1 00:00:00,700 --> 00:00:03,403 -Aiemmin tapahtunutta: -Tässä on Douglas Burke. 2 00:00:03,470 --> 00:00:05,472 Johdatan joukot Luoteisterritorioille. 3 00:00:05,538 --> 00:00:08,208 Ehkäpä miespormestarin kanssa olisi helpompaa. 4 00:00:08,274 --> 00:00:10,343 -Henry? -Sinua ei enää tarvita. 5 00:00:10,410 --> 00:00:12,579 Ette pysty tekemään raskasta työtä. 6 00:00:12,645 --> 00:00:13,580 Tarvitset yhä apua. 7 00:00:13,646 --> 00:00:15,015 Olen tullut tilallenne. 8 00:00:18,018 --> 00:00:21,121 Miksi luokkahuoneessani on joku, joka sanoo olevansa uusi opettaja? 9 00:00:21,187 --> 00:00:24,124 Se ei ole teidän luokkahuoneenne vaan kaupungin. 10 00:00:24,591 --> 00:00:26,259 Vastaa kysymykseeni. 11 00:00:27,027 --> 00:00:32,766 Tietooni tuotiin kirje, jonka pohjalta minun oli korvattava teidät. 12 00:00:33,433 --> 00:00:34,601 Mikä kirje? 13 00:00:38,538 --> 00:00:41,608 Tämän mukaan olette hyödyntänyt perheenne vaikutusvaltaa - 14 00:00:41,674 --> 00:00:46,646 varmistaaksenne ensimmäisen työpaikkanne. 15 00:00:47,814 --> 00:00:50,650 -Melko vakava syytös. -Eikä totta. 16 00:00:50,717 --> 00:00:55,221 On se Thomas Higginsin, 17 00:00:55,288 --> 00:00:58,591 läntisen alueen koulutarkastajan mukaan. 18 00:01:01,728 --> 00:01:04,798 Hän oli koulutarkastajana Hamiltonissa ennen muuttoani tänne. 19 00:01:05,065 --> 00:01:07,067 Sitten häneen voidaan luottaa. 20 00:01:07,767 --> 00:01:09,102 Hän valehtelee. 21 00:01:09,169 --> 00:01:13,706 Hän on arvostettu viranomainen, joten uskon ennemmin hänen sanaansa. 22 00:01:16,743 --> 00:01:19,345 -Suokaa anteeksi. -Tämä ei jää tähän. 23 00:01:30,156 --> 00:01:32,292 Alhaista jopa Henry Gowenin teoksi. 24 00:01:32,358 --> 00:01:36,696 Rautatiet liittyvät tähän varmasti. Ray Wyatt ei sulata komentelua. 25 00:01:36,763 --> 00:01:39,399 Gowen käy varmasti Wyattin taskuilla. 26 00:01:39,466 --> 00:01:43,169 Kaikki ne puheet laajentamisesta... Hän halusikin minusta eroon. 27 00:01:43,236 --> 00:01:44,804 Kirje on väärennös, Elizabeth. 28 00:01:45,472 --> 00:01:48,741 Todistamme sen, ja palaat tuota pikaa työhösi. 29 00:01:48,808 --> 00:01:52,712 Ei se ole väärennös, Jack. Tunnen Thomas Higginsin. 30 00:01:54,547 --> 00:01:57,217 -Et sinä ikinä lahjoisi ketään. -En lahjonutkaan. 31 00:01:57,817 --> 00:02:04,524 Mutta kun äitini kuuli lähdöstäni, hän yritti pitää minut Hamiltonissa. 32 00:02:04,591 --> 00:02:08,128 -Et ottanut työtä vastaan. -En niin. Tulin tänne. 33 00:02:08,194 --> 00:02:09,896 Miksi Higgins kirjoitti sen kirjeen? 34 00:02:10,330 --> 00:02:13,433 -Kostoksi. -Kostoksiko? Mistä hyvästä? 35 00:02:16,736 --> 00:02:21,674 Kun tapasimme, hän yritti... lähennellä minua. 36 00:02:22,475 --> 00:02:23,576 Voi, Elizabeth. 37 00:02:23,643 --> 00:02:25,845 -Torjuin hänet. -Tietysti. 38 00:02:25,912 --> 00:02:28,781 -Siitäkös hän suuttui. -En vain tajunnut, miten paljon. 39 00:02:28,848 --> 00:02:31,818 Hän kai kirjoitti kirjeen jo tänne tullessani. 40 00:02:31,885 --> 00:02:34,354 -Etkä tiennyt siitä? -En. 41 00:02:34,821 --> 00:02:36,823 Mutta nyt kun se on kaivettu esiin... 42 00:02:39,492 --> 00:02:43,363 ...en saa enää opettaa. En täällä enkä muuallakaan. 43 00:02:43,630 --> 00:02:47,233 Sitten käyt Higginsin luona ja pyydät oikaisemaan asian. 44 00:02:47,300 --> 00:02:52,171 Vien Tatet Union Cityyn käräjille. En voi ottaa riskiä heidän kanssaan. 45 00:02:52,238 --> 00:02:54,807 Mutta lähdemme heti sen jälkeen Cape Fullertoniin. 46 00:02:54,874 --> 00:02:59,345 Olet kultainen, mutta minun on lähdettävä heti. 47 00:02:59,412 --> 00:03:02,949 -Palaan loppuviikolla. -Kyse on maineestani ja urastani. 48 00:03:03,349 --> 00:03:06,953 Oppilaani merkitsevät minulle liikaa. En voi aikailla. 49 00:03:09,422 --> 00:03:13,359 Elizabeth. Minä lähden mukaan. 50 00:03:13,426 --> 00:03:15,695 -Ei sinun tarvitse, Abigail. -Kylläpäs. 51 00:03:15,762 --> 00:03:19,299 -En halua, että menet yksin. -Entä Cody ja kahvila? 52 00:03:19,365 --> 00:03:22,569 Clara voi vahtia Codya ja Carson pärjää kahvilassa. 53 00:03:22,635 --> 00:03:25,705 Emme ole poissa kauaa. Suokaa anteeksi. 54 00:03:29,242 --> 00:03:31,377 -Olen huolissani sinusta. -Älä ole. 55 00:03:32,612 --> 00:03:36,516 -Etkö varmasti tarvitse minua mukaasi? -En. 56 00:04:03,910 --> 00:04:10,316 Herra Cantrell. Voisitko lausua eiliset kotiläksysi? 57 00:04:10,383 --> 00:04:13,820 -Lausuako? -Niin. Opettelithan asiat ulkoa? 58 00:04:14,020 --> 00:04:16,923 Neiti Thatcher ei ole pakottanut meitä opettelemaan ulkoa. 59 00:04:16,990 --> 00:04:21,327 Sepä ikävää. Kun minä annan teille läksyjä, 60 00:04:21,394 --> 00:04:24,831 oletan teidän osaavan lausua ne seuraavana aamuna. 61 00:04:25,465 --> 00:04:28,334 -Mitä se tarkoittaa? -Että se muistetaan ulkoa. 62 00:04:28,401 --> 00:04:30,603 Ei puhuta viittaamatta. 63 00:04:30,670 --> 00:04:35,675 Meillä on paljon tekemistä ennen alueellisia kokeita. 64 00:04:36,342 --> 00:04:39,279 Avatkaa kirjanne luvun seitsemän kohdalta... 65 00:04:40,013 --> 00:04:44,317 Niin, neiti... Weise. 66 00:04:44,384 --> 00:04:46,619 En tarvitse kokeita. En ole kipeä. 67 00:04:48,588 --> 00:04:54,694 Riittää jo. Vaiti. Eikä luokkaan tuoda leluja. 68 00:04:55,361 --> 00:04:57,664 -Antakaa se takaisin! -Koulun jälkeen. 69 00:04:58,631 --> 00:05:04,604 Jos näen tämän vielä luokassa, vietät loppupäivän nurkassa. 70 00:05:04,671 --> 00:05:06,472 Onko asia selvä, neiti Weise? 71 00:05:07,640 --> 00:05:12,578 Hyvä. Avatkaa kirjat luvusta seitsemän ja kopioikaa... 72 00:05:12,879 --> 00:05:14,781 Niin, herra Cantrell? 73 00:05:14,847 --> 00:05:16,716 Unohdin kirjani. 74 00:05:16,783 --> 00:05:19,852 Sitten saat miinuksen. 75 00:05:23,756 --> 00:05:26,492 Odotan jatkossa parempaa. 76 00:05:26,559 --> 00:05:27,427 Hän aloitti vasta. 77 00:05:28,761 --> 00:05:30,396 Haluaisitko sinäkin miinuksen? 78 00:05:31,030 --> 00:05:33,866 -En. -Tottele sitten. 79 00:05:38,638 --> 00:05:41,007 -Pistää miettimään. -Mitä? 80 00:05:41,674 --> 00:05:43,476 Miten Gowen putoaa aina jaloilleen. 81 00:05:45,344 --> 00:05:51,617 Todisteet olivat vahvat, kunnes todistaja muutti lausuntoaan. 82 00:05:52,085 --> 00:05:53,586 On sitä oudompaakin nähty. 83 00:05:53,653 --> 00:05:55,922 Mahtoi maksaa pitkän pennin. 84 00:05:57,023 --> 00:06:00,526 Mutta sitä en tiedä, mistä hän sellaiset rahat sai. 85 00:06:02,528 --> 00:06:07,600 Tiedän yhteisen historianne, mutta anna tämän nyt olla. 86 00:06:08,668 --> 00:06:11,471 -Liiketoimet menevät etusijalle. -Mitä vihjaat? 87 00:06:12,739 --> 00:06:16,843 Nyt kun Gowen palasi virkaansa, voisitte yrittää lähentyä. 88 00:06:19,812 --> 00:06:25,551 Hyvä on. Jos haluat, voin puhdistaa ilmaa. 89 00:06:25,618 --> 00:06:32,125 Hyvä. Kireät välinne eivät ole hyväksi. Kiitokseksi saat mukavan bonuksen. 90 00:06:34,660 --> 00:06:35,661 Reilu bonus sitten. 91 00:06:38,498 --> 00:06:41,501 Paneudun asiaan henkilökohtaisesti. 92 00:06:45,471 --> 00:06:47,607 Kiitos vielä asian mainitsemisesta. 93 00:06:48,574 --> 00:06:50,977 Joskus mietin, miten nukut yösi. 94 00:06:51,043 --> 00:06:54,480 Tahtonet puhua neiti Thatcherista. 95 00:06:56,549 --> 00:06:58,618 Sinulla ei ollut oikeutta erottaa häntä. 96 00:06:58,684 --> 00:07:05,124 Olipas. Todisteet osoittavat, ettei hän sovi opettajaksi. 97 00:07:05,191 --> 00:07:07,827 Se kirje on väärä syytös. 98 00:07:07,894 --> 00:07:12,098 Vai niin. Kuten sekin, jonka takia minut hyllytettiin? 99 00:07:12,698 --> 00:07:18,871 Kriteerit kaiketi muuttuivat, kun syyniin joutuikin naisystäväsi. 100 00:07:19,472 --> 00:07:22,041 Suhteemme ei liity tähän. 101 00:07:22,108 --> 00:07:25,178 -Miksi sitten olet noin vihainen? -Tiedämme kumpikin, 102 00:07:25,445 --> 00:07:30,450 että rautatieyhtiö halusi hänestä eroon. Mutta hän ei ansaitse tällaista. 103 00:07:30,616 --> 00:07:35,755 Ihmiset eivät saa aina ansionsa mukaan. Hänenkin on opittava se. 104 00:07:53,039 --> 00:07:58,511 Rakas Elizabeth, kuulin juuri. Saat täyden tukeni ja sympatiani. 105 00:07:58,578 --> 00:08:01,080 Kiitos, Rosemary. 106 00:08:01,914 --> 00:08:05,918 Olet loistava opettaja. Uskomatonta, että tällaista tapahtuu. 107 00:08:05,985 --> 00:08:08,654 -Uskomatonta se on minustakin. -Kuule. 108 00:08:09,222 --> 00:08:11,591 Minulle kävi kerran näin Broadwaylla. 109 00:08:12,058 --> 00:08:15,127 Koe-esiinnyin näytelmään nimeltä Perijätär, jonka ohjaaja oli... 110 00:08:16,796 --> 00:08:18,130 ...häikäilemättömän rohkea. 111 00:08:18,798 --> 00:08:22,602 -Mitä teit? -Kerroin hänen vaimolleen. 112 00:08:22,668 --> 00:08:23,669 Saitko osan? 113 00:08:24,270 --> 00:08:29,542 En. Tuotanto peruttiin. Vaimo olikin ihan oikea perijätär. 114 00:08:29,609 --> 00:08:31,577 Hän rahoitti koko tuotannon. 115 00:08:32,278 --> 00:08:34,113 Miten ohjaajalle kävi? 116 00:08:34,514 --> 00:08:38,618 Hän alkoi kuulemma myydä alasimia. Pudotti sellaisen jalalleen - 117 00:08:39,185 --> 00:08:40,620 ja menetti varpaansa. 118 00:08:40,853 --> 00:08:44,757 Usko, kun sanon. Se karmea herra Higgins - 119 00:08:44,824 --> 00:08:49,295 myy vuoden päästä tähän aikaan alasimia. Toivottavasti menettää kokonaisen jalan. 120 00:08:51,531 --> 00:08:52,231 Sisään! 121 00:08:53,900 --> 00:08:56,836 -Toivottavasti en häiritse. -Et suinkaan. 122 00:08:57,603 --> 00:08:59,872 Kuulin tapahtuneesta. Se mies - 123 00:08:59,939 --> 00:09:03,175 -ei saa päästä pälkähästä. -Samaa mieltä. 124 00:09:03,242 --> 00:09:05,678 Olet rohkea, kun taistelet vastaan. 125 00:09:05,845 --> 00:09:07,580 -Huhuu? -Sisään! 126 00:09:08,014 --> 00:09:10,550 Täällä on vilkasta kuin Grand Centralin asemalla. 127 00:09:11,317 --> 00:09:14,820 Tulimme tuomaan sinulle matkaevääksi pikkuleipiä. 128 00:09:14,887 --> 00:09:17,290 Kiitos. Miten huomaavaista! 129 00:09:17,557 --> 00:09:20,993 Aivan uskomattoman ilkeää. 130 00:09:21,060 --> 00:09:23,963 Tee kaikki tarvittava maineesi palauttamiseksi. 131 00:09:24,030 --> 00:09:25,331 Lapset tarvitsevat sinua. 132 00:09:25,598 --> 00:09:26,666 Totta tosiaan. 133 00:09:26,732 --> 00:09:27,900 Ja minä heitä. 134 00:09:29,001 --> 00:09:33,306 Pakko sanoa, että olen onnekas, kun minulla on tällaisia ystäviä. 135 00:09:33,973 --> 00:09:38,578 Emme ole vain ystäviä. Olemme perhettä. 136 00:09:43,849 --> 00:09:45,685 -Henry? -Bill. 137 00:09:46,185 --> 00:09:47,086 Otetaan ryypyt. 138 00:09:47,320 --> 00:09:50,790 -Juon vain ystävien seurassa. -Mahtaa sinulla olla kova jano. 139 00:09:52,592 --> 00:09:53,359 Mitä haluat? 140 00:09:54,060 --> 00:09:56,295 Sovun. Kaupungin hyväksi. 141 00:09:57,029 --> 00:09:59,899 Rautatie on täällä. Meidän on tehtävä yhteistyötä. 142 00:10:00,299 --> 00:10:05,805 En arvannut sinun taipuvan muiden tahtoon. Wyatt mahtaa maksaa hyvin. 143 00:10:06,105 --> 00:10:08,040 Ei yhtä paljon kuin sinulle. 144 00:10:09,742 --> 00:10:12,244 Sinulla on outo tapa yrittää ystävystyä. 145 00:10:12,311 --> 00:10:17,083 En sanonut kaipaavani ystävää. En vain halua enää vängätä, Henry. 146 00:10:18,718 --> 00:10:23,623 No, olisihan varmasti meidän kummankin edun mukaista unohtaa erimielisyytemme. 147 00:10:24,256 --> 00:10:27,360 Niinhän se olisi. Ainakin tältä erää. 148 00:10:27,627 --> 00:10:28,628 KAHVILA AVOINNA 149 00:10:37,203 --> 00:10:39,739 KAHVILA SULJETTU 150 00:10:49,015 --> 00:10:51,317 -Mikä hätänä? -Vihaan matematiikkaa. 151 00:10:52,251 --> 00:10:55,354 En minäkään siitä juuri piitannut. Mitä opettelet? 152 00:10:55,421 --> 00:10:57,189 Yhdeksän kertotaulua. 153 00:10:57,256 --> 00:11:00,126 Herra Stonemanin mukaan nämä on osattava huomiseksi. 154 00:11:02,094 --> 00:11:06,132 Kerron yhden tempun, jonka äitini opetti. Levitä sormesi näin. 155 00:11:07,233 --> 00:11:09,335 -Mikä on ensimmäinen? -Neljä kertaa yhdeksän. 156 00:11:09,402 --> 00:11:12,304 Taivuta neljäs sormi alas. 157 00:11:15,875 --> 00:11:17,743 Montako sormea on vasemmalla? 158 00:11:18,210 --> 00:11:20,679 -Kolme. -Ja montako oikealla? 159 00:11:21,147 --> 00:11:23,082 -Kuusi. -Yhdistä ne. 160 00:11:23,149 --> 00:11:26,185 Kolme, kuusi. Kolmekymmentäkuusi! 161 00:11:26,952 --> 00:11:29,922 -Aivan. Kokeile jotain toista. -Yhdeksän kertaa kaksi. 162 00:11:30,723 --> 00:11:33,392 Yksi, kahdeksan. Kahdeksantoista. 163 00:11:36,862 --> 00:11:43,102 Cody. Tottele sitten Claraa, lausu iltarukous ja muista ruokkia Pyry. 164 00:11:43,436 --> 00:11:45,771 -Lupaan sen. -Tulee ikävä. 165 00:11:46,038 --> 00:11:47,206 Samoin. 166 00:11:48,407 --> 00:11:50,242 -Oletko valmis? -Olen. 167 00:11:50,910 --> 00:11:55,948 -Milloin palaatte kouluun, neiti Thatcher? -Niin pian kuin voin. 168 00:11:56,415 --> 00:11:58,050 Herra Stoneman on ilkeä. 169 00:11:58,117 --> 00:12:01,287 -Tuskin hän niin kamala on. -On hän. 170 00:12:01,353 --> 00:12:03,222 Miksi teidän on mentävä pois? 171 00:12:04,423 --> 00:12:07,893 Joku kertoi minusta valeen ja hänen on peruttava puheensa. 172 00:12:08,360 --> 00:12:11,297 Muistatko viime viikon opetuksen? 173 00:12:11,430 --> 00:12:14,066 Ikäviä asioita tapahtuu, jos hyvät sallivat sen. 174 00:12:14,133 --> 00:12:17,203 Aivan. Minä aion tehdä asioille jotakin. 175 00:12:23,843 --> 00:12:24,510 Elizabeth. 176 00:12:26,045 --> 00:12:27,513 -Anna minun. -Kiitos. 177 00:12:34,787 --> 00:12:36,355 -Minä autan. -Ei tarvitse. 178 00:12:37,089 --> 00:12:40,192 -Yritän vain olla ystävällinen. -Niin kuin Gowenillekin? 179 00:12:40,993 --> 00:12:42,194 Mitä tarkoitat? 180 00:12:42,261 --> 00:12:47,533 Näin kuinka löitte kättä päälle. Miten voit kohdella häntä asiallisesti? 181 00:12:47,800 --> 00:12:49,802 -Minulla on syyni. -Toivottavasti on. 182 00:12:58,477 --> 00:13:01,213 -Tahtoisin yhä lähteä mukaan. -Pärjään kyllä. 183 00:13:01,881 --> 00:13:04,550 -Odotan täällä. -Se tekee tästä helpompaa. 184 00:13:14,860 --> 00:13:15,528 Hei sitten. 185 00:13:30,509 --> 00:13:33,979 Pohjoisessa olevat joukot on jaettava uudelleen. 186 00:13:34,346 --> 00:13:37,149 Tarvitaan ainakin viisi yksikköä. 187 00:13:37,216 --> 00:13:38,083 Gordon Harvey. 188 00:13:39,919 --> 00:13:41,253 -Mukava nähdä. -Samoin. 189 00:13:41,587 --> 00:13:43,989 -Mikä sinut tänne tuo? -Vankikuljetus. 190 00:13:44,490 --> 00:13:47,493 Mitä pohjoisesta on kuulunut? 191 00:13:47,560 --> 00:13:50,429 Ei mitään hyvää. Miehillämme on siellä kiperät paikat. 192 00:13:51,130 --> 00:13:53,265 Pääsen kohta näkemään omin silmin. 193 00:13:53,332 --> 00:13:56,302 -Siirretäänkö sinutkin? -Collins etsii vapaaehtoisia. 194 00:13:56,368 --> 00:14:01,140 Menetimme yhden joukon viime viikolla. Siellä on täysi sota päällä. 195 00:14:02,374 --> 00:14:04,476 No, onnea matkaan. 196 00:14:04,543 --> 00:14:06,278 Kiitos, sitä tarvitaan. 197 00:14:10,316 --> 00:14:11,317 -Sir. -Jack. 198 00:14:13,352 --> 00:14:15,287 Pohjoisessa ei kuulemma suju hyvin. 199 00:14:15,354 --> 00:14:19,058 Tuo on vähättelyä. Totta puhuen olemme pahasti alakynnessä. 200 00:14:19,992 --> 00:14:23,262 Miehet tekevät parhaansa, mutta siellä on villi meno, 201 00:14:23,329 --> 00:14:27,166 ja rikollisjoukot ovat meitä järjestäytyneempiä. 202 00:14:27,233 --> 00:14:29,401 Leviävät nopeammin kuin rikkaruohot. 203 00:14:29,635 --> 00:14:34,039 -Onko konstaapeli Burkesta kuulunut? -Hän menetti muutaman miehen. 204 00:14:34,106 --> 00:14:40,346 Eikä Doug saanut pelastettua ristituleen joutunutta perhettä. 205 00:14:41,013 --> 00:14:42,348 Ikävä kuulla. 206 00:14:42,414 --> 00:14:46,318 Olisipa Dougilla yhtä paljon kokemusta kuin rohkeutta. 207 00:14:49,655 --> 00:14:51,223 Hyvää työtä Tatejen kanssa. 208 00:15:02,968 --> 00:15:03,903 Huomenta. 209 00:15:05,905 --> 00:15:08,908 -Anteeksi, että kesti, neiti...? -Thatcher. 210 00:15:13,979 --> 00:15:17,516 -Luulin, että muistaisitte minut. -Totta kai. 211 00:15:18,984 --> 00:15:23,188 Miten menee siellä...? Anteeksi, en muista enää nimeä. 212 00:15:23,255 --> 00:15:27,526 Hope Valleyssa. Se oli aikanaan Coal Valley. 213 00:15:30,229 --> 00:15:31,430 Kuinka voin olla avuksi? 214 00:15:31,497 --> 00:15:34,033 Voitte perua kirjoittamanne. 215 00:15:35,567 --> 00:15:38,137 Minä kun toivoin tätä pelkäksi vierailuksi. 216 00:15:38,203 --> 00:15:40,673 Tiedätte hyvin, ettei kirjeen sisältö ole totta. 217 00:15:40,940 --> 00:15:42,308 En tarjonnut lahjuksia. 218 00:15:42,374 --> 00:15:45,344 -Muistan tilanteen toisin. -Voin virkistää muistianne. 219 00:15:45,611 --> 00:15:48,981 Torjuin lähentely-yrityksenne ja päätitte tuhria maineeni. 220 00:15:49,048 --> 00:15:50,683 -Ei se niin mennyt. -Menipäs. 221 00:15:51,350 --> 00:15:53,585 Vaadin, että perutte sananne. 222 00:15:53,652 --> 00:15:54,520 Vaaditteko? 223 00:15:55,521 --> 00:15:58,624 -Ette voi vaatia mitään. -Kiinnostaisi tietää, 224 00:15:58,691 --> 00:16:02,161 -mitä esimiehenne sanoisivat. -Ketäköhän he uskovat? 225 00:16:02,227 --> 00:16:07,633 Pikkukaupungin huonomaineista opettajaa vai kaltaistani arvostettua miestä? 226 00:16:07,700 --> 00:16:09,668 Sana sanaa vastaan. 227 00:16:11,203 --> 00:16:15,240 Pyydän anteeksi, mikäli olen puhunut tylysti. 228 00:16:16,709 --> 00:16:18,143 Hyväksyn anteeksipyyntönne. 229 00:16:19,311 --> 00:16:21,380 -Suokaa anteeksi. -Ettekö käsitä? 230 00:16:22,247 --> 00:16:28,487 Menetin työpaikkani kirjoitustenne tähden. Opettaminen on minulle kaikki kaikessa. 231 00:16:30,990 --> 00:16:31,657 Ymmärrän. 232 00:16:34,593 --> 00:16:38,130 Näin ollen... saatan harkita asiaa uudesti. 233 00:16:41,300 --> 00:16:42,668 Kiitos, herra Higgins. 234 00:16:42,735 --> 00:16:46,538 Mikäli harkitsette tunteitanne minua kohtaan uudelleen, 235 00:16:47,206 --> 00:16:49,408 saatan keksiä keinon tuhota sen kirjeen. 236 00:16:52,544 --> 00:16:54,346 Säälin sinua. 237 00:16:55,147 --> 00:16:56,415 Samoin. 238 00:17:08,660 --> 00:17:13,799 Välitunti on ohi. Istukaa aloillenne. Kaikki paikoillenne. 239 00:17:14,700 --> 00:17:17,036 Herra Lawson, riittää jo se pimputus. 240 00:17:21,407 --> 00:17:23,308 Sanoin, että riittää jo! 241 00:17:25,310 --> 00:17:26,645 Heti paikoillenne! 242 00:17:29,314 --> 00:17:35,354 Koska tahdotte tuhlata aikaanne, loppuviikolla ei vietetä välitunteja. 243 00:17:35,421 --> 00:17:39,224 -Onko selvä? -Kyllä, herra Stoneman. 244 00:17:39,291 --> 00:17:42,828 Herra Cantrell, mikset palauttanut läksyjäsi? 245 00:17:43,095 --> 00:17:49,068 Neiti Thatcher sanoi, ettei minun tarvitse vastata, jos en saa luettua kaikkea. 246 00:17:49,134 --> 00:17:53,305 -Neiti Thatcher ei ole enää opettajasi. -En osaa lukea ilman apua. 247 00:17:53,372 --> 00:17:56,642 Sitten saat hylätyn tästä tehtävästä ja jäät tunnin jälkeen tänne. 248 00:17:57,076 --> 00:18:01,713 Ennen kuin aloitamme, kaivakaa harjoitusvihkonne esiin - 249 00:18:02,347 --> 00:18:06,085 ja kirjoittakaa essee läksyjen teon tärkeydestä. 250 00:18:06,618 --> 00:18:09,621 Neiti Montgomery, pidähän kynää oikealla tavalla. 251 00:18:18,097 --> 00:18:19,598 Se on minun! 252 00:18:24,136 --> 00:18:26,839 Vietät loppupäivän nurkassa. Mene. 253 00:18:27,239 --> 00:18:31,343 Ellette halua hänen seurakseen, kannattaa lopettaa töllistely - 254 00:18:32,244 --> 00:18:33,412 ja ryhtyä hommiin. 255 00:18:35,214 --> 00:18:36,748 Emme päästä häntä pälkähästä. 256 00:18:36,815 --> 00:18:39,751 Hän on oikeassa. Ei kukaan minua uskoisi. 257 00:18:39,818 --> 00:18:41,854 He uskovat koulutarkastaja Higginsiä. 258 00:18:43,222 --> 00:18:44,623 Entä jos et olekaan ainoa? 259 00:18:46,859 --> 00:18:50,829 Entä jos joku muukin pelkää puhua asiasta? 260 00:18:50,896 --> 00:18:53,665 -Eivätkö he olisi jo puhuneet? -Et sinäkään puhunut. 261 00:18:53,732 --> 00:18:56,235 Minua nolotti. En halunnut kertoa. 262 00:18:56,702 --> 00:18:58,704 Tuskin tämä on ensimmäinen kerta. 263 00:19:00,305 --> 00:19:03,742 Oli eräs toinenkin. Valmistuimme samaan aikaan. 264 00:19:04,176 --> 00:19:07,546 -Francine Fessler. -Tiedätkö, miten häneen saa yhteyttä? 265 00:19:07,613 --> 00:19:10,749 Kirjoittelimme hetken, kun muutin Hope Valleyyn. 266 00:19:10,816 --> 00:19:14,820 Hän opettaa täällä Cape Fullertonissa. Francine on hyvin kaunis. 267 00:19:14,887 --> 00:19:17,256 Minusta Higgins aina tiiraili häntä. 268 00:19:18,157 --> 00:19:19,825 Sitten sinun on syytä käydä kylässä. 269 00:19:26,498 --> 00:19:27,633 Katso nyt tuota miestä. 270 00:19:28,300 --> 00:19:32,271 Arvostelemassa papereita häijyine punaisine kynineen... 271 00:19:32,337 --> 00:19:33,839 Hänhän on uusi opettaja. 272 00:19:34,473 --> 00:19:37,876 On häpeällistä, että hän riisti Elizabethilta työpaikan. 273 00:19:37,943 --> 00:19:42,181 -Ei se hänen syytään ole. -Älä puolustele häntä! 274 00:19:42,247 --> 00:19:48,420 Tapahtunut oli mitä törkeintä. Ja mies ei kuulemma ole hyvä työssään. 275 00:19:48,487 --> 00:19:50,956 Toiset väittävät muuta. 276 00:19:51,223 --> 00:19:53,926 Toiset eivät ymmärrä, mistä puhuvat. 277 00:19:54,193 --> 00:19:56,762 Kulta, Elizabeth on toki ystäväsi... 278 00:19:56,828 --> 00:19:59,464 Hän on myös sinun ystäväsi. Ja hyväkin vielä! 279 00:19:59,531 --> 00:20:04,203 Niin on. Mutta tämä ei kuulu minulle. 280 00:20:04,269 --> 00:20:06,905 Kaikki kaupungin asiat kuuluvat minulle. 281 00:20:06,972 --> 00:20:08,807 Pelkäsinkin, että sanoisit noin. 282 00:20:08,874 --> 00:20:12,411 Menen sanomaan tuolle miehelle suorat sanat. 283 00:20:12,477 --> 00:20:14,513 Olisi mukavampaa, jos vain... 284 00:20:15,347 --> 00:20:16,248 Sinne meni. 285 00:20:18,483 --> 00:20:20,819 Herra Stoneman, minulla on asiaa. 286 00:20:21,486 --> 00:20:22,387 Olen kuulolla. 287 00:20:23,822 --> 00:20:26,992 Lapset ovat edistyneet huimasti Elizabethin opastuksessa. 288 00:20:27,259 --> 00:20:32,664 Hän on tehnyt sivistymättömistä huligaaneista... 289 00:20:34,499 --> 00:20:40,572 ...no, toisinaan melko siedettäviä pieniä ihmisiä. 290 00:20:40,639 --> 00:20:45,510 Mutta saavuttuanne lapsista on tullut onnettomia ja... 291 00:20:46,011 --> 00:20:50,349 Jos luulette opettavanne jotain happamuudellanne, 292 00:20:50,415 --> 00:20:52,584 olette pahasti hakoteillä! 293 00:20:53,518 --> 00:20:55,020 En tainnut kuulla nimeänne. 294 00:20:55,687 --> 00:20:57,656 -Rosemary Coulter. -Coulter. 295 00:20:58,890 --> 00:21:02,294 Muistaakseni luokassa ei ole sen nimistä oppilasta. 296 00:21:03,028 --> 00:21:05,764 Ei siellä olekaan. 297 00:21:07,833 --> 00:21:12,971 Sitten kun on... voimme puhua. Illanjatkoja. 298 00:21:22,714 --> 00:21:24,383 Ette kai tee vielä töitä? 299 00:21:24,950 --> 00:21:26,485 Skinnerin Käytännön anatomiaa. 300 00:21:26,952 --> 00:21:29,755 Nainen tutkimassa anatomiaa. Siinäpä moderni ajatus. 301 00:21:30,589 --> 00:21:31,923 -Sopiiko? -Toki. 302 00:21:33,525 --> 00:21:38,463 Halusin itse asiassa lääkäriksi, mutta harva koulu ottaa vastaan naisia. 303 00:21:38,530 --> 00:21:41,366 -Päätitte sitten ryhtyä hoitajaksi? -Sukuvika. 304 00:21:41,433 --> 00:21:42,467 Äitini oli hoitaja. 305 00:21:42,901 --> 00:21:45,404 -Mikä toi teidät tänne länteen? -Olin kihloissa. 306 00:21:45,837 --> 00:21:47,439 Siitä ei tullutkaan mitään. 307 00:21:53,345 --> 00:21:56,648 Tuskin teiltä miesseuraa puuttuu. 308 00:21:57,015 --> 00:22:00,385 Sairastuvalla on aina kiireistä. Ei ole paljon aikaa muuhun. 309 00:22:00,452 --> 00:22:03,488 -Eikö huvitteluun jää yhtään aikaa? -Entä te? 310 00:22:03,922 --> 00:22:07,793 Olen kuullut, että rautateiden miehillä on naisia joka kaupungissa. 311 00:22:08,460 --> 00:22:13,532 Ihmiset puhuvat kaikenlaista. Ehkä voisimme viettää aikaa yhdessä? 312 00:22:16,868 --> 00:22:19,705 Alkaa olla myöhä. Minun täytyy mennä. 313 00:22:20,472 --> 00:22:23,608 -Voin saattaa. -Ei tarvitse. 314 00:22:24,343 --> 00:22:27,379 -Haluan varmistaa, että pääsette kotiin. -Pärjään kyllä. 315 00:22:29,347 --> 00:22:31,550 Yritän vain olla herrasmies. 316 00:22:32,017 --> 00:22:34,753 -Se ei tunnu toimivan. -Onko täällä jokin ongelma? 317 00:22:36,421 --> 00:22:38,390 Tarjouduin vain saattamaan hänet. 318 00:22:38,690 --> 00:22:41,126 -Vaikkei asia teille kuulu. -Kyllä se kuuluu. 319 00:22:42,761 --> 00:22:44,096 Minä nimittäin saatan hänet. 320 00:22:44,896 --> 00:22:49,634 Niin saattaa. Oli tarkoitus kertoa. 321 00:22:52,537 --> 00:22:53,739 Älkää antako minun häiritä. 322 00:22:57,709 --> 00:22:59,377 Teit pahan virheen. 323 00:22:59,945 --> 00:23:00,812 Niin sinäkin. 324 00:23:03,949 --> 00:23:04,883 Eipä kestä. 325 00:23:13,925 --> 00:23:16,595 Onpa mukava nähdä sinua, Elizabeth. 326 00:23:16,661 --> 00:23:17,763 Pitkästä aikaa. 327 00:23:17,829 --> 00:23:20,132 Kirjoitit viimeksi olevasi Hope Valleyssa. 328 00:23:20,398 --> 00:23:22,667 Ja sinä opettavasi Cape Fullertonissa. 329 00:23:22,734 --> 00:23:26,138 En voisi parempaa toivoa. Rakastan oppilaitani. 330 00:23:26,404 --> 00:23:27,539 Ymmärrän. 331 00:23:28,006 --> 00:23:29,841 Jokin taitaa olla pielessä? 332 00:23:30,675 --> 00:23:33,044 Kauan sitten sattui jotakin. 333 00:23:35,080 --> 00:23:39,151 -Muistatko koulutarkastaja Higginsin? -Tietenkin. 334 00:23:39,818 --> 00:23:42,788 Hän on esittänyt syytöksiä minusta. 335 00:23:43,455 --> 00:23:47,092 Ne eivät ole totta, mutta menetin työpaikkani. 336 00:23:47,159 --> 00:23:48,894 Miksi hän sellaista tekisi? 337 00:23:52,531 --> 00:23:53,965 Torjuin hänen lähentelynsä. 338 00:23:54,032 --> 00:23:55,433 Lähentelikö hän? 339 00:23:55,734 --> 00:23:58,136 Tästä ei ole helppo puhua. 340 00:23:59,938 --> 00:24:02,841 Ajattelin vain, josko sinulle sattui jotakin. 341 00:24:02,908 --> 00:24:05,911 -Tai jos hän teki jotain ikävää... -Ei. 342 00:24:07,512 --> 00:24:09,881 Itse asiassa kunnioitan häntä suuresti. 343 00:24:09,948 --> 00:24:10,882 Ei pitäisi. 344 00:24:11,850 --> 00:24:14,019 -Hän ei ole sitä, miltä näyttää. -Ehkä sinusta. 345 00:24:14,653 --> 00:24:19,691 Jos salailet totuutta, koska pelkäät työsi menettämistä... 346 00:24:19,758 --> 00:24:23,094 En salaile mitään. En tiedä, mistä tässä on kyse, 347 00:24:23,161 --> 00:24:28,767 mutta asetat minut ikävään asemaan. Jos luulet minua niin alhaiseksi, 348 00:24:28,834 --> 00:24:31,937 -että kävisin kauppaa palveluksista... -En minä sillä. 349 00:24:32,604 --> 00:24:33,538 Mukava tietää. 350 00:24:34,973 --> 00:24:37,943 Valitan, etten voi auttaa. Minun on syytä mennä. 351 00:24:38,009 --> 00:24:40,779 Ei, Francine. Ole kiltti. 352 00:24:47,619 --> 00:24:50,589 Uskomatonta, että hän kiisti kaiken. 353 00:24:50,655 --> 00:24:57,629 Vielä pahempaa. Hän suuttui kysymyksestä. Häntä pelottaa. Enkä ihmettele. 354 00:24:57,762 --> 00:25:00,098 Hän pelkää myös menettävänsä työpaikkansa. 355 00:25:00,532 --> 00:25:03,668 -Pitäisikö minun jutella hänelle? -Ei, mutta kiitos. 356 00:25:04,102 --> 00:25:08,073 Jos hän pelkää, tilanne vain pahenee. Kuka tietää, mitä hän vielä sanoisi. 357 00:25:08,807 --> 00:25:10,008 En tiedä, mitä tehdä. 358 00:25:10,675 --> 00:25:14,279 -Entä jos hän oli viimeinen tilaisuuteni? -Keksimme kyllä jotain. 359 00:25:14,946 --> 00:25:19,217 Opettaminen on koko elämäni. Mitä teen, jos se minulta viedään? 360 00:25:20,518 --> 00:25:25,924 On varmasti muitakin kuin Francine. Montako naista valmistui kanssasi? 361 00:25:26,558 --> 00:25:27,726 Ainakin tusina. 362 00:25:27,792 --> 00:25:29,928 -Aloitetaan heistä. -Mitä tarkoitat? 363 00:25:29,995 --> 00:25:32,597 Kun palaamme kotiin, kirjoitat joka naiselle, 364 00:25:32,664 --> 00:25:34,633 joka on ollut tekemisissä Higginsin kanssa. 365 00:25:35,066 --> 00:25:38,203 -Kaikki pelkäävät häntä. -Meidän on pakko yrittää. 366 00:25:38,904 --> 00:25:41,706 Sinun on pakko taistella. 367 00:25:42,173 --> 00:25:44,743 Tiedät sen kyllä. Olet taistellut ennenkin. 368 00:25:45,076 --> 00:25:46,811 -Ei se helppoa ole. -Ei niin. 369 00:25:47,879 --> 00:25:51,016 Mutta onneksi sinun ei tarvitse taistella yksin. 370 00:26:04,996 --> 00:26:06,898 Te lienette Philipin isä. 371 00:26:06,965 --> 00:26:10,135 -Shane Cantrell. -Hauska tavata. 372 00:26:10,802 --> 00:26:14,673 Onhan kaikki hyvin? Philip ei yleensä joudu viipymään. 373 00:26:14,739 --> 00:26:18,710 Aivan. Meidän lienee parasta... Tulkaa. 374 00:26:21,913 --> 00:26:25,917 En halua kuulostaa tylyltä. 375 00:26:25,984 --> 00:26:32,958 -Mutta minusta Philip ei sovi tänne. -Anteeksi mitä? 376 00:26:33,024 --> 00:26:37,729 Hän ei osaa kunnolla lukea ja ulkoa opettelu on vaikeaa. 377 00:26:37,796 --> 00:26:43,668 Hän ei pysy ikäistensä vauhdissa. Hän on hidas oppimaan. 378 00:26:44,135 --> 00:26:45,737 Antakaa hänelle aikaa. 379 00:26:46,204 --> 00:26:49,607 Philip ei pärjää alueellisessa kokeessa. 380 00:26:49,674 --> 00:26:54,179 Se laskisi koulun keskiarvoa, enkä voi sallia sellaista. 381 00:26:55,347 --> 00:26:57,949 Eikö hän ole enää tervetullut kouluun? 382 00:26:59,384 --> 00:27:04,622 Ei se hänen vikansa ole. Toisilla vain ei ole akateemisia kykyjä. 383 00:27:05,090 --> 00:27:08,093 Philipin kannattaa ennemmin opetella johonkin ammattiin, 384 00:27:08,159 --> 00:27:10,195 eikä haaskata aikaansa koulussa. 385 00:27:10,261 --> 00:27:14,099 Ehkä se johtuu vain siitä, ettei hänellä ole kokemusta koulutuksesta. 386 00:27:14,766 --> 00:27:21,072 Oppilaan erottaminen ei ole ikinä helppoa, mutta joskus se on parhaaksi. 387 00:27:21,139 --> 00:27:25,143 En ymmärrä, miten erottaminen olisi Philipin edun mukaista. 388 00:27:25,810 --> 00:27:29,147 Älkää tehkö tästä tämän vaikeampaa. 389 00:27:33,351 --> 00:27:34,219 Poika. 390 00:27:36,955 --> 00:27:37,822 Mennään. 391 00:27:44,129 --> 00:27:44,996 Philip. 392 00:27:53,038 --> 00:27:57,308 LUOTEISOSIEN RATSUPOLIISIN ALUETOIMISTO 393 00:28:02,747 --> 00:28:04,015 Milloin palasit? 394 00:28:05,150 --> 00:28:06,017 Myöhään eilen. 395 00:28:06,918 --> 00:28:07,952 Onko kaikki hyvin? 396 00:28:08,820 --> 00:28:09,821 Ei oikeastaan. 397 00:28:10,088 --> 00:28:13,792 -Kerro. -Pohjoisessa tulee köniin. 398 00:28:13,858 --> 00:28:16,428 -Koet, että sinun kuuluisi olla siellä. -Voisin auttaa. 399 00:28:16,694 --> 00:28:19,998 -Siellä kaivataan kokemusta. -Kaltaisiasi kaivataan kaikkialla. 400 00:28:20,065 --> 00:28:21,332 Myös täällä. 401 00:28:22,734 --> 00:28:23,935 Tämä paikka on kovin rakas. 402 00:28:24,335 --> 00:28:26,471 -Kuten Elizabethkin. -Mutta? 403 00:28:30,008 --> 00:28:33,912 Mutta minun kuuluisi olla mukana taistelussa. 404 00:28:34,446 --> 00:28:37,348 Tulen kai ikuisesti olemaan sydämeltäni ratsupoliisi. 405 00:28:37,949 --> 00:28:39,951 Ymmärrän siis velvollisuudentuntosi. 406 00:28:40,485 --> 00:28:43,855 Mutta joka miehen on tehtävä oma päätöksensä. 407 00:28:49,961 --> 00:28:51,930 -Onko heistä uutta? -Ei mitään hyvää. 408 00:28:52,363 --> 00:28:55,467 Kirjanpitäjä haihtui kuin tuhka tuuleen. 409 00:28:55,734 --> 00:28:58,503 Viikko lausuntonsa muuttamisen jälkeen. Mikä sattuma. 410 00:28:58,770 --> 00:29:01,473 Tarkoitukseni oli takoa hänen päähänsä järkeä. 411 00:29:02,340 --> 00:29:04,943 Näin ollen Gowenia vastaan ei enää ole todisteita. 412 00:29:05,009 --> 00:29:06,311 En aio luovuttaa. 413 00:29:07,011 --> 00:29:10,248 Jos olen oikeassa, Wyatt liittyy Fosterin mielenmuutokseen. 414 00:29:10,315 --> 00:29:13,084 Vain hänen vaikutusvaltansa riittäisi sellaiseen. 415 00:29:39,077 --> 00:29:40,011 Neiti Thatcher! 416 00:29:40,478 --> 00:29:41,379 Philip! 417 00:29:42,881 --> 00:29:45,550 Huomenta. Huomenta, herra Cantrell. 418 00:29:45,984 --> 00:29:49,888 -Eikö sinun pitäisi olla matkalla kouluun? -Herra Stoneman erotti minut. 419 00:29:49,954 --> 00:29:50,822 Mitä? 420 00:29:51,122 --> 00:29:54,492 Hänen mukaansa Philip ei ole kyllin fiksu. 421 00:29:55,126 --> 00:29:59,464 Eihän se pidä paikkaansa. Lapset ovat erilaisia. 422 00:29:59,531 --> 00:30:03,001 Haluan palata kouluun, mutten herra Stonemanin opetukseen. 423 00:30:03,067 --> 00:30:06,538 Tiedän sen. Voisinpa auttaa. 424 00:30:06,805 --> 00:30:11,910 Tiedämme, ettei syy ole teidän. Tule, poika. Rouva Brayman vahtii sinua. 425 00:30:31,563 --> 00:30:36,401 Elizabeth. Arvelin löytäväni sinut täältä. 426 00:30:42,307 --> 00:30:43,374 Oletko kunnossa? 427 00:30:44,042 --> 00:30:47,245 Tiedän sydämessäni, että minun oli määrä tulla opettajaksi. 428 00:30:48,279 --> 00:30:51,583 Sellainen olen sielultani. Siksi olen olemassa. 429 00:30:52,350 --> 00:30:53,218 Tiedän sen. 430 00:31:08,933 --> 00:31:09,634 Herra Stoneman! 431 00:31:10,602 --> 00:31:12,403 -Herra Stoneman. -Niin? 432 00:31:12,570 --> 00:31:15,139 -Liikeneekö teiltä hetki? -Mihin liittyen? 433 00:31:15,273 --> 00:31:16,307 Philip Cantrelliin. 434 00:31:17,008 --> 00:31:20,111 -Hän ei sovi kouluun. -Jos auttaisitte häntä... 435 00:31:20,178 --> 00:31:22,981 Hän ei kykene pysymään muiden tahdissa. 436 00:31:23,047 --> 00:31:27,185 -Hän ansaitsee koulutuksen. -Miksi hän on teille niin erityinen? 437 00:31:27,285 --> 00:31:31,990 He kaikki ovat! Jos vain tutustuisitte heihin... 438 00:31:32,056 --> 00:31:37,161 Olette paaponut heitä. He ovat laiskoja ja kurittomia. 439 00:31:37,228 --> 00:31:40,365 Olette väärässä. Eikä erottaminen ole ratkaisu. 440 00:31:40,431 --> 00:31:43,101 Opetan omalla tavallani, en tee poikkeuksia. 441 00:31:43,167 --> 00:31:45,937 Sietäisi tehdä. Eikä tässä ole kyse vain Philipistä. 442 00:31:46,104 --> 00:31:50,608 Emilyn kynäote ei ole este kirjoittamiselle. 443 00:31:50,675 --> 00:31:53,978 Eikä Robertilta voi riistää välitunteja. 444 00:31:54,078 --> 00:31:58,950 Totta kai siitä seuraa huonoa käytöstä. Hänen on purettava energiaansa. 445 00:31:59,183 --> 00:32:01,452 Ja Timmy on vasta alkanut tulla kuorestaan. 446 00:32:01,519 --> 00:32:06,524 -Pianosta on siinä iso apu. -Olen opettanut 15 vuotta. 447 00:32:06,958 --> 00:32:10,395 -Koetulokset todistavat taitoni. -On parempiakin keinoja luoda yhteys. 448 00:32:11,062 --> 00:32:13,464 Täytyykö muistuttaa, ettette ole enää opettaja? 449 00:32:13,531 --> 00:32:17,936 Ymmärrän sen. Mutta kyse ei ole minusta vaan heistä. 450 00:32:18,002 --> 00:32:20,471 Välitän siitä, miten heille käy. 451 00:32:20,538 --> 00:32:25,109 Tässä on kylläkin kyse teistä. Teidät todettiin epäkelvoksi opettamaan. 452 00:32:26,110 --> 00:32:28,546 Suokaa anteeksi, minun on valmisteltava opetusta. 453 00:32:33,718 --> 00:32:38,323 Se oli viimeinen. Kirjoitin kaikille, joille Higgins tarjosi paikkaa. 454 00:32:38,389 --> 00:32:40,591 Joku astuu varmasti esiin. 455 00:32:41,259 --> 00:32:43,661 -Entä jos ei astu? -Kirjoitat lisää kirjeitä. 456 00:32:45,029 --> 00:32:49,000 -Niin monta kuin tarve vaatii. -Kunhan rahat riittävät postimaksuihin. 457 00:32:53,304 --> 00:32:56,307 Jokin painaa mieltäsi. Näen sen. 458 00:32:59,711 --> 00:33:03,114 Päämajalla puhuttiin pohjoisen tilanteesta. 459 00:33:03,181 --> 00:33:06,451 -Olet huolissasi Dougista. -Heistä kaikista. 460 00:33:07,118 --> 00:33:09,253 -Rukoilen heidän puolestaan iltaisin. -Samoin. 461 00:33:11,422 --> 00:33:14,726 Mutta rukoukset eivät välttämättä riitä. 462 00:33:14,993 --> 00:33:16,260 Mitä muuta voisimme tehdä? 463 00:33:18,463 --> 00:33:19,330 Sepä se. 464 00:33:21,099 --> 00:33:22,166 Mitä nyt? 465 00:33:27,672 --> 00:33:30,575 Minun on lähdettävä kierrokselle. Nähdään illalla. 466 00:33:52,630 --> 00:33:55,166 -Tarvitsetko apua? -Miksikäs ei. 467 00:33:56,634 --> 00:33:59,170 Emme ole tavanneet. Jack Thornton. 468 00:33:59,637 --> 00:34:00,505 Carson Shepherd. 469 00:34:01,706 --> 00:34:05,576 -Olet kuulemma kahvilassa töissä. -Abigail oli kiltti ja palkkasi minut. 470 00:34:06,577 --> 00:34:08,579 Etkö ollut aiemmin töissä rautatiellä? 471 00:34:09,280 --> 00:34:10,748 Annan elämän kuljettaa. 472 00:34:11,382 --> 00:34:14,218 Kuljettiko se Abigailin keittiöön? 473 00:34:15,753 --> 00:34:18,656 Minä en jaa kortteja. Pelaan vain niillä, joita saan. 474 00:34:20,224 --> 00:34:22,560 Voihan sen niinkin nähdä. 475 00:34:23,494 --> 00:34:26,431 Elämä ei aina mene odotustemme mukaan. 476 00:34:31,569 --> 00:34:32,737 Tiedän. 477 00:35:31,729 --> 00:35:36,467 Avatkaa harjoituskokeet. Aloittakaa. 478 00:35:40,538 --> 00:35:41,706 Voinko lainata kumiasi? 479 00:35:43,241 --> 00:35:43,908 Ei puhuta. 480 00:35:45,343 --> 00:35:46,410 HARJOITUSKOE 481 00:35:56,621 --> 00:36:00,725 -Kynää ei pidellä noin. -En osaa pidellä sitä toisella tavalla. 482 00:36:10,835 --> 00:36:12,303 Lakatkaa tekemästä noin. 483 00:36:23,514 --> 00:36:26,250 Mitä vaaditaan, jotta oppisit? 484 00:36:27,385 --> 00:36:28,686 Antakaa hänen olla! 485 00:36:30,488 --> 00:36:31,489 Kuka sen sanoi? 486 00:36:34,559 --> 00:36:35,426 Minä. 487 00:36:36,194 --> 00:36:39,497 Neiti Thatcherin mukaan ikäviä asioita tapahtuu, jos hyvät sallivat sen. 488 00:36:39,830 --> 00:36:44,402 -Toimitte ikävästi Emilyä kohtaan. -Istu heti alas. 489 00:36:44,835 --> 00:36:48,406 En istu. Ette saa enää jatkaa noin. 490 00:36:51,375 --> 00:36:52,243 Tule, Emily. 491 00:36:52,977 --> 00:36:57,715 Palatkaa paikoillenne. Palatkaa heti paikoillenne. 492 00:36:58,382 --> 00:37:00,851 Tulkaa heti takaisin ja istukaa alas. 493 00:37:01,619 --> 00:37:02,620 Mennään. 494 00:37:03,321 --> 00:37:06,791 Istukaa alas! Kokeet ovat kesken! 495 00:37:06,857 --> 00:37:10,695 Käskin istua heti paikalla alas! 496 00:37:11,295 --> 00:37:13,231 -Pelottaa. -Lapset. 497 00:37:20,905 --> 00:37:22,006 Emme palaa. 498 00:37:22,306 --> 00:37:24,008 Emme halua herra Stonemanin luo. 499 00:37:24,675 --> 00:37:26,711 Koulussa ei ole enää hauskaa. 500 00:37:26,777 --> 00:37:28,246 Niin. 501 00:37:28,312 --> 00:37:29,914 Hän on todella ilkeä. 502 00:37:29,981 --> 00:37:32,650 Kuunnelkaahan nyt. 503 00:37:33,317 --> 00:37:36,921 Kyseessä on iso muutos ja se on pelottava asia. 504 00:37:37,588 --> 00:37:40,925 Mutta ette voi jäädä kotiinkaan. Koulutus on tärkeä asia. 505 00:37:41,659 --> 00:37:44,395 Ja herra Stoneman on nyt opettajanne. 506 00:37:44,862 --> 00:37:47,498 Mutta me haluamme sinut. 507 00:37:47,565 --> 00:37:51,402 Tiedän sen. Minäkin haluan palata. Mutta se ei nyt käy. 508 00:37:51,636 --> 00:37:54,739 -Ainakaan toistaiseksi. -Milloin sitten? 509 00:37:55,940 --> 00:37:56,941 Toivon mukaan pian. 510 00:37:57,675 --> 00:38:01,445 Siihen asti teidän on kohdeltava herra Stonemania kunnioittaen. 511 00:38:03,314 --> 00:38:05,316 Mutta hän ei opeta meitä niin kuin sinä. 512 00:38:05,383 --> 00:38:12,356 Sovitaan näin: Jos jatkatte koulussa, annan teille tukiopetusta. 513 00:38:12,423 --> 00:38:15,926 Voiko Philipkin tulla? 514 00:38:16,060 --> 00:38:18,963 Mainio ajatus. Totta kai voi. 515 00:38:19,030 --> 00:38:21,832 Mutta joudumme silti kohtaamaan herra Stonemanin joka päivä. 516 00:38:21,899 --> 00:38:26,037 Niin joudutte. Teidän on käyttäydyttävä todella nätisti. 517 00:38:26,771 --> 00:38:28,539 Hän ei anna edes soittaa pianoa. 518 00:38:29,407 --> 00:38:32,943 Voisimme pitää ensi viikolla esityksen. Voit soittaa pianoa kaikille. 519 00:38:33,010 --> 00:38:34,879 Musiikki on pikkulasten juttu. 520 00:38:36,614 --> 00:38:40,318 -Herra Avery soittaa kitaraa. -Onko se ongelma? 521 00:38:41,552 --> 00:38:42,420 Ei, sir. 522 00:38:44,588 --> 00:38:47,058 Ehkä herra Avery voisi soittaa kitaraa esityksessämme. 523 00:38:47,325 --> 00:38:52,396 -Kyllä! -Olkaa kiltti! 524 00:38:53,331 --> 00:38:54,532 Ilomielin. 525 00:38:59,370 --> 00:39:03,074 Timmy, mikä hätänä? Luulin, että ilahtuisit esityksestä. 526 00:39:03,741 --> 00:39:07,111 -En ole soittanut koskaan muiden edessä. -Ei hätää. 527 00:39:07,578 --> 00:39:10,848 -Kaikkia jännittää lavalla. -En usko, että pystyn. 528 00:39:11,982 --> 00:39:17,521 Entä jos laulan vierelläsi? Auttaisiko se? Hyvä on. 529 00:39:18,522 --> 00:39:21,959 Nähdään siis koulun jälkeen huomenna. 530 00:39:23,427 --> 00:39:25,529 En malta odottaa! 531 00:39:45,883 --> 00:39:47,151 Hyvää syntymäpäivää, rakas. 532 00:39:58,929 --> 00:40:02,466 Herra Trevoy antaa minun opettaa koulun jälkeen saluunassa. 533 00:40:02,967 --> 00:40:05,569 Voin auttaa Philipiä! Voin auttaa heitä kaikkia. 534 00:40:06,137 --> 00:40:09,173 Olet toiminut upeasti lasten kanssa. 535 00:40:10,908 --> 00:40:13,878 He ovat onnekkaita, kun heillä on sinut. 536 00:40:14,912 --> 00:40:18,749 Eihän tämä sama juttu ole kuin opettaa koulussa, mutta jotain edes. 537 00:40:19,116 --> 00:40:21,919 -Montako kirjettä lähetit? -Kaksikymmentäviisi. 538 00:40:22,853 --> 00:40:25,122 Kunpa joku muukin rohkenisi - 539 00:40:25,189 --> 00:40:27,892 -kertoa totuuden Thomas Higginsistä. -Joku rohkenee. 540 00:40:28,692 --> 00:40:33,197 Kukaan ei voi estää sinua opettamasta. Ei Gowen, Wyatt tai Higgins. 541 00:40:38,702 --> 00:40:39,570 Jack. 542 00:40:42,606 --> 00:40:43,474 Mitä nyt? 543 00:40:45,443 --> 00:40:47,478 Päämajalta tuli sähke. 544 00:40:52,149 --> 00:40:53,017 Olen pahoillani. 545 00:41:00,958 --> 00:41:03,661 Jack. Mikä hätänä? 546 00:41:06,130 --> 00:41:06,997 Doug. 547 00:41:10,067 --> 00:41:11,735 Hän sai surmansa. 548 00:41:53,143 --> 00:41:55,145 Tekstitys: Sonja Lahdenranta