1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,588 - Sergentul Douglas Burke. - Plec cu o brigadă în Nord. 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,258 Am trata mai ușor cu un bărbat mai de înțeles. 4 00:00:08,341 --> 00:00:10,969 - Henry? - Nu mai e nevoie de tine. 5 00:00:11,052 --> 00:00:12,721 Trebuie să te menajezi o vreme. 6 00:00:12,804 --> 00:00:13,722 Mai angajați? 7 00:00:13,805 --> 00:00:15,015 Eu vă înlocuiesc. 8 00:00:18,101 --> 00:00:21,146 De ce e cineva în clasa mea, care spune că e noul învățător? 9 00:00:21,229 --> 00:00:24,733 Nu e clasa dumitale, ci a municipalității. 10 00:00:24,816 --> 00:00:26,317 Răspunde-mi! 11 00:00:27,152 --> 00:00:32,949 Mi s-a supus atenției o scrisoare. Din cauza ei, a trebuit să te înlocuiesc. 12 00:00:33,033 --> 00:00:34,159 Ce scrisoare? 13 00:00:38,747 --> 00:00:41,833 Ai folosit influența familiei 14 00:00:41,916 --> 00:00:46,796 și promisiunea de câștig financiar ca să obții primul post de învățătoare. 15 00:00:48,173 --> 00:00:50,800 - E o acuzație gravă. - Nu-i adevărat! 16 00:00:50,884 --> 00:00:53,553 Ba da, după Thomas Higgins, 17 00:00:53,636 --> 00:00:58,725 inspectorul școlar pe zona de vest, aflat la Cape Fullerton. 18 00:01:01,936 --> 00:01:04,981 Lucra la Hamilton, înainte să mă mut aici. 19 00:01:05,065 --> 00:01:07,067 Atunci, e un om de încredere. 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,110 Minte! 21 00:01:09,194 --> 00:01:13,865 E un slujbaș respectat al statului. Iartă-mă că-i dau lui crezare! 22 00:01:16,951 --> 00:01:19,412 - Te rog să mă scuzi! - Nu s-a terminat! 23 00:01:28,338 --> 00:01:30,173 CAFENEAUA LUI ABIGAIL 24 00:01:30,256 --> 00:01:34,302 - E josnic chiar și pentru Henry Gowen. - Sigur compania trage sforile. 25 00:01:34,385 --> 00:01:36,846 Ray Wyatt nu e obișnuit să i se impună ceva. 26 00:01:36,930 --> 00:01:39,641 Sigur Gowen a luat mită de la domnul Wyatt. 27 00:01:39,724 --> 00:01:43,186 A promis că va mări școala. De fapt, voia să scape de mine. 28 00:01:43,269 --> 00:01:46,356 Scrisoarea e făcătură. O vom dovedi. 29 00:01:46,439 --> 00:01:50,193 - Te vei întoarce imediat la catedră. - Nu e făcătură, Jack! 30 00:01:51,444 --> 00:01:52,862 Îl cunosc pe Thomas Higgins. 31 00:01:54,739 --> 00:01:57,242 - Nu i-ai da mită nimănui! - Nici nu am făcut-o! 32 00:01:58,118 --> 00:02:00,495 Dar, când a auzit mama că voi fi trimisă în Vest, 33 00:02:00,578 --> 00:02:04,666 și-a folosit influența și banii ca să rămân la Hamilton. 34 00:02:04,749 --> 00:02:08,128 - Nu te-ai angajat la Hamilton. - Nu. Am venit aici. 35 00:02:08,211 --> 00:02:11,089 - De ce a scris Higgins scrisoarea? - Drept răzbunare. 36 00:02:11,172 --> 00:02:13,424 Răzbunare? Pentru ce? 37 00:02:16,886 --> 00:02:19,305 Când l-am cunoscut, mi-a făcut... 38 00:02:20,765 --> 00:02:21,808 avansuri. 39 00:02:22,642 --> 00:02:23,685 Elizabeth... 40 00:02:23,768 --> 00:02:26,020 - L-am refuzat. - Firește! 41 00:02:26,104 --> 00:02:28,940 - El s-a înfuriat. - Nu știam că așa de mult. 42 00:02:29,023 --> 00:02:31,985 O fi scris scrisoarea de cum m-am angajat aici. 43 00:02:32,068 --> 00:02:34,404 - Abia acum ai aflat de ea? - Da. 44 00:02:34,988 --> 00:02:36,948 Dar acum că s-a ivit... 45 00:02:39,701 --> 00:02:43,413 Nu o să mai pot preda. Nici aici, nici oriunde altundeva. 46 00:02:43,955 --> 00:02:47,250 Du-te la Thomas Higgins și fă-l să spună adevărul! 47 00:02:47,333 --> 00:02:49,919 Îi duc pe frații Tate la Union City, la proces. 48 00:02:50,003 --> 00:02:52,171 Au mai evadat, deci nu pot risca. 49 00:02:52,255 --> 00:02:54,966 Dar mergem la Cape Fullerton imediat ce mă întorc. 50 00:02:55,049 --> 00:02:59,387 Ești foarte amabil, Jack, dar trebuie să plec cât de curând. 51 00:02:59,470 --> 00:03:02,932 - Mă întorc până duminică. - E vorba de reputația și cariera mea. 52 00:03:03,516 --> 00:03:05,018 Țin prea mult la elevi. 53 00:03:06,436 --> 00:03:07,854 Nu pot aștepta! 54 00:03:09,522 --> 00:03:10,523 Elizabeth! 55 00:03:12,358 --> 00:03:13,401 Vin cu tine! 56 00:03:13,484 --> 00:03:15,820 - Nu e nevoie, Abigail! - Ba da! 57 00:03:15,904 --> 00:03:19,365 - Nu vreau să fii singură. - Ce faci cu Cody și cafeneaua? 58 00:03:19,449 --> 00:03:22,660 Clara se ocupă de Cody și Carson se descurcă la cafenea. 59 00:03:22,744 --> 00:03:25,413 Nu vom lipsi mult! Scuzați-mă! 60 00:03:29,375 --> 00:03:31,377 - Mă îngrijorezi! - N-ai de ce! 61 00:03:32,879 --> 00:03:36,591 - Sigur n-ai nevoie de mine? - Da. 62 00:04:04,077 --> 00:04:07,038 Să vedem... Domnul Cantrell! 63 00:04:07,121 --> 00:04:10,333 Îmi poți recita lecția pe care o aveai de învățat aseară? 64 00:04:10,416 --> 00:04:14,128 - Să o recit? - Da. Presupun că ai învățat-o. 65 00:04:14,212 --> 00:04:17,215 Domnișoara Thatcher nu ne punea să învățăm pe dinafară. 66 00:04:17,298 --> 00:04:18,258 Ce păcat! 67 00:04:18,341 --> 00:04:24,430 De acum, când vă dau de învățat lecții, mă aștept să mi le recitați în zori. 68 00:04:24,514 --> 00:04:25,431 E limpede? 69 00:04:25,515 --> 00:04:28,268 - Cum adică să recităm? - Trebuie să înveți pe de rost. 70 00:04:28,351 --> 00:04:30,061 Nu vorbi neîntrebat, tinere! 71 00:04:30,144 --> 00:04:36,276 Avem mult de muncit, să ne pregătim pentru examinarea regională. 72 00:04:36,359 --> 00:04:38,695 Deschideți manualele la capitolul șapte... 73 00:04:40,196 --> 00:04:43,741 Da, domnișoară Weise. 74 00:04:44,325 --> 00:04:46,703 De ce aș fi examinată? Nu-s bolnavă. 75 00:04:48,663 --> 00:04:50,957 Ajunge! Liniște! 76 00:04:51,624 --> 00:04:54,794 Nu veniți în clasă cu jucării! 77 00:04:55,378 --> 00:04:57,755 - Brownie nu e jucărie! Dă-mi-l! - După ore! 78 00:04:58,756 --> 00:05:04,470 Dacă-l mai văd în clasă, o să stai toată ziua la colț. 79 00:05:04,554 --> 00:05:06,514 E limpede, domnișoară Weise? 80 00:05:07,598 --> 00:05:12,520 Bine! Deschideți manualele la capitolul șapte și copiați... 81 00:05:13,104 --> 00:05:16,899 - Da, domnule Cantrell. - Mi-am uitat cartea. 82 00:05:16,983 --> 00:05:19,902 Capeți mustrare că ești nepregătit. 83 00:05:23,906 --> 00:05:26,534 Am așteptări mai mari de la tine, domnule Cantrell. 84 00:05:26,617 --> 00:05:27,452 Dar e nou! 85 00:05:28,870 --> 00:05:30,413 Vrei și tu mustrare? 86 00:05:31,331 --> 00:05:34,000 - Nu! - Atunci, fă ce ți se spune! 87 00:05:38,838 --> 00:05:41,174 - Te pune pe gânduri. - Ce anume? 88 00:05:41,758 --> 00:05:43,509 Cum scapă Gowen mereu. 89 00:05:45,470 --> 00:05:51,684 Probele incriminatoare erau solide, dar contabilul și-a schimbat mărturia. 90 00:05:51,768 --> 00:05:56,189 - S-au văzut lucruri mai ciudate. - Probabil, l-a costat ceva figura asta. 91 00:05:57,190 --> 00:06:01,027 Dar nu mi-e clar de unde a făcut rost Gowen de atâția bani. 92 00:06:02,653 --> 00:06:07,992 Bill, știu că ai ceva de împărțit cu el, dar trebuie să treci peste asta. 93 00:06:08,826 --> 00:06:11,496 - Afacerile primează! - Ce încerci să spui? 94 00:06:12,872 --> 00:06:16,375 Dacă Henry Gowen e din nou primar, vreau să te împaci cu el. 95 00:06:19,962 --> 00:06:21,005 Bine! 96 00:06:23,174 --> 00:06:25,384 Dacă asta vrei, mă împac cu el. 97 00:06:25,468 --> 00:06:28,304 Bine. Nu-mi permit să vă dușmăniți! 98 00:06:28,888 --> 00:06:32,308 În semn de mulțumire, capeți un bonus săptămâna asta. 99 00:06:34,727 --> 00:06:35,812 Să fie mare! 100 00:06:38,523 --> 00:06:41,609 Te asigur, mă voi interesa personal! 101 00:06:44,904 --> 00:06:47,573 Mulțumesc că mi-ai spus! 102 00:06:48,616 --> 00:06:51,160 Uneori, mă întreb cum dormi noaptea. 103 00:06:51,244 --> 00:06:54,539 Probabil, vrei să vorbim despre domnișoara Thatcher. 104 00:06:56,707 --> 00:07:00,086 - N-aveai niciun drept s-o concediezi. - Ba da! 105 00:07:01,504 --> 00:07:05,383 Probele arată limpede că nu se cuvine să predea. 106 00:07:05,466 --> 00:07:07,927 Scrisoarea aia cuprinde acuzații false. 107 00:07:08,010 --> 00:07:12,223 Ca acelea care mi-au atras suspendarea din funcția de primar? 108 00:07:12,807 --> 00:07:18,938 Dar judeci după alte criterii, când e vorba despre iubita ta. 109 00:07:19,522 --> 00:07:22,191 Relația mea cu Elizabeth n-are nicio legătură. 110 00:07:22,275 --> 00:07:23,901 Atunci, de ce ești așa de furios? 111 00:07:24,485 --> 00:07:28,197 Știi bine, compania vrea să scape de ea pentru că i-a ținut piept. 112 00:07:28,281 --> 00:07:30,741 Nu merită una ca asta. 113 00:07:30,825 --> 00:07:33,578 Nu. Oamenii nu capătă mereu ceea ce merită. Nu-i așa? 114 00:07:34,495 --> 00:07:35,830 Va trebui să învețe asta! 115 00:07:53,222 --> 00:07:55,266 Dragă Elizabeth, tocmai am aflat! 116 00:07:55,850 --> 00:07:58,519 Să știi că te susțin complet și te compătimesc. 117 00:07:58,603 --> 00:08:00,646 Ești foarte amabilă! Mulțumesc! 118 00:08:02,106 --> 00:08:05,943 Ești o învățătoare minunată! Nu pot să cred că ai pățit una ca asta! 119 00:08:06,027 --> 00:08:07,945 Nici eu, să-ți spun drept! 120 00:08:09,530 --> 00:08:11,616 Am pățit-o și eu, pe Broadway. 121 00:08:11,699 --> 00:08:15,286 Am dat probă pentru piesa Moștenitoarea, și regizorul... 122 00:08:16,996 --> 00:08:18,289 era foarte îndrăzneț. 123 00:08:18,372 --> 00:08:20,875 - Ce ai făcut? - I l-am pârât soției lui. 124 00:08:20,958 --> 00:08:23,794 - Totul a luat sfârșit. - Și ai primit rolul? 125 00:08:24,462 --> 00:08:26,797 Nu. Piesa s-a anulat. 126 00:08:26,881 --> 00:08:31,552 Soția lui chiar era moștenitoarea unei averi. Ea finanța producția. 127 00:08:32,637 --> 00:08:37,016 - Ce-a pățit regizorul? - Cică acum vinde nicovale. 128 00:08:37,099 --> 00:08:40,061 Una i-a căzut pe picior și a pierdut un deget. 129 00:08:41,020 --> 00:08:42,480 Ia aminte, Elizabeth! 130 00:08:42,563 --> 00:08:47,318 Nemernicul de Higgins va vinde nicovale pe la anul! 131 00:08:47,944 --> 00:08:49,487 Sper să piardă tot piciorul! 132 00:08:51,572 --> 00:08:52,406 Intră! 133 00:08:53,991 --> 00:08:56,994 - Sper că nu vă deranjez! - Deloc! 134 00:08:57,703 --> 00:09:01,791 Am auzit. Cel care a scris acele minciuni nu poate scăpa așa! 135 00:09:01,874 --> 00:09:05,044 - Sunt absolut de acord! - Ești curajoasă că lupți. 136 00:09:06,003 --> 00:09:08,047 - Bună! - Intră! 137 00:09:08,130 --> 00:09:10,633 În seara asta, e ca în gară aici! 138 00:09:11,509 --> 00:09:14,887 Ți-am adus niște fursecuri, să ai mâine, pe drum! 139 00:09:14,971 --> 00:09:17,473 Mulțumesc! Sunteți amabile! 140 00:09:17,557 --> 00:09:21,185 Acel inspector ticălos! De necrezut! 141 00:09:21,269 --> 00:09:24,063 Fă ce trebuie să-ți speli reputația, draga mea! 142 00:09:24,146 --> 00:09:25,523 Copiii au nevoie de tine. 143 00:09:25,606 --> 00:09:27,984 - Cu siguranță! - Și eu, de ei. 144 00:09:29,110 --> 00:09:35,116 - Am mare noroc, cu prietene ca voi! - Nu suntem simple prietene! 145 00:09:37,743 --> 00:09:38,786 Suntem familia ta! 146 00:09:44,041 --> 00:09:45,793 - Henry! - Bill... 147 00:09:46,377 --> 00:09:49,338 - Hai să bem ceva! - Beau doar cu prietenii. 148 00:09:49,422 --> 00:09:50,923 Atunci, sigur ești însetat! 149 00:09:52,675 --> 00:09:56,470 - Ce vrei? - Să facem armistițiu, pentru oraș. 150 00:09:57,179 --> 00:09:59,974 De acum, trebuie să lucrăm împreună! 151 00:10:00,516 --> 00:10:03,144 Nu mă așteptam să lași de la tine pentru nimeni. 152 00:10:03,894 --> 00:10:08,232 - Probabil, Wyatt te plătește bine. - Sigur nu cât te plătește pe tine! 153 00:10:09,817 --> 00:10:14,238 - Ai un mod ciudat de a-ți face prieteni! - N-am zis că vreau să fim prieteni! 154 00:10:14,989 --> 00:10:17,074 Vreau doar să nu ne mai avem la cuțite. 155 00:10:18,826 --> 00:10:23,581 Poate ar fi în interesul amândurora să trecem peste neînțelegeri. 156 00:10:24,457 --> 00:10:25,499 Așa este! 157 00:10:26,417 --> 00:10:27,543 Măcar deocamdată! 158 00:10:27,627 --> 00:10:29,086 CAFENEAUA LUI ABIGAIL DESCHIS 159 00:10:37,136 --> 00:10:39,764 CAFENEAUA LUI ABIGAIL ÎNCHIS 160 00:10:39,847 --> 00:10:42,767 TAVERNĂ 161 00:10:49,148 --> 00:10:51,692 - Ce este? - Urăsc matematica! 162 00:10:52,401 --> 00:10:53,736 Nici mie nu-mi plăcea! 163 00:10:54,445 --> 00:10:57,323 - La ce lucrezi? - Înmulțirea cu nouă. 164 00:10:57,406 --> 00:11:00,242 Domnul Stoneman vrea să învățăm tabla înmulțirii până mâine. 165 00:11:02,244 --> 00:11:06,165 O să-ți arăt un truc învățat de la mama. Desfă degetele, așa. 166 00:11:06,874 --> 00:11:09,502 - Care e prima problemă? - Patru ori nouă. 167 00:11:09,585 --> 00:11:11,879 Bine! Strânge al patrulea deget, așa! 168 00:11:15,925 --> 00:11:19,053 - Câte degete rămân la stânga? - Trei. 169 00:11:19,136 --> 00:11:20,679 Și la dreapta? 170 00:11:21,263 --> 00:11:23,182 - Șase. - Unește-le! 171 00:11:23,265 --> 00:11:25,726 Trei, șase... Treizeci și șase! 172 00:11:27,144 --> 00:11:29,980 - Da. Spune alta! - Nouă ori doi. 173 00:11:30,856 --> 00:11:33,567 Unu, opt... Optsprezece! 174 00:11:36,695 --> 00:11:41,617 Cody! Să asculți de Clara și să-ți spui rugăciunea la culcare! 175 00:11:41,700 --> 00:11:43,160 Să-l hrănești pe Dasher! 176 00:11:43,702 --> 00:11:46,163 - Promit! - O să-mi fie dor de tine! 177 00:11:46,247 --> 00:11:47,331 Și mie! 178 00:11:48,749 --> 00:11:50,209 - Ești pregătită? - Da. 179 00:11:51,127 --> 00:11:53,587 Când vă întoarceți la școală, domnișoară Thatcher? 180 00:11:54,422 --> 00:11:56,006 Cât de repede cu putință! 181 00:11:56,590 --> 00:12:00,386 - Domnul Stoneman e un om rău! - Sigur nu e așa de rău pe cât crezi! 182 00:12:00,469 --> 00:12:03,472 Ba da! De ce trebuie să plecați? 183 00:12:04,682 --> 00:12:07,935 Cineva a mințit despre mine. Îl fac să-și retragă cuvintele. 184 00:12:08,519 --> 00:12:10,855 Ca la lecția de educație civică. Mai știi? 185 00:12:11,730 --> 00:12:14,150 „Răul se petrece când cei buni nu intervin.” 186 00:12:14,233 --> 00:12:17,319 Așa e! Eu am de gând să intervin. 187 00:12:23,993 --> 00:12:25,035 Elizabeth! 188 00:12:26,203 --> 00:12:27,788 - Te ajut! - Mulțumesc! 189 00:12:29,999 --> 00:12:32,835 DILIGENȚĂ ȘI TRANSPORT MARFĂ 190 00:12:34,879 --> 00:12:36,547 - Dă-mi valiza! - Nu, mă descurc! 191 00:12:37,173 --> 00:12:40,301 - Eram doar prietenos. - Cum ești cu Henry Gowen? 192 00:12:41,177 --> 00:12:42,428 Ce tot spui acolo? 193 00:12:42,511 --> 00:12:47,600 V-am văzut dând mâna ieri, senini. Cum poți fi amabil cu el, după ce a făcut? 194 00:12:47,683 --> 00:12:50,269 - Am motivele mele! - Sper! 195 00:12:58,611 --> 00:13:01,322 - Ar trebui să vin cu tine. - Mă descurc! 196 00:13:01,906 --> 00:13:04,783 - Mă găsești aici! - De asta mi-e mai ușor. 197 00:13:15,127 --> 00:13:16,170 Pa! 198 00:13:28,140 --> 00:13:30,059 POLIȚIA DIN UNION CITY 199 00:13:30,768 --> 00:13:34,396 Oamenii trebuie redistribuiți pe pozițiile din Nord. 200 00:13:34,480 --> 00:13:37,274 Duceți cel puțin cinci divizii la fortul Winston. 201 00:13:37,358 --> 00:13:38,400 Gordon Harvey! 202 00:13:39,985 --> 00:13:41,737 - Mă bucur să te văd! - Și eu! 203 00:13:41,820 --> 00:13:44,031 - Ce te aduce aici? - Transfer un deținut. 204 00:13:44,698 --> 00:13:47,660 Ce vești sunt din Nord? 205 00:13:47,743 --> 00:13:53,040 Nu-i a bună! Se duc lupte grele. Voi vedea curând cu ochii mei. 206 00:13:53,624 --> 00:13:57,628 - Collins te-a transferat? - Caută cât mai mulți voluntari. 207 00:13:57,711 --> 00:14:01,215 Am pierdut un detașament săptămâna trecută. E război. 208 00:14:02,675 --> 00:14:06,762 - Baftă! - Mulțumesc, voi avea nevoie. 209 00:14:10,391 --> 00:14:11,433 - Domnule! - Jack! 210 00:14:13,435 --> 00:14:16,188 - Aud că nu merge prea bine în Nord. - E puțin spus! 211 00:14:16,272 --> 00:14:19,275 Suntem depășiți numeric, să-ți spun drept! 212 00:14:20,067 --> 00:14:22,778 Ne descurcăm cum putem, dar se poartă lupte 213 00:14:23,362 --> 00:14:27,241 și nelegiuiții sunt mai organizați decât noi. 214 00:14:27,324 --> 00:14:28,951 Se răspândesc ca buruienile. 215 00:14:29,869 --> 00:14:34,164 - Avem vești despre caporalul Burke? - A pierdut câțiva oameni. 216 00:14:34,248 --> 00:14:37,918 O mamă cu cei doi fii ai săi au fost prinși în conflict. 217 00:14:38,002 --> 00:14:40,462 Doug nu i-a putut salva pe toți. 218 00:14:41,213 --> 00:14:42,506 Îmi pare rău! 219 00:14:42,590 --> 00:14:46,427 Ar fi bine ca Doug să aibă experiență pe măsura curajului său. 220 00:14:50,014 --> 00:14:51,307 Bravo pentru frații Tate! 221 00:14:58,022 --> 00:15:00,774 INSPECTORATUL ȘCOLAR CAPE FULLERTON 222 00:15:03,027 --> 00:15:04,069 Bună dimineața! 223 00:15:05,946 --> 00:15:08,908 - Scuze că ai așteptat, domnișoară... - Thatcher. 224 00:15:14,038 --> 00:15:17,666 - Credeam că-ți amintești de mine. - Desigur! 225 00:15:19,084 --> 00:15:20,544 Cum te descurci în... 226 00:15:21,795 --> 00:15:24,214 - Am uitat numele orașului. - Hope Valley. 227 00:15:24,798 --> 00:15:27,760 - Pe atunci, se numea Coal Valley. - Așadar... 228 00:15:30,387 --> 00:15:34,058 - Cu ce te pot ajuta? - Poți retracta cele scrise în scrisoare. 229 00:15:35,851 --> 00:15:40,856 - Speram că e o vizită de curtoazie. - Știi bine că ai mințit! 230 00:15:40,940 --> 00:15:43,525 - Nu ți-am oferit mită. - Eu îmi amintesc altceva. 231 00:15:43,609 --> 00:15:45,027 Atunci, îți reamintesc eu. 232 00:15:45,778 --> 00:15:48,989 Ți-am respins avansurile și dumneata m-ai ponegrit. 233 00:15:49,073 --> 00:15:50,741 - N-a fost așa! - Ba da! 234 00:15:51,450 --> 00:15:54,828 - Îți cer să-ți retragi spusele! - Îmi ceri? 235 00:15:55,746 --> 00:15:57,581 Nu ești în măsură să ceri nimic! 236 00:15:58,207 --> 00:16:01,710 - Sunt curioasă ce ar spune șefii tăi. - Cui îi vor da crezare? 237 00:16:02,336 --> 00:16:05,130 Unei învățătoare cu o recomandare negativă? 238 00:16:05,714 --> 00:16:09,843 Sau unui om cu reputația mea? E cuvântul tău împotriva mea. 239 00:16:11,345 --> 00:16:18,227 - Iertare, dacă am fost prea aspră! - Îți accept scuzele! 240 00:16:19,478 --> 00:16:21,647 - Scuză-mă... - Nu vezi? 241 00:16:22,314 --> 00:16:25,317 Mi-am pierdut postul din pricina scrisorii tale! 242 00:16:25,901 --> 00:16:28,612 Și e totul pentru mine! 243 00:16:31,073 --> 00:16:32,116 Înțeleg acum! 244 00:16:34,785 --> 00:16:38,163 Acestea fiind spuse... Poate că mă răzgândesc! 245 00:16:41,417 --> 00:16:42,835 Mulțumesc, domnule Higgins! 246 00:16:42,918 --> 00:16:46,672 Dacă revii la sentimente mai bune în privința mea, 247 00:16:47,256 --> 00:16:49,341 poate că fac scrisoarea să dispară. 248 00:16:52,761 --> 00:16:54,430 Te compătimesc! 249 00:16:55,264 --> 00:16:56,974 Și eu, pe dumneata! 250 00:17:08,819 --> 00:17:14,074 Recreația s-a încheiat! Așezați-vă în bănci cu toții! 251 00:17:14,908 --> 00:17:17,036 Domnule Lawson, lasă pianul! 252 00:17:17,911 --> 00:17:18,954 Am zis... 253 00:17:21,623 --> 00:17:23,375 Am zis: ajunge! 254 00:17:25,377 --> 00:17:26,795 Treceți în bănci! 255 00:17:29,506 --> 00:17:32,301 Dacă vreți să pierdeți vremea, 256 00:17:32,384 --> 00:17:35,512 nu vă mai dau recreație toată săptămâna. 257 00:17:35,596 --> 00:17:39,266 - E limpede? - Da, domnule Stoneman! 258 00:17:39,349 --> 00:17:43,103 Domnule Cantrell, de ce nu ai predat tema? 259 00:17:43,187 --> 00:17:46,523 Domnișoara Thatcher a zis că, dacă nu pot termina de citit, 260 00:17:46,607 --> 00:17:49,068 nu e nevoie să răspund la întrebări. 261 00:17:49,151 --> 00:17:51,070 Domnișoara Thatcher nu mai e învățătoare. 262 00:17:51,153 --> 00:17:53,363 Dar nu pot citi singur. 263 00:17:53,447 --> 00:17:56,200 Atunci, iei nota patru și rămâi în clasă după ore. 264 00:17:57,117 --> 00:18:02,331 Înainte să începem, vreau să scoateți caietele 265 00:18:02,414 --> 00:18:06,085 și să scrieți despre importanța temelor! 266 00:18:06,835 --> 00:18:09,755 Domnișoară Montgomery, vreau să ții creionul în mod corect. 267 00:18:18,180 --> 00:18:19,723 E al meu... 268 00:18:24,269 --> 00:18:27,314 Vei sta tot restul zilei la colț. Du-te! 269 00:18:27,397 --> 00:18:33,529 Dacă nu vreți să vă alăturați lui, vă sugerez să vă vedeți de treabă! 270 00:18:35,364 --> 00:18:36,907 Nu-l vom lăsa să scape! 271 00:18:36,990 --> 00:18:39,993 Dar are dreptate! Nimeni nu-mi va da crezare! 272 00:18:40,077 --> 00:18:42,037 Îl vor crede pe inspectorul Higgins! 273 00:18:43,330 --> 00:18:44,790 Dacă nu ești singura pățită? 274 00:18:47,167 --> 00:18:51,004 Poate că mai există cineva prea speriat ca să vorbească, ca tine. 275 00:18:51,088 --> 00:18:52,673 N-ar fi zis ceva până acum? 276 00:18:52,756 --> 00:18:56,260 - Tu ai tăcut! - De rușine! Nu voiam să se afle. 277 00:18:56,885 --> 00:18:58,846 Sigur nu e la prima abatere! 278 00:19:00,472 --> 00:19:03,809 A mai fost cineva. A dat examenul odată cu mine. 279 00:19:04,351 --> 00:19:07,813 - Francine Fessler. - Știi cum să dai de ea? 280 00:19:07,896 --> 00:19:10,816 Am corespondat o vreme, când m-am mutat la Hope Valley. 281 00:19:10,899 --> 00:19:14,987 Predă aici, la Cape Fullerton. Francine e foarte frumoasă! 282 00:19:15,070 --> 00:19:17,281 Credeam că Higgins a pus ochii pe ea. 283 00:19:18,282 --> 00:19:20,075 Atunci, ar trebui s-o vizitezi! 284 00:19:26,665 --> 00:19:32,296 Privește-l! Cu creionul lui roșu, corectând lucrări! 285 00:19:32,379 --> 00:19:33,422 E noul învățător. 286 00:19:34,631 --> 00:19:38,051 E o rușine că i-a furat slujba lui Elizabeth! 287 00:19:38,135 --> 00:19:42,181 - Nu e vina lui! Gowen l-a angajat. - Nu-i lua apărarea, Lee Coulter! 288 00:19:42,264 --> 00:19:45,017 E groaznic ce a pățit Elizabeth! 289 00:19:45,100 --> 00:19:48,478 În plus, am auzit că este un învățător groaznic. 290 00:19:48,562 --> 00:19:51,690 Alții au zis că face treabă bună. 291 00:19:51,773 --> 00:19:54,193 Acei oameni habar n-au ce spun. 292 00:19:54,276 --> 00:19:59,531 - Știu că ești prietenă cu Elizabeth... - Și ție îți este prietenă bună! 293 00:19:59,615 --> 00:20:04,203 Așa e, dar asta nu mă privește! 294 00:20:04,286 --> 00:20:07,080 Pe mine mă privește tot ce se petrece în oraș! 295 00:20:07,164 --> 00:20:09,041 Mă temeam că asta vei spune! 296 00:20:09,124 --> 00:20:12,461 Mă duc să-i spun vreo două acelui bărbat! 297 00:20:12,544 --> 00:20:16,715 Mai bine ai sta cuminte... Și se duce! 298 00:20:18,550 --> 00:20:20,969 Domnule Stoneman, trebuie să-ți spun ceva! 299 00:20:21,595 --> 00:20:22,429 Te ascult! 300 00:20:24,056 --> 00:20:27,184 Copiii din oraș au ajuns departe datorită lui Elizabeth. 301 00:20:27,267 --> 00:20:32,773 I-a transformat din niște mici huligani fără educație în... 302 00:20:34,608 --> 00:20:40,656 În niște micuți care, uneori, sunt suportabili. 303 00:20:40,739 --> 00:20:45,410 De când ai sosit dumneata, toți sunt ursuzi și nefericiți. 304 00:20:45,494 --> 00:20:48,664 Dacă crezi că-i poți face să învețe 305 00:20:48,747 --> 00:20:52,668 fiind o acritură, te înșeli amarnic! 306 00:20:53,627 --> 00:20:55,212 N-am reținut numele dumitale! 307 00:20:55,295 --> 00:20:57,756 - Rosemary Coulter! - Coulter! 308 00:20:59,049 --> 00:21:02,302 N-am niciun elev cu acest nume. 309 00:21:03,303 --> 00:21:05,889 Nu am copii. 310 00:21:07,975 --> 00:21:13,146 Când o să ai, mai stăm de vorbă! Bună seara! 311 00:21:22,864 --> 00:21:24,116 Încă lucrezi? 312 00:21:25,117 --> 00:21:26,535 Anatomia lui Skinner. 313 00:21:27,119 --> 00:21:29,871 O femeie studiază anatomia? Ce modern! 314 00:21:30,747 --> 00:21:32,082 - Îmi permiți? - Desigur! 315 00:21:33,709 --> 00:21:38,505 Voiam să devin medic, dar femeile nu-s acceptate la Facultatea de Medicină. 316 00:21:38,588 --> 00:21:42,968 - Așa ai devenit asistentă? - La fel ca mama mea. 317 00:21:43,051 --> 00:21:47,514 - Ce te-a adus în Vest? - O logodnă ratată. 318 00:21:53,395 --> 00:21:56,732 Sigur nu duci lipsă de pețitori! 319 00:21:57,357 --> 00:22:00,402 Infirmeria nu-mi lasă timp pentru nimic altceva. 320 00:22:00,485 --> 00:22:03,572 - Munca e pe primul plan? - Și dumneata? 321 00:22:04,156 --> 00:22:07,909 Am auzit că angajații companiei feroviare au iubite în fiecare oraș. 322 00:22:08,577 --> 00:22:12,998 Gura lumii... Poate ne facem timp unul de celălalt. 323 00:22:17,002 --> 00:22:19,796 E târziu! Ar trebui să plec! 324 00:22:20,630 --> 00:22:23,675 - Te conduc! - Nu e nevoie! 325 00:22:24,468 --> 00:22:27,387 - Vreau să ajungi cu bine acasă! - Nu pățesc nimic! 326 00:22:29,473 --> 00:22:33,060 - Încerc să fiu un domn! - Nu îți prea iese! 327 00:22:34,019 --> 00:22:34,853 E o problemă? 328 00:22:36,480 --> 00:22:38,482 M-am oferit să o conduc! 329 00:22:39,024 --> 00:22:44,196 - Nu cred că-i treaba ta. - Ba da! Eu o conduc acasă! 330 00:22:45,072 --> 00:22:49,951 Așa este! Voiam să-ți spun. 331 00:22:52,746 --> 00:22:53,830 Atunci, nu vă deranjez. 332 00:22:57,793 --> 00:23:00,962 - Ai făcut o mare greșeală! - Și tu! 333 00:23:03,507 --> 00:23:04,716 - Eu... - Cu plăcere! 334 00:23:14,101 --> 00:23:17,854 - Elizabeth, mă bucur să te văd! - A trecut prea mult timp! 335 00:23:17,938 --> 00:23:19,731 Scriai că ești la Hope Valley. 336 00:23:19,815 --> 00:23:24,402 - Și tu, că predai la Cape Fullerton. - E tot ce îmi doream. 337 00:23:24,945 --> 00:23:28,073 - Îmi ador elevii! - Te înțeleg perfect! 338 00:23:28,156 --> 00:23:33,161 - Dar ai pățit ceva? - S-a întâmplat ceva, acum mult timp. 339 00:23:35,247 --> 00:23:37,582 Îl mai știi pe inspectorul Thomas Higgins? 340 00:23:38,458 --> 00:23:39,835 Desigur! 341 00:23:39,918 --> 00:23:44,089 M-a acuzat, în mod neîntemeiat, de niște lucruri 342 00:23:44,631 --> 00:23:47,259 și mi-am pierdut postul. 343 00:23:47,342 --> 00:23:49,469 De ce ar fi făcut asta? 344 00:23:52,639 --> 00:23:55,809 - Pentru că i-am respins atențiile. - Ți-a făcut avansuri? 345 00:23:55,892 --> 00:23:58,436 Nu mi-e ușor să vorbesc despre asta. 346 00:24:00,105 --> 00:24:02,941 Mă întrebam dacă ai pățit același lucru. 347 00:24:03,024 --> 00:24:06,027 - Sau dacă s-a purtat necuviincios... - Nu! 348 00:24:07,529 --> 00:24:11,116 - De fapt, îl respect pe domnul Higgins. - N-ar trebui! 349 00:24:12,033 --> 00:24:14,619 - Nu e cum pare. - Asta e părerea ta! 350 00:24:14,703 --> 00:24:19,749 Francine, dacă minți de teamă că-ți vei pierde postul... 351 00:24:19,833 --> 00:24:21,418 Nu mint! 352 00:24:22,335 --> 00:24:25,505 Nu știu ce urmărești, dar mă pui într-o situație incomodă. 353 00:24:26,214 --> 00:24:30,552 Dacă insinuezi că n-am principii și că aș ceda... 354 00:24:30,635 --> 00:24:33,597 - Nu insinuez nimic! - Mă bucur! 355 00:24:35,140 --> 00:24:38,059 Regret, dar nu te pot ajuta! Trebuie să plec! 356 00:24:38,143 --> 00:24:40,854 Nu. Francine, te rog! 357 00:24:47,903 --> 00:24:53,783 - Nu pot să cred că a negat totul. - Mai rău! S-a înfuriat că o întreb. 358 00:24:54,284 --> 00:24:57,829 E doar speriată, Abigail. Sincer, n-o învinovățesc! 359 00:24:57,913 --> 00:25:00,540 Se teme că Higgins o va concedia și pe ea. 360 00:25:00,624 --> 00:25:04,169 - Să vorbesc eu cu ea? - Mulțumesc, dar nu! 361 00:25:04,252 --> 00:25:08,215 Dacă se teme de el, va fi mai greu și cine știe ce va spune. 362 00:25:08,965 --> 00:25:10,133 Nu știu ce să fac! 363 00:25:10,217 --> 00:25:14,471 - Dacă Francine era ultima mea șansă? - Ne descurcăm noi, te asigur! 364 00:25:14,554 --> 00:25:19,392 Profesoratul e viața mea. Nu știu ce să fac în afară de asta. 365 00:25:20,560 --> 00:25:23,396 Sigur mai sunt și altele, pe lângă Francine. 366 00:25:23,480 --> 00:25:27,776 - Câte femei au dat examenele cu voi? - Cel puțin 12. 367 00:25:27,859 --> 00:25:30,028 - Începem cu ele! - Cum adică? 368 00:25:30,111 --> 00:25:34,699 Acasă, le scriem tuturor femeilor care au avut de-a face cu Higgins. 369 00:25:35,242 --> 00:25:38,912 - Toate se tem de el. - Încercarea moarte n-are! 370 00:25:38,995 --> 00:25:41,790 Elizabeth, trebuie să lupți pentru ce îți dorești! 371 00:25:42,332 --> 00:25:44,751 Știi bine! Ai mai făcut-o! 372 00:25:45,293 --> 00:25:46,920 - Nu e ușor! - Știu! 373 00:25:48,004 --> 00:25:51,591 Vestea bună este că nu trebuie să lupți singură. 374 00:26:05,146 --> 00:26:06,982 Dumneata trebuie să fii tatăl lui Phillip! 375 00:26:07,065 --> 00:26:09,901 - Shane Cantrell. Încântat! - Și eu! 376 00:26:10,944 --> 00:26:14,698 Sper că totul e în ordine! Phillip nu prea stă după ore la școală. 377 00:26:14,781 --> 00:26:15,824 Da. 378 00:26:17,158 --> 00:26:18,827 Mai bine ieșim puțin! 379 00:26:22,038 --> 00:26:25,959 Nu vreau să fiu aspru, domnule Cantrell, 380 00:26:26,042 --> 00:26:29,254 dar locul lui Phillip nu este aici. 381 00:26:32,007 --> 00:26:33,049 Poftim? 382 00:26:33,133 --> 00:26:37,804 E în urmă cu cititul, nu prea poate memora lecțiile. 383 00:26:37,887 --> 00:26:43,685 Nu ține pasul cu copiii de vârsta lui. Mă tem că e încet la minte. 384 00:26:43,768 --> 00:26:45,770 Dă-i timp, va recupera! 385 00:26:46,396 --> 00:26:49,649 Phillip va avea rezultate slabe la examinarea regională. 386 00:26:49,733 --> 00:26:54,321 Va scădea media pe școală. Nu pot lăsa să se întâmple asta. 387 00:26:55,613 --> 00:26:57,449 Sugerezi să nu mai vină la școală? 388 00:26:59,617 --> 00:27:04,622 Nu e vina băiatului! Unii copii nu-s făcuți să învețe carte. 389 00:27:05,248 --> 00:27:10,337 I-ar fi mai bine învățând o meserie. Își pierde vremea la școală. 390 00:27:10,420 --> 00:27:14,257 Poate că e încă foarte mic și n-a fost educat corespunzător. 391 00:27:14,924 --> 00:27:18,011 Nu e niciodată ușor să exmatriculezi un elev, 392 00:27:18,553 --> 00:27:21,264 dar uneori e spre binele tuturor. 393 00:27:21,348 --> 00:27:25,268 Să-l exmatriculezi? Nu văd cum ar fi în interesul lui Phillip! 394 00:27:25,852 --> 00:27:29,272 Te rog, domnule Cantrell, nu îngreuna lucrurile! 395 00:27:33,318 --> 00:27:34,361 Băiete! 396 00:27:37,030 --> 00:27:38,073 Hai să mergem! 397 00:27:44,329 --> 00:27:45,372 Phillip! 398 00:27:50,794 --> 00:27:53,046 TAVERNĂ 399 00:27:53,129 --> 00:27:55,131 POLIȚA REGIONALĂ DIN NORD-VEST 400 00:28:02,722 --> 00:28:04,099 Când te-ai întors? 401 00:28:05,392 --> 00:28:08,019 - Azi-noapte. - Totul e bine? 402 00:28:08,937 --> 00:28:11,272 - Nu prea! - Spune-mi! 403 00:28:11,356 --> 00:28:15,318 - Băieții noștri o iau pe coajă în Nord. - Crezi că trebuia să fii acolo. 404 00:28:15,402 --> 00:28:17,987 Ar fi contat. Le trebuie oameni cu experiență. 405 00:28:18,071 --> 00:28:20,907 E nevoie de cei ca tine peste tot. Și la Hope Valley. 406 00:28:22,826 --> 00:28:24,035 Ador acest loc! 407 00:28:24,577 --> 00:28:26,538 - O iubesc pe Elizabeth! - Dar? 408 00:28:30,166 --> 00:28:33,962 Dar ar trebui să lupt în Nord, pentru o cauză bună. 409 00:28:34,671 --> 00:28:39,426 Și eu am fost polițist, înțeleg chemarea datoriei. 410 00:28:40,802 --> 00:28:43,888 Dar știu că orice bărbat decide singur cum răspunde. 411 00:28:50,061 --> 00:28:52,439 - Vreo veste despre cei doi? - Vești rele! 412 00:28:52,522 --> 00:28:55,650 Contabilul AJ Foster a dispărut. 413 00:28:55,734 --> 00:28:58,737 După ce și-a schimbat mărturia? Ce potriveală! 414 00:28:58,820 --> 00:29:01,614 Voiam să-i bag mințile în cap, dar e de negăsit. 415 00:29:02,490 --> 00:29:06,453 - Ca probele împotriva lui Gowen. - Nu mă dau bătut, Jack! 416 00:29:07,162 --> 00:29:10,373 Bănuiesc că Wyatt are legătură cu schimbarea mărturiei. 417 00:29:10,457 --> 00:29:13,168 Doar el are destui bani și influență. 418 00:29:39,152 --> 00:29:41,654 - Domnișoară Thatcher! - Phillip! 419 00:29:42,655 --> 00:29:43,740 Bună dimineața! 420 00:29:44,491 --> 00:29:47,577 Bună, domnule Cantrell! Tu nu te duci la școală? 421 00:29:47,660 --> 00:29:49,913 Domnul Stoneman m-a exmatriculat. 422 00:29:49,996 --> 00:29:52,373 - Poftim? - A zis că Phillip e încet. 423 00:29:52,457 --> 00:29:56,461 - Că nu-i făcut să învețe carte. - Nu e adevărat! 424 00:29:57,003 --> 00:29:59,631 Copiii sunt diferiți, învață în ritmul lor! 425 00:29:59,714 --> 00:30:03,051 Vreau să mă întorc la școală, dar nu la domnul Stoneman. 426 00:30:03,134 --> 00:30:06,721 Știu, scumpule, și aș vrea să pot face ceva! 427 00:30:06,805 --> 00:30:08,097 Știm că nu e vina dumitale! 428 00:30:08,973 --> 00:30:11,935 Vino, băiete! Cât lucrez eu, te las cu doamna Brayman. 429 00:30:31,746 --> 00:30:35,750 Elizabeth! Mă gândeam că te găsesc aici. 430 00:30:42,382 --> 00:30:43,508 Ți-e bine? 431 00:30:44,092 --> 00:30:47,804 Știu că Dumnezeu a vrut să fiu învățătoare, Jack! 432 00:30:47,887 --> 00:30:51,766 Asta sunt eu! De asta exist! 433 00:30:52,475 --> 00:30:53,518 Știu! 434 00:31:09,033 --> 00:31:10,076 Domnule Stoneman! 435 00:31:11,286 --> 00:31:12,662 - Domnule Stoneman! - Da. 436 00:31:12,745 --> 00:31:14,330 Putem vorbi puțin? 437 00:31:14,414 --> 00:31:16,416 - Despre ce? - Phillip Cantrell. 438 00:31:17,125 --> 00:31:20,169 - Locul lui nu e la școală. - Dacă ai lucra cu el... 439 00:31:20,253 --> 00:31:24,507 - Nu poate ține pasul cu restul elevilor. - Are dreptul la educație! 440 00:31:25,049 --> 00:31:28,887 - De ce-i dai atenție specială? - Toți sunt speciali pentru mine! 441 00:31:29,512 --> 00:31:33,099 - Dacă te-ai obosi să-i cunoști... - I-ai răsfățat! 442 00:31:33,182 --> 00:31:35,727 Regret să fiu aspru, dar sunt leneși! 443 00:31:36,227 --> 00:31:40,481 - Nedisciplinați! - Greșești! Soluția nu e exmatricularea. 444 00:31:40,565 --> 00:31:43,276 Am metoda mea de predare. Nu fac excepții! 445 00:31:43,359 --> 00:31:47,196 Ar trebui să existe. Nu e vorba doar de Phillip. Gândește-te la Emily! 446 00:31:47,280 --> 00:31:50,199 Nu contează cum ține creionul! Important e să scrie! 447 00:31:50,992 --> 00:31:55,872 Nu-i poți interzice recreația lui Robert! Normal că va fi neascultător! 448 00:31:55,955 --> 00:31:59,250 Trebuie să alerge, să-și consume energia. 449 00:31:59,334 --> 00:32:03,171 Timmy abia iese din carapace. Pianul îl ajută mult. 450 00:32:03,254 --> 00:32:06,966 Domnișoară Thatcher, predau cu mare succes de 15 ani! 451 00:32:07,050 --> 00:32:10,428 - Rezultatele vorbesc de la sine. - Le poți obține pe alte căi! 452 00:32:11,095 --> 00:32:13,556 Îți amintesc că nu mai ești învățătoarea lor! 453 00:32:13,640 --> 00:32:18,102 Înțeleg, dar nu e vorba de mine, ci de binele lor! 454 00:32:18,186 --> 00:32:20,563 Îmi pasă de fiecare dintre elevi! 455 00:32:20,647 --> 00:32:25,151 Ba e vorba doar de dumneata! Nu ești compatibilă cu postul. 456 00:32:26,235 --> 00:32:28,655 Scuză-mă, am de pregătit o lecție! 457 00:32:32,951 --> 00:32:33,910 PRĂVĂLIA LUI YOST 458 00:32:33,993 --> 00:32:35,161 E ultima! 459 00:32:35,244 --> 00:32:38,414 Le-am scris tuturor cunoscutelor repartizate de Higgins. 460 00:32:38,498 --> 00:32:40,750 Cineva va ieși la înaintare. Așa trebuie! 461 00:32:40,833 --> 00:32:43,586 - Dacă nu va fi așa? - Vei scrie din nou. 462 00:32:45,088 --> 00:32:49,008 - De oricâte ori e nevoie. - Sper să-mi permit timbrele. 463 00:32:53,388 --> 00:32:56,391 Te roade ceva! Îmi dau seama. 464 00:32:59,894 --> 00:33:03,147 La centru, se vorbea mult despre ce se petrece în Nord. 465 00:33:03,231 --> 00:33:06,567 - Îți faci griji pentru Doug! - Pentru toți cei care luptă. 466 00:33:06,651 --> 00:33:09,237 - Mă rog pentru ei în fiecare seară! - Și eu! 467 00:33:11,614 --> 00:33:14,909 Dar, din ce aud, rugăciunile poate că nu sunt de ajuns. 468 00:33:14,993 --> 00:33:16,285 Ce altceva să facem? 469 00:33:18,538 --> 00:33:19,539 Asta e buba! 470 00:33:21,124 --> 00:33:22,208 Ce anume? 471 00:33:27,880 --> 00:33:30,758 Trebuie să patrulez. Ne vedem diseară! 472 00:33:52,780 --> 00:33:55,324 - Te ajut? - Dacă vrei! 473 00:33:56,784 --> 00:33:57,827 Nu ne-am cunoscut. 474 00:33:58,494 --> 00:34:00,705 - Jack Thornton! - Carson Shepherd! 475 00:34:01,956 --> 00:34:05,793 - Am auzit că lucrezi la Abigail. - A fost amabilă și m-a angajat. 476 00:34:06,753 --> 00:34:11,382 - Nu lucrai la calea ferată? - Merg unde mă duce viața. 477 00:34:11,466 --> 00:34:13,676 Viața te-a dus în bucătăria lui Abigail? 478 00:34:15,970 --> 00:34:22,643 - Joc cu cărțile care mi s-au dat. - E o perspectivă sănătoasă! 479 00:34:23,603 --> 00:34:25,938 Uneori, viața nu iese cum te așteptai! 480 00:34:31,819 --> 00:34:32,904 Te înțeleg perfect! 481 00:35:31,879 --> 00:35:36,551 Începem acum simularea de examen! 482 00:35:40,680 --> 00:35:41,848 Îmi împrumuți radiera? 483 00:35:43,349 --> 00:35:44,392 Nu vorbiți! 484 00:35:45,393 --> 00:35:47,395 SIMULARE DE EXAMEN 485 00:35:56,821 --> 00:36:00,867 - Nu așa se ține creionul! - Nu-l pot ține altfel! 486 00:36:11,043 --> 00:36:12,378 Încetați! 487 00:36:24,140 --> 00:36:28,811 - De ce e nevoie ca să înveți? - Dați-i pace! 488 00:36:30,521 --> 00:36:31,564 Cine a vorbit? 489 00:36:34,442 --> 00:36:35,484 Eu! 490 00:36:36,235 --> 00:36:39,572 Dra Thatcher spune: „Răul se petrece când cei buni nu intervin.” 491 00:36:40,114 --> 00:36:41,574 Îi faceți rău lui Emily! 492 00:36:41,657 --> 00:36:48,456 - Ia loc! Imediat! - Nu! Nu vă mai las să faceți asta! 493 00:36:51,542 --> 00:36:54,378 - Vino, Emily! - Reveniți la locurile voastre! 494 00:36:55,046 --> 00:36:57,256 Reveniți imediat în bănci! 495 00:36:58,466 --> 00:37:01,052 Vă întoarceți imediat și luați loc! 496 00:37:03,387 --> 00:37:07,475 Stați în bănci! Avem de lucrat! 497 00:37:08,059 --> 00:37:10,770 V-am zis să stați în bănci! 498 00:37:12,521 --> 00:37:13,564 Copii! 499 00:37:20,571 --> 00:37:24,200 - Nu ne întoarcem! - Nu la domnul Stoneman! 500 00:37:24,784 --> 00:37:27,620 - Nu mai e frumos la școală! - Da! 501 00:37:27,703 --> 00:37:30,081 - E rău cu noi! - Da! 502 00:37:30,164 --> 00:37:32,750 Ascultați-mă cu toții! 503 00:37:32,833 --> 00:37:37,088 Știu că e o mare schimbare, iar asta vă sperie, 504 00:37:37,171 --> 00:37:39,632 dar nu puteți să nu mergeți la școală! 505 00:37:39,715 --> 00:37:41,050 Educația e importantă! 506 00:37:41,801 --> 00:37:44,428 De vă place sau nu, domnul Stoneman e învățătorul. 507 00:37:45,012 --> 00:37:48,766 - Dar noi te vrem pe tine. - Știu bine! 508 00:37:48,849 --> 00:37:51,686 Aș vrea să revin, dar nu se poate! 509 00:37:51,769 --> 00:37:54,730 - Nu deocamdată! - Atunci, când? 510 00:37:56,107 --> 00:37:57,108 Sper că în curând! 511 00:37:57,817 --> 00:38:01,946 Până atunci, vreau să-l respectați pe domnul Stoneman! 512 00:38:03,322 --> 00:38:06,409 - El nu predă ca tine. - Hai să cădem la o înțelegere! 513 00:38:07,493 --> 00:38:12,373 Dacă mergeți la școală, vă dau meditații pentru examinare. 514 00:38:12,456 --> 00:38:16,210 Poate veni și Phillip, deși a fost exmatriculat? 515 00:38:16,294 --> 00:38:19,130 Ce idee minunată, Cody! Desigur că poate veni! 516 00:38:19,213 --> 00:38:23,092 - Dar îl vom vedea zilnic pe dl Stoneman. - Așa este! 517 00:38:23,592 --> 00:38:26,220 Și vreau să fiți foarte cuminți! 518 00:38:26,804 --> 00:38:28,597 Nu mă lasă să cânt la pian! 519 00:38:29,432 --> 00:38:33,102 Poate ținem un recital săptămâna viitoare, să le cânți tuturor. 520 00:38:33,185 --> 00:38:35,062 Muzica e pentru copiii mici. 521 00:38:36,772 --> 00:38:40,318 - Domnul Avery cântă la chitară. - Te deranjează? 522 00:38:41,402 --> 00:38:42,445 Nu, domnule! 523 00:38:44,655 --> 00:38:50,077 - Poate va cânta și el la recital. - Vă rugăm! 524 00:38:50,161 --> 00:38:54,582 - Vă rugăm! - Orice, pentru domnișoara Thatcher! 525 00:38:59,462 --> 00:39:03,257 Timmy, ce este? Credeam că te vei bucura. 526 00:39:03,924 --> 00:39:09,013 - N-am cântat în fața altora. - Nu-i nimic! Oricine ar avea emoții. 527 00:39:09,597 --> 00:39:10,973 Nu cred că mă descurc. 528 00:39:12,183 --> 00:39:15,227 Dacă te-aș acompania ar fi mai bine? 529 00:39:16,729 --> 00:39:22,109 Bine! Ne vedem mâine, după ore! 530 00:39:23,527 --> 00:39:25,738 - Abia aștept! - Să treacă odată orele! 531 00:39:46,008 --> 00:39:47,426 La mulți ani, scumpo! 532 00:39:59,063 --> 00:40:02,441 Domnul Trevoy mă lasă să le dau meditații copiilor în tavernă. 533 00:40:03,192 --> 00:40:05,736 Pot să-i ajut pe Phillip și pe ceilalți! 534 00:40:06,320 --> 00:40:09,490 Ai o relație cu totul specială cu acești copii. 535 00:40:11,117 --> 00:40:13,577 Au noroc cu tine, Elizabeth! 536 00:40:15,121 --> 00:40:18,874 Nu e chiar ca la școală, dar tot e ceva! 537 00:40:19,417 --> 00:40:22,086 - Câte scrisori ai trimis? - Douăzeci și cinci. 538 00:40:23,003 --> 00:40:27,133 Sper să existe o femeie curajoasă, care să spună adevărul despre Higgins! 539 00:40:27,216 --> 00:40:28,259 Se va ivi una! 540 00:40:28,843 --> 00:40:33,264 Nimeni nu te poate împiedica să-ți urmezi chemarea. Nici Gowen, Wyatt sau Higgins! 541 00:40:38,769 --> 00:40:39,812 Jack! 542 00:40:42,857 --> 00:40:43,941 Ce este? 543 00:40:45,443 --> 00:40:47,486 Am primit o telegramă de la centru. 544 00:40:52,366 --> 00:40:53,617 Îmi pare rău, Jack! 545 00:41:00,583 --> 00:41:03,836 Jack, ce este? 546 00:41:06,046 --> 00:41:07,131 Doug! 547 00:41:10,301 --> 00:41:11,844 A fost ucis la datorie. 548 00:41:51,467 --> 00:41:55,387 Subtitrarea: Irina Para