet. 372 00:20:55,687 --> 00:20:57,656 -Rosemary Coulter. -Coulter. 373 00:20:58,890 --> 00:21:02,294 Jeg husker ingen elev med det navn i min klasse. 374 00:21:03,028 --> 00:21:05,764 Jeg har ikke nogen elev i Deres klasse. 375 00:21:07,833 --> 00:21:08,767 Når du har det... 376 00:21:10,369 --> 00:21:11,603 ...kan vi snakke. 377 00:21:12,304 --> 00:21:12,971 Fortsat god aften. 378 00:21:22,714 --> 00:21:24,383 Du arbejder vel ikke stadigvæk? 379 00:21:24,950 --> 00:21:26,485 Skinners Praktisk Anatomi. 380 00:21:26,952 --> 00:21:29,755 En kvinde, der studerer anatomi? Det kalder jeg nye tider. 381 00:21:30,589 --> 00:21:31,923 -Må jeg? -Naturligvis. 382 00:21:33,525 --> 00:21:35,594 Jeg ville gerne være læge, 383 00:21:35,661 --> 00:21:38,463 men der ikke mange steder, hvor kvinder bliver optaget. 384 00:21:38,530 --> 00:21:41,366 -Så du blev sygeplejerske i stedet? -Det løber i familien. 385 00:21:41,433 --> 00:21:42,467 Min mor var det også. 386 00:21:42,901 --> 00:21:44,403 Hvad bragte dig vestpå? 387 00:21:44,469 --> 00:21:45,404 Jeg blev forlovet. 388 00:21:45,837 --> 00:21:47,439 Det gik ikke. 389 00:21:53,345 --> 00:21:56,648 Du mangler vel ikke ligefrem mandligt selskab. 390 00:21:57,015 --> 00:22:00,385 Jeg har så travlt med arbejdet, at der ikke er tid til meget andet. 391 00:22:00,452 --> 00:22:01,586 Ingen tid til fornøjelse? 392 00:22:02,354 --> 00:22:03,488 Hvad med dig? 393 00:22:03,922 --> 00:22:07,793 Jeg har hørt, at jernbanearbejdere skulle have kvinder i alle byer. 394 00:22:08,460 --> 00:22:09,695 Folk siger så meget. 395 00:22:10,529 --> 00:22:13,532 Måske kunne vi to finde lidt fritid at spendere sammen. 396 00:22:16,868 --> 00:22:19,705 Klokken er mange. Jeg må hjem. 397 00:22:20,472 --> 00:22:23,608 -Jeg følger dig ud. -Det er ikke nødvendigt. 398 00:22:24,343 --> 00:22:26,111 Jeg vil sørge for, du kommer sikkert hjem. 399 00:22:26,511 --> 00:22:27,379 Jeg klarer mig. 400 00:22:29,347 --> 00:22:31,550 Jeg prøver bare at være en gentleman. 401 00:22:32,017 --> 00:22:34,753 -Det virker vist ikke så godt. -Er der et problem her? 402 00:22:36,421 --> 00:22:38,390 Jeg tilbød at følge den unge dame hjem. 403 00:22:38,690 --> 00:22:41,126 -Ikke at det kommer dig ved. -Det gør det faktisk. 404 00:22:42,761 --> 00:22:44,096 For jeg følger hende hjem. 405 00:22:44,896 --> 00:22:45,797 Ja. 406 00:22:46,631 --> 00:22:47,632 Det gør han. 407 00:22:48,500 --> 00:22:49,634 Jeg ville have sagt det. 408 00:22:52,537 --> 00:22:53,739 Så vil jeg ikke forstyrre. 409 00:22:57,709 --> 00:22:59,377 Du har lige begået en stor fejl. 410 00:22:59,945 --> 00:23:00,812 I lige måde. 411 00:23:03,949 --> 00:23:04,883 Det var så lidt. 412 00:23:13,925 --> 00:23:16,595 Elizabeth, det er godt at se dig. 413 00:23:16,661 --> 00:23:17,763 Det er så længe siden. 414 00:23:17,829 --> 00:23:20,132 I brevet skrev du, du var i Hope Valley. 415 00:23:20,398 --> 00:23:22,667 Og du sagde, du underviste i Cape Fullerton. 416 00:23:22,734 --> 00:23:24,169 Jeg har et skønt liv. 417 00:23:24,836 --> 00:23:26,138 Jeg elsker mine elever. 418 00:23:26,404 --> 00:23:27,539 Jeg kender følelsen. 419 00:23:28,006 --> 00:23:29,841 Der lader til at være noget galt. 420 00:23:30,675 --> 00:23:33,044 Der skete noget for længe siden. 421 00:23:35,080 --> 00:23:37,549 Kan du huske skoleinspektør Thomas Higgins? 422 00:23:38,483 --> 00:23:39,151 Selvfølgelig. 423 00:23:39,818 --> 00:23:42,788 Han kom med nogle anklager mod mig. 424 00:23:43,455 --> 00:23:47,092 De var ikke sande, men de kostede mig min stilling. 425 00:23:47,159 --> 00:23:48,894 Hvorfor skulle han gøre det? 426 00:23:52,531 --> 00:23:53,965 Jeg afviste hans tilnærmelser. 427 00:23:54,032 --> 00:23:55,433 Gjorde han tilnærmelser? 428 00:23:55,734 --> 00:23:58,136 Det er ikke let at tale om. 429 00:23:59,938 --> 00:24:02,841 Jeg tænkte bare, om der var sket noget for dig? 430 00:24:02,908 --> 00:24:05,911 -Om han nogensinde har... -Nej. 431 00:24:07,512 --> 00:24:09,881 Jeg har den største respekt for hr. Higgins. 432 00:24:09,948 --> 00:24:10,882 Det bør du ikke. 433 00:24:11,850 --> 00:24:14,019 -Han er en ulv i fåreklæder. -Det er din mening. 434 00:24:14,653 --> 00:24:19,691 Francine, hvis du skjuler sandheden, fordi du er bange for at miste jobbet... 435 00:24:19,758 --> 00:24:23,094 Jeg skjuler intet. Jeg ved ikke, hvad det handler om, 436 00:24:23,161 --> 00:24:25,964 men jeg bryder mig ikke om det her. 437 00:24:26,097 --> 00:24:28,767 Hvis du antyder, at jeg er så ussel, 438 00:24:28,834 --> 00:24:31,937 -at jeg ville... -Nej, jeg ville ikke antyde noget. 439 00:24:32,604 --> 00:24:33,538 Tak. 440 00:24:34,973 --> 00:24:37,943 Beklager, jeg ikke kan hjælpe, Elizabeth. Jeg må videre. 441 00:24:38,009 --> 00:24:38,877 Nej. 442 00:24:39,544 --> 00:24:40,779 Francine, jeg beder dig. 443 00:24:47,619 --> 00:24:50,589 Jeg fatter stadigvæk ikke, at din ven benægtede alt. 444 00:24:50,655 --> 00:24:51,590 Det er værre. 445 00:24:51,957 --> 00:24:53,825 Hun blev sur over, jeg spurgte. 446 00:24:54,125 --> 00:24:55,794 Hun er bare bange, Abigail. 447 00:24:55,861 --> 00:24:57,629 Jeg forstår hende godt. 448 00:24:57,762 --> 00:25:00,098 Hun er bange for, at Higgins får hende fyret også. 449 00:25:00,532 --> 00:25:03,668 -Skal jeg tale med hende? -Nej. Ellers tak. 450 00:25:04,102 --> 00:25:06,071 Hvis hun er bange, bliver det sværere, 451 00:25:06,137 --> 00:25:08,073 og hvad ender hun så ikke med at sige? 452 00:25:08,807 --> 00:25:10,008 Hvad skal jeg dog gøre? 453 00:25:10,675 --> 00:25:12,244 Var Francine mon min sidste chance? 454 00:25:12,510 --> 00:25:14,279 Vi finder ud af det, det lover jeg. 455 00:25:14,946 --> 00:25:15,947 Jobbet betyder alt. 456 00:25:17,182 --> 00:25:19,217 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre uden det. 457 00:25:20,518 --> 00:25:23,154 Der må være andre udover Francine. 458 00:25:23,221 --> 00:25:25,924 Hvor mange kvinder tog du uddannelsen sammen med? 459 00:25:26,558 --> 00:25:27,726 Mindst et dusin. 460 00:25:27,792 --> 00:25:29,928 -Vi starter med dem. -Hvad mener du? 461 00:25:29,995 --> 00:25:32,597 Når vi kommer hjem, skriver du til hver eneste af dem, 462 00:25:32,664 --> 00:25:34,633 som havde noget at gøre med Thomas Higgins. 463 00:25:35,066 --> 00:25:36,301 Alle er bange for ham. 464 00:25:36,568 --> 00:25:38,203 Vi bliver nødt til at prøve. 465 00:25:38,904 --> 00:25:41,706 Elizabeth, man må kæmpe for det, man ønsker her i livet. 466 00:25:42,173 --> 00:25:43,074 Det ved du godt. 467 00:25:43,742 --> 00:25:44,743 Du har gjort det før. 468 00:25:45,076 --> 00:25:46,811 -Det er ikke let. -Nej. 469 00:25:47,879 --> 00:25:51,016 Men den gode nyhed er, at du ikke skal kæmpe alene. 470 00:26:04,996 --> 00:26:06,898 Du må være Philips far. 471 00:26:06,965 --> 00:26:07,999 Shane Cantrell. 472 00:26:08,300 --> 00:26:10,135 -Rart at møde dig. -I lige måde. 473 00:26:10,802 --> 00:26:12,103 Jeg håber, alt er okay. 474 00:26:12,237 --> 00:26:14,673 Philip får normalt ikke eftersidninger. 475 00:26:14,739 --> 00:26:15,607 Nej. 476 00:26:17,008 --> 00:26:18,710 Måske skulle vi... Kom med. 477 00:26:21,913 --> 00:26:25,917 Jeg vil ikke lyde hård, hr. Cantrell, 478 00:26:25,984 --> 00:26:29,120 men jeg tror ikke, Philip hører til her. 479 00:26:31,957 --> 00:26:32,958 Hvadbehager? 480 00:26:33,024 --> 00:26:37,729 Han kan ikke følge med i læsning. Han kan ikke huske lektionerne. 481 00:26:37,796 --> 00:26:40,799 Han kan ikke følge med de andre børn på hans alder. 482 00:26:40,865 --> 00:26:43,668 Han har et sløvt sind. 483 00:26:44,135 --> 00:26:45,737 Giv ham tid. Han indhenter dem. 484 00:26:46,204 --> 00:26:49,607 Philip vil ikke præstere godt i den regionale eksamen. 485 00:26:49,674 --> 00:26:52,110 Og det vil trække skolens gennemsnit ned. 486 00:26:52,177 --> 00:26:54,179 Det kan jeg ikke tillade. 487 00:26:55,347 --> 00:26:57,949 Siger du, at han ikke er velkommen her længere? 488 00:26:59,384 --> 00:27:00,952 Det er ikke drengens skyld. 489 00:27:01,019 --> 00:27:04,622 Nogle børn er bare ikke skabt til lærd viden. 490 00:27:05,090 --> 00:27:08,093 Philip ville få det bedre, hvis han lærte et håndværk 491 00:27:08,159 --> 00:27:10,195 i stedet for at spilde tiden i skole. 492 00:27:10,261 --> 00:27:11,930 Måske er det kun fordi, han er ung 493 00:27:11,997 --> 00:27:14,099 og ikke har gået så meget i skole tidligere. 494 00:27:14,766 --> 00:27:17,936 Det er aldrig let at afvise en elev, hr. Cantrell. 495 00:27:18,236 --> 00:27:21,072 Men nogle gange er det i alles bedste interesse. 496 00:27:21,139 --> 00:27:25,143 Afvise? Hvordan kan det være i Philips bedste interesse? 497 00:27:25,810 --> 00:27:29,147 Hr. Cantrell, nu må De ikke gøre det sværere, end det er. 498 00:27:33,351 --> 00:27:34,219 Sønnike? 499 00:27:36,955 --> 00:27:37,822 Lad os gå. 500 00:27:44,129 --> 00:27:44,996 Philip. 501 00:27:53,038 --> 00:27:57,308 POLITIKONTOR 502 00:28:02,747 --> 00:28:04,015 Hvornår kom du tilbage? 503 00:28:05,150 --> 00:28:06,017 Sent i aftes. 504 00:28:06,918 --> 00:28:07,952 Er alt okay? 505 00:28:08,820 --> 00:28:09,821 Ikke just. 506 00:28:10,088 --> 00:28:12,023 -Hvad? -Det er det nordlige territorium. 507 00:28:12,090 --> 00:28:13,792 Vores drenge har det hårdt. 508 00:28:13,858 --> 00:28:16,428 -Du mener, du burde være der. -Jeg kunne gøre en forskel. 509 00:28:16,694 --> 00:28:19,998 -De har brug for erfarne mænd. -Man har brug for folk som dig overalt, 510 00:28:20,065 --> 00:28:21,332 også i Hope Valley. 511 00:28:22,734 --> 00:28:23,935 Jeg elsker dette sted. 512 00:28:24,335 --> 00:28:26,471 -Og jeg elsker Elizabeth. -Men? 513 00:28:30,008 --> 00:28:33,912 Men... jeg burde kæmpe den gode kamp deroppe. 514 00:28:34,446 --> 00:28:37,348 Jeg var selv betjent, og vil altid være det inderst inde. 515 00:28:37,949 --> 00:28:39,951 Så jeg forstår dig godt. 516 00:28:40,485 --> 00:28:43,855 Men alle mænd har sine egne pligter. 517 00:28:49,961 --> 00:28:51,930 -Noget nyt om de to? -Kun dårligt nyt. 518 00:28:52,363 --> 00:28:55,467 Revisoren, AJ Foster, forsvandt lige pludselig. 519 00:28:55,734 --> 00:28:58,503 En uge efter at have ændret forklaring? Sikke et sammentræf. 520 00:28:58,770 --> 00:29:01,473 Jeg ville tale ham til fornuft, men nu er han væk. 521 00:29:02,340 --> 00:29:04,943 Så alle beviser mod Gowen er også væk. 522 00:29:05,009 --> 00:29:06,311 Jeg giver ikke op. 523 00:29:07,011 --> 00:29:10,248 Jeg tror, Wyatt havde noget at gøre med Fosters nye forklaring. 524 00:29:10,315 --> 00:29:13,084 Han er den eneste med nok penge og indflydelse. 525 00:29:39,077 --> 00:29:40,011 Frk. Thatcher. 526 00:29:40,478 --> 00:29:41,379 Philip. 527 00:29:42,881 --> 00:29:43,548 Godmorgen. 528 00:29:44,349 --> 00:29:45,550 Godmorgen, hr. Cantrell. 529 00:29:45,984 --> 00:29:49,888 -Burde du ikke være på vej i skole? -Hr. Stoneman smed mig ud. 530 00:29:49,954 --> 00:29:50,822 Hvad? 531 00:29:51,122 --> 00:29:54,492 Han sagde, Philip ikke er klog nok til en ordentlig uddannelse. 532 00:29:55,126 --> 00:29:56,361 Det passer jo ikke. 533 00:29:56,895 --> 00:29:59,464 Alle børn er forskellige. De skal undervises forskelligt. 534 00:29:59,531 --> 00:30:03,001 Jeg vil gerne være sammen med mine venner, men ikke hr. Stoneman. 535 00:30:03,067 --> 00:30:06,538 Det ved jeg godt, min ven, og jeg ville ønske, jeg kunne gøre noget. 536 00:30:06,805 --> 00:30:08,039 Det er ikke din skyld. 537 00:30:09,007 --> 00:30:11,910 Kom, min dreng. Fru Brayman passer dig, mens jeg arbejder. 538 00:30:31,563 --> 00:30:32,597 Elizabeth. 539 00:30:34,499 --> 00:30:36,401 Jeg tænkte nok, jeg ville finde dig her. 540 00:30:42,307 --> 00:30:43,374 Er du okay? 541 00:30:44,042 --> 00:30:47,245 Jeg ved i mit hjerte, at Gud skabte mig til at være lærer. 542 00:30:48,279 --> 00:30:49,848 Det er i min sjæl. 543 00:30:50,315 --> 00:30:51,583 Det er derfor, jeg er her. 544 00:30:52,350 --> 00:30:53,218 Det ved jeg godt. 545 00:31:08,933 --> 00:31:09,634 Hr. Stoneman. 546 00:31:10,602 --> 00:31:12,403 -Hr. Stoneman. -Ja? 547 00:31:12,570 --> 00:31:15,139 -Må jeg lige tale med Dem? -Om hvad? 548 00:31:15,273 --> 00:31:16,307 Philip Cantrell. 549 00:31:17,008 --> 00:31:20,111 -Han hører ikke til i klassen. -Hvis De bare kunne hjælpe ham... 550 00:31:20,178 --> 00:31:22,981 Han kan ikke følge med de andre elever. 551 00:31:23,047 --> 00:31:24,315 Han fortjener en uddannelse. 552 00:31:24,949 --> 00:31:27,185 Hvorfor er det barn så særlig for Dem? 553 00:31:27,285 --> 00:31:30,255 De er alle noget særligt for mig. Og hvis De kunne tage Dem tid 554 00:31:30,321 --> 00:31:31,990 til at lære dem at kende som... 555 00:31:32,056 --> 00:31:34,492 De forkælede dem. Undskyld, at jeg er så ligefrem, 556 00:31:34,559 --> 00:31:37,161 men de er dovne og udisciplinerede. 557 00:31:37,228 --> 00:31:40,365 De tager fejl. Og løsningen er ikke at smide dem ud af skolen. 558 00:31:40,431 --> 00:31:43,101 Jeg underviser på min måde. Der er ingen undtagelser. 559 00:31:43,167 --> 00:31:44,135 Det burde der være. 560 00:31:44,202 --> 00:31:45,937 Og det handler ikke kun om Philip. 561 00:31:46,104 --> 00:31:48,506 Det er jo lige meget, hvordan Emily holder sin blyant. 562 00:31:48,573 --> 00:31:50,608 Hun burde opfordres til at skrive. 563 00:31:50,675 --> 00:31:53,978 Og De kan ikke lade en dreng som Robert misse frikvarteret. 564 00:31:54,078 --> 00:31:55,647 Så vil han da opføre sig dårligt. 565 00:31:55,914 --> 00:31:58,950 Han må udenfor og bruge lidt af alt den energi. 566 00:31:59,183 --> 00:32:01,452 Timmy er lige begyndt at stikke hovedet lidt frem, 567 00:32:01,519 --> 00:32:04,589 -og klaveret hjælper ham. -Frk. Thatcher, jeg har undervist 568 00:32:04,656 --> 00:32:06,524 i 15 år med stor succes. 569 00:32:06,958 --> 00:32:10,395 -Det beviser prøveresultaterne. -Der er en bedre måde at gøre det på. 570 00:32:11,062 --> 00:32:13,464 Jeg må minde Dem om, at De ikke er lærer for dem mere. 571 00:32:13,531 --> 00:32:16,267 Nej, det ved jeg, men det handler ikke om mig. 572 00:32:16,668 --> 00:32:17,936 Det handler om dem. 573 00:32:18,002 --> 00:32:20,471 Jeg går op i, hvad der sker for hver eneste af dem. 574 00:32:20,538 --> 00:32:22,941 Så det her handler faktisk kun om Dem. 575 00:32:23,041 --> 00:32:25,109 Det var Dem, der blev erklæret uegnet. 576 00:32:26,110 --> 00:32:28,546 Nu må De have mig undskyldt, jeg må forberede mig. 577 00:32:32,951 --> 00:32:33,651 KØBMAND 578 00:32:33,718 --> 00:32:36,387 Det er det sidste. Jeg har skrevet til alle, jeg kender, 579 00:32:36,454 --> 00:32:38,323 som blev tilbudt en stilling af Higgins. 580 00:32:38,389 --> 00:32:40,591 Nogen må da træde frem. 581 00:32:41,259 --> 00:32:43,661 -Og hvis ikke? -Så må du skrive flere breve. 582 00:32:45,029 --> 00:32:46,230 Så mange det kræver. 583 00:32:47,131 --> 00:32:49,000 Bare jeg har råd til al den porto. 584 00:32:53,304 --> 00:32:54,539 Noget går dig på. 585 00:32:55,206 --> 00:32:56,307 Det kan jeg se. 586 00:32:59,711 --> 00:33:03,114 Henne på hovedkvarteret talte de om, hvad der sker oppe nordpå. 587 00:33:03,181 --> 00:33:06,451 -Du er bekymret for Doug. -Jeg er bekymret for dem alle. 588 00:33:07,118 --> 00:33:09,253 -Jeg beder for dem hver aften. -Også mig. 589 00:33:11,422 --> 00:33:14,726 Men jeg er ikke sikker på, at vores bønner er nok. 590 00:33:14,993 --> 00:33:16,260 Hvad kan vi ellers gøre? 591 00:33:18,463 --> 00:33:19,330 Det er lige det. 592 00:33:21,099 --> 00:33:22,166 Hvad? 593 00:33:27,672 --> 00:33:29,007 Jeg må gå min runde. 594 00:33:29,574 --> 00:33:30,575 Vi ses i aften. 595 00:33:52,630 --> 00:33:53,498 Brug for en hånd? 596 00:33:54,298 --> 00:33:55,166 Hvorfor ikke? 597 00:33:56,634 --> 00:33:57,735 Vi har ikke hilst. 598 00:33:58,302 --> 00:33:59,170 Jack Thornton. 599 00:33:59,637 --> 00:34:00,505 Carson Shepherd. 600 00:34:01,706 --> 00:34:03,441 Jeg hører, du arbejder på Abigails. 601 00:34:03,508 --> 00:34:05,576 Ja, hun var så rar at give mig jobbet. 602 00:34:06,577 --> 00:34:08,579 Arbejdede du ellers ikke for jernbanen? 603 00:34:09,280 --> 00:34:10,748 Jeg følger bare med livet. 604 00:34:11,382 --> 00:34:14,218 Og livet førte dig til Abigails køkken? 605 00:34:15,753 --> 00:34:18,656 Jeg deler ikke kortene ud. Jeg tager bare, hvad jeg får. 606 00:34:20,224 --> 00:34:22,560 Det er en fin måde at betragte det på. 607 00:34:23,494 --> 00:34:26,431 Nogle gange går livet ikke, som man havde regnet med. 608 00:34:31,569 --> 00:34:32,737 Jeg ved, hvad du mener. 609 00:35:31,729 --> 00:35:34,232 Åbn jeres prøveeksamen. 610 00:35:34,665 --> 00:35:36,467 Og begynd så bare. 611 00:35:40,538 --> 00:35:41,706 Må jeg låne et viskelæder? 612 00:35:43,241 --> 00:35:43,908 Ingen snak. 613 00:35:45,343 --> 00:35:46,410 PRØVEEKSAMEN 614 00:35:56,621 --> 00:35:58,856 Man holder en blyant sådan her. 615 00:35:59,157 --> 00:36:00,725 Men jeg kan ikke holde den sådan. 616 00:36:10,835 --> 00:36:12,303 Stop så det der. 617 00:36:23,514 --> 00:36:26,250 Hvorfor vil du ikke lære det? 618 00:36:27,385 --> 00:36:28,686 Lad hende være. 619 00:36:30,488 --> 00:36:31,489 Hvem sagde det? 620 00:36:34,559 --> 00:36:35,426 Mig. 621 00:36:36,194 --> 00:36:39,497 Frk. Thatcher siger, der sker slemme ting, hvis gode folk intet gør. 622 00:36:39,830 --> 00:36:41,499 Det, du gør mod Emily, er slemt. 623 00:36:41,966 --> 00:36:44,402 Sæt dig så ned. 624 00:36:44,835 --> 00:36:48,406 Nej. Jeg lader dig ikke behandle hende sådan mere. 625 00:36:51,375 --> 00:36:52,243 Kom så, Emily. 626 00:36:52,977 --> 00:36:54,312 Sæt jer så ned. 627 00:36:55,479 --> 00:36:57,715 Sæt jer så ned. Omgående. 628 00:36:58,382 --> 00:37:00,851 I kommer tilbage og sætter jer omgående. 629 00:37:01,619 --> 00:37:02,620 Kom så. 630 00:37:03,321 --> 00:37:05,323 -Sæt jer ned. -Lad os smutte. 631 00:37:05,389 --> 00:37:06,791 I har noget at lave her! 632 00:37:06,857 --> 00:37:10,695 -Det var forkert af ham. -Sæt jer så ned, sagde jeg! 633 00:37:11,295 --> 00:37:13,231 -Jeg er bange. -Børn! 634 00:37:20,905 --> 00:37:22,006 Vi tager ikke tilbage. 635 00:37:22,306 --> 00:37:24,008 Ikke mens hr. Stoneman er lærer. 636 00:37:24,675 --> 00:37:26,711 Det er ikke sjovt i skolen mere. 637 00:37:26,777 --> 00:37:28,246 Nej. 638 00:37:28,312 --> 00:37:29,914 -Han er så led mod os. -Ja. 639 00:37:29,981 --> 00:37:32,650 Okay, hør så efter, alle sammen. 640 00:37:33,317 --> 00:37:35,553 Jeg ved godt, det er en stor forandring, 641 00:37:35,620 --> 00:37:36,921 og det kan virke skræmmende. 642 00:37:37,588 --> 00:37:40,925 Men I kan ikke bare blive hjemme. Uddannelse er vigtig. 643 00:37:41,659 --> 00:37:44,395 Og uanset hvad, så er hr. Stoneman jeres lærer. 644 00:37:44,862 --> 00:37:47,498 Men vi vil have dig som vores lærer. 645 00:37:47,565 --> 00:37:48,633 Det ved jeg godt. 646 00:37:48,699 --> 00:37:49,934 Det ville jeg også gerne. 647 00:37:50,001 --> 00:37:51,402 Men jeg kan ikke. 648 00:37:51,636 --> 00:37:53,638 Ikke lige nu. 649 00:37:53,871 --> 00:37:54,739 Hvornår så? 650 00:37:55,940 --> 00:37:56,941 Forhåbentligt snart. 651 00:37:57,675 --> 00:38:01,445 Og indtil da må I alle sammen vise hr. Stoneman respekt. 652 00:38:03,314 --> 00:38:05,316 Men han underviser ikke ligesom dig. 653 00:38:05,383 --> 00:38:06,384 Lad os lave en aftale. 654 00:38:07,418 --> 00:38:09,020 Hvis I fortsætter i skolen, 655 00:38:09,687 --> 00:38:12,356 så vil jeg hjælpe jer efter skolen. 656 00:38:12,423 --> 00:38:15,926 Må Philip også komme, selv om han ikke går i skole mere? 657 00:38:16,060 --> 00:38:18,963 Fantastisk idé, Cody. Selvfølgelig må Philip komme. 658 00:38:19,030 --> 00:38:21,832 Men vi skal stadig se hr. Stoneman hver dag. 659 00:38:21,899 --> 00:38:22,767 Ja. 660 00:38:23,567 --> 00:38:26,037 Og I bliver nødt til at opføre jer pænt. 661 00:38:26,771 --> 00:38:28,539 Han vil ikke lade mig spille klaver. 662 00:38:29,407 --> 00:38:32,943 Måske kan vi holde en lille koncert, hvor du kan spille for alle. 663 00:38:33,010 --> 00:38:34,879 Musik er for pattebørn. 664 00:38:36,614 --> 00:38:40,318 -Hr. Avery spiller guitar. -Har du et problem med det? 665 00:38:41,552 --> 00:38:42,420 Nej, sir. 666 00:38:44,588 --> 00:38:47,058 Måske vil hr. Avery spille guitar til koncerten. 667 00:38:47,325 --> 00:38:48,926 -Ja. -Vil du ikke nok? 668 00:38:48,993 --> 00:38:51,028 -Vil du ikke? -Vil du ikke nok? 669 00:38:51,095 --> 00:38:52,396 Ja, kom nu. 670 00:38:53,331 --> 00:38:54,532 Alt for frk. Thatcher. 671 00:38:59,370 --> 00:39:00,971 Timmy, hvad er der? 672 00:39:01,038 --> 00:39:03,074 Jeg troede, det ville glæde dig. 673 00:39:03,741 --> 00:39:05,810 Jeg har aldrig spillet foran andre før. 674 00:39:05,876 --> 00:39:07,111 Det er okay. 675 00:39:07,578 --> 00:39:08,879 Alle kan få sceneskræk. 676 00:39:09,547 --> 00:39:10,848 Jeg kan ikke gøre det. 677 00:39:11,982 --> 00:39:15,052 Hvad hvis jeg synger med? Ville det gøre det lettere? 678 00:39:16,654 --> 00:39:17,521 Okay. 679 00:39:18,522 --> 00:39:21,959 Så ses vi alle sammen efter skole i morgen. 680 00:39:23,427 --> 00:39:25,529 Jeg glæder mig til at komme i skole i morgen. 681 00:39:45,883 --> 00:39:47,151 Tillykke, min skat. 682 00:39:58,929 --> 00:40:02,466 Hr. Trevoy sagde, jeg kunne låne saloonen til at undervise børnene i. 683 00:40:02,967 --> 00:40:03,901 Jeg hjælper Philip. 684 00:40:04,535 --> 00:40:05,569 Jeg hjælper dem alle. 685 00:40:06,137 --> 00:40:09,173 Du har gjort noget helt specielt med ungerne her. 686 00:40:10,908 --> 00:40:13,878 De er heldige med at have en som dig, Elizabeth. 687 00:40:14,912 --> 00:40:18,749 Det er ikke det samme som i klasselokalet, men det er en start. 688 00:40:19,116 --> 00:40:20,785 Hvor mange breve skrev du? 689 00:40:20,985 --> 00:40:21,919 Jeg skrev 25. 690 00:40:22,853 --> 00:40:25,122 Bare der er andre, der er modige nok til 691 00:40:25,189 --> 00:40:27,892 -at sige sandheden om Thomas Higgins. -Det er der. 692 00:40:28,692 --> 00:40:31,162 Ingen kan forhindre dig i at gøre det, du er skabt til. 693 00:40:31,429 --> 00:40:33,197 Ikke Gowen, Wyatt eller Higgins. 694 00:40:38,702 --> 00:40:39,570 Jack. 695 00:40:42,606 --> 00:40:43,474 Hvad er der? 696 00:40:45,443 --> 00:40:47,478 Der kom et telegram fra hovedkvarteret. 697 00:40:52,149 --> 00:40:53,017 Det gør mig ondt. 698 00:41:00,958 --> 00:41:01,826 Jack. 699 00:41:02,760 --> 00:41:03,661 Hvad er der galt? 700 00:41:06,130 --> 00:41:06,997 Det er Doug. 701 00:41:10,067 --> 00:41:11,735 Han er blevet dræbt i tjenesten. 702 00:41:53,143 --> 00:41:55,145 Tekster af: Stephan Gru