1 00:00:00,700 --> 00:00:03,403 -Tidigare i When Calls the Heart: -Möt Douglas Burke. 2 00:00:03,470 --> 00:00:05,472 Jag leder dem till de norra territorierna. 3 00:00:05,538 --> 00:00:08,208 Kanske skulle vi finna det lättare med en förnuftig man. 4 00:00:08,274 --> 00:00:10,343 -Henry? -Nu behövs inte dina tjänster längre. 5 00:00:10,410 --> 00:00:12,579 Ni kan inte göra ansträngande arbete på en tid. 6 00:00:12,645 --> 00:00:13,580 Behöver du hjälp än? 7 00:00:13,646 --> 00:00:15,015 Jag är din ersättare. 8 00:00:17,784 --> 00:00:21,121 Varför är det nån i mitt klassrum som säger sig vara den nya läraren? 9 00:00:21,187 --> 00:00:24,124 Det är inte ert klassrum, miss Thatcher, det är stadens. 10 00:00:24,591 --> 00:00:26,259 Svara på min fråga. 11 00:00:27,027 --> 00:00:29,696 Ett brev i era ansökningshandlingar gjorde mig uppmärksam nu, 12 00:00:29,763 --> 00:00:32,766 och med tanke på innehållet var jag tvungen att ersätta er. 13 00:00:33,433 --> 00:00:34,601 Vilket brev? 14 00:00:38,538 --> 00:00:41,608 Enligt det här använde ni er familjs inflytande 15 00:00:41,674 --> 00:00:46,646 och löftet om ekonomisk vinning för att säkra ert första undervisningsuppdrag. 16 00:00:47,814 --> 00:00:49,416 Det är ett allvarligt påstående. 17 00:00:49,482 --> 00:00:50,650 Men det är inte alls sant. 18 00:00:50,717 --> 00:00:55,221 Jo, enligt Thomas Higgins, skolinspektören 19 00:00:55,288 --> 00:00:58,591 för de västra territorierna baserad i Cape Fullerton. 20 00:01:01,728 --> 00:01:04,798 Han var skolinspektör i Hamilton innan jag flyttade hit. 21 00:01:05,065 --> 00:01:07,067 Då är han tydligen betrodd. 22 00:01:07,767 --> 00:01:09,102 Han ljuger. 23 00:01:09,169 --> 00:01:10,570 Han är en respekterad tjänsteman 24 00:01:10,637 --> 00:01:13,706 så ni får förlåta mig om jag litar mer på hans ord än ert. 25 00:01:16,743 --> 00:01:18,111 Om ni ursäktar mig. 26 00:01:18,178 --> 00:01:19,345 Det här är inte över. 27 00:01:30,156 --> 00:01:32,258 Detta är lågt, även för Henry Gowen. 28 00:01:32,325 --> 00:01:34,194 Slår vad om att järnvägen ligger bakom. 29 00:01:34,260 --> 00:01:36,696 Ray Wyatt är inte van att någon säger vad han ska göra. 30 00:01:36,763 --> 00:01:39,399 Det är ingen tvekan om att Gowen är mutad av mr Wyatt. 31 00:01:39,466 --> 00:01:43,169 Allt prat om att utöka skolan, men han ville slippa mig hela tiden. 32 00:01:43,236 --> 00:01:44,804 Brevet är en förfalskning. 33 00:01:45,472 --> 00:01:48,741 Vi ska bevisa det. Du kommer att vara tillbaka i ditt klassrum snart. 34 00:01:48,808 --> 00:01:50,176 Det är ingen förfalskning. 35 00:01:51,377 --> 00:01:52,712 Jag känner Thomas Higgins. 36 00:01:54,547 --> 00:01:55,882 Du skulle aldrig muta någon. 37 00:01:56,149 --> 00:01:57,217 Det gjorde jag inte. 38 00:01:57,817 --> 00:02:00,353 Men när mamma hörde att Higgins skickade mig västerut 39 00:02:00,420 --> 00:02:04,524 försökte hon använda inflytande och pengar för att hålla mig i Hamilton. 40 00:02:04,591 --> 00:02:08,128 -Du tog ju inte jobbet i Hamilton. -Nej. Jag sa nej, för att komma hit. 41 00:02:08,194 --> 00:02:09,896 Så varför skrev Higgins brevet? 42 00:02:10,330 --> 00:02:11,831 -Hämnd. -Hämnd? 43 00:02:12,565 --> 00:02:13,433 För vadå? 44 00:02:16,736 --> 00:02:21,674 När jag träffade Thomas Higgins så gjorde han...närmanden. 45 00:02:22,475 --> 00:02:23,576 Åh, Elizabeth. 46 00:02:23,643 --> 00:02:25,845 -Jag avvisade honom. -Självklart. 47 00:02:25,912 --> 00:02:28,781 -Det gjorde honom arg. -Jag insåg aldrig hur arg han blev. 48 00:02:28,848 --> 00:02:31,818 Han måste ha skrivit brevet så snart jag började arbeta här. 49 00:02:31,885 --> 00:02:34,354 -Så du visste inte om det här förrän nu? -Nej. 50 00:02:34,821 --> 00:02:36,823 Men nu när det där brevet har dykt upp... 51 00:02:39,492 --> 00:02:40,927 ...kan jag inte undervisa längre. 52 00:02:41,594 --> 00:02:43,363 Inte i Hope Valley, inte någonstans. 53 00:02:43,630 --> 00:02:47,233 Då får du besöka mr Thomas Higgins och få honom att berätta sanningen. 54 00:02:47,300 --> 00:02:49,702 Jag måste ta med Tates till Union City för rättegång. 55 00:02:49,769 --> 00:02:52,171 De har flytt förut, jag kan inte riskera något. 56 00:02:52,238 --> 00:02:54,807 Men vi reser till Cape Fullerton när jag kommit tillbaka. 57 00:02:54,874 --> 00:02:59,345 Det är snällt av dig, men jag måste resa dit så fort jag kan. 58 00:02:59,412 --> 00:03:02,949 -Jag är tillbaka slutet av veckan. -Det gäller mitt rykte och min karriär. 59 00:03:03,349 --> 00:03:04,884 Mina elever är för viktiga för mig. 60 00:03:06,252 --> 00:03:06,953 Det kan inte vänta. 61 00:03:12,225 --> 00:03:13,359 Jag följer med dig. 62 00:03:13,426 --> 00:03:15,695 -Abigail, du behöver inte. -Jo, det gör jag visst. 63 00:03:15,762 --> 00:03:19,299 -Jag vill inte att du ska resa ensam. -Men Cody och caféet, då? 64 00:03:19,365 --> 00:03:22,569 Clara kan passa Cody och Carson kan ta hand om caféet. 65 00:03:22,635 --> 00:03:23,703 Vi är inte borta länge. 66 00:03:24,604 --> 00:03:25,705 Ursäkta mig. 67 00:03:29,242 --> 00:03:30,343 Jag är orolig för dig. 68 00:03:30,410 --> 00:03:31,377 Var inte det. 69 00:03:32,612 --> 00:03:34,814 Är du säker på att jag inte behöver följa med? 70 00:03:34,881 --> 00:03:36,516 Jag är säker på det. 71 00:04:03,910 --> 00:04:06,879 Få se. Mr Cantrell? 72 00:04:06,946 --> 00:04:10,316 Kan du läsa upp gårdagskvällens läxa från lektionen igår? 73 00:04:10,383 --> 00:04:12,252 -Ska jag läsa upp läxorna? -Ja. 74 00:04:12,318 --> 00:04:13,820 Jag antar att du minns lektionen? 75 00:04:13,953 --> 00:04:16,923 Miss Thatcher har aldrig bett oss memorera våra lektioner förut. 76 00:04:16,990 --> 00:04:18,258 Så olyckligt. 77 00:04:18,725 --> 00:04:21,327 Från och med nu, när jag ger er en uppgift, 78 00:04:21,394 --> 00:04:24,831 förväntar jag mig att ni är redo för recitation, nästa morgon. Är det klart? 79 00:04:25,465 --> 00:04:28,334 -Vad är recitation? -Det betyder att du måste kunna det helt. 80 00:04:28,401 --> 00:04:30,603 Inget prat om man inte är tilltalad, unge man. 81 00:04:30,670 --> 00:04:35,675 Vi har mycket arbete att göra som förberedelse för regionala prov. 82 00:04:36,342 --> 00:04:39,279 Så öppna era läseböcker på kapitel sju och... 83 00:04:40,013 --> 00:04:41,814 Ja, miss... 84 00:04:43,283 --> 00:04:44,317 ...Weise? 85 00:04:44,384 --> 00:04:46,619 Jag behöver inte provtagning. Jag är ju inte sjuk. 86 00:04:48,588 --> 00:04:49,589 Det räcker. 87 00:04:49,656 --> 00:04:50,823 Tysta. 88 00:04:51,491 --> 00:04:54,694 Och inga leksaker i mitt klassrum. 89 00:04:55,361 --> 00:04:57,664 -Brownie är ingen leksak. Ge mig den. -Efter skolan. 90 00:04:58,631 --> 00:05:04,604 Och om jag ser den i mitt klassrum igen får du stå i skamvrån resten av dagen. 91 00:05:04,671 --> 00:05:06,472 Har du förstått, miss Weise? 92 00:05:07,640 --> 00:05:12,578 Bra. Öppna era läseböcker på kapitel sju och... 93 00:05:12,879 --> 00:05:14,781 Ja, mr Cantrell? 94 00:05:14,847 --> 00:05:16,716 Jag glömde min bok. 95 00:05:16,783 --> 00:05:19,852 Då får du en anmärkning för att du var oförberedd. 96 00:05:23,756 --> 00:05:26,492 Jag förväntar mig mer av dig i framtiden, mr Cantrell. 97 00:05:26,559 --> 00:05:27,427 Men han är ny. 98 00:05:28,761 --> 00:05:30,396 Vill du också ha en anmärkning? 99 00:05:31,030 --> 00:05:33,866 -Nej. -Gör då som du är tillsagd. 100 00:05:38,638 --> 00:05:41,007 -Det får en att undra, eller hur? -Vadå? 101 00:05:41,674 --> 00:05:43,476 Att Gowen alltid klarar sig undan. 102 00:05:45,344 --> 00:05:49,782 Bevisen mot honom var solida tills revisorn som skulle vittna mot honom... 103 00:05:50,416 --> 00:05:51,617 ...ändrade sitt vittnesmål. 104 00:05:52,085 --> 00:05:53,586 Märkligare saker har hänt. 105 00:05:53,653 --> 00:05:55,922 Det måste ha kostat på att få det att hända. 106 00:05:57,023 --> 00:06:00,526 Men det jag inte förstår är hur Gowen fick tag i så mycket pengar. 107 00:06:02,528 --> 00:06:05,631 Bill, jag vet att ni två har ett förflutet, 108 00:06:06,032 --> 00:06:07,600 men du behöver glömma detta nu. 109 00:06:08,668 --> 00:06:11,471 -Affärerna kommer först. -Vad försöker du säga? 110 00:06:12,739 --> 00:06:14,974 Nu när Henry Gowen är tillbaka som borgmästare här 111 00:06:15,041 --> 00:06:16,843 vill jag att du ska prata med honom. 112 00:06:19,812 --> 00:06:20,680 Okej då. 113 00:06:22,949 --> 00:06:25,551 Om det gör dig glad kan jag rensa luften med Gowen. 114 00:06:25,618 --> 00:06:28,488 Bra. Jag har inte råd att ha ont blod mellan er två. 115 00:06:28,721 --> 00:06:32,125 Och för att tacka dig lägger jag en bonus i din lönecheck denna vecka. 116 00:06:34,660 --> 00:06:35,661 En stor bonus då. 117 00:06:38,498 --> 00:06:41,501 Jag lovar att jag ska ta hand om saken personligen. 118 00:06:45,471 --> 00:06:47,607 Tack igen för att ni uppmärksammade mig. 119 00:06:48,574 --> 00:06:50,977 Ibland undrar jag hur du kan sova om natten. 120 00:06:51,043 --> 00:06:54,480 Jag antar att du är här för att prata om miss Thatcher. 121 00:06:56,482 --> 00:06:58,618 Du hade inte rätt att sparka henne, det vet du. 122 00:06:58,684 --> 00:06:59,952 Jag hade all rätt. 123 00:07:01,187 --> 00:07:05,124 Bevisen visade tydligt att hon inte passar för att undervisa. 124 00:07:05,191 --> 00:07:07,827 Det brevet är inget bevis. Det är ett falskt påstående. 125 00:07:07,894 --> 00:07:12,098 Jag förstår. Som det falska påståendet som fick mig avstängd som borgmästare? 126 00:07:12,698 --> 00:07:17,003 Jag antar att kriterierna är olika när personen som är under luppen 127 00:07:17,069 --> 00:07:18,871 är ens käresta. 128 00:07:19,472 --> 00:07:22,041 Mitt förhållande till Elizabeth har inget att göra med det. 129 00:07:22,108 --> 00:07:25,178 -Varför är du så arg, då? -Du och jag vet att järnvägen 130 00:07:25,445 --> 00:07:28,047 vill få bort henne för att hon hade mod att trotsa dem. 131 00:07:28,114 --> 00:07:30,450 Hon har inte gjort något för att förtjäna detta. 132 00:07:30,616 --> 00:07:34,020 Men folk får ju inte alltid det som de förtjänar, eller hur, Jack? 133 00:07:34,187 --> 00:07:35,755 Hon måste bara lära sig det. 134 00:07:53,039 --> 00:07:55,107 Kära Elizabeth, jag hörde just nyheterna. 135 00:07:55,775 --> 00:07:58,511 Du ska veta att du har mitt fulla stöd och mina sympatier. 136 00:07:58,578 --> 00:08:01,080 Det är mycket snällt av dig, Rosemary. Tack så mycket. 137 00:08:01,914 --> 00:08:03,649 Du är en underbar lärare. 138 00:08:03,716 --> 00:08:05,918 Jag kan inte tro att nåt sånt kunde hända dig. 139 00:08:05,985 --> 00:08:08,654 -Inte jag heller, för att vara ärlig. -Du vet... 140 00:08:09,222 --> 00:08:11,591 ...det hände mig en gång då jag var på Broadway. 141 00:08:12,058 --> 00:08:15,127 Jag provspelade för pjäsen The Heiress och regissören var... 142 00:08:16,796 --> 00:08:18,130 ...chockerande djärv. 143 00:08:18,798 --> 00:08:20,733 -Vad gjorde du? -Jag sa det till hans fru. 144 00:08:20,800 --> 00:08:22,602 Det satte stopp för det, då och där. 145 00:08:22,668 --> 00:08:23,669 Fick du rollen? 146 00:08:24,270 --> 00:08:26,606 Himmel, nej. Pjäsen lades ner. 147 00:08:26,672 --> 00:08:29,542 För hans kära fru var faktiskt en arvtagare. 148 00:08:29,609 --> 00:08:31,577 Hon finansierade hela produktionen. 149 00:08:32,278 --> 00:08:34,113 Så vad hände med regissören? 150 00:08:34,514 --> 00:08:38,618 Jag hörde att han blev städförsäljare. Och han tappade ett, på sin fot. 151 00:08:39,185 --> 00:08:40,620 Han miste en tå. 152 00:08:40,853 --> 00:08:42,288 Märk mina ord. 153 00:08:42,555 --> 00:08:47,093 Den där hemska gamla mr Higgins kommer att sälja städ så här års nästa år. 154 00:08:47,760 --> 00:08:49,295 Jag hoppas att han förlorar en fot. 155 00:08:51,531 --> 00:08:52,231 Kom in. 156 00:08:53,900 --> 00:08:56,836 -Jag hoppas att jag inte stör. -Nej, inte alls. 157 00:08:57,603 --> 00:08:59,872 Jag vet vad som hände. Den som skrev dessa lögner 158 00:08:59,939 --> 00:09:03,175 -får inte komma undan med detta. -Jag kunde inte hålla med dig mer. 159 00:09:03,242 --> 00:09:05,678 Det är väldigt modigt av dig att kämpa för detta. 160 00:09:05,845 --> 00:09:07,580 -Hallå. -Kom in. 161 00:09:08,014 --> 00:09:10,550 Det är rena Grand Central Station här ikväll. 162 00:09:11,317 --> 00:09:14,820 Vi kom bara för att ge dig några kakor till din resa imorgon. 163 00:09:14,887 --> 00:09:17,290 Oj, tack. Det var väldigt omtänksamt av er. 164 00:09:17,557 --> 00:09:20,993 Åh, den där hemska skolinspektören. Det här är bara helt otänkbart. 165 00:09:21,060 --> 00:09:23,963 Du får göra vad som krävs för att rentvå ditt rykte, kära du. 166 00:09:24,030 --> 00:09:25,331 Barnen här behöver dig. 167 00:09:25,598 --> 00:09:26,666 Det gör de verkligen. 168 00:09:26,732 --> 00:09:27,900 Jag behöver dem också. 169 00:09:29,001 --> 00:09:30,236 Får jag bara säga... 170 00:09:30,937 --> 00:09:32,939 ...att jag har sån tur att ha vänner som er. 171 00:09:33,973 --> 00:09:35,007 Vi är inte bara vänner. 172 00:09:37,610 --> 00:09:38,578 Vi är en familj här. 173 00:09:43,849 --> 00:09:45,685 -Henry? -Bill. 174 00:09:46,185 --> 00:09:47,086 Vi tar ett glas nu. 175 00:09:47,320 --> 00:09:50,790 -Jag dricker bara med vänner. -Då måste du vara ganska törstig. 176 00:09:52,592 --> 00:09:53,359 Vad vill du? 177 00:09:54,060 --> 00:09:56,295 Jag vill ha vapenvila, för stadens skull. 178 00:09:57,029 --> 00:09:59,899 Järnvägen är här nu, så vi måste arbeta tillsammans. 179 00:10:00,299 --> 00:10:03,035 Jag trodde inte att du skulle böja knä för vem som helst. 180 00:10:03,803 --> 00:10:05,805 Wyatt måste betala dig en stor summa. 181 00:10:06,105 --> 00:10:08,040 Nog inte lika mycket som han betalar dig. 182 00:10:09,742 --> 00:10:12,244 Du har ett lustigt sätt att försöka få vänner. 183 00:10:12,311 --> 00:10:14,046 Jag sa inte att jag vill bli en vän. 184 00:10:14,947 --> 00:10:17,083 Jag vill bara inte bråka mer. 185 00:10:18,718 --> 00:10:21,387 Jag antar att det kunde ligga i vårt gemensamma intresse 186 00:10:21,654 --> 00:10:23,623 att glömma våra meningsskiljaktigheter. 187 00:10:24,256 --> 00:10:25,191 Ja, det skulle det. 188 00:10:26,626 --> 00:10:27,360 Åtminstone just nu. 189 00:10:27,627 --> 00:10:28,628 ÖPPET 190 00:10:37,203 --> 00:10:39,739 STÄNGT 191 00:10:49,015 --> 00:10:50,016 Vad är problemet? 192 00:10:50,082 --> 00:10:51,317 Jag hatar matte. 193 00:10:52,251 --> 00:10:53,719 Jag gillade det inte heller. 194 00:10:54,253 --> 00:10:55,354 Vad arbetar du med? 195 00:10:55,421 --> 00:10:57,189 Nians tabell. 196 00:10:57,256 --> 00:11:00,126 Mr Stoneman sa att vi måste veta allting utantill, i morgon. 197 00:11:02,094 --> 00:11:04,363 Låt mig visa dig ett knep som min mamma lärde mig. 198 00:11:04,430 --> 00:11:06,132 Sprid ut dina fingrar, så här. 199 00:11:07,233 --> 00:11:09,335 -Vilket är ditt första tal? -Fyra gånger nio. 200 00:11:09,402 --> 00:11:12,304 Okej. Håll ner ditt fjärde finger, precis så. 201 00:11:15,875 --> 00:11:17,743 Hur många fingrar är det till vänster? 202 00:11:18,210 --> 00:11:20,679 -Tre. -Och hur många fingrar har du till höger? 203 00:11:21,147 --> 00:11:23,082 -Sex. -Sätt ihop dem. 204 00:11:23,149 --> 00:11:24,717 Tre och sex. 205 00:11:25,017 --> 00:11:26,185 Trettiosex. 206 00:11:26,952 --> 00:11:27,820 Det stämmer. 207 00:11:28,087 --> 00:11:29,922 -Testa med en annan. -Nio gånger två. 208 00:11:30,723 --> 00:11:33,392 Ett, åtta. Arton. 209 00:11:36,862 --> 00:11:37,730 Cody. 210 00:11:38,197 --> 00:11:41,434 Se till att lyssna på Clara, be böner före sänggåendet, 211 00:11:41,700 --> 00:11:43,102 och glöm inte att mata Dasher. 212 00:11:43,436 --> 00:11:45,771 -Jag lovar. -Jag kommer att sakna dig. 213 00:11:46,038 --> 00:11:47,206 Samma här. 214 00:11:48,407 --> 00:11:49,275 Är du klar? 215 00:11:49,341 --> 00:11:50,242 Ja. 216 00:11:50,910 --> 00:11:53,412 När kommer du tillbaka till skolan, miss Thatcher? 217 00:11:54,213 --> 00:11:55,948 Så snart som jag bara kan. 218 00:11:56,415 --> 00:11:58,050 Mr Stoneman är elak. 219 00:11:58,117 --> 00:12:01,287 -Han är säkert inte så hemsk som du tror. -Jo, det är han. 220 00:12:01,353 --> 00:12:03,222 Varför måste ni alls resa iväg? 221 00:12:04,423 --> 00:12:07,893 Någon har ljugit om mig. Jag måste få honom att ta tillbaka det. 222 00:12:08,360 --> 00:12:11,297 Det är som vår samhällslektion från förra veckan. Minns du den? 223 00:12:11,430 --> 00:12:14,066 Dåliga saker händer om bra människor inte gör något. 224 00:12:14,133 --> 00:12:15,000 Just det. 225 00:12:15,468 --> 00:12:17,203 Och jag tänker göra något nu. 226 00:12:23,843 --> 00:12:24,510 Elizabeth. 227 00:12:26,045 --> 00:12:27,513 -Jag tar väskan. -Tack. 228 00:12:30,316 --> 00:12:31,884 SHERRINGTON DILIGENS 229 00:12:34,787 --> 00:12:36,355 -Ge mig den. -Nej, jag klarar det. 230 00:12:37,089 --> 00:12:40,192 -Jag försökte bara vara vänlig. -Som du är mot Henry Gowen? 231 00:12:40,993 --> 00:12:42,194 Vad pratar du om? 232 00:12:42,261 --> 00:12:45,064 Jag såg er skaka hand i går, som om ingenting hade hänt. 233 00:12:45,131 --> 00:12:47,533 Hur kan du vara vänlig mot honom efter allt han gjorde? 234 00:12:47,800 --> 00:12:49,802 -Jag har mina skäl. -Jag hoppas det. 235 00:12:58,477 --> 00:13:01,213 -Jag borde ha följt med dig. -Jag klarar mig. 236 00:13:01,881 --> 00:13:04,550 -Jag är här när du är tillbaka. -Det gör det hela lättare. 237 00:13:30,509 --> 00:13:33,979 Vi behöver en full omfördelning av män till de nordliga positionerna. 238 00:13:34,346 --> 00:13:37,149 Minst fem divisioner, för att ta dem till Fort Winston. 239 00:13:37,216 --> 00:13:38,083 Gordon Harvey. 240 00:13:38,150 --> 00:13:39,251 -Ja. -Jag har min... 241 00:13:39,919 --> 00:13:41,287 -Trevligt att se dig. -Detsamma. 242 00:13:41,587 --> 00:13:43,989 -Vad för dig hit? -En fångtransport. 243 00:13:44,490 --> 00:13:47,493 Säg mig, vad har ni hört från de norra territorierna? 244 00:13:47,560 --> 00:13:50,429 Inget bra. Våra män har verkligen en kamp att utkämpa där nu. 245 00:13:51,130 --> 00:13:53,265 Jag får nog se detta själv tillräckligt snart. 246 00:13:53,332 --> 00:13:56,302 -Har Collins överfört dig dit? -Han letar efter fler frivilliga. 247 00:13:56,368 --> 00:13:59,538 Så många han kan få. Vi miste en trupp i ett bakhåll, i förra veckan. 248 00:13:59,605 --> 00:14:01,140 Det är ett fullskaligt krig. 249 00:14:02,374 --> 00:14:04,476 Ja... Lycka till då. 250 00:14:04,543 --> 00:14:06,278 Tack. Jag kommer att behöva det. 251 00:14:10,316 --> 00:14:11,317 -Sir. -Jack. 252 00:14:13,352 --> 00:14:15,287 Det går visst inte så bra norrut. 253 00:14:15,354 --> 00:14:19,091 Det är en underdrift. Sanningen att säga är vi numerärt underlägsna två mot en. 254 00:14:19,992 --> 00:14:23,262 Männen gör sitt bästa, men det är lovlig tid där, 255 00:14:23,329 --> 00:14:27,166 och de kriminella gängen är mer välorganiserade än vi. 256 00:14:27,233 --> 00:14:29,401 De sprider sig snabbare än ogräs. 257 00:14:29,635 --> 00:14:31,237 Några nyheter om korpral Burke? 258 00:14:31,303 --> 00:14:34,039 Han förlorade några män i ett revirkrig, 259 00:14:34,106 --> 00:14:37,543 och en mor och hennes två söner hamnade i korselden. 260 00:14:37,610 --> 00:14:40,346 Tyvärr kunde inte Doug rädda alla. 261 00:14:41,013 --> 00:14:42,348 Det var tråkigt att höra det. 262 00:14:42,414 --> 00:14:46,318 Det hade varit bra om Doug hade haft lika mycket erfarenhet som mod. 263 00:14:49,655 --> 00:14:51,223 Bra gjort med bröderna Tate. 264 00:15:02,968 --> 00:15:03,903 God morgon. 265 00:15:05,905 --> 00:15:08,908 -Ledsen att ni fick vänta, miss...? -Thatcher. 266 00:15:13,979 --> 00:15:15,247 Jag trodde ni kom ihåg mig. 267 00:15:16,515 --> 00:15:17,516 Självklart. 268 00:15:18,984 --> 00:15:20,419 Hur går det i...? 269 00:15:21,587 --> 00:15:23,188 Förlåt, jag har glömt namnet. 270 00:15:23,255 --> 00:15:24,156 Hope Valley. 271 00:15:24,623 --> 00:15:27,526 -Det hette Coal Valley förut. -Nå... 272 00:15:30,229 --> 00:15:31,430 ...vad kan jag göra för er? 273 00:15:31,497 --> 00:15:34,033 Ta tillbaka det ni skrev i brevet. 274 00:15:35,567 --> 00:15:38,137 Och jag som hoppades på en artighetsvisit. 275 00:15:38,203 --> 00:15:40,673 Ni vet lika bra som jag att det ni skrev inte är sant. 276 00:15:40,940 --> 00:15:42,308 Jag erbjöd er aldrig en muta. 277 00:15:42,374 --> 00:15:45,344 -Det är inte så jag minns det. -Låt mig uppdatera ert minne då. 278 00:15:45,611 --> 00:15:48,981 Jag avvisade era närmanden och ni beslöt att smutskasta mitt namn. 279 00:15:49,048 --> 00:15:50,683 -Det är inte vad som hände. -Jo. 280 00:15:51,350 --> 00:15:53,619 Jag kräver att ni tar tillbaka och säger sanningen. 281 00:15:53,686 --> 00:15:54,586 Kräver ni detta? 282 00:15:55,521 --> 00:15:58,624 -Ni är i inte i stånd att kräva något. -Jag vill gärna höra 283 00:15:58,691 --> 00:16:02,161 -vad era chefer har att säga. -Vem tror ni att de kommer att tro på? 284 00:16:02,227 --> 00:16:05,097 En småstadslärare med en anmärkning? 285 00:16:05,564 --> 00:16:07,633 Eller nån med mina referenser och mitt rykte? 286 00:16:07,700 --> 00:16:09,668 Det blir ert ord mot mitt. 287 00:16:11,203 --> 00:16:12,338 Jag ber om ursäkt... 288 00:16:13,439 --> 00:16:15,240 ...om jag har varit för hård. 289 00:16:16,709 --> 00:16:18,143 Jag godtar er ursäkt. 290 00:16:19,311 --> 00:16:21,380 -Så om ni ursäktar mig. -Förstår ni inte? 291 00:16:22,247 --> 00:16:25,217 Jag förlorade min lärartjänst på grund av det ni skrev. 292 00:16:25,684 --> 00:16:28,487 Undervisning betyder allt för mig. 293 00:16:30,990 --> 00:16:31,657 Nu förstår jag. 294 00:16:34,593 --> 00:16:35,995 Med det sagt, jag... 295 00:16:36,996 --> 00:16:38,130 Jag kan nog överväga det. 296 00:16:41,300 --> 00:16:42,668 Tack, mr Higgins. 297 00:16:42,735 --> 00:16:46,538 Om...ni tänker om vad gäller era känslor mot mig, 298 00:16:47,206 --> 00:16:49,408 så kanske jag kan få brevet att försvinna helt. 299 00:16:52,544 --> 00:16:54,346 Jag tycker bara synd om er. 300 00:16:55,147 --> 00:16:56,415 Och jag tycker synd om er. 301 00:17:08,660 --> 00:17:09,728 Rasten är slut. 302 00:17:11,096 --> 00:17:12,064 Alla sätter sig. 303 00:17:12,131 --> 00:17:13,799 Alla sätter sig ner, nu. 304 00:17:14,700 --> 00:17:17,036 Mr Lawson, sluta spela piano. 305 00:17:17,736 --> 00:17:20,305 -Jag sa att... -Bakom dig. 306 00:17:21,407 --> 00:17:23,308 Nog, sa jag! 307 00:17:25,310 --> 00:17:26,645 Sätt er ner nu! 308 00:17:29,314 --> 00:17:32,251 Ni är ju så bestämda att få slösa bort er tid, 309 00:17:32,317 --> 00:17:35,354 så det blir inga fler raster under resten av veckan. 310 00:17:35,421 --> 00:17:39,224 -Är det förstått? -Ja, mr Stoneman. 311 00:17:39,291 --> 00:17:42,828 Mr Cantrell, varför har du inte lämnat in din läxuppgift? 312 00:17:43,095 --> 00:17:46,365 Miss Thatcher sa att om jag inte hann läsa klart 313 00:17:46,432 --> 00:17:49,068 så behövde jag inte svara på instuderingsfrågorna. 314 00:17:49,134 --> 00:17:50,803 Miss Thatcher är inte längre din lärare. 315 00:17:51,070 --> 00:17:53,305 Men jag kan inte läsa utan hjälp. 316 00:17:53,372 --> 00:17:56,642 Då får du ett F för läxan, och måste stanna kvar efter lektionen. 317 00:17:57,076 --> 00:18:01,713 Innan vi börjar vill jag att ni tar fram era skrivböcker, 318 00:18:02,347 --> 00:18:06,085 och skriver en uppsats om hur viktigt det är med läxor. 319 00:18:06,618 --> 00:18:09,621 Miss Montgomery, jag förväntar mig att du ska hålla pennan rätt. 320 00:18:18,097 --> 00:18:19,598 Den är ju min! 321 00:18:24,136 --> 00:18:26,839 Du får stå i skamvrån, resten av dagen. Gå dit nu. 322 00:18:27,239 --> 00:18:29,675 Och om inte resten av er vill stå där med honom 323 00:18:29,741 --> 00:18:31,376 föreslår jag att ni slutar glo... 324 00:18:32,244 --> 00:18:33,412 ...och börjar jobba igen. 325 00:18:35,214 --> 00:18:36,748 Vi låter inte honom komma undan. 326 00:18:36,815 --> 00:18:39,751 Han har rätt, Abigail. Ingen kommer att tro på mig. 327 00:18:39,818 --> 00:18:41,854 De kommer bara att tro på inspektör Higgins. 328 00:18:43,222 --> 00:18:44,623 Tänk om du inte är den enda? 329 00:18:46,859 --> 00:18:50,829 Tänk om det finns någon mer som är rädd för att säga ifrån, som du var? 330 00:18:50,896 --> 00:18:53,665 -Hade hon inte sagt något nu? -Du gjorde ju inte det förut. 331 00:18:53,732 --> 00:18:56,235 Jag skämdes. Jag ville inte berätta det för någon. 332 00:18:56,702 --> 00:18:58,704 Det var inte första gången han gjorde så. 333 00:19:00,305 --> 00:19:01,273 Det fanns ju någon. 334 00:19:02,174 --> 00:19:03,742 Hon gick utbildningen ihop med mig. 335 00:19:04,176 --> 00:19:07,546 -Francine Fessler. -Vet du hur man kan nå henne? 336 00:19:07,613 --> 00:19:10,749 Vi skrev ju till varandra ett tag, när jag flyttade till Hope Valley. 337 00:19:10,816 --> 00:19:13,152 Och hon undervisar här, i Cape Fullerton. 338 00:19:13,318 --> 00:19:14,820 Francine är mycket vacker. 339 00:19:14,887 --> 00:19:17,256 Jag tänkte jämt att Higgins nog var intresserad. 340 00:19:18,157 --> 00:19:19,825 Då borde du nog besöka henne. 341 00:19:26,498 --> 00:19:27,633 Titta på den mannen. 342 00:19:28,300 --> 00:19:32,271 Hans otäcka röda penna som betygsätter. 343 00:19:32,337 --> 00:19:33,839 Ja, han är ju den nya läraren. 344 00:19:34,473 --> 00:19:37,876 Jag tycker att det är en skam att han tog Elizabeths jobb. 345 00:19:37,943 --> 00:19:42,181 -Inte hans fel. Gowen anställde honom. -Försvara honom inte, Lee Coulter. 346 00:19:42,247 --> 00:19:45,884 Det som har hänt Elizabeth är avskyvärt. Och för att göra saker värre 347 00:19:45,951 --> 00:19:48,420 har jag hört att han gör ett uselt jobb. 348 00:19:48,487 --> 00:19:50,956 Jag har hört några säga att han gör ett bra jobb. 349 00:19:51,223 --> 00:19:53,926 Vissa människor vet inte vad de pratar om. 350 00:19:54,193 --> 00:19:56,762 Älskling, jag vet att Elizabeth är en vän till dig... 351 00:19:56,828 --> 00:19:59,464 Hon är din vän också. En mycket god vän. 352 00:19:59,531 --> 00:20:00,766 Ja. Det är hon. 353 00:20:00,832 --> 00:20:04,203 Du har rätt, men det här har inte jag att göra med. 354 00:20:04,269 --> 00:20:06,905 Jag har att göra med allt i den här staden. 355 00:20:06,972 --> 00:20:08,807 Jag var rädd att du skulle säga det. 356 00:20:08,874 --> 00:20:12,411 Faktum är att jag nog ska gå fram och ge mannen en utskällning. 357 00:20:12,477 --> 00:20:14,513 Jag skulle verkligen föredra om du satt... 358 00:20:15,347 --> 00:20:16,248 Och där går hon. 359 00:20:18,483 --> 00:20:20,819 Mr Stoneman, jag har något att säga er. 360 00:20:21,486 --> 00:20:22,387 Jag lyssnar. 361 00:20:23,822 --> 00:20:26,992 Barnen har kommit långt tack vare Elizabeth Thatcher. 362 00:20:27,259 --> 00:20:32,664 Hon har förvandlat dem från kladdiga, ociviliserade små rackare, till... 363 00:20:34,499 --> 00:20:40,572 Nåväl. Till små människor som då och då är rätt tolerabla att vara i närheten av. 364 00:20:40,639 --> 00:20:45,510 Men sedan ni kom hit har de blivit ganska trumpna och olyckliga och... 365 00:20:46,011 --> 00:20:50,349 Om ni tror att ni kan få dem att lära sig genom att vara en elak surpuppa 366 00:20:50,415 --> 00:20:52,584 då har ni misstagit er helt. 367 00:20:53,518 --> 00:20:55,020 Jag tror inte att jag hörde namnet. 368 00:20:55,687 --> 00:20:57,656 -Rosemary Coulter. -Coulter. 369 00:20:58,890 --> 00:21:02,294 Jag minns ingen elev med det namnet i min klass. 370 00:21:03,028 --> 00:21:05,764 Jag har faktiskt ingen elev i er klass. 371 00:21:07,833 --> 00:21:08,767 När ni har det... 372 00:21:10,369 --> 00:21:11,303 ...då kan vi prata. 373 00:21:12,304 --> 00:21:12,971 God kväll. 374 00:21:22,714 --> 00:21:24,383 Du jobbar väl inte fortfarande? 375 00:21:24,950 --> 00:21:26,485 Skinners Praktisk anatomi. 376 00:21:26,952 --> 00:21:29,755 En kvinna som studerar anatomi? Det var en modern tanke. 377 00:21:30,589 --> 00:21:31,923 -Får jag? -Självklart. 378 00:21:33,525 --> 00:21:35,594 Jag ville faktiskt bli läkare, 379 00:21:35,661 --> 00:21:38,463 men det är få utbildningar som accepterar kvinnor. 380 00:21:38,530 --> 00:21:41,366 -Så du beslöt att bli sjuksköterska? -Det går i familjen. 381 00:21:41,433 --> 00:21:42,534 Mamma var sjuksköterska. 382 00:21:42,901 --> 00:21:44,403 Vad förde dig västerut? 383 00:21:44,469 --> 00:21:45,404 Jag var förlovad. 384 00:21:45,837 --> 00:21:47,439 Det fungerade inte. 385 00:21:53,345 --> 00:21:56,648 Jag är säker på att du inte saknar manligt sällskap. 386 00:21:57,015 --> 00:22:00,385 Jag är så upptagen i sjukstugan, det finns nästan inte tid för annat. 387 00:22:00,452 --> 00:22:01,586 Så arbete och inget skoj? 388 00:22:02,354 --> 00:22:03,488 Du då? 389 00:22:03,922 --> 00:22:07,793 Järnvägens män är ökända för att ha en kvinna i varje stad. 390 00:22:08,460 --> 00:22:09,695 Tänk vilka saker folk säger. 391 00:22:10,529 --> 00:22:13,532 Men kanske du och jag kan finna lite tid att umgås tillsammans. 392 00:22:16,868 --> 00:22:19,705 Det börjar bli sent. Jag borde gå hem. 393 00:22:20,472 --> 00:22:23,608 -Jag följer dig. -Det är verkligen inte nödvändigt. 394 00:22:24,343 --> 00:22:26,111 Jag vill bara se att du kommer hem säkert. 395 00:22:26,511 --> 00:22:27,379 Jag klarar mig. 396 00:22:29,347 --> 00:22:31,550 Jag försöker bara vara en gentleman. 397 00:22:32,017 --> 00:22:34,753 -Jag vet inte om det framgår. -Är det något problem här? 398 00:22:36,421 --> 00:22:38,423 Jag erbjöd mig att följa den unga damen hem. 399 00:22:38,690 --> 00:22:41,126 -Inte för att du har med det att göra. -Jo, faktiskt. 400 00:22:42,761 --> 00:22:44,096 Eftersom jag ska följa henne. 401 00:22:46,631 --> 00:22:47,632 Det ska han göra. 402 00:22:48,500 --> 00:22:49,634 Jag tänkte säga det. 403 00:22:52,537 --> 00:22:53,739 Låt inte mig störa då. 404 00:22:57,709 --> 00:22:59,411 Du begick ett mycket stort misstag. 405 00:22:59,945 --> 00:23:00,812 Det gjorde du med. 406 00:23:03,949 --> 00:23:04,883 För all del. 407 00:23:13,925 --> 00:23:16,595 Elizabeth, så trevligt att se dig. 408 00:23:16,661 --> 00:23:17,763 Det är alltför längesen. 409 00:23:17,829 --> 00:23:20,132 I ditt sista brev skrev du att du bor i Hope Valley. 410 00:23:20,398 --> 00:23:22,667 Du skrev att du undervisar här, i Cape Fullerton. 411 00:23:22,734 --> 00:23:24,402 Jag kan inte önska ett bättre liv. 412 00:23:24,836 --> 00:23:26,138 Jag älskar mina elever. 413 00:23:26,404 --> 00:23:27,539 Jag vet hur du känner. 414 00:23:28,006 --> 00:23:29,841 Men det verkar som om något är fel. 415 00:23:30,675 --> 00:23:33,044 Något hände, för länge sedan. 416 00:23:35,080 --> 00:23:37,549 Kommer du ihåg inspektör Thomas Higgins? 417 00:23:38,483 --> 00:23:39,151 Självklart. 418 00:23:39,818 --> 00:23:42,788 Han har riktat några anklagelser mot mig. 419 00:23:43,455 --> 00:23:47,092 De är inte sanna, men de har kostat mig min lärartjänst. 420 00:23:47,159 --> 00:23:48,894 Varför skulle han göra något sånt? 421 00:23:52,531 --> 00:23:53,965 Jag avvisade hans närmanden. 422 00:23:54,032 --> 00:23:55,433 Gjorde han närmanden? 423 00:23:55,734 --> 00:23:58,136 Det här är inte lätt att prata om. 424 00:23:59,938 --> 00:24:02,841 Jag tänkte bara att om någonting någonsin hände dig 425 00:24:02,908 --> 00:24:05,911 -eller om han har betett sig illa... -Det har han inte gjort. 426 00:24:07,512 --> 00:24:09,881 Jag känner faktiskt stor respekt för mr Higgins. 427 00:24:09,948 --> 00:24:10,882 Det borde du inte. 428 00:24:11,850 --> 00:24:14,019 -Han är inte den man tror. -Det är ju din åsikt. 429 00:24:14,653 --> 00:24:19,691 Francine, om du döljer sanningen för att du är rädd att förlora jobbet... 430 00:24:19,758 --> 00:24:23,094 Jag döljer inget. Jag vet inte vad det här handlar om, 431 00:24:23,161 --> 00:24:25,964 men det sätter mig i en mycket obekväm sits. 432 00:24:26,097 --> 00:24:28,767 Om du antyder att jag har så låg moral 433 00:24:28,834 --> 00:24:31,937 -att jag byter tjänster... -Nej, jag menar inte att antyda något. 434 00:24:32,604 --> 00:24:33,538 Det gläder mig. 435 00:24:34,973 --> 00:24:37,943 Jag kan tyvärr inte hjälpa dig. Jag måste gå nu. 436 00:24:39,544 --> 00:24:40,779 Snälla. 437 00:24:47,619 --> 00:24:50,589 Jag kan inte tro att din vän nekade att nånting nånsin hände. 438 00:24:50,655 --> 00:24:51,590 Värre än så. 439 00:24:51,957 --> 00:24:53,825 Hon blev faktiskt arg när jag frågade. 440 00:24:54,125 --> 00:24:57,629 Hon är bara rädd, Abigail. Ärligt talat kan jag inte klandra henne. 441 00:24:57,762 --> 00:25:00,098 Hon är orolig att Higgins ska få henne sparkad med. 442 00:25:00,532 --> 00:25:03,668 -Ska jag prata med henne? -Nej. Tack, men snälla, gör det inte. 443 00:25:04,102 --> 00:25:08,073 Är hon rädd, gör det bara saken svårare och vem vet vad hon kan säga. 444 00:25:08,807 --> 00:25:10,008 Vad ska jag göra nu? 445 00:25:10,675 --> 00:25:12,244 Tänk om Francine var min sista chans? 446 00:25:12,510 --> 00:25:14,279 Vi löser detta, jag lovar. 447 00:25:14,813 --> 00:25:15,947 Undervisning är mitt liv. 448 00:25:17,182 --> 00:25:19,217 Jag vet inte vad jag ska göra utan det. 449 00:25:20,518 --> 00:25:23,154 Det måste finnas andra, förutom Francine. 450 00:25:23,221 --> 00:25:25,924 Hur många kvinnor gick utbildningen med dig? 451 00:25:26,558 --> 00:25:27,726 Minst ett dussin. 452 00:25:27,792 --> 00:25:29,928 -Vi börjar med dem. -Vad menar du? 453 00:25:29,995 --> 00:25:32,597 När vi kommer hem skriver du brev till varje kvinna 454 00:25:32,664 --> 00:25:34,633 som hade något att göra med Thomas Higgins. 455 00:25:35,066 --> 00:25:36,301 Alla är rädda för honom. 456 00:25:36,568 --> 00:25:38,203 Vi vet inget mer om vi inte försöker. 457 00:25:38,904 --> 00:25:41,706 Du måste slåss för det du vill ha i livet. 458 00:25:42,173 --> 00:25:43,074 Du vet det. 459 00:25:43,742 --> 00:25:44,743 Du har gjort så förr. 460 00:25:45,076 --> 00:25:46,811 -Det är inte så lätt. -Jag vet. 461 00:25:47,879 --> 00:25:51,016 Men den goda nyheten är att du inte behöver kämpa ensam. 462 00:26:04,996 --> 00:26:06,898 Ni måste vara Philips far. 463 00:26:06,965 --> 00:26:07,999 Shane Cantrell. 464 00:26:08,300 --> 00:26:10,135 -Trevligt att träffas. -Detsamma. 465 00:26:10,802 --> 00:26:12,103 Jag hoppas att allt är bra? 466 00:26:12,237 --> 00:26:14,673 Philip brukar inte behöva stanna här efter skolan. 467 00:26:14,739 --> 00:26:15,607 Jo. 468 00:26:17,008 --> 00:26:18,710 Kanske vi borde gå... Följ med här. 469 00:26:21,913 --> 00:26:25,917 Jag vill inte låta hård, mr Cantrell. 470 00:26:25,984 --> 00:26:29,120 Men jag tror inte att Philip hör hemma här. 471 00:26:31,957 --> 00:26:32,958 Ursäkta mig? 472 00:26:33,024 --> 00:26:37,729 Han är efter i sin läsning. Har problem med att memorera lektioner. 473 00:26:37,796 --> 00:26:40,799 Han kan inte hålla jämna steg med de andra barnen i hans ålder. 474 00:26:40,865 --> 00:26:43,668 Jag är rädd att han är lite trögfattad. 475 00:26:44,135 --> 00:26:45,737 Ge honom tid. Han kommer ikapp. 476 00:26:46,204 --> 00:26:49,607 Philip kommer att göra dåligt ifrån sig vid de regionala proven. 477 00:26:49,674 --> 00:26:52,110 Det kommer att dra ner skolans genomsnittliga resultat. 478 00:26:52,177 --> 00:26:54,179 Jag kan inte låta det hända. 479 00:26:55,347 --> 00:26:57,949 Menar ni att han inte är välkommen i skolan längre? 480 00:26:59,384 --> 00:27:00,952 Men ni kan inte klandra pojken. 481 00:27:01,019 --> 00:27:04,622 Vissa barn är helt enkelt inte födda med en förmåga för studier. 482 00:27:05,090 --> 00:27:08,093 Philip skulle få det mycket bättre om han lär sig ett yrke sedan 483 00:27:08,159 --> 00:27:10,195 än att han slösar bort sin tid i skolan. 484 00:27:10,261 --> 00:27:14,099 Kanske det är för att han är liten och inte har fått mycket formell utbildning. 485 00:27:14,766 --> 00:27:17,936 Att relegera en elev är aldrig lätt. 486 00:27:18,236 --> 00:27:21,072 Men ibland är det för allas bästa. 487 00:27:21,139 --> 00:27:25,143 Relegera? Jag ser inte hur det skulle vara det bästa för Philip? 488 00:27:25,810 --> 00:27:29,147 Snälla. Gör inte detta svårare än det redan är. 489 00:27:33,351 --> 00:27:34,219 Min son? 490 00:27:36,955 --> 00:27:37,822 Kom så går vi. 491 00:27:44,129 --> 00:27:44,996 Philip. 492 00:27:53,038 --> 00:27:57,308 NORDVÄSTRA RIDANDE POLISENS REGIONALKONTOR 493 00:28:02,747 --> 00:28:04,015 När kom du tillbaka? 494 00:28:05,150 --> 00:28:06,017 Sent igår kväll. 495 00:28:06,918 --> 00:28:07,952 Är allting bra? 496 00:28:08,820 --> 00:28:09,821 Inte direkt. 497 00:28:10,088 --> 00:28:12,023 -Berätta. -Det är de norra territorierna. 498 00:28:12,090 --> 00:28:13,792 Våra män får verkligen stryk där. 499 00:28:13,858 --> 00:28:16,428 -Så du känner att du borde vara där. -Jag kunde hjälpa dem. 500 00:28:16,694 --> 00:28:19,998 -De behöver män med erfarenhet. -Poliser som du behövs överallt. 501 00:28:20,065 --> 00:28:21,332 Även i Hope Valley. 502 00:28:22,734 --> 00:28:23,935 Jag älskar den här platsen. 503 00:28:24,335 --> 00:28:26,471 -Och jag älskar Elizabeth. -Men? 504 00:28:30,008 --> 00:28:33,912 Men...jag borde vara där uppe nu och utkämpa en god kamp. 505 00:28:34,446 --> 00:28:37,348 Jag var en ridande polis, och kommer att förbli det i hjärtat. 506 00:28:37,949 --> 00:28:39,951 Så jag förstår din pliktkänsla. 507 00:28:40,485 --> 00:28:43,855 Men jag vet att varje man måste svara på det på egen hand. 508 00:28:49,961 --> 00:28:51,930 -Några nyheter om de där två? -Bara dåliga. 509 00:28:52,363 --> 00:28:55,467 Revisorn AJ Foster har gått upp i rök. 510 00:28:55,734 --> 00:28:58,770 En vecka efter att ha ändrat vittnesmålet? Vilket sammanträffande. 511 00:28:58,837 --> 00:29:01,740 Jag skulle försöka tala förnuft med honom, men nu är han borta. 512 00:29:02,340 --> 00:29:04,943 Vilket innebär att bevisen mot Gowen också är borta. 513 00:29:05,009 --> 00:29:06,311 Jag ger inte upp det här. 514 00:29:07,011 --> 00:29:10,248 Har jag rätt hade Wyatt nåt att göra med att Foster ändrade sig. 515 00:29:10,315 --> 00:29:13,084 Han är den ende med nog pengar och inflytande att göra det. 516 00:29:39,077 --> 00:29:40,011 Miss Thatcher. 517 00:29:40,478 --> 00:29:41,379 Philip! 518 00:29:42,881 --> 00:29:43,548 God morgon. 519 00:29:44,349 --> 00:29:45,550 God morgon, mr Cantrell. 520 00:29:45,984 --> 00:29:49,888 -Varför är du inte på väg till skolan? -Mr Stoneman sa att jag har relegerats. 521 00:29:49,954 --> 00:29:50,822 Vadå för något? 522 00:29:51,122 --> 00:29:54,492 Han sa att Philip är trög. Han var inte smart nog för en riktig utbildning. 523 00:29:55,126 --> 00:29:56,361 Nej. Det stämmer inte alls. 524 00:29:56,895 --> 00:29:59,464 Alla barn är olika. Alla barn lär sig olika. 525 00:29:59,531 --> 00:30:03,001 Jag vill gå i skolan och vara med mina vänner, men inte med mr Stoneman. 526 00:30:03,067 --> 00:30:06,538 Jag vet det, raring, och jag önskar att jag kunde göra något nu. 527 00:30:06,805 --> 00:30:08,039 Vi vet, felet är inte ert. 528 00:30:09,007 --> 00:30:11,910 Kom nu. Mrs Brayman får passa dig medan jag arbetar. 529 00:30:34,499 --> 00:30:36,401 Jag trodde nog jag kunde hitta dig här. 530 00:30:42,307 --> 00:30:43,374 Är allting bra? 531 00:30:44,042 --> 00:30:47,245 Jag vet ju i mitt hjärta att Gud menade att jag ska vara lärare. 532 00:30:48,279 --> 00:30:49,848 Det är den jag är, i min själ. 533 00:30:50,315 --> 00:30:51,583 Det är därför jag finns. 534 00:30:52,350 --> 00:30:53,218 Jag vet det. 535 00:31:08,933 --> 00:31:12,403 -Mr Stoneman. -Ja? 536 00:31:12,570 --> 00:31:15,139 -Om jag kunde få tala med er. -Om vadå? 537 00:31:15,273 --> 00:31:16,307 Philip Cantrell. 538 00:31:17,008 --> 00:31:20,111 -Han hör inte hemma i klassen. -Om ni arbetade mer med honom... 539 00:31:20,178 --> 00:31:22,981 Han är oförmögen att hålla jämna steg med övriga elever. 540 00:31:23,047 --> 00:31:24,315 Han förtjänar en utbildning. 541 00:31:24,949 --> 00:31:27,185 Varför är just det här barnet så speciellt för er? 542 00:31:27,285 --> 00:31:30,255 Allihop är speciella för mig. Om ni bara tog er tid 543 00:31:30,321 --> 00:31:31,990 att lära känna dem, som jag gör... 544 00:31:32,056 --> 00:31:34,492 Ni har klemat bort dem. Jag hatar att vara så rättfram, 545 00:31:34,559 --> 00:31:37,161 men de är en lat grupp, och mycket odisciplinerade. 546 00:31:37,228 --> 00:31:40,365 Ni har fel. Lösningen är inte att relegera dem från skolan. 547 00:31:40,431 --> 00:31:43,101 Jag undervisar elever på mitt sätt. Utan något undantag. 548 00:31:43,167 --> 00:31:45,937 Det borde finnas det. Och det handlar inte bara om Philip. 549 00:31:46,104 --> 00:31:48,506 Som Emily. Det kvittar ju hur hon håller sin penna. 550 00:31:48,573 --> 00:31:50,608 Hon borde uppmuntras att skriva mer. 551 00:31:50,675 --> 00:31:53,978 Och ni kan inte ta bort rasterna från en pojke som Robert. 552 00:31:54,078 --> 00:31:55,947 Självklart kommer han att bete sig illa. 553 00:31:56,014 --> 00:31:58,950 Han behöver komma ut och springa av sig all energi. 554 00:31:59,183 --> 00:32:01,452 Timmy har precis börjat komma ut ur sitt skal nu 555 00:32:01,519 --> 00:32:04,589 -och pianot hjälper honom. -Miss Thatcher, jag har undervisat 556 00:32:04,656 --> 00:32:06,524 i 15 år, med stor framgång. 557 00:32:06,958 --> 00:32:10,395 -Provresultaten är ett bevis på det. -Det finns bättre sätt att uppnå dem. 558 00:32:11,062 --> 00:32:13,464 Får jag påminna er att ni inte längre är deras lärare? 559 00:32:13,531 --> 00:32:16,267 Nej, jag förstår det, men det handlar inte om mig. 560 00:32:16,668 --> 00:32:17,936 Det handlar om dem. 561 00:32:18,002 --> 00:32:20,471 Jag bryr mig om vad som händer var och en av dem. 562 00:32:20,538 --> 00:32:22,941 Jo, allt det här handlar bara om er. 563 00:32:23,041 --> 00:32:25,109 Det var ni som ansågs olämplig att undervisa. 564 00:32:26,110 --> 00:32:28,546 Om ni ursäktar så har jag en lektion att förbereda. 565 00:32:32,951 --> 00:32:33,651 HANDELSBOD 566 00:32:33,718 --> 00:32:36,387 Det var det sista. Jag har skrivit till alla jag känner 567 00:32:36,454 --> 00:32:38,323 som erbjudits en lärartjänst av Higgins. 568 00:32:38,389 --> 00:32:40,591 Någon kommer att berätta. Någon måste göra det. 569 00:32:41,259 --> 00:32:43,661 -Tänk om ingen gör det? -Då får du skriva fler brev. 570 00:32:45,029 --> 00:32:46,230 Så många som krävs. 571 00:32:47,131 --> 00:32:49,000 Jag hoppas att jag har råd med portona. 572 00:32:53,304 --> 00:32:54,539 Någonting stör dig. 573 00:32:55,206 --> 00:32:56,307 Jag märker det. 574 00:32:59,711 --> 00:33:03,114 Det talades mycket på huvudkontoret om vad som händer i norr. 575 00:33:03,181 --> 00:33:06,451 -Du är orolig för Doug. -Jag är orolig för alla män som kämpar. 576 00:33:07,118 --> 00:33:09,253 -Jag ber för dem varje kväll. -Jag också. 577 00:33:11,422 --> 00:33:14,726 Men av vad jag hört är jag inte säker på om bönerna räcker till. 578 00:33:14,993 --> 00:33:16,260 Vad mer kan vi göra? 579 00:33:18,463 --> 00:33:19,330 Det är just det. 580 00:33:21,099 --> 00:33:22,166 Vad är det? 581 00:33:27,672 --> 00:33:29,007 Jag måste gå mina rundor. 582 00:33:29,574 --> 00:33:30,575 Vi ses ikväll. 583 00:33:52,630 --> 00:33:53,498 Behöver du hjälp? 584 00:33:54,298 --> 00:33:55,166 Varför inte? 585 00:33:56,634 --> 00:33:57,735 Vi har inte hälsat. 586 00:33:58,302 --> 00:33:59,170 Jack Thornton. 587 00:33:59,637 --> 00:34:00,505 Carson Shepherd. 588 00:34:01,706 --> 00:34:03,441 Du jobbar visst hos Abigail nu. 589 00:34:03,508 --> 00:34:05,576 Ja, hon var vänlig nog att ge mig jobbet. 590 00:34:06,577 --> 00:34:08,579 Arbetade du inte för järnvägen förut? 591 00:34:09,280 --> 00:34:10,748 Jag går dit livet leder mig. 592 00:34:11,382 --> 00:34:14,218 Och livet tar dig till att arbeta i Abigails kök? 593 00:34:15,753 --> 00:34:18,656 Jag ger inte korten. Jag spelar bara de jag får. 594 00:34:20,224 --> 00:34:22,560 Ja, det är ett bra sätt att se det. 595 00:34:23,494 --> 00:34:26,431 Ibland blir inte livet som man trodde att det skulle. 596 00:34:31,569 --> 00:34:32,737 Jag vet vad du menar. 597 00:35:31,729 --> 00:35:34,232 Öppna era övningsprov. 598 00:35:34,665 --> 00:35:36,467 Och börja nu. 599 00:35:40,538 --> 00:35:41,706 Kan jag låna suddgummit? 600 00:35:43,241 --> 00:35:43,908 Inget pratande. 601 00:35:45,343 --> 00:35:46,410 ÖVNINGSPROV 602 00:35:56,621 --> 00:35:58,856 Det är inte så man håller en penna. 603 00:35:59,157 --> 00:36:00,725 Jag kan inte hålla den annorlunda. 604 00:36:10,835 --> 00:36:12,303 Sluta göra så där. 605 00:36:23,514 --> 00:36:26,250 Vad krävs det för att du ska lära dig? 606 00:36:27,385 --> 00:36:28,686 Lämna henne ifred. 607 00:36:30,488 --> 00:36:31,489 Vem sa det? 608 00:36:34,559 --> 00:36:35,426 Det var jag. 609 00:36:36,194 --> 00:36:39,497 Miss Thatcher sa att dåliga saker händer om bra människor inte gör något. 610 00:36:39,830 --> 00:36:41,499 Det du gör mot Emily är dåligt. 611 00:36:41,966 --> 00:36:44,402 Sätt dig ner nu. 612 00:36:44,835 --> 00:36:48,406 Nej. Jag låter dig inte göra så här mot henne fler gånger. 613 00:36:51,375 --> 00:36:52,243 Kom, Emily. 614 00:36:52,977 --> 00:36:54,312 Gå till era platser. 615 00:36:55,479 --> 00:36:57,715 Gå till era platser nu. 616 00:36:58,382 --> 00:37:00,851 Ni kommer tillbaka nu och sätter er ner. 617 00:37:01,619 --> 00:37:02,620 Vi går. 618 00:37:03,321 --> 00:37:05,323 -Sätt er ner. -Vi går härifrån. 619 00:37:05,389 --> 00:37:06,791 Ni har arbete att göra. 620 00:37:06,857 --> 00:37:10,695 -Det han gör är inte rätt. -Jag sa att ni ska sätta er ner nu! 621 00:37:11,295 --> 00:37:13,231 -Jag blir rädd. -Barn. 622 00:37:20,905 --> 00:37:22,006 Vi går inte tillbaka. 623 00:37:22,306 --> 00:37:24,008 Inte så länge mr Stoneman är vår lärare. 624 00:37:24,675 --> 00:37:26,711 Skolan är inte rolig längre. 625 00:37:26,777 --> 00:37:28,246 Precis. 626 00:37:28,312 --> 00:37:29,914 -Han är så elak mot oss. -Ja. 627 00:37:29,981 --> 00:37:32,650 Lyssna på mig, alla, snälla. 628 00:37:33,317 --> 00:37:35,553 Det här är en mycket stor förändring för er alla. 629 00:37:35,620 --> 00:37:36,921 Förändringar kan vara läskiga. 630 00:37:37,588 --> 00:37:40,925 Men ni kan inte bara stanna hemma hela dagen. Utbildning är viktigt. 631 00:37:41,626 --> 00:37:44,395 Vare sig ni gillar det eller inte är mr Stoneman er lärare. 632 00:37:44,862 --> 00:37:47,498 Men vi vill att du ska vara vår lärare. 633 00:37:47,565 --> 00:37:48,633 Jag vet att ni gör det. 634 00:37:48,699 --> 00:37:49,934 Jag vill också det. 635 00:37:50,001 --> 00:37:51,402 Men jag kan inte vara det. 636 00:37:51,636 --> 00:37:53,638 Åtminstone inte just nu. 637 00:37:53,871 --> 00:37:54,739 När då? 638 00:37:55,940 --> 00:37:56,941 Förhoppningsvis snart. 639 00:37:57,675 --> 00:38:01,445 Till dess vill jag att ni alla ska vara mycket respektfulla mot mr Stoneman. 640 00:38:03,314 --> 00:38:05,316 Men han undervisar inte alls som du gör. 641 00:38:05,383 --> 00:38:06,384 Vi kan säga så här. 642 00:38:07,418 --> 00:38:09,020 Om alla fortsätter att gå i skolan nu 643 00:38:09,687 --> 00:38:12,356 så kan jag undervisa er inför ert prov, efter skolan. 644 00:38:12,423 --> 00:38:15,926 Får Philip också komma, trots att han inte går i skolan längre? 645 00:38:16,060 --> 00:38:18,963 Det är en jättebra idé, Cody. Självklart får Philip komma hit. 646 00:38:19,030 --> 00:38:21,832 Men vi måste fortfarande träffa mr Stoneman varje dag. 647 00:38:21,899 --> 00:38:22,767 Ja, det måste ni. 648 00:38:23,567 --> 00:38:26,037 Och jag vill att ni ska uppföra er så väl ni bara kan. 649 00:38:26,771 --> 00:38:28,539 Han låter mig inte ens spela piano. 650 00:38:29,407 --> 00:38:32,943 Kanske vi kan ha ett framträdande nästa vecka, där du kan spela piano för alla. 651 00:38:33,010 --> 00:38:34,879 Musik är för småbarn. 652 00:38:36,614 --> 00:38:40,318 -Mr Avery spelar gitarr. -Har du något problem med det? 653 00:38:41,552 --> 00:38:42,420 Nej, sir. 654 00:38:44,588 --> 00:38:47,058 Kanske att mr Avery vill spela gitarr vid framträdandet. 655 00:38:47,325 --> 00:38:52,396 -Ja. -Snälla? 656 00:38:53,331 --> 00:38:54,532 Allt för miss Thatcher. 657 00:38:59,370 --> 00:39:00,971 Timmy, vad är fel? 658 00:39:01,038 --> 00:39:03,074 Jag trodde att du skulle vilja framträda. 659 00:39:03,741 --> 00:39:05,810 Jag har aldrig spelat inför en publik förut. 660 00:39:05,876 --> 00:39:07,111 Det är ingen fara. 661 00:39:07,578 --> 00:39:08,879 Alla får scenskräck. 662 00:39:09,547 --> 00:39:10,848 Jag klarar nog inte av det. 663 00:39:11,982 --> 00:39:15,052 Men om jag sjunger när du spelar då? Skulle det göra det lättare? 664 00:39:16,654 --> 00:39:17,521 Okej då. 665 00:39:18,522 --> 00:39:21,959 Då ses vi allihop efter skolan i morgon. 666 00:39:23,427 --> 00:39:25,529 Jag längtar tills i morgon. 667 00:39:45,883 --> 00:39:47,151 Grattis på födelsedagen. 668 00:39:58,929 --> 00:40:02,500 Mr Trevoy sa att jag kan ha saloonen efter skolan för att undervisa barnen. 669 00:40:02,967 --> 00:40:04,034 Jag kan hjälpa Philip. 670 00:40:04,535 --> 00:40:05,569 Jag kan hjälpa alla. 671 00:40:06,137 --> 00:40:09,173 Det du har gjort med barnen här, det är speciellt. 672 00:40:10,908 --> 00:40:13,878 De har tur som har någon som du i sina liv. 673 00:40:14,912 --> 00:40:18,749 Det är inte detsamma som att vara ansvarig i klassrummet, men det är alltid något. 674 00:40:19,116 --> 00:40:20,785 Hur många brev skrev du? 675 00:40:20,985 --> 00:40:21,919 Tjugofem. 676 00:40:22,853 --> 00:40:25,122 Jag hoppas att det finns nån mer som är modig nog 677 00:40:25,189 --> 00:40:27,892 -att säga sanningen om Thomas Higgins. -Det finns det. 678 00:40:28,692 --> 00:40:31,162 Ingen kan stoppa dig från att göra vad du var ämnad för. 679 00:40:31,429 --> 00:40:33,197 Inte Gowen, Wyatt eller Higgins. 680 00:40:38,702 --> 00:40:39,570 Jack. 681 00:40:42,606 --> 00:40:43,474 Vad är det? 682 00:40:45,443 --> 00:40:47,478 Ett telegram kom från polisens huvudkontor. 683 00:40:52,149 --> 00:40:53,017 Jag beklagar. 684 00:41:02,760 --> 00:41:03,661 Vad är fel? 685 00:41:06,130 --> 00:41:06,997 Det är Doug. 686 00:41:10,067 --> 00:41:11,735 Han dödades i tjänsten. 687 00:41:53,143 --> 00:41:55,145 Undertexter: Marie Åkerlund