1 00:00:00,700 --> 00:00:03,403 Wat voorafging: -Dit is Douglas Burke. 2 00:00:03,470 --> 00:00:05,472 Ik ga met een team naar de noordelijke territoria. 3 00:00:05,538 --> 00:00:08,208 Misschien zou het makkelijker zijn met een redelijkere man. 4 00:00:08,274 --> 00:00:10,343 Henry? -Jouw diensten zijn niet langer nodig. 5 00:00:10,410 --> 00:00:12,579 Je zult geen zware arbeid kunnen verrichten. 6 00:00:12,645 --> 00:00:13,580 Je hebt hulp nodig. 7 00:00:13,646 --> 00:00:15,015 Ik ben uw vervanger. 8 00:00:18,018 --> 00:00:21,121 Waarom staat er iemand in mijn lokaal die zegt dat hij de nieuwe leraar is? 9 00:00:21,187 --> 00:00:24,124 Het is niet uw lokaal, Miss Thatcher, maar van de stad. 10 00:00:24,591 --> 00:00:26,259 Geef antwoord op mijn vraag. 11 00:00:27,027 --> 00:00:29,696 Ik ben gewezen op een brief in uw dossier... 12 00:00:29,763 --> 00:00:32,766 ...en gezien de inhoud kon ik niet anders dan u vervangen. 13 00:00:33,433 --> 00:00:34,601 Wat voor brief? 14 00:00:38,538 --> 00:00:41,608 Hier staat dat u de invloed van uw familie hebt gebruikt... 15 00:00:41,674 --> 00:00:46,646 ...en de belofte van financieel gewin om uw eerste werkplek veilig te stellen. 16 00:00:47,814 --> 00:00:50,650 Dat is een ernstige aantijging. -Dat is niet waar. 17 00:00:50,717 --> 00:00:55,221 Volgens Thomas Higgins, inspecteur van scholen... 18 00:00:55,288 --> 00:00:58,591 ...voor de westelijke territoria in Cape Fullerton wel. 19 00:01:01,728 --> 00:01:04,798 Hij was de inspecteur in Hamilton voor ik hierheen verhuisde. 20 00:01:05,065 --> 00:01:07,067 Dan is hij blijkbaar wel betrouwbaar. 21 00:01:07,767 --> 00:01:09,102 Hij liegt. 22 00:01:09,169 --> 00:01:10,570 Hij is een gerespecteerd ambtenaar... 23 00:01:10,637 --> 00:01:13,706 ...dus vergeef me als ik zijn woord boven het uwe plaats. 24 00:01:16,743 --> 00:01:19,345 Als u me nu wilt excuseren. -Dit is nog niet voorbij. 25 00:01:30,156 --> 00:01:34,194 Dit is laag, zelfs voor Henry Gowen. -De spoorwegen zitten erachter. 26 00:01:34,260 --> 00:01:36,696 Ray Wyatt is niet het type dat zich laat commanderen. 27 00:01:36,763 --> 00:01:39,399 Geen twijfel dat Mr Wyatt Gowen in z'n zak heeft. 28 00:01:39,466 --> 00:01:43,169 Al dat gepraat over uitbreiding en ondertussen werkte hij mij eruit. 29 00:01:43,236 --> 00:01:44,804 Die brief is vervalst, Elizabeth. 30 00:01:45,472 --> 00:01:48,741 We gaan het bewijzen en voor je het weet, zit jij weer in dat lokaal. 31 00:01:48,808 --> 00:01:50,176 Hij is niet vervalst, Jack. 32 00:01:51,377 --> 00:01:52,712 Ik ken Thomas Higgins. 33 00:01:54,547 --> 00:01:57,217 Jij zou nooit iemand omkopen. -Dat heb ik ook niet. 34 00:01:57,817 --> 00:02:00,353 Maar toen m'n moeder hoorde dat ik naar het westen moest... 35 00:02:00,420 --> 00:02:04,524 ...probeerde ze geld en invloed in te zetten om me in Hamilton te houden. 36 00:02:04,591 --> 00:02:08,128 Je hebt de baan in Hamilton niet genomen. -Nee. Ik wilde hierheen. 37 00:02:08,194 --> 00:02:09,896 Waarom schreef Higgins die brief dan? 38 00:02:10,330 --> 00:02:11,831 Wraak. -Wraak? 39 00:02:12,565 --> 00:02:13,433 Waarvoor? 40 00:02:16,736 --> 00:02:21,674 Toen ik een afspraak had met Thomas Higgins maakte hij avances. 41 00:02:22,475 --> 00:02:23,576 O, Elizabeth. 42 00:02:23,643 --> 00:02:25,845 Ik heb hem afgewezen. -Natuurlijk. 43 00:02:25,912 --> 00:02:28,781 En daar werd hij boos om. -Ik had me niet gerealiseerd hoe erg. 44 00:02:28,848 --> 00:02:31,818 Hij zal hem hebben geschreven zodra ik hier begon. 45 00:02:31,885 --> 00:02:34,354 Dus je wist van niks, tot nu toe? -Klopt. 46 00:02:34,821 --> 00:02:36,823 Maar nu de brief aan het licht is gekomen... 47 00:02:39,492 --> 00:02:43,363 ...zal ik niet meer kunnen lesgeven. Niet in Hope Valley, nergens. 48 00:02:43,630 --> 00:02:47,233 Dan ga je naar Mr Higgins toe en zorg je dat hij de waarheid gaat spreken. 49 00:02:47,300 --> 00:02:49,702 Ik moet de gebroeders Tate naar Union City brengen. 50 00:02:49,769 --> 00:02:52,171 Ze zijn eerder ontsnapt. Ik kan geen risico's nemen. 51 00:02:52,238 --> 00:02:54,807 Maar we gaan naar Cape Fullerton zodra ik terug ben. 52 00:02:54,874 --> 00:02:59,345 Dat is lief van je, Jack, maar ik moet zo snel mogelijk vertrekken. 53 00:02:59,412 --> 00:03:02,949 Ik ben eind deze week terug. -Nee, dit gaat om mijn reputatie. 54 00:03:03,349 --> 00:03:04,884 M'n leerlingen zijn te belangrijk. 55 00:03:06,252 --> 00:03:06,953 Het kan niet wachten. 56 00:03:09,422 --> 00:03:10,290 Elizabeth. 57 00:03:12,225 --> 00:03:13,359 Ik ga met je mee. 58 00:03:13,426 --> 00:03:15,695 O, Abigail, dat hoef je niet te doen. -Jawel. 59 00:03:15,762 --> 00:03:19,299 Ik wil niet dat je alleen gaat. -Maar Cody en het café dan? 60 00:03:19,365 --> 00:03:22,569 Clara kan op Cody passen en Carson kan het café runnen. 61 00:03:22,635 --> 00:03:23,703 We blijven niet lang weg. 62 00:03:24,604 --> 00:03:25,705 Excuseer me. 63 00:03:29,242 --> 00:03:31,377 Ik maak me zorgen om je. -Niet doen. 64 00:03:32,612 --> 00:03:34,814 Weet je zeker dat ik niet met je mee hoef? 65 00:03:34,881 --> 00:03:36,516 Ik weet het zeker. 66 00:04:03,910 --> 00:04:06,879 Eens zien. Mr Cantrell? 67 00:04:06,946 --> 00:04:10,316 Kunt u alstublieft uw huiswerk van gisteren voordragen? 68 00:04:10,383 --> 00:04:13,820 Voordragen? -U hebt de les toch uit 't hoofd geleerd? 69 00:04:14,020 --> 00:04:18,258 Van Miss Thatcher hoefde dat nooit. -Wat vervelend. 70 00:04:18,725 --> 00:04:21,327 Vanaf nu, als ik jullie een opdracht geef... 71 00:04:21,394 --> 00:04:24,831 ...verwacht ik dat jullie 'm de volgende ochtend kunnen opzeggen. Duidelijk? 72 00:04:25,465 --> 00:04:28,334 Wat is opzeggen? -Dat betekent uit je hoofd kennen. 73 00:04:28,401 --> 00:04:30,603 Vanaf nu spreken we niet meer voor onze beurt. 74 00:04:30,670 --> 00:04:35,675 We hebben veel werk te doen om de regionale onderzoeken voor te bereiden. 75 00:04:36,342 --> 00:04:39,279 Open jullie boeken op hoofdstuk zeven en... 76 00:04:40,013 --> 00:04:41,814 Ja, Miss... 77 00:04:43,283 --> 00:04:44,317 Weise? 78 00:04:44,384 --> 00:04:46,619 Ik hoef geen onderzoek. Ik ben niet ziek. 79 00:04:48,588 --> 00:04:50,823 Zo is het genoeg. Stilte. 80 00:04:51,491 --> 00:04:54,694 En geen speelgoed in mijn lokaal. 81 00:04:55,361 --> 00:04:57,664 Brownie is geen speelgoed. Geef terug. -Na school. 82 00:04:58,631 --> 00:05:01,801 En als ik deze nog eens in m'n klas zie... 83 00:05:01,868 --> 00:05:06,472 ...sta je de rest van de dag in de hoek. Is dat duidelijk, Miss Weise? 84 00:05:07,640 --> 00:05:12,578 Goed, boeken open op hoofdstuk zeven en schrijf... 85 00:05:12,879 --> 00:05:16,716 Ja, Mr Cantrell? -Ik ben m'n boek vergeten. 86 00:05:16,783 --> 00:05:19,852 Dan krijgt u een strafpunt voor slechte voorbereiding. 87 00:05:23,756 --> 00:05:26,492 Ik verwacht meer van u in de toekomst, Mr Cantrell. 88 00:05:26,559 --> 00:05:27,427 Maar hij is nieuw. 89 00:05:28,761 --> 00:05:30,396 Wilt u ook een strafpunt? 90 00:05:31,030 --> 00:05:33,866 Nee. -Doe dan wat u is opgedragen. 91 00:05:38,638 --> 00:05:41,007 Het zet je wel aan het denken, of niet? -Waarover? 92 00:05:41,674 --> 00:05:43,476 Hoe Gowen altijd weer terugveert. 93 00:05:45,344 --> 00:05:47,013 Het bewijs stond als een huis... 94 00:05:47,080 --> 00:05:49,782 ...tot de accountant die tegen hem zou getuigen... 95 00:05:50,416 --> 00:05:53,586 ...z'n verklaring wijzigde. -Er zijn gekkere dingen gebeurd. 96 00:05:53,653 --> 00:05:55,922 Het zal hem een lieve duit gekost hebben. 97 00:05:57,023 --> 00:06:00,526 Wat ik niet begrijp, is hoe Gowen aan zo veel geld is gekomen. 98 00:06:02,528 --> 00:06:05,631 Bill, ik weet dat er van alles is gebeurd tussen jullie... 99 00:06:06,032 --> 00:06:07,600 ...maar zet het uit je hoofd. 100 00:06:08,668 --> 00:06:11,471 De zaken gaan voor. -Wat wil je daarmee zeggen? 101 00:06:12,739 --> 00:06:16,843 Nu Henry Gowen weer burgemeester is, wil ik dat je naar hem toe gaat. 102 00:06:19,812 --> 00:06:20,680 Oké. 103 00:06:22,949 --> 00:06:25,551 Als je daar blij van wordt, zal ik het oplossen. 104 00:06:25,618 --> 00:06:28,488 Mooi. Ik kan me geen onmin tussen jullie veroorloven. 105 00:06:28,721 --> 00:06:32,125 En als dank, krijg je een bonus van me deze week. 106 00:06:34,660 --> 00:06:35,661 Maak er een grote van. 107 00:06:38,498 --> 00:06:41,501 Ik kan u verzekeren dat ik er persoonlijk naar zal kijken. 108 00:06:45,471 --> 00:06:47,607 Fijn dat u het me bent komen melden. 109 00:06:48,574 --> 00:06:50,977 Soms vraag ik me af hoe u 's nacht slaapt. 110 00:06:51,043 --> 00:06:54,480 Je komt vast met me praten over Miss Thatcher. 111 00:06:56,549 --> 00:06:58,618 U had geen recht haar te ontslaan en dat weet u. 112 00:06:58,684 --> 00:06:59,952 Ik had alle recht. 113 00:07:01,187 --> 00:07:05,124 Het bewijs liet duidelijk zien dat ze niet geschikt is om les te geven. 114 00:07:05,191 --> 00:07:07,827 Die brief is geen bewijs, het is een valse aantijging. 115 00:07:07,894 --> 00:07:12,098 Aha. Net als de valse aantijging waardoor ik ben geschorst? 116 00:07:12,698 --> 00:07:17,003 De criteria zijn duidelijk anders wanneer de persoon onder de wolk... 117 00:07:17,069 --> 00:07:18,871 ...jouw vriendin is. 118 00:07:19,472 --> 00:07:22,041 Mijn relatie met Elizabeth staat hierbuiten. 119 00:07:22,108 --> 00:07:25,178 Waarom ben je dan zo boos? -We weten dat de spoorwegen... 120 00:07:25,445 --> 00:07:28,047 ...haar weg willen, omdat ze tegen hen in durfde te gaan. 121 00:07:28,114 --> 00:07:30,450 Maar dit heeft ze niet verdiend. 122 00:07:30,616 --> 00:07:34,020 Nee, mensen krijgen niet altijd wat ze verdienen, of wel, Jack? 123 00:07:34,187 --> 00:07:35,755 Dat zal ze gewoon moeten leren. 124 00:07:53,039 --> 00:07:55,107 Lieve Elizabeth, ik heb net het nieuws gehoord. 125 00:07:55,775 --> 00:07:58,511 Ik wil dat je weet dat ik je steun en met je meeleef. 126 00:07:58,578 --> 00:08:01,080 Dat is heel lief van je, Rosemary. Dank je wel. 127 00:08:01,914 --> 00:08:03,649 Je bent een geweldige juf. 128 00:08:03,716 --> 00:08:05,918 Ik kan niet geloven dat jou zoiets overkomt. 129 00:08:05,985 --> 00:08:08,654 Ik ook niet, eerlijk gezegd. -Weet je... 130 00:08:09,222 --> 00:08:11,591 ...dit is mij ook overkomen toen ik op Broadway zat. 131 00:08:12,058 --> 00:08:15,127 Ik deed auditie voor een toneelstuk en de regisseur was... 132 00:08:16,796 --> 00:08:18,130 ...schrikbarend brutaal. 133 00:08:18,798 --> 00:08:20,733 Wat heb je gedaan? -Ik heb z'n vrouw ingelicht. 134 00:08:20,800 --> 00:08:23,669 Daarmee was de kous meteen af. -Kreeg je de rol dan? 135 00:08:24,270 --> 00:08:26,606 Hemeltje, nee. De show ging niet door. 136 00:08:26,672 --> 00:08:29,542 Het bleek dat z'n lieve vrouw een erfgename was. 137 00:08:29,609 --> 00:08:31,577 Zij financierde de hele productie. 138 00:08:32,278 --> 00:08:34,113 Wat is er met de regisseur gebeurd? 139 00:08:34,514 --> 00:08:38,618 Ik hoorde dat hij aambeelden verkocht. Liet er een op z'n voet vallen. 140 00:08:39,185 --> 00:08:42,288 Dat kostte hem een teen. Let op mijn woorden, Elizabeth. 141 00:08:42,555 --> 00:08:44,757 Die akelige oude Mr Higgins... 142 00:08:44,824 --> 00:08:47,093 ...verkoopt rond deze tijd volgend jaar aambeelden. 143 00:08:47,760 --> 00:08:49,295 En ik hoop dat hij een voet kwijtraakt. 144 00:08:51,531 --> 00:08:52,231 Binnen. 145 00:08:53,900 --> 00:08:56,836 Ik hoop dat ik niet stoor. -Nee, helemaal niet. 146 00:08:57,603 --> 00:08:59,872 Ik hoorde wat er is gebeurd. Die man met z'n leugens... 147 00:08:59,939 --> 00:09:03,175 ...mag er niet mee wegkomen. -Ik ben het helemaal met je eens. 148 00:09:03,242 --> 00:09:05,678 Ik vind het heel dapper dat je ertegenin gaat. 149 00:09:05,845 --> 00:09:07,580 Hallo. -Kom binnen. 150 00:09:08,014 --> 00:09:10,550 Het is net het Centraal Station hier vanavond. 151 00:09:11,317 --> 00:09:14,820 We kwamen alleen wat koekjes brengen voor jullie reis morgen. 152 00:09:14,887 --> 00:09:17,290 O, dank je wel. Dat is heel lief van jullie. 153 00:09:17,557 --> 00:09:20,993 O, die akelige inspecteur. Het is gewoon onvoorstelbaar. 154 00:09:21,060 --> 00:09:23,963 Je moet er alles aan doen om het recht te zetten, liefje. 155 00:09:24,030 --> 00:09:26,666 De kinderen hier hebben je nodig. -Zeker weten. 156 00:09:26,732 --> 00:09:27,900 Ik heb hen ook nodig. 157 00:09:29,001 --> 00:09:30,236 Mag ik even zeggen... 158 00:09:30,937 --> 00:09:32,939 ...hoeveel geluk ik heb met zulke vriendinnen. 159 00:09:33,973 --> 00:09:35,007 Niet alleen vriendinnen. 160 00:09:37,610 --> 00:09:38,578 We zijn familie. 161 00:09:43,849 --> 00:09:45,685 Henry? -Bill. 162 00:09:46,185 --> 00:09:47,086 Laten we wat drinken. 163 00:09:47,320 --> 00:09:50,790 Ik drink alleen met vrienden. -Dan heb je vast enorme dorst. 164 00:09:52,592 --> 00:09:53,359 Wat wil je? 165 00:09:54,060 --> 00:09:56,295 Ik wil een wapenstilstand, voor de stad. 166 00:09:57,029 --> 00:09:59,899 De spoorwegen zijn er nu, we moeten samenwerken. 167 00:10:00,299 --> 00:10:03,035 Ik had nooit gedacht dat jij voor iemand zou buigen. 168 00:10:03,803 --> 00:10:08,040 Wyatt zal jou een flinke duit betalen. -Vast niet zoveel als hij jou betaalt. 169 00:10:09,742 --> 00:10:12,244 Je hebt een bijzondere manier van vrienden maken. 170 00:10:12,311 --> 00:10:17,083 Ik zei niet dat ik vrienden wilde zijn. Ik wil alleen geen ruzie meer, Henry. 171 00:10:18,718 --> 00:10:21,387 Tja, ik denk wel dat het in ons beider belang is... 172 00:10:21,654 --> 00:10:23,623 ...om onze verschillen opzij te zetten. 173 00:10:24,256 --> 00:10:25,191 Jazeker. 174 00:10:26,626 --> 00:10:27,360 Voorlopig althans. 175 00:10:37,203 --> 00:10:39,739 GESLOTEN 176 00:10:49,015 --> 00:10:51,317 Wat is er mis? -Ik haat wiskunde. 177 00:10:52,251 --> 00:10:55,354 Ik hield er zelf ook niet van. Waar ben je mee bezig? 178 00:10:55,421 --> 00:10:57,189 Vermenigvuldigen met negen. 179 00:10:57,256 --> 00:11:00,126 Mr Stoneman zegt dat we deze morgen allemaal moeten kennen. 180 00:11:02,094 --> 00:11:04,296 Ik zal je een trucje leren van m'n moeder. 181 00:11:04,363 --> 00:11:06,132 Spreid je vingers, zo. 182 00:11:07,233 --> 00:11:09,335 Wat is de eerste som? -Vier keer negen. 183 00:11:09,402 --> 00:11:12,304 Oké. Doe je vierde vinger omlaag, zo. 184 00:11:15,875 --> 00:11:17,743 Hoeveel vingers heb je links? 185 00:11:18,210 --> 00:11:20,679 Drie. -En hoeveel vingers rechts? 186 00:11:21,147 --> 00:11:23,082 Zes. -Zet ze naast elkaar. 187 00:11:23,149 --> 00:11:24,717 Drie, zes. 188 00:11:25,017 --> 00:11:26,185 Zesendertig. 189 00:11:26,952 --> 00:11:27,820 Dat klopt. 190 00:11:28,087 --> 00:11:29,922 Probeer er nog een. -Negen keer twee. 191 00:11:30,723 --> 00:11:33,392 Eén, acht. Achttien. 192 00:11:36,862 --> 00:11:37,730 Cody. 193 00:11:38,197 --> 00:11:41,434 Luister goed naar Clara en zeg je gebeden voor je naar bed gaat... 194 00:11:41,700 --> 00:11:43,102 ...en vergeet Dasher niet te voeren. 195 00:11:43,436 --> 00:11:45,771 Ik beloof het. -O, ik ga je missen. 196 00:11:46,038 --> 00:11:47,206 Ik jou ook. 197 00:11:48,407 --> 00:11:50,242 Klaar? -Ja. 198 00:11:50,910 --> 00:11:53,412 Wanneer komt u weer naar school, juf Thatcher? 199 00:11:54,213 --> 00:11:55,948 Zo snel als ik kan. 200 00:11:56,415 --> 00:11:58,050 Mr Stoneman is gemeen. 201 00:11:58,117 --> 00:12:01,287 Hij is vast niet zo erg als je denkt. -Ja, dat is hij wel. 202 00:12:01,353 --> 00:12:03,222 Waarom moet u eigenlijk weg? 203 00:12:04,423 --> 00:12:07,893 Iemand heeft een leugen over me verteld en die moet hij terugnemen. 204 00:12:08,360 --> 00:12:11,297 Net als bij onze les van vorige week. Weet je nog? 205 00:12:11,430 --> 00:12:14,066 Slechte dingen gebeuren als goede mensen niets doen. 206 00:12:14,133 --> 00:12:17,203 Dat ja. En ik wil er iets aan doen. 207 00:12:23,843 --> 00:12:24,510 Elizabeth. 208 00:12:26,045 --> 00:12:27,513 Laat mij. -Dank je wel. 209 00:12:30,316 --> 00:12:31,884 SHERRINGTON KOETS 210 00:12:34,787 --> 00:12:36,355 Hier. -Nee. Ik red me wel. 211 00:12:37,089 --> 00:12:40,192 Ik wil gewoon aardig doen. -O, net als bij Henry Gowen? 212 00:12:40,993 --> 00:12:42,194 Waar heb je het over? 213 00:12:42,261 --> 00:12:45,064 Ik zag jullie gisteren alsof er niets was gebeurd. 214 00:12:45,131 --> 00:12:47,533 Hoe kun je nog beleefd zijn na alles wat hij heeft gedaan? 215 00:12:47,800 --> 00:12:49,802 Daar heb ik m'n redenen voor. -Dat hoop ik. 216 00:12:58,477 --> 00:13:01,213 Ik vind nog steeds dat ik mee moet gaan. -Ik red me wel. 217 00:13:01,881 --> 00:13:04,550 Ik ben er als je terugkomt. -Dat maakt het makkelijker. 218 00:13:14,860 --> 00:13:15,528 Dag. 219 00:13:30,509 --> 00:13:33,979 We hebben volledige hertoewijzing nodig voor de posities in het noorden. 220 00:13:34,346 --> 00:13:37,149 Minstens vijf divisies om ze naar Fort Winston te brengen. 221 00:13:37,216 --> 00:13:38,083 Gordon Harvey. 222 00:13:38,150 --> 00:13:39,251 Ja. -Ik heb m'n... 223 00:13:39,919 --> 00:13:41,253 Goed je te zien. -Insgelijks. 224 00:13:41,587 --> 00:13:43,989 Wat brengt jou hier? -Gevangenenvervoer. 225 00:13:44,490 --> 00:13:47,493 Vertel eens, wat heb jij uit de Noordelijke Territoria gehoord? 226 00:13:47,560 --> 00:13:50,429 Niets goeds. Onze jongens hebben het zwaar te verduren. 227 00:13:51,130 --> 00:13:53,265 Ik zal het snel genoeg zelf zien. 228 00:13:53,332 --> 00:13:56,302 Plaatst Collins je over? -Hij zoekt vrijwilligers. 229 00:13:56,368 --> 00:13:59,538 Heeft er zoveel mogelijk nodig. Vorige week is een groep overvallen. 230 00:13:59,605 --> 00:14:01,140 Het is echt oorlog daar. 231 00:14:02,374 --> 00:14:06,278 Nou, succes. -Dank je. Dat heb ik wel nodig. 232 00:14:10,316 --> 00:14:11,317 Meneer. -Jack. 233 00:14:13,352 --> 00:14:15,287 Ik hoor dat het niet goed gaat in 't noorden. 234 00:14:15,354 --> 00:14:19,058 Dat is zacht uitgedrukt. Eerlijk gezegd is het twee tegen één voor hen. 235 00:14:19,992 --> 00:14:23,262 De mannen doen wat ze kunnen, maar de jacht is geopend... 236 00:14:23,329 --> 00:14:27,166 ...en die criminele bendes zijn georganiseerder dan wij. 237 00:14:27,233 --> 00:14:29,401 Ze verspreiden zich sneller dan onkruid. 238 00:14:29,635 --> 00:14:31,237 Nog nieuws over korporaal Burke? 239 00:14:31,303 --> 00:14:34,039 Hij is wat mannen kwijtgeraakt bij een grondoorlog... 240 00:14:34,106 --> 00:14:37,543 ...en een moeder en haar twee zoons kwamen er middenin te zitten... 241 00:14:37,610 --> 00:14:40,346 ...en helaas kon Doug ze niet allemaal redden. 242 00:14:41,013 --> 00:14:42,348 Wat naar om te horen. 243 00:14:42,414 --> 00:14:46,318 Het zou fijner zijn als Doug evenveel ervaring had als moed. 244 00:14:49,655 --> 00:14:51,223 Goed werk met de gebroeders Tate. 245 00:15:02,968 --> 00:15:03,903 Goedemorgen. 246 00:15:05,905 --> 00:15:08,908 Sorry dat u moest wachten, Miss... -Thatcher. 247 00:15:13,979 --> 00:15:15,247 Ik dacht dat u me nog wel zou kennen. 248 00:15:16,515 --> 00:15:17,516 Natuurlijk. 249 00:15:18,984 --> 00:15:20,419 Hoe gaat het in... 250 00:15:21,587 --> 00:15:24,156 Sorry, de naam is me ontschoten. -Hope Valley. 251 00:15:24,623 --> 00:15:27,526 Destijds heette het Coal Valley. -Dus... 252 00:15:30,229 --> 00:15:31,430 Wat kan ik voor u doen? 253 00:15:31,497 --> 00:15:34,033 U kunt terugnemen wat u in die brief hebt geschreven. 254 00:15:35,567 --> 00:15:38,137 En ik hoopte nog dat u voor de gezelligheid kwam. 255 00:15:38,203 --> 00:15:40,673 U weet net zo goed als ik dat wat u zei niet waar is. 256 00:15:40,940 --> 00:15:42,308 Ik heb u nooit iets aangeboden. 257 00:15:42,374 --> 00:15:45,344 Zo herinner ik het me niet. -Ik zal uw geheugen opfrissen. 258 00:15:45,611 --> 00:15:48,981 Ik ging niet in op uw avances en dus haalde u mijn naam door het slijk. 259 00:15:49,048 --> 00:15:50,683 Zo is het niet gegaan. -Jawel. 260 00:15:51,350 --> 00:15:53,585 En ik eis dat u het terugneemt en eerlijk bent. 261 00:15:53,652 --> 00:15:54,520 Dat eist u? 262 00:15:55,521 --> 00:15:58,624 U hebt niets te eisen. -Het zou interessant zijn om te zien... 263 00:15:58,691 --> 00:16:02,161 ...wat uw meerderen ervan zeggen. -En wie zouden ze geloven, denkt u? 264 00:16:02,227 --> 00:16:05,097 Een provinciejuf met een zwarte plek in haar dossier? 265 00:16:05,564 --> 00:16:07,633 Of een man met mijn referenties en reputatie? 266 00:16:07,700 --> 00:16:09,668 Het is uw woord tegen het mijne. 267 00:16:11,203 --> 00:16:12,338 Het spijt me... 268 00:16:13,439 --> 00:16:15,240 ...als ik te hard was. 269 00:16:16,709 --> 00:16:18,143 Ik aanvaard uw excuses. 270 00:16:19,311 --> 00:16:21,380 Als u me nu wilt excuseren. -Snapt u 't niet? 271 00:16:22,247 --> 00:16:25,217 Ik ben m'n baan kwijtgeraakt door wat u schreef. 272 00:16:25,684 --> 00:16:28,487 Lesgeven betekent alles voor me. 273 00:16:30,990 --> 00:16:31,657 Nu begrijp ik het. 274 00:16:34,593 --> 00:16:35,995 Dat gezegd hebbende, ik... 275 00:16:36,996 --> 00:16:38,130 Ik kan het heroverwegen. 276 00:16:41,300 --> 00:16:42,668 Dank u wel, Mr Higgins. 277 00:16:42,735 --> 00:16:46,538 Als u nog eens over uw gevoelens voor mij wilt nadenken... 278 00:16:47,206 --> 00:16:49,408 ...kan ik die brief misschien wel laten verdwijnen. 279 00:16:52,544 --> 00:16:54,346 Ik heb medelijden met u. 280 00:16:55,147 --> 00:16:56,415 En ik met u. 281 00:17:08,660 --> 00:17:09,728 De pauze is voorbij. 282 00:17:11,096 --> 00:17:13,799 Ga zitten. Iedereen, ga zitten nu. 283 00:17:14,700 --> 00:17:17,036 Mr Lawson, weg bij de piano. 284 00:17:17,736 --> 00:17:20,305 Ik zei... -Achter u. 285 00:17:21,407 --> 00:17:23,308 Ik zei, genoeg. 286 00:17:25,310 --> 00:17:26,645 Op jullie plekken nu. 287 00:17:29,314 --> 00:17:32,251 Aangezien jullie zo graag tijd willen verspillen... 288 00:17:32,317 --> 00:17:35,354 ...gaan we de rest van de week niet meer met pauze. 289 00:17:35,421 --> 00:17:39,224 Is dat duidelijk? -Ja, Mr Stoneman. 290 00:17:39,291 --> 00:17:42,828 En Mr Cantrell, waarom hebt u uw huiswerk niet ingeleverd? 291 00:17:43,095 --> 00:17:46,365 Miss Thatcher zei dat als ik het lezen niet af kreeg... 292 00:17:46,432 --> 00:17:49,068 ...ik de studievragen niet hoefde te beantwoorden. 293 00:17:49,134 --> 00:17:50,803 Miss Thatcher is jullie juf niet meer. 294 00:17:51,070 --> 00:17:53,305 Maar ik kan niet lezen zonder hulp. 295 00:17:53,372 --> 00:17:56,642 Dan krijgt u een onvoldoende voor deze opdracht en moet u nablijven. 296 00:17:57,076 --> 00:18:01,713 Voor we beginnen wil ik dat jullie je schrift pakken... 297 00:18:02,347 --> 00:18:06,085 ...en een opstel schrijven over het belang van huiswerk. 298 00:18:06,618 --> 00:18:09,621 En Miss Montgomery, ik verwacht dat u uw potlood goed vasthoudt. 299 00:18:18,097 --> 00:18:19,598 Hé, die is van mij. 300 00:18:24,136 --> 00:18:26,839 U gaat de rest van de dag in de hoek staan. Hup. 301 00:18:27,239 --> 00:18:29,675 En tenzij de rest van u erbij wil gaan staan... 302 00:18:29,741 --> 00:18:33,412 ...stopt u met kijken en gaat u aan het werk. 303 00:18:35,214 --> 00:18:36,748 We laten hem er niet mee wegkomen. 304 00:18:36,815 --> 00:18:39,751 Hij heeft wel gelijk, Abigail. Niemand zal me geloven. 305 00:18:39,818 --> 00:18:41,854 Ze zullen inspecteur Higgins geloven. 306 00:18:43,222 --> 00:18:44,623 Wat als je niet de enige bent? 307 00:18:46,859 --> 00:18:50,829 Wat als er nog iemand is die bang is om wat te zeggen, net zoals jij was? 308 00:18:50,896 --> 00:18:53,665 Hadden ze dan niet al wat gezegd? -Jij niet. 309 00:18:53,732 --> 00:18:56,235 Ik schaamde me. Ik wilde het tegen niemand zeggen. 310 00:18:56,702 --> 00:18:58,704 Dit kan niet de eerste keer zijn. 311 00:19:00,305 --> 00:19:03,742 Er was nog iemand. Ze deed gelijk met mij examen. 312 00:19:04,176 --> 00:19:07,546 Francine Fessler. -Weet je hoe je haar kan bereiken? 313 00:19:07,613 --> 00:19:10,749 We schreven elkaar toen ik net naar Hope Valley was verhuisd. 314 00:19:10,816 --> 00:19:13,152 Ze geeft hier in Cape Fullerton les. 315 00:19:13,318 --> 00:19:14,820 Francine is heel mooi. 316 00:19:14,887 --> 00:19:17,256 Ik dacht altijd dat Higgins een oogje op haar had. 317 00:19:18,157 --> 00:19:19,825 Dan moet je bij haar langsgaan. 318 00:19:26,498 --> 00:19:27,633 Moet je die man zien. 319 00:19:28,300 --> 00:19:32,271 Met z'n akelige rode potlood, werkstukken nakijken. 320 00:19:32,337 --> 00:19:33,839 Tja, hij is de nieuwe meester. 321 00:19:34,473 --> 00:19:37,876 Nou, ik vind het zonde dat hij Elizabeths baan heeft afgepakt. 322 00:19:37,943 --> 00:19:42,181 Het is niet zijn schuld. Gowen nam 'm aan. -Verdedig hem nou niet, Lee Coulter. 323 00:19:42,247 --> 00:19:45,884 Wat Elizabeth is overkomen is vreselijk. En om het nog erger te maken... 324 00:19:45,951 --> 00:19:48,420 ...hoor ik dat hij het heel slecht doet. 325 00:19:48,487 --> 00:19:50,956 Ik heb van sommige mensen gehoord dat hij het goed doet. 326 00:19:51,223 --> 00:19:53,926 Sommige mensen weten niet waar ze het over hebben. 327 00:19:54,193 --> 00:19:56,762 Liefje, ik weet dat Elizabeth een vriendin van je is... 328 00:19:56,828 --> 00:19:59,464 Ze is ook jouw vriendin. Een heel goede vriendin. 329 00:19:59,531 --> 00:20:00,766 Ja, dat is zo. 330 00:20:00,832 --> 00:20:04,203 Je hebt gelijk, maar dit gaat mij niet aan. 331 00:20:04,269 --> 00:20:06,905 Alles in deze stad gaat mij aan. 332 00:20:06,972 --> 00:20:08,807 Ik was al bang dat je dat zou zeggen. 333 00:20:08,874 --> 00:20:12,411 Ik denk zelfs dat ik hem maar eens de waarheid ga zeggen. 334 00:20:12,477 --> 00:20:14,513 Ik heb liever dat je gewoon blijft zitten... 335 00:20:15,347 --> 00:20:16,248 En daar gaat ze. 336 00:20:18,483 --> 00:20:22,387 Mr Stoneman, ik heb u iets te zeggen. -Ik luister. 337 00:20:23,822 --> 00:20:26,992 De kinderen hebben veel geleerd dankzij Elizabeth Thatcher. 338 00:20:27,259 --> 00:20:32,664 Ze heeft ze van plakkerige, onbehouwen kleine hooligans veranderd in... 339 00:20:34,499 --> 00:20:40,572 Nou, in kleine mensen die bij gelegenheid best te verdragen zijn. 340 00:20:40,639 --> 00:20:45,510 Maar sinds u er bent, zijn ze nukkig en ongelukkig geworden en... 341 00:20:46,011 --> 00:20:50,349 Als u denkt dat u ze wat kunt leren door een gemene, zuurpruim te zijn... 342 00:20:50,415 --> 00:20:52,584 ...dan denk ik dat u het mis heeft. 343 00:20:53,518 --> 00:20:55,020 Ik heb uw naam niet gehoord. 344 00:20:55,687 --> 00:20:57,656 Rosemary Coulter. -Coulter. 345 00:20:58,890 --> 00:21:02,294 Ik geloof niet dat ik een leerling met die naam in m'n klas heb. 346 00:21:03,028 --> 00:21:05,764 Ik heb geen leerling in uw klas. 347 00:21:07,833 --> 00:21:08,767 Wanneer dat wel zo is... 348 00:21:10,369 --> 00:21:11,036 ...kunnen we praten. 349 00:21:12,304 --> 00:21:12,971 Goedenavond. 350 00:21:22,714 --> 00:21:24,383 Je bent niet aan het werk, toch? 351 00:21:24,950 --> 00:21:26,485 Skinners Praktische anatomie. 352 00:21:26,952 --> 00:21:29,755 Een vrouw die anatomie bestudeert? Dat is een modern idee. 353 00:21:30,589 --> 00:21:31,923 Mag ik? -Natuurlijk. 354 00:21:33,525 --> 00:21:35,594 Ik wilde dokter worden... 355 00:21:35,661 --> 00:21:38,463 ...maar er zijn niet veel opleidingen die vrouwen aannemen. 356 00:21:38,530 --> 00:21:41,366 Dus besloot u verpleegster te worden? -Dat zit in de familie. 357 00:21:41,433 --> 00:21:42,467 M'n moeder was verpleegster. 358 00:21:42,901 --> 00:21:45,404 Wat bracht u naar het westen? -Ik was verloofd. 359 00:21:45,837 --> 00:21:47,439 Dat ging niet goed. 360 00:21:53,345 --> 00:21:56,648 U heeft vast geen behoefte aan mannelijk gezelschap. 361 00:21:57,015 --> 00:22:00,385 Het is zo druk bij de ziekenboeg dat er weinig tijd overblijft. 362 00:22:00,452 --> 00:22:01,586 Alleen maar werken? 363 00:22:02,354 --> 00:22:03,488 En u dan? 364 00:22:03,922 --> 00:22:07,793 Ik hoorde dat spoorwegmannen in elke stad een vrouw hebben. 365 00:22:08,460 --> 00:22:09,695 Wat mensen toch zeggen. 366 00:22:10,529 --> 00:22:13,532 Misschien kunnen wij wat tijd vinden om samen door te brengen. 367 00:22:16,868 --> 00:22:19,705 Het wordt al laat. Ik moet gaan. 368 00:22:20,472 --> 00:22:23,608 Ik loop wel mee. -O, dat hoeft echt niet. 369 00:22:24,343 --> 00:22:27,379 Ik wil gewoon dat u veilig thuiskomt. -Ik red me wel. 370 00:22:29,347 --> 00:22:31,550 Ik probeer gewoon een heer te zijn. 371 00:22:32,017 --> 00:22:34,753 Ik geloof niet dat dat echt werkt. -Is er een probleem hier? 372 00:22:36,421 --> 00:22:38,390 Ik bood alleen aan haar naar huis te brengen. 373 00:22:38,690 --> 00:22:41,126 Niet dat het u wat aangaat. -Toch wel. 374 00:22:42,761 --> 00:22:44,096 Want ik breng haar naar huis. 375 00:22:44,896 --> 00:22:45,797 Ja. 376 00:22:46,631 --> 00:22:47,632 Dat klopt. 377 00:22:48,500 --> 00:22:49,634 Dat wilde ik nog zeggen. 378 00:22:52,537 --> 00:22:53,739 Ik zal me niet opdringen. 379 00:22:57,709 --> 00:22:59,377 U hebt net een grote fout gemaakt. 380 00:22:59,945 --> 00:23:00,812 U ook. 381 00:23:03,949 --> 00:23:04,883 Graag gedaan. 382 00:23:13,925 --> 00:23:17,763 Elizabeth, wat fijn om je te zien. -Het is zo lang geleden. 383 00:23:17,829 --> 00:23:20,132 In je laatste brief zei je dat je in Hope Valley was. 384 00:23:20,398 --> 00:23:22,667 En jij zei dat je lesgaf in Cape Fullerton. 385 00:23:22,734 --> 00:23:24,169 Ik kan me geen beter leven wensen. 386 00:23:24,836 --> 00:23:27,539 Ik ben dol op m'n leerlingen. -Ik snap wat je bedoelt. 387 00:23:28,006 --> 00:23:29,841 Er lijkt iets mis te zijn. 388 00:23:30,675 --> 00:23:33,044 Er is lang geleden iets gebeurd. 389 00:23:35,080 --> 00:23:37,549 Herinner je je inspecteur Thomas Higgins nog? 390 00:23:38,483 --> 00:23:39,151 Natuurlijk. 391 00:23:39,818 --> 00:23:42,788 Hij heeft wat beschuldigingen jegens mij geuit. 392 00:23:43,455 --> 00:23:47,092 Ze waren niet waar, maar ze hebben me m'n baan gekost. 393 00:23:47,159 --> 00:23:48,894 Waarom zou hij zoiets doen? 394 00:23:52,531 --> 00:23:55,433 Ik heb z'n avances afgewezen. -Heeft hij avances gemaakt? 395 00:23:55,734 --> 00:23:58,136 Het is niet makkelijk om over zoiets te praten. 396 00:23:59,938 --> 00:24:02,841 Ik dacht alleen, als jou ooit iets is overkomen... 397 00:24:02,908 --> 00:24:05,911 ...of hij zich ooit heeft misdragen. -Dat is niet zo. 398 00:24:07,512 --> 00:24:09,881 Ik heb zelfs enorm respect voor Mr Higgins. 399 00:24:09,948 --> 00:24:10,882 Nou, dat zou niet moeten. 400 00:24:11,850 --> 00:24:14,019 Hij is niet wat hij lijkt. -Dat is jouw mening. 401 00:24:14,653 --> 00:24:19,691 Francine, als jij de waarheid verzwijgt omdat je vreest voor je baan... 402 00:24:19,758 --> 00:24:23,094 Ik verzwijg niets. Ik weet niet waar dit over gaat... 403 00:24:23,161 --> 00:24:25,964 ...maar het brengt mij in een lastige positie. 404 00:24:26,097 --> 00:24:28,767 Als jij insinueert dat ik zo'n laag moreel heb... 405 00:24:28,834 --> 00:24:31,937 ...dat ik gunsten zou uitwisselen... -Nee, ik wil niets insinueren. 406 00:24:32,604 --> 00:24:33,538 Daar ben ik blij om. 407 00:24:34,973 --> 00:24:37,943 Sorry dat ik je niet kan helpen. Ik moet maar eens gaan. 408 00:24:38,009 --> 00:24:40,779 Nee. Francine, alsjeblieft. 409 00:24:47,619 --> 00:24:50,589 Ongelofelijk dat je vriendin ontkende dat er ooit iets is gebeurd. 410 00:24:50,655 --> 00:24:53,825 Erger nog. Ze was boos dat ik het vroeg. 411 00:24:54,125 --> 00:24:57,629 Ze is gewoon bang, Abigail. Dat kan ik haar niet kwalijk nemen. 412 00:24:57,762 --> 00:25:00,098 Ze is bang dat Higgins haar ook zal laten ontslaan. 413 00:25:00,532 --> 00:25:03,668 Moet ik met haar gaan praten? -Nee. Dank je, alsjeblieft niet. 414 00:25:04,102 --> 00:25:06,071 Als ze bang is, maakt dat het alleen lastiger... 415 00:25:06,137 --> 00:25:08,073 ...en wie weet wat ze dan zal zeggen. 416 00:25:08,807 --> 00:25:10,008 Ik weet niet wat ik moet. 417 00:25:10,675 --> 00:25:12,244 Wat als Francine m'n laatste kans was? 418 00:25:12,510 --> 00:25:14,279 We komen er wel uit, dat beloof ik. 419 00:25:14,946 --> 00:25:15,947 Lesgeven is alles. 420 00:25:17,182 --> 00:25:19,217 Ik weet niet wat ik moet als dat me ontnomen wordt. 421 00:25:20,518 --> 00:25:23,154 Er moeten nog anderen zijn naast Francine. 422 00:25:23,221 --> 00:25:25,924 Hoeveel vrouwen deden er gelijk met jou examen? 423 00:25:26,558 --> 00:25:27,726 Zeker twaalf. 424 00:25:27,792 --> 00:25:29,928 Dan beginnen we met hen. -Wat bedoel je? 425 00:25:29,995 --> 00:25:32,597 Als we thuiskomen, schrijf je een brief aan elke vrouw... 426 00:25:32,664 --> 00:25:34,633 ...die iets te maken had met Thomas Higgins. 427 00:25:35,066 --> 00:25:36,301 Iedereen is bang voor hem. 428 00:25:36,568 --> 00:25:38,203 Dat weten we niet tenzij we het proberen. 429 00:25:38,904 --> 00:25:41,706 Elizabeth, je moet vechten voor wat je in dit leven wilt. 430 00:25:42,173 --> 00:25:44,743 Dat weet je. Je hebt het eerder gedaan. 431 00:25:45,076 --> 00:25:46,811 Het is niet makkelijk. -Weet ik. 432 00:25:47,879 --> 00:25:51,016 Maar het goede nieuws is dat je er niet alleen voor staat. 433 00:26:04,996 --> 00:26:06,898 U bent vast Philips vader. 434 00:26:06,965 --> 00:26:07,999 Shane Cantrell. 435 00:26:08,300 --> 00:26:10,135 Aangenaam. -Fijn om u te ontmoeten. 436 00:26:10,802 --> 00:26:12,103 Ik hoop dat alles in orde is. 437 00:26:12,237 --> 00:26:14,673 Philip hoeft normaal niet na te blijven. 438 00:26:14,739 --> 00:26:15,607 Ja. 439 00:26:17,008 --> 00:26:18,710 Misschien moeten we... Alstublieft. 440 00:26:21,913 --> 00:26:25,917 Ik wil niet onbeleefd zijn, Mr Cantrell... 441 00:26:25,984 --> 00:26:29,120 ...maar ik geloof niet dat Philip hier thuishoort. 442 00:26:31,957 --> 00:26:32,958 Sorry? 443 00:26:33,024 --> 00:26:37,729 Hij loopt achter met lezen en heeft moeite z'n lessen uit het hoofd te leren. 444 00:26:37,796 --> 00:26:40,799 Hij kan zijn leeftijdsgenoten niet bijbenen. 445 00:26:40,865 --> 00:26:45,737 Ik vrees dat hij gewoon traag is. -Geef hem de tijd. Hij komt wel bij. 446 00:26:46,204 --> 00:26:49,607 Philip zal het slecht doen bij de regionale onderzoeken. 447 00:26:49,674 --> 00:26:52,110 En dat haalt het gemiddelde van de school omlaag. 448 00:26:52,177 --> 00:26:54,179 Dat kan ik niet laten gebeuren. 449 00:26:55,347 --> 00:26:57,949 Zegt u dat hij niet meer welkom is op school? 450 00:26:59,384 --> 00:27:00,952 Neem 't de jongen niet kwalijk. 451 00:27:01,019 --> 00:27:04,622 Sommige kinderen zijn gewoon niet in de wieg gelegd om te studeren. 452 00:27:05,090 --> 00:27:08,093 Philip kan veel beter op een dag een vak leren... 453 00:27:08,159 --> 00:27:10,195 ...dan z'n tijd verspillen op school. 454 00:27:10,261 --> 00:27:14,099 Misschien komt het omdat hij jong is en weinig onderwijs heeft gehad. 455 00:27:14,766 --> 00:27:17,936 Een leerling wegsturen is nooit makkelijk, Mr Cantrell... 456 00:27:18,236 --> 00:27:21,072 ...maar soms is het in ieders belang. 457 00:27:21,139 --> 00:27:25,143 Wegsturen? Ik zie niet hoe wegsturen in Philips belang kan zijn. 458 00:27:25,810 --> 00:27:29,147 Alstublieft, Mr Cantrell. Maak dit nou niet lastiger dan het al is. 459 00:27:33,351 --> 00:27:34,219 Knul. 460 00:27:36,955 --> 00:27:37,822 We gaan. 461 00:27:44,129 --> 00:27:44,996 Philip. 462 00:27:53,038 --> 00:27:57,308 BEREDEN POLITIE 463 00:28:02,747 --> 00:28:04,015 Wanneer ben je teruggekomen? 464 00:28:05,150 --> 00:28:06,017 Gisteravond laat. 465 00:28:06,918 --> 00:28:07,952 Is alles oké? 466 00:28:08,820 --> 00:28:09,821 Niet echt. 467 00:28:10,088 --> 00:28:12,023 Vertel. -De Noordelijke Territoria. 468 00:28:12,090 --> 00:28:13,792 Onze jongens krijgen ervanlangs. 469 00:28:13,858 --> 00:28:16,428 Je vindt dat je erheen moet. -Ik kan echt wat doen. 470 00:28:16,694 --> 00:28:19,998 Ze hebben ervaren mannen nodig. -Dat soort Mounties zijn overal nodig... 471 00:28:20,065 --> 00:28:21,332 ...ook in Hope Valley. 472 00:28:22,734 --> 00:28:23,935 Ik ben dol op deze plek. 473 00:28:24,335 --> 00:28:26,471 En ik hou van Elizabeth. -Maar? 474 00:28:30,008 --> 00:28:33,912 Maar ik moet daar zijn en voor de goede zaak vechten. 475 00:28:34,446 --> 00:28:37,348 Ik was een Mountie en dat zal ik in m'n hart altijd blijven. 476 00:28:37,949 --> 00:28:39,951 Dus ik snap hoe de plicht roept. 477 00:28:40,485 --> 00:28:43,855 Maar ik weet ook dat elke man die roep zelf moet beantwoorden. 478 00:28:49,961 --> 00:28:51,930 Nog nieuws over die twee? -Enkel slecht. 479 00:28:52,363 --> 00:28:55,467 De accountant, AJ Foster, is in rook opgegaan. 480 00:28:55,734 --> 00:28:58,503 Een week nadat hij z'n verklaring wijzigde? Wat een toeval. 481 00:28:58,770 --> 00:29:01,473 Ik wilde hem even flink aanpakken, maar nu is hij weg. 482 00:29:02,340 --> 00:29:04,943 En dus is het bewijs tegen Gowen ook weg. 483 00:29:05,009 --> 00:29:06,311 Ik geef dit niet op. 484 00:29:07,011 --> 00:29:10,248 Als ik gelijk heb, had Wyatt invloed op Foster die z'n verhaal wijzigde. 485 00:29:10,315 --> 00:29:13,084 Hij is de enige met genoeg geld en macht om dat te doen. 486 00:29:39,077 --> 00:29:40,011 Miss Thatcher. 487 00:29:40,478 --> 00:29:41,379 Philip. 488 00:29:42,881 --> 00:29:43,548 Goedemorgen. 489 00:29:44,349 --> 00:29:45,550 Goedemorgen, Mr Cantrell. 490 00:29:45,984 --> 00:29:49,888 Zou jij niet naar school moeten? -Mr Stoneman zegt dat ik ben weggestuurd. 491 00:29:49,954 --> 00:29:50,822 Wat? 492 00:29:51,122 --> 00:29:54,492 Hij zegt dat Philip traag is en niet slim genoeg voor een echte opleiding. 493 00:29:55,126 --> 00:29:56,361 Nee. Dat is niet waar. 494 00:29:56,895 --> 00:29:59,464 Alle kinderen zijn anders. Alle kinderen leren anders. 495 00:29:59,531 --> 00:30:03,001 Ik wil naar school gaan en bij m'n vriendjes zijn, maar niet met Mr Stoneman. 496 00:30:03,067 --> 00:30:06,538 Dat weet ik, liefje, en ik wou dat ik iets kon doen. 497 00:30:06,805 --> 00:30:08,039 We weten dat het niet uw schuld is. 498 00:30:09,007 --> 00:30:11,910 Kom, knul. Mrs Brayman past op je terwijl ik op m'n werk ben. 499 00:30:31,563 --> 00:30:32,597 Elizabeth. 500 00:30:34,499 --> 00:30:36,401 Ik dacht dat je hier zou zijn. 501 00:30:42,307 --> 00:30:43,374 Is alles oké? 502 00:30:44,042 --> 00:30:47,245 Ik weet in m'n hart dat God wil dat ik lerares ben, Jack. 503 00:30:48,279 --> 00:30:51,583 Dat is wie ik in m'n ziel ben. Dat is waarom ik besta. 504 00:30:52,350 --> 00:30:53,451 Ik weet het. 505 00:31:08,933 --> 00:31:09,634 Mr Stoneman. 506 00:31:10,602 --> 00:31:12,403 O, Mr Stoneman. -Ja? 507 00:31:12,570 --> 00:31:15,139 Kan ik u even spreken. -Waarover? 508 00:31:15,273 --> 00:31:16,307 Philip Cantrell. 509 00:31:17,008 --> 00:31:20,111 Hij hoort niet in de klas. -Als u hem zou helpen... 510 00:31:20,178 --> 00:31:22,981 Hij kan de rest van de leerlingen niet bijhouden. 511 00:31:23,047 --> 00:31:24,315 Hij verdient onderwijs. 512 00:31:24,949 --> 00:31:27,185 Waarom is dit kind zo bijzonder voor u? 513 00:31:27,285 --> 00:31:30,255 Ze zijn allemaal bijzonder voor me. En als u de tijd zou nemen... 514 00:31:30,321 --> 00:31:31,990 ...om ze te leren kennen zoals ik... 515 00:31:32,056 --> 00:31:34,492 U hebt ze verwend. Sorry dat ik zo bot ben... 516 00:31:34,559 --> 00:31:37,161 ...maar het is een luie groep, zeer ongedisciplineerd. 517 00:31:37,228 --> 00:31:40,365 Dat ziet u verkeerd. En ze wegsturen is niet de oplossing. 518 00:31:40,431 --> 00:31:43,101 Ik geef op één manier les. er zijn geen uitzonderingen. 519 00:31:43,167 --> 00:31:45,937 Die zijn wel nodig. En dit gaat niet alleen om Philip. 520 00:31:46,104 --> 00:31:48,506 Neem Emily. Het maakt niet uit hoe ze haar potlood vasthoudt. 521 00:31:48,573 --> 00:31:50,608 Ze moet worden gestimuleerd om te schrijven. 522 00:31:50,675 --> 00:31:53,978 En u kunt een jongen als Robert z'n pauze niet afnemen. 523 00:31:54,078 --> 00:31:55,647 Natuurlijk zal hij dan opspelen. 524 00:31:55,914 --> 00:31:58,950 Hij moet naar buiten om die energie eruit te rennen. 525 00:31:59,183 --> 00:32:01,452 Timmy begint net uit z'n schulp te kruipen... 526 00:32:01,519 --> 00:32:04,589 ...en de piano helpt hem. -Miss Thatcher, ik geef al... 527 00:32:04,656 --> 00:32:06,524 ...15 jaar les met veel succes. 528 00:32:06,958 --> 00:32:10,395 De toetsresultaten bewijzen dat. -Daar zijn betere manieren voor. 529 00:32:11,062 --> 00:32:13,464 Mag ik u eraan herinneren dat u hun juf niet meer bent? 530 00:32:13,531 --> 00:32:16,267 Nee, dat begrijp ik. Maar dit gaat niet om mij. 531 00:32:16,668 --> 00:32:20,471 Dit gaat om hen. Ik geef om wat er met elk van hen gebeurt. 532 00:32:20,538 --> 00:32:22,941 Eigenlijk gaat dit allemaal om u. 533 00:32:23,041 --> 00:32:25,109 U bent degene die niet geschikt is verklaard. 534 00:32:26,110 --> 00:32:28,546 Als u me nu wilt excuseren. Ik moet een les voorbereiden. 535 00:32:32,951 --> 00:32:33,651 KRUIDENIER 536 00:32:33,718 --> 00:32:36,387 Dit is de laatste. Ik heb elke vrouw geschreven die ik ken... 537 00:32:36,454 --> 00:32:38,323 ...die via Higgins een baan aangeboden kreeg. 538 00:32:38,389 --> 00:32:40,591 Iemand zal opstaan. Dat moet wel. 539 00:32:41,259 --> 00:32:43,661 Wat als ze dat niet doen? -Dan schrijf je er meer. 540 00:32:45,029 --> 00:32:46,230 Zoveel als nodig is. 541 00:32:47,131 --> 00:32:49,000 Ik hoop maar dat ik de porto kan betalen. 542 00:32:53,304 --> 00:32:56,307 Er zit je iets dwars. Ik zie het aan je. 543 00:32:59,711 --> 00:33:03,114 Er werd op 't hoofdkwartier gepraat over wat er in het noorden gebeurt. 544 00:33:03,181 --> 00:33:06,451 Je maakt je zorgen om Doug. -Om alle mannen die vechten. 545 00:33:07,118 --> 00:33:09,253 Ik bid elke avond voor ze. -Ik ook. 546 00:33:11,422 --> 00:33:14,726 Maar van wat ik hoor, weet ik niet of gebeden genoeg zullen zijn. 547 00:33:14,993 --> 00:33:16,260 Wat kunnen we nog meer doen? 548 00:33:18,463 --> 00:33:19,330 Dat is 't nou net. 549 00:33:21,099 --> 00:33:22,166 Wat is er? 550 00:33:27,672 --> 00:33:30,575 Ik moet m'n ronde doen. Ik zie je vanavond. 551 00:33:52,630 --> 00:33:55,166 Heb je hulp nodig? -Waarom niet? 552 00:33:56,634 --> 00:33:59,170 We kennen elkaar nog niet. Ik ben Jack Thornton. 553 00:33:59,637 --> 00:34:00,505 Carson Shepherd. 554 00:34:01,706 --> 00:34:03,441 Ik hoorde dat je bij Abigail werkt. 555 00:34:03,508 --> 00:34:05,576 Ja, ze was zo aardig om me een baan te geven. 556 00:34:06,577 --> 00:34:08,579 Werkte je eerst niet voor de spoorwegen? 557 00:34:09,280 --> 00:34:10,748 Ik ga waar het leven me brengt. 558 00:34:11,382 --> 00:34:14,218 En het leven brengt jou in de keuken van Abigail? 559 00:34:15,753 --> 00:34:18,656 Ik deel de kaarten niet, ik speel met de kaarten die ik krijg. 560 00:34:20,224 --> 00:34:22,560 Dat is een mooie manier om het te bekijken. 561 00:34:23,494 --> 00:34:26,431 Soms loopt het leven niet zoals je had gedacht. 562 00:34:31,569 --> 00:34:32,737 Ik weet wat je bedoelt. 563 00:35:31,729 --> 00:35:34,232 Sla jullie oefenexamens open. 564 00:35:34,665 --> 00:35:36,467 En begin nu. 565 00:35:40,538 --> 00:35:41,706 Mag ik jouw gum lenen? 566 00:35:43,241 --> 00:35:43,908 Niet praten. 567 00:35:45,343 --> 00:35:46,410 OEFENEXAMEN 568 00:35:56,621 --> 00:36:00,725 Zo hou je een potlood niet vast. -Op de andere manier gaat het niet. 569 00:36:10,835 --> 00:36:12,303 Hou daarmee op. 570 00:36:23,514 --> 00:36:26,250 Wat is er nodig voor je het eens leert? 571 00:36:27,385 --> 00:36:28,686 Laat haar met rust. 572 00:36:30,488 --> 00:36:31,489 Wie zei dat? 573 00:36:34,559 --> 00:36:35,426 Ik. 574 00:36:36,194 --> 00:36:39,497 Miss Thatcher zegt dat er slechte dingen gebeuren als goede mensen niets doen. 575 00:36:39,830 --> 00:36:44,402 Wat u met Emily doet, is slecht. -Ga zitten, nu. 576 00:36:44,835 --> 00:36:48,406 Nee. Ik laat u haar dit niet meer aandoen. 577 00:36:51,375 --> 00:36:52,243 Kom maar, Emily. 578 00:36:52,977 --> 00:36:54,312 Terug naar jullie plekken. 579 00:36:55,479 --> 00:36:57,715 Terug naar jullie plekken nu. Naar jullie plekken. 580 00:36:58,382 --> 00:37:00,851 Jullie komen nu meteen hier en gaan zitten. 581 00:37:01,619 --> 00:37:02,620 Kom op. 582 00:37:03,321 --> 00:37:05,323 Ga zitten. -Laten we gaan. 583 00:37:05,389 --> 00:37:06,791 Er is werk te doen. 584 00:37:06,857 --> 00:37:10,695 Wat hij doet, is niet goed. -Ik zei, ga zitten, nu meteen. 585 00:37:11,295 --> 00:37:13,231 Ik ben bang. -Kinderen. 586 00:37:20,905 --> 00:37:22,006 We gaan niet terug. 587 00:37:22,306 --> 00:37:24,008 Niet zolang Mr Stoneman onze meester is. 588 00:37:24,675 --> 00:37:26,711 School is niet leuk meer. 589 00:37:28,312 --> 00:37:29,914 Hij is gemeen tegen ons. 590 00:37:29,981 --> 00:37:32,650 Oké, luister naar mij, iedereen, alsjeblieft. 591 00:37:33,317 --> 00:37:36,921 Ik weet dat dit een grote verandering is en dat dat eng is. 592 00:37:37,588 --> 00:37:40,925 Maar jullie kunnen niet zomaar thuis blijven. Onderwijs is belangrijk. 593 00:37:41,659 --> 00:37:44,395 En leuk of niet, Mr Stoneman is jullie meester. 594 00:37:44,862 --> 00:37:49,934 Maar we willen dat jij onze juf bent. -Dat weet ik. Ik wil dat ook. 595 00:37:50,001 --> 00:37:54,739 Maar dat kan niet. Althans, nu niet. -Wanneer dan wel? 596 00:37:55,940 --> 00:37:56,941 Hopelijk snel. 597 00:37:57,675 --> 00:38:01,445 En tot die tijd moet jullie respectvol zijn naar Mr Stoneman. 598 00:38:03,314 --> 00:38:06,384 Maar hij geeft geen les zoals u. -Ik spreek wat met jullie af. 599 00:38:07,418 --> 00:38:09,020 Als jullie naar school blijven gaan... 600 00:38:09,687 --> 00:38:12,356 ...zal ik jullie helpen voor het examen, na schooltijd. 601 00:38:12,423 --> 00:38:15,926 Mag Philip ook komen, al zit hij niet meer op school? 602 00:38:16,060 --> 00:38:18,963 Dat is een geweldig idee, Cody. Natuurlijk mag dat. 603 00:38:19,030 --> 00:38:21,832 Maar dan moeten we nog steeds elke dag naar Mr Stoneman. 604 00:38:21,899 --> 00:38:22,767 Ja, dat klopt. 605 00:38:23,567 --> 00:38:26,037 En ik wil dat jullie je op je best gedragen. 606 00:38:26,771 --> 00:38:28,539 Ik mag niet eens piano spelen. 607 00:38:29,407 --> 00:38:32,943 Misschien kunnen we volgende week een optreden doen, dan kan je spelen. 608 00:38:33,010 --> 00:38:34,879 Muziek is voor baby's. 609 00:38:36,614 --> 00:38:40,318 Mr Avery speelt gitaar. -Heb je daar problemen mee? 610 00:38:41,552 --> 00:38:42,420 Nee, meneer. 611 00:38:44,588 --> 00:38:47,058 Misschien wij hij wel gitaar spelen bij de voordracht. 612 00:38:47,325 --> 00:38:48,926 Ja. -Alstublieft? 613 00:38:48,993 --> 00:38:51,028 Alstublieft? 614 00:38:51,095 --> 00:38:52,396 Ja, alstublieft? 615 00:38:53,331 --> 00:38:54,532 Alles voor Miss Thatcher. 616 00:38:59,370 --> 00:39:00,971 Timmy, wat is er? 617 00:39:01,038 --> 00:39:03,074 Ik dacht dat je de voordracht leuk zou vinden. 618 00:39:03,741 --> 00:39:05,810 Ik heb nog nooit voor publiek gespeeld. 619 00:39:05,876 --> 00:39:08,879 O, maar dat is niet erg. Iedereen heeft plankenkoorts. 620 00:39:09,547 --> 00:39:10,848 Ik denk niet dat ik het kan. 621 00:39:11,982 --> 00:39:15,052 Wat als ik met je meezing? Zou dat makkelijker zijn? 622 00:39:16,654 --> 00:39:17,521 Oké. 623 00:39:18,522 --> 00:39:21,959 Dan zie ik jullie allemaal na school morgenmiddag. 624 00:39:23,427 --> 00:39:25,529 Ik kan niet wachten om naar school te gaan morgen. 625 00:39:45,883 --> 00:39:47,151 Fijne verjaardag, lieverd. 626 00:39:58,929 --> 00:40:02,466 Mr Trevoy zei dat ik de saloon mocht gebruiken om de kinderen te begeleiden. 627 00:40:02,967 --> 00:40:05,569 Ik kan Philip helpen. Ik kan ze allemaal helpen. 628 00:40:06,137 --> 00:40:09,173 Wat je hier met de kinderen hebt gedaan, is bijzonder. 629 00:40:10,908 --> 00:40:13,878 Ze hebben echt geluk dat ze iemand zoals jij hebben, Elizabeth. 630 00:40:14,912 --> 00:40:18,749 Het is niet hetzelfde als voor de klas staan, maar het is iets. 631 00:40:19,116 --> 00:40:21,919 Hoeveel brieven heb je geschreven? -Vijfentwintig. 632 00:40:22,853 --> 00:40:25,122 Ik hoop gewoon dat er nog iemand dapper genoeg is... 633 00:40:25,189 --> 00:40:27,892 ...om eerlijk te zijn over Thomas Higgins. -Dat komt wel. 634 00:40:28,692 --> 00:40:31,162 Niemand kan jou weerhouden van wat je hoort te doen. 635 00:40:31,429 --> 00:40:33,197 Gowen niet, Wyatt niet, Higgins niet. 636 00:40:38,702 --> 00:40:39,570 Jack. 637 00:40:42,606 --> 00:40:43,474 Wat is er? 638 00:40:45,443 --> 00:40:47,478 Er is een telegram van het Mountie-hoofdkwartier. 639 00:40:52,149 --> 00:40:53,017 Het spijt me, Jack. 640 00:41:00,958 --> 00:41:03,661 Jack. Wat is er? 641 00:41:06,130 --> 00:41:06,997 Het is Doug. 642 00:41:10,067 --> 00:41:12,002 Hij is tijdens het werk omgekomen. 643 00:41:53,143 --> 00:41:55,145 Ondertiteld door: Tineke Blokzijl-Haar