1 00:00:01,234 --> 00:00:04,070 -I tidligere afsnit: -Jeg skal erstatte Dem. 2 00:00:04,137 --> 00:00:06,639 Jeg blev gjort opmærksom på et brev. 3 00:00:06,706 --> 00:00:08,241 Jeg måtte erstatte Dem. 4 00:00:08,308 --> 00:00:11,611 Kan du huske skoleinspektør Thomas Higgins? Han er en ulv i fåreklæder. 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,380 Jeg kan ikke hjælpe dig, Elizabeth. 6 00:00:13,446 --> 00:00:15,749 Jack, der kom et telegram fra hovedkvarteret. 7 00:00:16,016 --> 00:00:18,284 Det er Doug. Han er blevet dræbt i tjenesten. 8 00:00:19,686 --> 00:00:22,355 Nogle gange glemmer vi, hvor dyrebart livet er. 9 00:00:23,123 --> 00:00:24,791 Douglas Burke døde som en helt. 10 00:00:25,558 --> 00:00:27,560 Jack red til begravelsen i dag. 11 00:00:28,261 --> 00:00:29,562 Jeg ved, det smerter i ham... 12 00:00:30,497 --> 00:00:32,165 ...men det er mere end det. 13 00:00:33,166 --> 00:00:36,136 Selv om dette er en del af en plan, der er større end os, 14 00:00:36,569 --> 00:00:39,639 er jeg bekymret for, at Jack giver sig selv skylden for Dougs død, 15 00:00:40,373 --> 00:00:42,776 og det knuser mit hjerte at se ham bære den byrde. 16 00:00:45,078 --> 00:00:48,615 Jeg tilbød at tage med til begravelsen, men Jack ville til den alene. 17 00:00:48,681 --> 00:00:52,085 Nogle gange er det vist sværere for mænd at sørge end for kvinder. 18 00:00:53,486 --> 00:00:56,356 Doug var så ung. Det er slet ikke fair. 19 00:00:58,324 --> 00:00:59,192 Frk. Thatcher? 20 00:01:00,226 --> 00:01:01,561 Godmorgen, hr. Cantrell. 21 00:01:01,628 --> 00:01:02,629 Jeg ville sige tak, 22 00:01:02,695 --> 00:01:05,732 fordi De lader min søn få undervisning med de andre efter skole. 23 00:01:06,199 --> 00:01:09,069 Han tog det hårdt, da hr. Stoneman smed ham ud. 24 00:01:09,135 --> 00:01:12,539 -Hr. Stoneman begik en fejl. -Jeg ville ønske, De underviste 25 00:01:12,605 --> 00:01:13,706 den klasse igen. 26 00:01:14,541 --> 00:01:16,543 Philip savner at være sammen med de andre. 27 00:01:16,609 --> 00:01:17,610 Det gør jeg også, 28 00:01:18,344 --> 00:01:20,680 men vi får vel jer begge at se til koncerten? 29 00:01:20,747 --> 00:01:21,648 Vi kommer. 30 00:01:25,485 --> 00:01:26,352 Hvad er der? 31 00:01:28,221 --> 00:01:30,623 Jeg føler, jeg er ved at drive væk. 32 00:01:31,291 --> 00:01:32,158 Hvordan det? 33 00:01:33,693 --> 00:01:36,763 Det er ikke det samme at være manuduktør. 34 00:01:37,530 --> 00:01:39,532 Jeg er kun en frivillig, der hjælper børnene 35 00:01:39,599 --> 00:01:42,669 -et par timer efter skolen. -Men du gør stadigvæk en forskel. 36 00:01:42,735 --> 00:01:44,537 Jeg hjælper dem med deres lektier, 37 00:01:44,604 --> 00:01:47,373 men det er kun en lille del af det, en lærer gør. 38 00:01:48,608 --> 00:01:49,542 Det ved jeg. 39 00:01:49,609 --> 00:01:51,511 Cody savner dig så meget. 40 00:01:52,545 --> 00:01:54,380 Men det skal nok ændre sig. 41 00:01:56,282 --> 00:01:57,183 Og hvis ikke? 42 00:01:58,485 --> 00:02:02,388 Elizabeth, du skal nok få jobbet tilbage. Bare vær tålmodig. 43 00:02:04,224 --> 00:02:05,258 Det er ikke let. 44 00:02:19,539 --> 00:02:21,774 Det betyder så meget for mig, at du er her, Jack. 45 00:02:22,809 --> 00:02:24,310 Alt for dig og Doug. 46 00:02:27,714 --> 00:02:29,916 Korporal Douglas Burke var en sand helt. 47 00:02:30,450 --> 00:02:33,353 Han tjente sit land med ære og værdighed. 48 00:02:34,287 --> 00:02:39,159 Vi sværger på at leve op til et højt ideal 49 00:02:39,225 --> 00:02:41,194 uanset personlige omkostninger. 50 00:02:41,261 --> 00:02:45,732 Og Doug betalte den ultimative pris, men gjorde det som en tapper mand. 51 00:02:46,399 --> 00:02:48,334 Han levede det liv, han var født til. 52 00:02:49,469 --> 00:02:50,670 Han fulgte sin skæbne. 53 00:02:51,871 --> 00:02:53,740 Intet liv kan leves bedre end det. 54 00:02:56,843 --> 00:02:58,378 Klar til salut! 55 00:02:58,778 --> 00:03:00,413 Præsenter gevær! 56 00:03:01,548 --> 00:03:02,415 Fyr! 57 00:03:02,882 --> 00:03:03,783 Ladegreb. 58 00:03:05,351 --> 00:03:06,219 Præsenter. 59 00:03:06,686 --> 00:03:07,554 Fyr! 60 00:03:08,354 --> 00:03:09,222 Ladegreb. 61 00:03:09,856 --> 00:03:10,723 Præsenter. 62 00:03:11,457 --> 00:03:12,325 Fyr! 63 00:03:13,326 --> 00:03:14,694 Gevær ved fod. 64 00:04:34,540 --> 00:04:35,408 Jack. 65 00:04:46,986 --> 00:04:48,454 Kan jeg gøre noget? 66 00:04:48,521 --> 00:04:49,922 Det knus var en god start. 67 00:04:53,559 --> 00:04:55,328 Jeg fatter ikke, at Doug er borte. 68 00:04:55,795 --> 00:04:57,397 Du var en god ven for ham. 69 00:04:57,563 --> 00:05:00,033 Jeg kunne have gjort mere. Burde have gjort mere. 70 00:05:02,335 --> 00:05:03,069 Åh, Jack. 71 00:05:03,569 --> 00:05:08,441 Det gør mig virkelig ondt. Du må have det forfærdeligt. 72 00:05:08,908 --> 00:05:10,310 Mange tak, Rosie. 73 00:05:10,376 --> 00:05:13,680 Jeg ville ikke forstyrre, men de er til dig. 74 00:05:14,347 --> 00:05:16,449 Bare de små slyngler kan lide æbletærte. 75 00:05:16,516 --> 00:05:18,451 Jeg overvejede også kirsebær, 76 00:05:18,518 --> 00:05:21,587 men kirsebærpletter er så svære at vaske af, så jeg... 77 00:05:21,654 --> 00:05:24,424 Bare rolig, Rosemary. Det vil elske det. Tak. 78 00:05:25,558 --> 00:05:28,061 -Jeg må hen til børnene. Ses vi senere? -Ja. 79 00:05:32,999 --> 00:05:34,867 Mine lærere kom aldrig med kage. 80 00:05:36,536 --> 00:05:39,072 Det er til matematiklektionen. Du kender Elizabeth. 81 00:05:39,338 --> 00:05:43,509 Hun finder altid nye måder at stimulere de unge hjerner på. 82 00:05:44,544 --> 00:05:46,679 Jeg har aldrig mødt nogen så dedikeret. 83 00:05:47,346 --> 00:05:48,614 Jeg ved, hvad du mener. 84 00:05:48,681 --> 00:05:50,516 Det er ikke bare et job for hende. 85 00:05:50,583 --> 00:05:53,619 Hun lever og ånder det. 86 00:05:59,459 --> 00:06:03,429 Hvem er klar til brøkdele? 87 00:06:03,496 --> 00:06:05,598 Jeg forstår dem slet ikke. 88 00:06:05,665 --> 00:06:09,535 Der er brøker overalt. 89 00:06:09,602 --> 00:06:12,572 Robert, kan du ikke dele dem rundt? 90 00:06:18,611 --> 00:06:20,913 Jeg kommer til at elske brøker. 91 00:06:21,581 --> 00:06:22,682 Der er otte af jer, 92 00:06:22,749 --> 00:06:24,817 så jeg vil skære tærten ud 93 00:06:24,884 --> 00:06:28,821 i otte lige store dele. 94 00:06:29,756 --> 00:06:31,958 Hvis jeg fjerner et stykke... 95 00:06:33,760 --> 00:06:36,829 ...hvor mange ottendedele har vi så tilbage? 96 00:06:38,164 --> 00:06:39,065 Syv. 97 00:06:39,132 --> 00:06:39,999 Nemlig. 98 00:06:40,066 --> 00:06:42,468 Otte ottendedele minus en er lig med...? 99 00:06:42,869 --> 00:06:44,670 -Syv ottendedele. -Syv ottendedele. 100 00:06:44,737 --> 00:06:45,772 Nemlig. 101 00:06:45,838 --> 00:06:48,007 I har lige lært at trække fra brøker, 102 00:06:48,074 --> 00:06:49,809 og det var jo ren barnemad. 103 00:06:50,443 --> 00:06:53,045 -Får vi alle et stykke? -Ja, det gør I. 104 00:06:56,616 --> 00:06:59,452 Cody, du må gerne servere. 105 00:07:05,491 --> 00:07:07,059 Jeg ser, at De hjælper børnene. 106 00:07:07,126 --> 00:07:08,461 De bad selv om det. 107 00:07:09,762 --> 00:07:13,666 -Det virker vist. -Godt, De bemærkede det. 108 00:07:13,733 --> 00:07:15,902 Ja. Selv hr. Cantrell lader til at klare sig. 109 00:07:22,608 --> 00:07:26,078 Jeg tænkte, at hvis jeg kunne hjælpe med hans læsning og skrivning, 110 00:07:26,145 --> 00:07:28,481 så kunne De måske lade ham fortsætte i skolen. 111 00:07:28,548 --> 00:07:30,483 Det ville vist kræve et mirakel. 112 00:07:30,983 --> 00:07:32,151 Jeg tror på mirakler. 113 00:07:34,086 --> 00:07:35,855 Fortsat god dag, frk. Thatcher. 114 00:07:53,473 --> 00:07:55,708 Har du besluttet dig for en sang, Timmy? 115 00:07:55,775 --> 00:07:56,976 -"Danny Boy." -Vidste du, 116 00:07:57,043 --> 00:08:00,012 -at det er Jacks yndlingssang? -Det er også min fars, 117 00:08:00,079 --> 00:08:02,081 men jeg kan kun spille den, hvis du synger. 118 00:08:02,148 --> 00:08:03,249 Du lovede det. 119 00:08:03,516 --> 00:08:05,485 Bare rolig. Jeg skal nok være der. 120 00:08:06,519 --> 00:08:09,522 Når vi får lagerbygningen lavet, kan vi begynde med sporet. 121 00:08:09,589 --> 00:08:10,623 Intet problem. 122 00:08:11,757 --> 00:08:13,893 Jeg har lyst til en drink. Hvad med dig? 123 00:08:13,960 --> 00:08:16,229 Åh, det kommer desværre ikke til at ske. 124 00:08:16,496 --> 00:08:17,630 Ikke i dag. 125 00:08:17,697 --> 00:08:20,266 Eller nogen eftermiddag denne uge. Eller næste uge. 126 00:08:20,533 --> 00:08:22,068 -Hvorfor ikke? -Saloonen er lukket 127 00:08:22,134 --> 00:08:25,271 til klokken 16, når Elizabeth er færdig med at hjælpe børnene. 128 00:08:25,538 --> 00:08:28,174 Og det er hun først om... 40 minutter. 129 00:08:28,541 --> 00:08:30,209 Underviser hun på saloonen? 130 00:08:30,276 --> 00:08:32,712 Tja, hun er jo lærer. 131 00:08:32,778 --> 00:08:34,914 -Hun blev jo fyret. -Du godeste. 132 00:08:34,981 --> 00:08:37,016 Bliv nu ikke så oprevet. 133 00:08:37,683 --> 00:08:40,019 Hun hjælper bare børnene inden en prøve. 134 00:08:40,086 --> 00:08:42,088 -Det er hr. Stonemans job. -Ja. 135 00:08:42,154 --> 00:08:45,124 Men han gør åbenbart ikke så godt et job. 136 00:08:45,191 --> 00:08:47,627 Fortsat god dag, hr. Wyatt. Hr. Avery. 137 00:08:50,029 --> 00:08:52,164 -Kendte du til det her? -Nej. 138 00:08:52,231 --> 00:08:54,634 Men jeg sagde jo, at det ville være upopulært 139 00:08:54,700 --> 00:08:58,170 -at fyre Elizabeth Thatcher. -Jeg er ligeglad med folks holdning. 140 00:08:58,237 --> 00:09:00,907 Den kvinde skal ikke undervise nogen noget sted. 141 00:09:06,279 --> 00:09:09,582 Klokken er mange. Jeg tænkte, du ville have lidt at spise. 142 00:09:10,049 --> 00:09:11,083 Jeg er ikke sulten. 143 00:09:14,754 --> 00:09:15,621 Jack... 144 00:09:17,023 --> 00:09:22,028 Jeg ved ikke, hvordan du har det, men jeg er her, hvis du vil tale. 145 00:09:30,269 --> 00:09:32,772 -Forstyrrer jeg? -Nej, sir. 146 00:09:33,973 --> 00:09:37,610 Jeg følger fru Burke hjem, og hun bad om at tale med dig. 147 00:09:38,344 --> 00:09:40,346 -Sid ned. -Tak, Jack. 148 00:09:43,115 --> 00:09:45,585 Det behøves ikke. Jeg venter udenfor. 149 00:09:49,355 --> 00:09:53,359 Fru Burke, Jeg er Elizabeth Thatcher, og det gør mig virkelig ondt. 150 00:09:54,060 --> 00:09:57,263 Douglas skrev, han havde mødt dig. Han sagde, du var så rar. 151 00:09:58,364 --> 00:10:01,834 -Jeg lader jer tale alene. -Nej, bliv endelig. 152 00:10:03,336 --> 00:10:04,203 Naturligvis. 153 00:10:06,005 --> 00:10:07,039 Jack. 154 00:10:10,843 --> 00:10:12,745 Jeg har noget til dig. 155 00:10:19,318 --> 00:10:22,021 Skt. Kristoffer-medaljen, jeg gav Douglas på akademiet. 156 00:10:23,322 --> 00:10:25,024 Douglas var enebarn. 157 00:10:25,091 --> 00:10:28,327 Han begyndte at se Jack som sin storebror, 158 00:10:28,394 --> 00:10:30,730 og jeg ser dig som min anden søn, 159 00:10:30,796 --> 00:10:33,866 og derfor ved jeg, han ville ønske, at du fik den. 160 00:10:33,933 --> 00:10:35,101 Det virker forkert. 161 00:10:35,167 --> 00:10:36,702 Det er det helt rigtige. 162 00:10:42,842 --> 00:10:44,143 Jeg burde have været der. 163 00:10:45,945 --> 00:10:47,213 Doug tog min plads. 164 00:10:50,983 --> 00:10:51,951 Du må tilgive mig. 165 00:10:54,320 --> 00:10:56,956 Min Dougs død er ikke din skyld. 166 00:10:57,657 --> 00:11:00,126 -Han ville lede de mænd. -Hvis jeg var taget afsted... 167 00:11:01,260 --> 00:11:02,395 ...kunne han være i live. 168 00:11:02,662 --> 00:11:04,196 Gud har en plan med os. 169 00:11:04,830 --> 00:11:07,199 Jeg forstår den ikke, 170 00:11:07,266 --> 00:11:10,036 men min Doug var lykkelig, 171 00:11:10,102 --> 00:11:13,806 fordi Gud lod ham gøre det, han gerne ville. 172 00:11:14,707 --> 00:11:15,374 Og det... 173 00:11:16,442 --> 00:11:18,077 ...bringer mig fred. 174 00:11:20,980 --> 00:11:22,014 Jack. 175 00:11:22,715 --> 00:11:25,751 Jeg håber, du også får fred, Jack. 176 00:11:34,093 --> 00:11:37,930 Kan De forklare, hvorfor Thatcher arbejder med børnene efter skoletid? 177 00:11:37,997 --> 00:11:42,201 Ja. Hun hjælper dem, der ikke kan følge med. 178 00:11:42,868 --> 00:11:44,837 Der er regionseksamen om et par dage. 179 00:11:44,904 --> 00:11:47,873 De må meget undskylde, hr. Stoneman... 180 00:11:49,075 --> 00:11:50,342 ...men er det ikke Deres job? 181 00:11:52,178 --> 00:11:55,247 -Jo, men det er fint, hvis frøken... -Elizabeth Thatcher 182 00:11:56,182 --> 00:11:58,184 vil bare skabe problemer for jernbanen. 183 00:11:59,118 --> 00:12:01,420 Jeg vil ikke se hende nær de børn igen. 184 00:12:01,487 --> 00:12:04,256 Find ud af at undervise dem på en bedre måde. 185 00:12:04,323 --> 00:12:05,791 Ellers finder jeg en anden. 186 00:12:17,937 --> 00:12:19,038 Vi må tale sammen. 187 00:12:24,076 --> 00:12:25,444 Ja, det må vi. 188 00:12:35,354 --> 00:12:37,890 Er det virkelig så slemt, at du må nordpå? 189 00:12:38,324 --> 00:12:39,191 Det er værre. 190 00:12:40,359 --> 00:12:42,795 Syndikaterne og banderne forsvinder ikke. 191 00:12:44,130 --> 00:12:45,397 Fortalte du Elizabeth det? 192 00:12:45,464 --> 00:12:47,233 Nej. Ikke endnu. 193 00:12:50,302 --> 00:12:52,037 Ikke før jeg har besluttet mig. 194 00:12:54,840 --> 00:12:56,075 Vi har alle et kodeks. 195 00:12:59,945 --> 00:13:01,981 Du må gøre det, der er rigtigt for dig. 196 00:13:10,956 --> 00:13:12,391 Hvad er det? 197 00:13:12,458 --> 00:13:15,861 Bliv nu ikke sur, frk. Thatcher, men vi har ikke lavet lektier. 198 00:13:15,928 --> 00:13:19,865 Jeg er ikke sur, jeg håber bare, I har en god grund. 199 00:13:19,932 --> 00:13:22,134 -Vi skrev breve i stedet. -Hvilke slags breve? 200 00:13:22,201 --> 00:13:23,536 Gode breve, for vi hørte, 201 00:13:23,802 --> 00:13:26,472 at et ondt brev er årsagen til, du ikke er lærer mere. 202 00:13:26,939 --> 00:13:28,374 Hvert eneste barn skrev et. 203 00:13:29,108 --> 00:13:31,443 Borgmesteren skal vide, at vi vil have dig tilbage. 204 00:13:33,946 --> 00:13:37,082 -Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. -Og virker brevene ikke... 205 00:13:38,250 --> 00:13:40,953 ...vil vi forældre starte vores egen skole... 206 00:13:41,887 --> 00:13:43,455 ...og betale din løn selv. 207 00:13:44,123 --> 00:13:46,258 Ligesom da du først kom til byen. 208 00:13:46,325 --> 00:13:47,927 Du kan undervise her. 209 00:13:48,394 --> 00:13:50,563 I aner ikke, hvor meget det betyder for mig. 210 00:13:51,597 --> 00:13:53,065 Jeg er virkelig smigret. 211 00:13:55,167 --> 00:13:56,068 Vil du så gøre det? 212 00:13:57,002 --> 00:13:58,404 Bare jeg kunne, men desværre. 213 00:13:58,971 --> 00:13:59,838 Hvad? 214 00:14:00,306 --> 00:14:01,240 Hvorfor ikke? 215 00:14:01,307 --> 00:14:03,842 Selv om vi starter vores egen skole, 216 00:14:03,909 --> 00:14:05,277 vil det ikke rense mit navn. 217 00:14:08,147 --> 00:14:10,382 Men du ville undervise børnene. 218 00:14:10,449 --> 00:14:13,519 Og intet ville betyde mere for mig i hele denne verden. 219 00:14:14,887 --> 00:14:16,088 Men I bliver voksne, 220 00:14:16,922 --> 00:14:19,024 og når I kommer videre, hvor vil jeg så være? 221 00:14:19,091 --> 00:14:20,893 De nye familier vil ikke kende mig. 222 00:14:23,095 --> 00:14:24,997 Jeg blev født til at gøre en forskel 223 00:14:25,064 --> 00:14:27,266 for børnene her i Hope Valley. 224 00:14:28,367 --> 00:14:33,439 Ikke bare i dag, men i morgen og dagen efter den. 225 00:14:34,540 --> 00:14:36,141 Og jeg kan ikke leve uden det. 226 00:14:38,544 --> 00:14:41,480 Men hvis vi ikke kan leve uden dig? 227 00:14:46,585 --> 00:14:47,620 Det kan I sagtens. 228 00:14:48,287 --> 00:14:50,122 Du har din far til at tage sig af dig. 229 00:14:53,225 --> 00:14:54,493 Og i mellemtiden... 230 00:14:55,594 --> 00:14:58,197 ...må jeg kæmpe for at få det tilbage, de tog fra mig. 231 00:14:59,298 --> 00:15:02,635 Uanset hvor længe det tager, eller hvor det fører mig hen. 232 00:15:03,502 --> 00:15:05,170 Hvor lang tid vil der gå? 233 00:15:10,576 --> 00:15:12,111 Det ved jeg ikke, søde, 234 00:15:12,177 --> 00:15:14,313 men jeg rejser først efter jeres eksamen. 235 00:15:14,380 --> 00:15:15,514 Og koncerten. 236 00:15:16,181 --> 00:15:18,417 Og jeg skal nok komme tilbage. 237 00:15:20,352 --> 00:15:22,221 Du skal stadig læse dem her. 238 00:15:30,462 --> 00:15:31,330 Tak. 239 00:15:46,412 --> 00:15:48,514 "Frk. Thatcher siger, jeg kan blive alt." 240 00:15:48,580 --> 00:15:50,516 "Jeg ville være bjørnelæge, 241 00:15:50,582 --> 00:15:53,953 men nu vil jeg være en lærer, der er lige så speciel som hende." 242 00:15:57,022 --> 00:15:58,290 Det her er min favorit. 243 00:16:00,426 --> 00:16:01,293 Fra Philip. 244 00:16:02,594 --> 00:16:05,464 "Frk. Thatcher synes, jeg er klog, så det gør jeg også." 245 00:16:08,233 --> 00:16:12,071 Du gjorde en stor forskel i hans liv. I alle deres liv. 246 00:16:13,172 --> 00:16:14,340 Det er jeg skabt til. 247 00:16:17,142 --> 00:16:18,010 Elizabeth... 248 00:16:20,079 --> 00:16:21,246 ...det med Doug... 249 00:16:22,681 --> 00:16:25,117 Jeg har tænkt over, hvad jeg er skabt til. 250 00:16:25,184 --> 00:16:26,218 Og? 251 00:16:27,453 --> 00:16:31,223 Collins bad mig lede en ny deling nordpå. 252 00:16:31,290 --> 00:16:32,491 Nej, Jack. 253 00:16:33,025 --> 00:16:34,126 Nej, det er for farligt. 254 00:16:34,193 --> 00:16:37,096 Du sagde, at undervisning er en del af dig. 255 00:16:38,130 --> 00:16:41,400 Sådan har jeg det med at kæmpe de godes kamp. 256 00:16:51,043 --> 00:16:52,311 Jeg kommer nu. 257 00:17:03,355 --> 00:17:04,289 Francine. 258 00:17:07,559 --> 00:17:08,427 BORGMESTER 259 00:17:08,494 --> 00:17:10,295 Jeg burde være kommet noget før, 260 00:17:10,763 --> 00:17:12,131 men nu er jeg her. 261 00:17:12,364 --> 00:17:16,135 Alt, fru Fessler siger, bekræfter det, jeg sagde om Thomas Higgins. 262 00:17:16,201 --> 00:17:19,505 Så du må genansætte Elizabeth som skolens lærer. 263 00:17:19,571 --> 00:17:20,739 Tag det nu lige roligt. 264 00:17:21,440 --> 00:17:24,243 Som den nye skoles velgører kan jeg ikke se, hvorfor vi 265 00:17:24,309 --> 00:17:27,413 -skulle tro hende. -Fordi hun taler sandt. 266 00:17:27,479 --> 00:17:28,647 Hun har ingen beviser, 267 00:17:28,714 --> 00:17:31,383 der bakker op om påstanden mod hr. Higgins. 268 00:17:31,450 --> 00:17:32,684 Her er jeres beviser. 269 00:17:34,186 --> 00:17:36,255 Higgins efterlod disse på mit bord. 270 00:17:37,056 --> 00:17:39,258 I kan selv læse, hvad han foreslår. 271 00:17:41,493 --> 00:17:45,364 I kan sammenligne håndskriften med den i brevet om Elizabeth 272 00:17:46,231 --> 00:17:47,533 og se, at det er den samme. 273 00:17:52,771 --> 00:17:54,540 Gør det rigtige, Henry, 274 00:17:54,606 --> 00:17:57,209 eller der bliver omvalg. Det skal jeg nok sørge for. 275 00:18:01,280 --> 00:18:04,683 Med disse nye beviser, som lige er kommet frem... 276 00:18:07,152 --> 00:18:09,321 Frk. Thatcher, De er genansat som lærer. 277 00:18:14,660 --> 00:18:16,462 Men hvis der kommer nye beviser 278 00:18:16,528 --> 00:18:18,797 -på Thomas Higgins' påstande... -Hr. Wyatt... 279 00:18:18,864 --> 00:18:19,731 ...det er slut. 280 00:18:20,532 --> 00:18:21,467 Så drop det nu. 281 00:18:25,504 --> 00:18:26,538 Tak, Francine. 282 00:18:27,706 --> 00:18:28,574 Tak. 283 00:18:34,746 --> 00:18:36,248 Hvor vil du tage hen nu? 284 00:18:36,315 --> 00:18:37,282 Jeg er ikke sikker. 285 00:18:38,550 --> 00:18:41,520 Men jeg vil aldrig arbejde for jernbanen igen. 286 00:18:41,587 --> 00:18:44,123 Enhver, der behandler lærere, som Wyatt gjorde, 287 00:18:44,189 --> 00:18:45,791 vil jeg ikke arbejde for. 288 00:18:45,858 --> 00:18:47,593 Det gør mig virkelig ondt. 289 00:18:48,327 --> 00:18:49,228 Tænk ikke på det. 290 00:18:49,294 --> 00:18:50,696 Jeg har altid set livet som 291 00:18:51,330 --> 00:18:52,631 en mulighed for at lære. 292 00:18:53,398 --> 00:18:55,701 Og De har lært mig meget. 293 00:18:55,767 --> 00:18:58,137 -Såsom? -De viste mig... 294 00:18:59,705 --> 00:19:03,509 ...at børn har brug for mere end bare disciplin og gentagelse. 295 00:19:04,143 --> 00:19:05,144 De er noget særligt. 296 00:19:06,645 --> 00:19:08,413 Vi må have flere lærere som Dem. 297 00:19:09,615 --> 00:19:12,384 Jeg ønsker Dem alt det bedste, frk. Thatcher. 298 00:19:12,451 --> 00:19:14,586 -Tak. -Selv tak. 299 00:19:22,394 --> 00:19:24,196 Så er det vel farvel. 300 00:19:24,263 --> 00:19:27,199 Det var så modigt af dig at rejse helt hertil. 301 00:19:27,266 --> 00:19:30,502 Men jeg gjorde det ikke omgående, som jeg burde. 302 00:19:31,170 --> 00:19:32,938 Hvorfor skiftede du mening? 303 00:19:34,573 --> 00:19:35,440 På grund af dette. 304 00:19:38,710 --> 00:19:39,811 LEVERING FRA HOPE VALLEY 305 00:19:46,218 --> 00:19:48,253 Hvem fik du det fra? 306 00:19:48,320 --> 00:19:50,389 -Sendte du det ikke? -Nej. 307 00:19:50,455 --> 00:19:51,623 Nogen gjorde. 308 00:19:52,324 --> 00:19:54,293 Og da jeg så glæden i dine øjne 309 00:19:54,359 --> 00:19:56,228 og de søde børns ansigter... 310 00:19:57,196 --> 00:20:00,332 Men det var det, der stod bagpå, der virkelig talte til mit hjerte. 311 00:20:01,633 --> 00:20:04,303 "Slemme ting sker, hvis gode folk intet gør." 312 00:20:05,537 --> 00:20:07,306 Jeg måtte bare gøre noget godt. 313 00:20:08,941 --> 00:20:09,975 Tak. 314 00:20:35,467 --> 00:20:37,502 Du sendte billedet, ikke? 315 00:20:37,569 --> 00:20:39,404 Da du sagde, Francine blev vred, 316 00:20:39,471 --> 00:20:43,008 da du fortalte om Higgins, vidste jeg, hun måtte vide mere om det. 317 00:20:43,742 --> 00:20:47,846 -Du er den bedste ven i hele verden. -Men du er den bedste lærer i hele verden. 318 00:20:54,853 --> 00:20:55,988 Til Dougs begravelse 319 00:20:56,755 --> 00:20:58,023 sagde Sam Collins... 320 00:20:59,858 --> 00:21:02,561 ...at alle må leve det liv, de er født til at leve. 321 00:21:03,895 --> 00:21:05,664 Alle har sin egen skæbne. 322 00:21:08,533 --> 00:21:10,002 Han talte direkte til min sjæl. 323 00:21:12,271 --> 00:21:13,572 Så må du lytte. 324 00:21:14,840 --> 00:21:15,707 Det gjorde jeg. 325 00:21:16,341 --> 00:21:17,909 Jeg må bare bede for at få styrke. 326 00:21:19,278 --> 00:21:19,945 Den er her. 327 00:21:20,746 --> 00:21:21,980 Man skal bare bede om den. 328 00:21:22,614 --> 00:21:23,582 Det er ikke til mig. 329 00:21:25,450 --> 00:21:26,785 Det er til Elizabeth. 330 00:21:27,452 --> 00:21:30,856 Hun vil ikke have, jeg tager afsted, men jeg har intet valg, Frank. 331 00:21:32,024 --> 00:21:34,026 Jeg må tjene et større formål. 332 00:21:35,294 --> 00:21:37,329 Der er en tid til alle formål, min ven. 333 00:21:38,030 --> 00:21:39,531 Så er tiden inde for mig. 334 00:21:43,402 --> 00:21:45,037 Jeg har besluttet mig for at sige ja. 335 00:21:47,973 --> 00:21:49,007 Jack. 336 00:21:51,977 --> 00:21:53,345 Jeg lader jer være alene. 337 00:22:01,353 --> 00:22:04,923 Jeg vidste ikke, at du havde besluttet dig. 338 00:22:05,724 --> 00:22:08,327 -Jeg ville sige det tidligere. -Det må du ikke. 339 00:22:09,061 --> 00:22:10,962 -Elizabeth... -Det er for farligt. 340 00:22:11,797 --> 00:22:13,365 Men det er det rigtige. 341 00:22:14,366 --> 00:22:17,336 -Du må tro på... -Hvordan kan du tale om tro 342 00:22:17,402 --> 00:22:19,671 -efter det, der skete med Doug? -Hør nu på mig. 343 00:22:20,339 --> 00:22:22,674 Den samme Gud, som gjorde dig til lærer... 344 00:22:23,742 --> 00:22:25,744 ...så du kan forandre de børns liv... 345 00:22:27,579 --> 00:22:29,481 ...beder mig om at tjene mit land. 346 00:22:32,417 --> 00:22:33,118 Hvad med os? 347 00:22:33,752 --> 00:22:36,855 Jeg kommer tilbage. Det er her, mit hjem er. 348 00:22:37,823 --> 00:22:38,924 Mit hjerte er her. 349 00:22:41,793 --> 00:22:43,595 Men du ved lige så godt som mig, 350 00:22:44,062 --> 00:22:46,698 at slemme ting sker, hvis gode folk intet gør. 351 00:22:49,668 --> 00:22:52,771 Okay. Så tager jeg med dig. 352 00:22:53,572 --> 00:22:55,107 -Det kan du ikke. -Hvorfor ikke? 353 00:22:55,373 --> 00:22:56,541 Af en million grunde. 354 00:22:56,608 --> 00:22:58,410 -Nævn en. -De har brug for dig her. 355 00:22:58,710 --> 00:23:01,847 Din skæbne er at undervise de børn og påvirke deres liv. 356 00:23:02,647 --> 00:23:05,617 Det kan jeg ikke hive dig væk fra. Ikke en eneste dag. 357 00:23:08,520 --> 00:23:09,888 Hvor længe er du væk? 358 00:23:11,823 --> 00:23:12,691 Det ved jeg ikke. 359 00:23:14,159 --> 00:23:15,827 Det er ingen tidshorisont. 360 00:23:21,633 --> 00:23:22,634 Elizabeth. 361 00:23:25,137 --> 00:23:26,638 -Elizabeth. -Lad mig være. 362 00:23:27,572 --> 00:23:29,541 -Jack. -Lad mig tale ud. 363 00:23:29,608 --> 00:23:30,675 Du er hele mit liv. 364 00:23:31,710 --> 00:23:33,445 Du er alt for mig. 365 00:23:33,512 --> 00:23:35,147 Jack, jeg beder dig. 366 00:23:36,081 --> 00:23:37,616 Lad mig nu bare være. 367 00:24:18,790 --> 00:24:21,059 Du har altid vidst, at Jack ikke er den slags mand, 368 00:24:21,126 --> 00:24:23,895 der kan se den anden vej, hvis der skal gøres noget. 369 00:24:23,962 --> 00:24:25,764 Uanset hvad han må ofre for det. 370 00:24:26,231 --> 00:24:28,200 Det er en af grundene til, jeg elsker ham. 371 00:24:31,770 --> 00:24:37,075 Men det gør det ikke lettere. 372 00:24:37,142 --> 00:24:38,176 Selvfølgelig ikke. 373 00:24:39,644 --> 00:24:41,079 Jeg vidste, det kunne ske. 374 00:24:43,515 --> 00:24:44,783 Lige siden Doug døde... 375 00:24:45,984 --> 00:24:47,953 ...har han været splittet. 376 00:24:49,087 --> 00:24:50,222 Jeg har også set det. 377 00:24:51,189 --> 00:24:52,490 Han er ikke den samme. 378 00:24:53,592 --> 00:24:57,596 Han siger, han ikke vil afsted, men at han er nødt til det. 379 00:24:58,663 --> 00:25:00,498 Jack valgte det ikke. 380 00:25:00,565 --> 00:25:02,567 Han blev valgt til at kæmpe den gode kamp. 381 00:25:11,009 --> 00:25:12,177 Jeg må tale med ham. 382 00:25:14,246 --> 00:25:17,949 Jack kom forbi tidligere, før du kom. 383 00:25:19,251 --> 00:25:20,986 Jeg skulle give dig dette. 384 00:25:27,225 --> 00:25:28,526 TAG MED PÅ EN GÅTUR 385 00:25:30,762 --> 00:25:31,863 "Tag med på en gåtur." 386 00:26:36,962 --> 00:26:39,030 Er der en grund til gåturen? 387 00:26:39,798 --> 00:26:40,665 Det er der. 388 00:26:42,701 --> 00:26:43,601 Elizabeth... 389 00:26:44,970 --> 00:26:49,140 ...fra første øjeblik, vi mødtes, vidste jeg, at himlen have sendt en engel. 390 00:26:50,041 --> 00:26:53,011 Jeg ved ikke, hvornår jeg er tilbage, så måske er det ikke fair 391 00:26:53,078 --> 00:26:54,980 -at bede dig om at vente. -Jack... 392 00:26:55,146 --> 00:26:58,016 ...jeg ville vente en evighed på dig. 393 00:27:13,365 --> 00:27:14,733 Elizabeth Thatcher... 394 00:27:16,334 --> 00:27:17,769 ...vil du gifte dig med mig? 395 00:27:19,104 --> 00:27:20,739 Selvfølgelig. Ja. 396 00:27:21,973 --> 00:27:22,841 Ja. 397 00:27:42,193 --> 00:27:43,094 Jeg elsker dig. 398 00:27:44,129 --> 00:27:45,063 Og jeg elsker dig. 399 00:28:00,178 --> 00:28:02,113 Åh, Elizabeth. 400 00:28:02,280 --> 00:28:06,184 Jeg er glad på dig og Jacks vegne. I er så henrivende sammen. 401 00:28:06,251 --> 00:28:07,752 Det er sødt af dig. 402 00:28:07,819 --> 00:28:09,854 Jeg burde have vidst det, 403 00:28:09,921 --> 00:28:12,257 da du greb buketten til mit bryllup. 404 00:28:12,323 --> 00:28:13,691 Det er skæbnen. 405 00:28:13,758 --> 00:28:16,728 Jeg kan bare ikke fatte, at han skal rejse i morgen tidlig. 406 00:28:16,795 --> 00:28:18,930 Kan du ikke overtale ham til at blive lidt, 407 00:28:18,997 --> 00:28:21,332 så jeg kan holde en ordentlig fest for jer? 408 00:28:24,269 --> 00:28:26,171 Han har intet valg, Rosemary. 409 00:28:26,237 --> 00:28:28,907 Inspektør Collins har brug for ham med det samme. 410 00:28:28,973 --> 00:28:29,874 Åh, din stakkel. 411 00:28:30,442 --> 00:28:32,310 Det må være så hårdt. 412 00:28:33,178 --> 00:28:34,412 Det er ikke let. 413 00:28:34,479 --> 00:28:37,248 Men på den lyse side er der et bryllup at planlægge. 414 00:28:38,216 --> 00:28:40,051 Åh ja, du har ret. 415 00:28:40,118 --> 00:28:41,953 Nogen må jo stå for det 416 00:28:42,020 --> 00:28:44,823 og sørge for, at det bliver århundredets bryllup. 417 00:28:44,889 --> 00:28:47,325 Du behøver ikke spørge. Jeg gør det gerne. 418 00:28:50,161 --> 00:28:55,266 Rosemary, skal vi ikke lade Elizabeth få et øjeblik til at lade det sætte sig? 419 00:28:55,734 --> 00:28:57,802 Hun har så meget at tænke på lige nu. 420 00:28:57,869 --> 00:28:59,003 Jo. Naturligvis. 421 00:29:01,239 --> 00:29:03,341 Jeg ved, det var en svær beslutning, Jack. 422 00:29:04,008 --> 00:29:06,010 -Jeg respekterer dig. -Det gør vi alle. 423 00:29:06,745 --> 00:29:09,080 Jeg ved ikke, hvornår de sender en erstatning. 424 00:29:09,380 --> 00:29:11,983 -Der kan gå lidt tid. -Det ville ikke overraske mig. 425 00:29:12,050 --> 00:29:14,452 Jeg vil gerne udpege dig som midlertidig sherif. 426 00:29:15,120 --> 00:29:17,989 -Mig en ære. -Hope Valley er i gode hænder, så. 427 00:29:20,091 --> 00:29:22,994 -Det er vist tid til en skål. -God idé. 428 00:29:23,394 --> 00:29:26,231 Må jeg lige få alles opmærksomhed? 429 00:29:26,998 --> 00:29:30,802 Jeg vil gerne udbringe en skål for det lykkelige par. 430 00:29:31,503 --> 00:29:34,906 Aldrig i mit liv har jeg mødt to så forelskede 431 00:29:34,973 --> 00:29:36,941 som Jack Thornton og Elizabeth Thatcher. 432 00:29:38,209 --> 00:29:39,077 For ære... 433 00:29:39,944 --> 00:29:40,812 ...troskab... 434 00:29:41,846 --> 00:29:42,514 ...og kærlighed. 435 00:29:43,214 --> 00:29:44,082 Hørt, hørt. 436 00:29:44,983 --> 00:29:46,017 Hørt, hørt. 437 00:30:02,033 --> 00:30:03,201 Det må aldrig ende. 438 00:30:03,268 --> 00:30:04,335 Helt enig. 439 00:30:08,106 --> 00:30:09,340 Men jeg må pakke. 440 00:30:12,911 --> 00:30:14,245 Jeg finder dig senere. 441 00:30:26,291 --> 00:30:27,358 Åh, Elizabeth. 442 00:30:30,595 --> 00:30:32,530 Skal jeg være lykkelig eller trist? 443 00:30:33,565 --> 00:30:36,034 Begge dele er vist helt fint. 444 00:30:38,403 --> 00:30:39,270 Det er okay. 445 00:30:50,181 --> 00:30:51,549 Tiden er inde, min ven. 446 00:30:51,616 --> 00:30:53,618 Bill passer godt på dig, mens jeg er væk, 447 00:30:54,052 --> 00:30:57,088 men der er et par ting, du må holde øje med for mig. 448 00:30:58,590 --> 00:31:02,026 For det første... er der Cody. 449 00:31:03,862 --> 00:31:05,096 Han er en god dreng, 450 00:31:06,064 --> 00:31:08,399 men han får brug for hjælp med sin nye hund. 451 00:31:09,634 --> 00:31:11,102 Og så er der Elizabeth. 452 00:31:17,575 --> 00:31:20,511 Hun er solen, månen og stjernerne. 453 00:31:21,579 --> 00:31:22,480 Husk på det. 454 00:31:26,117 --> 00:31:27,385 Jeg vil savne dig, min ven. 455 00:31:35,226 --> 00:31:36,527 Rosie? Skat? 456 00:31:37,528 --> 00:31:38,396 Hvad er der? 457 00:31:39,330 --> 00:31:40,431 Jeg kan ikke sove. 458 00:31:41,633 --> 00:31:44,969 Jeg tænkte på Jack og Elizabeth. 459 00:31:47,305 --> 00:31:48,973 Du er ikke den eneste. 460 00:31:49,040 --> 00:31:51,009 Hvad vil hun gøre, mens han er væk? 461 00:31:53,344 --> 00:31:54,579 Hvad skal vi gøre? 462 00:31:58,049 --> 00:31:59,250 Jeg vil savne ham. 463 00:32:00,184 --> 00:32:01,085 Det vil vi alle. 464 00:32:01,686 --> 00:32:02,954 Men vi klarer os. 465 00:32:03,521 --> 00:32:04,956 Også Elizabeth. 466 00:32:06,524 --> 00:32:09,127 Hope Valley vil ikke være det samme uden ham. 467 00:32:10,161 --> 00:32:11,029 Nej. 468 00:32:12,263 --> 00:32:14,132 Nej, det bliver den ikke. 469 00:32:16,401 --> 00:32:18,102 Alt forandrer sig. 470 00:32:18,269 --> 00:32:19,304 Det ved jeg jo godt. 471 00:32:22,206 --> 00:32:24,242 Men behøver det forandre sig så hurtigt? 472 00:32:27,245 --> 00:32:28,413 Det er lidt skræmmende. 473 00:32:30,081 --> 00:32:32,483 Det er derfor, jeg er her. 474 00:32:35,987 --> 00:32:37,622 For at sørge for, at du ikke er bange. 475 00:32:41,993 --> 00:32:43,194 Og du tager fejl. 476 00:32:43,962 --> 00:32:45,997 Gør jeg? Angående hvad? 477 00:32:47,332 --> 00:32:48,700 Ikke alt forandrer sig. 478 00:32:50,501 --> 00:32:53,438 Nogle ting vil aldrig forandre sig. 479 00:32:54,238 --> 00:32:55,139 Nævn en ting. 480 00:32:57,308 --> 00:32:58,376 Min kærlighed til dig. 481 00:33:01,012 --> 00:33:02,080 Lover du det? 482 00:33:07,352 --> 00:33:08,686 Det har jeg vist gjort. 483 00:34:02,073 --> 00:34:02,807 Tiden er inde. 484 00:34:23,461 --> 00:34:26,697 Det har været en ære at tjene med dig, Jack. Kom snart hjem. 485 00:34:36,274 --> 00:34:38,076 Du er en velsignelse, Abigail. 486 00:34:38,810 --> 00:34:39,677 Åh, Jack. 487 00:34:44,115 --> 00:34:45,283 Pas nu godt på hende. 488 00:34:45,750 --> 00:34:46,751 Vi vil savne dig. 489 00:35:08,306 --> 00:35:09,407 Jeg må afsted. 490 00:35:10,174 --> 00:35:10,842 Det ved jeg. 491 00:36:16,307 --> 00:36:17,175 Jack! 492 00:37:26,510 --> 00:37:28,446 Åh, du godeste. Jeg håber, hun kommer. 493 00:37:28,512 --> 00:37:30,748 Måske skulle vi bare gå i gang. 494 00:37:32,817 --> 00:37:34,952 Mine damer og herrer? 495 00:37:35,019 --> 00:37:37,521 Tag venligst plads. Vi begynder om lidt. 496 00:37:37,588 --> 00:37:38,456 Kom, unger. 497 00:37:38,956 --> 00:37:42,960 Frk. Thatcher er måske forhindret i at deltage, 498 00:37:43,027 --> 00:37:46,931 men vi har planlagt en skøn koncert for jer. 499 00:37:47,765 --> 00:37:50,801 Vi starter med vores egen Bill Avery. 500 00:37:53,638 --> 00:37:54,972 Og venner. 501 00:38:11,789 --> 00:38:14,892 -Hvor er frk. Thatcher? -Hun har det ikke så godt, søde. 502 00:38:14,959 --> 00:38:16,961 Men vi skulle gøre det her sammen. 503 00:38:17,628 --> 00:38:18,496 Det ved jeg godt. 504 00:38:19,664 --> 00:38:21,332 Men hun ville ønske, du spillede. 505 00:38:21,899 --> 00:38:22,800 Det ville hun. 506 00:38:27,004 --> 00:38:27,872 En gang til. 507 00:38:33,944 --> 00:38:35,646 Sådan. Flot. 508 00:38:44,488 --> 00:38:49,026 Var det ikke smukt? Mange tak til Bill og venner. 509 00:38:49,660 --> 00:38:52,697 Og nu til næste kunstner, Timmy Lawson. 510 00:38:53,831 --> 00:38:54,699 Jeg kan ikke. 511 00:38:57,568 --> 00:39:00,838 Jo, du kan, søde. Vi er alle sammen dine venner. 512 00:39:01,505 --> 00:39:02,606 Nej, jeg kan ikke. 513 00:39:02,673 --> 00:39:05,643 Frk. Thatcher lovede at synge, mens jeg spillede. 514 00:39:06,077 --> 00:39:07,945 Og jeg holder altid mine løfter. 515 00:39:19,523 --> 00:39:20,591 Kom så. 516 00:39:21,058 --> 00:39:22,059 Men jeg er bange. 517 00:39:24,362 --> 00:39:27,598 Gør det for Jack. Det er hans yndlingssang, ikke? 518 00:42:22,973 --> 00:42:24,975 Tekster af: Stephan Gru