1 00:00:01,334 --> 00:00:03,044 ‏בפרקים הקודמים... 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,087 ‏אני המחליף שלך. 3 00:00:04,170 --> 00:00:06,798 ‏מכתב בתיק ההעסקה שלך הובא לתשומת לבי. 4 00:00:06,881 --> 00:00:08,299 ‏נאלצתי להחליף אותך. 5 00:00:08,383 --> 00:00:10,385 ‏את זוכרת את המפקח תומס היגינס? 6 00:00:10,468 --> 00:00:11,761 ‏הוא אינו מה שהוא נראה. 7 00:00:11,845 --> 00:00:13,471 ‏אני מצטערת שאני לא יכולה לעזור לך, אליזבת. 8 00:00:13,555 --> 00:00:16,474 ‏ג'ק. הגיע מברק ממטה המשטרה הרכובה. 9 00:00:16,558 --> 00:00:18,435 ‏מדובר בדאג. הוא נהרג בעת מילוי תפקידו. 10 00:00:19,936 --> 00:00:22,439 ‏אנחנו שוכחים לפעמים כמה החיים יקרים. 11 00:00:23,189 --> 00:00:25,066 ‏דאגלס בורק מת כגיבור. 12 00:00:25,734 --> 00:00:27,694 ‏ג'ק רכב להלוויה היום. 13 00:00:28,361 --> 00:00:29,696 ‏אני יודעת שכואב לו מבפנים, 14 00:00:30,739 --> 00:00:32,198 ‏אבל זה יותר מזה. 15 00:00:33,283 --> 00:00:36,327 ‏אף על פי שהכול חלק מתוכנית ‏שגדולה יותר מכולנו, 16 00:00:36,828 --> 00:00:39,831 ‏אני דואגת שג'ק מאשים את עצמו ‏במותו של דאג, 17 00:00:40,540 --> 00:00:43,001 ‏ולבי נשבר כשאני רואה אותו ‏נושא את הנטל הזה. 18 00:00:45,128 --> 00:00:48,631 ‏הצעתי לג'ק לבוא איתו להלוויה, ‏אבל הוא אמר שהוא רוצה להיות לבד. 19 00:00:48,715 --> 00:00:52,218 ‏אני חושבת שלגברים קשה יותר להתאבל ‏מאשר לנשים לפעמים. 20 00:00:53,720 --> 00:00:56,514 ‏דאג היה צעיר מאוד. זה לא הוגן. 21 00:00:58,475 --> 00:00:59,517 ‏גברת תאצ'ר. 22 00:01:00,351 --> 00:01:01,686 ‏בוקר טוב, מר קנטרל. 23 00:01:01,770 --> 00:01:02,854 ‏רציתי להודות לך 24 00:01:02,937 --> 00:01:06,232 ‏על שאת מאפשרת לבן שלי ללמוד ‏עם שאר הילדים אחרי הלימודים. 25 00:01:06,316 --> 00:01:08,485 ‏הוא נפגע מאוד ‏כשמר סטונמן סילק אותו מבית הספר. 26 00:01:09,194 --> 00:01:12,072 ‏מר סטונמן טעה. 27 00:01:12,155 --> 00:01:14,616 ‏הלוואי שהיית חוזרת ללמד את הכיתה הזאת. 28 00:01:14,699 --> 00:01:16,659 ‏פיליפ מתגעגע להיות שם עם כל הילדים. 29 00:01:16,743 --> 00:01:17,827 ‏גם אני. 30 00:01:18,453 --> 00:01:20,830 ‏אבל נתראה ברסיטל המוזיקלי. 31 00:01:20,914 --> 00:01:21,956 ‏אנחנו נהיה שם. 32 00:01:25,585 --> 00:01:26,586 ‏מה העניין? 33 00:01:28,296 --> 00:01:30,882 ‏אני מרגישה כאילו שאני נסחפת. 34 00:01:31,424 --> 00:01:32,467 ‏באיזה מובן? 35 00:01:33,927 --> 00:01:36,930 ‏זה לא אותו הדבר, להיות חונכת ולא מורה. 36 00:01:37,722 --> 00:01:39,682 ‏אני רק מתנדבת שעוזרת לילדים 37 00:01:39,766 --> 00:01:41,059 ‏במשך כמה שעות אחרי הלימודים. 38 00:01:41,142 --> 00:01:42,685 ‏אבל את עדיין משפיעה עליהם. 39 00:01:42,769 --> 00:01:44,729 ‏אני עוזרת להם בלימודים, 40 00:01:44,813 --> 00:01:47,482 ‏אבל זה רק חלק קטן ממה שמורה עושה באמת. 41 00:01:48,775 --> 00:01:51,694 ‏אני יודעת. קודי מתגעגע אלייך מאוד. 42 00:01:52,737 --> 00:01:54,447 ‏אבל זה לא יהיה ככה לנצח. 43 00:01:56,366 --> 00:01:57,408 ‏ואם כן? 44 00:01:58,660 --> 00:02:00,829 ‏אליזבת, את תקבלי את עבודתך בחזרה. 45 00:02:01,329 --> 00:02:02,622 ‏התאזרי בסבלנות. 46 00:02:04,249 --> 00:02:05,291 ‏זה לא קל. 47 00:02:19,764 --> 00:02:22,392 ‏אני מעריכה מאוד את העובדה שבאת, ג'ק. 48 00:02:22,976 --> 00:02:24,269 ‏הכול בשבילך ובשביל דאג. 49 00:02:27,856 --> 00:02:30,483 ‏רב-טוראי דאגלס בורק היה גיבור אמיתי. 50 00:02:30,567 --> 00:02:33,486 ‏הוא שירת את ארצו בכבוד ובהגינות. 51 00:02:34,320 --> 00:02:37,615 ‏כשוטרים רכובים, אנו נודרים נדר 52 00:02:37,699 --> 00:02:41,202 ‏לעמוד באידאל הגבוה הזה, ‏בכל מחיר אישי שיידרש. 53 00:02:41,286 --> 00:02:45,874 ‏דאג שילם את המחיר הגבוה מכולם, ‏אבל הוא עשה זאת באומץ ובגבורה. 54 00:02:46,457 --> 00:02:48,459 ‏הוא חי את החיים שנולד לחיות. 55 00:02:49,586 --> 00:02:50,879 ‏הוא הלך בעקבות גורלו. 56 00:02:52,088 --> 00:02:53,840 ‏אין חיים טובים יותר מאלה. 57 00:02:57,093 --> 00:02:58,469 ‏הכן נשק. הצדע! 58 00:02:59,012 --> 00:03:00,471 ‏הצג נשק. 59 00:03:01,598 --> 00:03:02,974 ‏אש! 60 00:03:03,057 --> 00:03:04,100 ‏לטעון. 61 00:03:05,435 --> 00:03:07,729 ‏הצג. אש! 62 00:03:08,396 --> 00:03:09,439 ‏לטעון. 63 00:03:10,064 --> 00:03:11,441 ‏הצג. 64 00:03:11,524 --> 00:03:12,567 ‏אש! 65 00:03:13,359 --> 00:03:14,903 ‏הנח נשק! 66 00:04:34,691 --> 00:04:35,733 ‏ג'ק. 67 00:04:47,161 --> 00:04:48,496 ‏אני יכולה לעזור במשהו? 68 00:04:48,579 --> 00:04:50,123 ‏החיבוק הזה היה התחלה טובה. 69 00:04:53,668 --> 00:04:55,837 ‏אני לא מאמין שדאג איננו. 70 00:04:55,920 --> 00:04:58,715 ‏היית חבר טוב. ‏-יכולתי לעשות יותר. 71 00:04:59,299 --> 00:05:00,591 ‏הייתי צריך לעשות יותר. 72 00:05:02,260 --> 00:05:05,680 ‏ג'ק. הצטערתי מאוד לשמוע על מה שקרה. 73 00:05:06,514 --> 00:05:08,474 ‏אני לא יכולה לתאר לעצמי מה אתה ודאי מרגיש. 74 00:05:09,058 --> 00:05:10,310 ‏אני מעריך את זה, רוזי. 75 00:05:10,393 --> 00:05:13,771 ‏טוב, לא רציתי להפריע, אבל זה בשבילך. 76 00:05:13,855 --> 00:05:16,482 ‏אני מקווה שהדרדסים הקטנים ‏אוהבים עוגת תפוחים. 77 00:05:16,566 --> 00:05:18,484 ‏התלבטתי בין תפוחים לדובדבנים, 78 00:05:18,568 --> 00:05:21,487 ‏אבל קשה מאוד להיפטר מכתמי דובדבנים, ‏אבל אז חשבתי... 79 00:05:21,571 --> 00:05:23,156 ‏אל תדאגי, רוזמרי. ‏אני בטוחה שהם יאהבו את זה. 80 00:05:23,740 --> 00:05:25,033 ‏תודה. 81 00:05:25,616 --> 00:05:28,244 ‏יש לי חונכות. נתראה אחר כך? ‏-בטח. 82 00:05:33,166 --> 00:05:34,876 ‏המורות שלי לא הביאו לי עוגות. 83 00:05:36,669 --> 00:05:39,255 ‏זה לשיעור החשבון שלה. ‏אתה מכיר את אליזבת. 84 00:05:39,338 --> 00:05:43,593 ‏היא תמיד מוצאת דרכים חדשות ‏לגרות את המוחות הצעירים והנלהבים האלה. 85 00:05:44,635 --> 00:05:46,846 ‏מעולם לא הכרתי מישהי ‏שמסורה כל כך לעבודה שלה. 86 00:05:47,472 --> 00:05:48,848 ‏אני מבין אותך בדיוק. 87 00:05:48,931 --> 00:05:50,558 ‏זו אינה סתם עבודה בעבורה, נכון? 88 00:05:50,641 --> 00:05:53,686 ‏זה משהו שהיא חיה ונושמת. 89 00:05:59,484 --> 00:06:03,404 ‏מי מוכן לשברים? 90 00:06:03,488 --> 00:06:05,656 ‏אני לא מבין את זה בכלל. 91 00:06:05,740 --> 00:06:09,577 ‏טוב, שברים נמצאים בכל מקום סביבנו. 92 00:06:09,660 --> 00:06:12,622 ‏רוברט, אתה מוכן לחלק אותן, בבקשה? 93 00:06:18,711 --> 00:06:21,047 ‏נראה לי שאני אוהב שברים. 94 00:06:21,631 --> 00:06:22,757 ‏אתם שמונה, 95 00:06:22,840 --> 00:06:29,055 ‏ולכן אפרוס את העוגה לשמונה חלקים שווים. 96 00:06:29,847 --> 00:06:32,100 ‏אם אוציא פרוסה אחת, 97 00:06:34,310 --> 00:06:36,938 ‏כמה שמיניות יישארו לנו? 98 00:06:38,439 --> 00:06:40,066 ‏שבע. ‏-נכון מאוד. 99 00:06:40,149 --> 00:06:42,860 ‏שמונה שמיניות פחות שמינית שווה? 100 00:06:42,944 --> 00:06:45,905 ‏שבע שמיניות. ‏-שבע שמיניות. נכון מאוד. 101 00:06:45,988 --> 00:06:48,157 ‏למדתם להחסיר שברים עכשיו, 102 00:06:48,241 --> 00:06:50,368 ‏וזה היה קלי קלות. 103 00:06:50,451 --> 00:06:51,786 ‏כולנו נקבל מהעוגה? 104 00:06:51,869 --> 00:06:53,788 ‏כן, כולכם תקבלו מהעוגה. 105 00:06:56,666 --> 00:06:59,502 ‏קודי, אתה יכול להגיש לכולם. 106 00:07:05,591 --> 00:07:07,218 ‏אני רואה שאת חונכת את הילדים. 107 00:07:07,301 --> 00:07:08,511 ‏הם ביקשו ממני עזרה. 108 00:07:09,887 --> 00:07:13,724 ‏נראה שזה מצליח. ‏-אני שמחה ששמת לב. 109 00:07:13,808 --> 00:07:16,018 ‏כן, נראה שאפילו מר קנטרל משתפר. 110 00:07:22,817 --> 00:07:26,320 ‏חשבתי על משהו. אם אצליח לעזור לו ‏להשלים את הפערים בקרוא וכתוב, 111 00:07:26,404 --> 00:07:28,489 ‏אולי תוכל להרשות לו לחזור לבית הספר. 112 00:07:28,573 --> 00:07:30,491 ‏זה ידרוש נס, לצערי. 113 00:07:31,200 --> 00:07:32,368 ‏אני מאמינה בנסים. 114 00:07:34,287 --> 00:07:35,997 ‏יום טוב, גברת תאצ'ר. 115 00:07:53,556 --> 00:07:55,766 ‏כבר החלטת מה תנגן ברסיטל, טימי? 116 00:07:55,850 --> 00:07:57,101 ‏"דני בוי". 117 00:07:57,185 --> 00:07:58,936 ‏אתה יודע שזה השיר האהוב על השוטר ג'ק? 118 00:07:59,020 --> 00:08:02,315 ‏גם על אבא שלי, אבל לא אוכל לנגן ‏אם לא תשירי איתי. 119 00:08:02,398 --> 00:08:03,441 ‏הבטחת. 120 00:08:03,524 --> 00:08:05,568 ‏אל תדאג. אני אהיה שם. 121 00:08:07,028 --> 00:08:09,614 ‏ברגע שנבנה את התחנה, ‏נתחיל להניח את המסילה מיד. 122 00:08:09,697 --> 00:08:10,740 ‏לא אמורה להיות בעיה. 123 00:08:11,991 --> 00:08:13,743 ‏מתחשק לי לשתות משהו. אתה רוצה להצטרף אליי? 124 00:08:13,826 --> 00:08:14,660 ‏בחיי. 125 00:08:15,244 --> 00:08:16,537 ‏זה לא יתאפשר, לצערי. 126 00:08:16,621 --> 00:08:20,458 ‏לא היום, בכל אופן. או בכל יום אחר ‏בצהריים השבוע. או בשבוע הבא. 127 00:08:20,541 --> 00:08:21,626 ‏למה לא? 128 00:08:21,709 --> 00:08:23,002 ‏המסבאה סגורה עד השעה ארבע, 129 00:08:23,085 --> 00:08:25,421 ‏אחרי שאליזבת מסיימת לעזור לילדים, 130 00:08:25,505 --> 00:08:28,508 ‏וזה יקרה רק בעוד 40 דקות. 131 00:08:28,591 --> 00:08:30,384 ‏גברת תאצ'ר מלמדת במסבאה? 132 00:08:30,468 --> 00:08:32,762 ‏טוב, היא מורה. 133 00:08:32,845 --> 00:08:33,763 ‏היא פוטרה! 134 00:08:33,846 --> 00:08:37,141 ‏בחיי. אין סיבה לכעוס כל כך. 135 00:08:37,725 --> 00:08:40,144 ‏היא רק עוזרת לילדים להתכונן למבחן. 136 00:08:40,228 --> 00:08:42,230 ‏זה התפקיד של מר סטונמן. ‏-כן, נכון. 137 00:08:42,313 --> 00:08:44,982 ‏אבל מתברר שהוא לא מבצע אותו טוב כל כך. 138 00:08:45,525 --> 00:08:47,735 ‏יום טוב, מר ויאט. מר אייברי. 139 00:08:50,112 --> 00:08:52,323 ‏ידעת מזה? ‏-לא. 140 00:08:52,406 --> 00:08:54,659 ‏אבל הזהרתי אותך שההחלטה ‏לפטר את אליזבת תאצ'ר 141 00:08:54,742 --> 00:08:56,452 ‏לא תמצא חן בעיני אנשים רבים. 142 00:08:56,536 --> 00:08:58,412 ‏לא אכפת לי ממה שאנשים מרגישים. 143 00:08:58,496 --> 00:09:00,414 ‏אני לא רוצה שהאישה הזאת ‏תלמד איש, בשום מקום. 144 00:09:06,462 --> 00:09:07,505 ‏נעשה מאוחר. 145 00:09:07,588 --> 00:09:09,590 ‏חשבתי שתרצה משהו לאכול. 146 00:09:10,174 --> 00:09:11,342 ‏אני לא רעב, תודה. 147 00:09:14,804 --> 00:09:15,846 ‏ג'ק. 148 00:09:17,223 --> 00:09:19,183 ‏אני לא מתיימרת לדעת מה אתה מרגיש, אבל... 149 00:09:20,351 --> 00:09:22,186 ‏אני פה, אם אתה רוצה לדבר. 150 00:09:30,486 --> 00:09:32,029 ‏אני מקווה שאני לא מפריע. 151 00:09:32,113 --> 00:09:33,281 ‏לא, המפקד. 152 00:09:34,156 --> 00:09:37,660 ‏אני מלווה את גברת בורק הביתה, ‏והיא ביקשה לדבר איתך. 153 00:09:38,536 --> 00:09:40,496 ‏בבקשה. ‏-תודה, ג'ק. 154 00:09:43,291 --> 00:09:45,543 ‏אין צורך. אחכה בחוץ. 155 00:09:49,672 --> 00:09:54,093 ‏אני אליזבת תאצ'ר, גברת בורק, ‏ואני משתתפת בצערך. 156 00:09:54,176 --> 00:09:57,430 ‏דאגלס כתב לי שפגש אותך. ‏הוא אמר שהיית נחמדה אליו מאוד. 157 00:09:58,556 --> 00:10:00,641 ‏אשאיר אתכם לבד. ‏-לא. 158 00:10:01,225 --> 00:10:02,393 ‏אני רוצה שתישארי. 159 00:10:03,561 --> 00:10:04,645 ‏כמובן. 160 00:10:06,105 --> 00:10:07,148 ‏ג'ק. 161 00:10:10,901 --> 00:10:12,778 ‏יש לי משהו בשבילך. 162 00:10:19,493 --> 00:10:21,996 ‏מדליית כריסטופר הקדוש שנתתי לדאג ‏ביום שבו השלים את הכשרתו. 163 00:10:23,497 --> 00:10:25,124 ‏דאגלס היה בן יחיד. 164 00:10:25,207 --> 00:10:27,793 ‏הוא ראה בג'ק אח גדול, 165 00:10:28,586 --> 00:10:30,755 ‏ואני רואה בך בן שני, 166 00:10:31,339 --> 00:10:33,966 ‏ולכן אני יודעת שהוא היה רוצה לתת לך את זה. 167 00:10:34,050 --> 00:10:35,217 ‏זה לא צודק. 168 00:10:35,301 --> 00:10:36,719 ‏אין דבר צודק מזה. 169 00:10:43,059 --> 00:10:44,185 ‏הייתי צריך להיות שם, הלן. 170 00:10:46,062 --> 00:10:47,355 ‏דאג הלך במקומי. 171 00:10:51,108 --> 00:10:52,151 ‏סלחי לי, בבקשה. 172 00:10:53,361 --> 00:10:57,031 ‏אתה לא אשם במותו של דאג שלי. 173 00:10:57,740 --> 00:11:00,326 ‏הוא רצה להנהיג את האנשים האלה. ‏-אם אני הייתי הולך, הוא היה... 174 00:11:01,494 --> 00:11:02,578 ‏אולי הוא עוד היה חי. 175 00:11:02,662 --> 00:11:04,789 ‏לאלוהים יש תוכנית בעבורנו. 176 00:11:04,872 --> 00:11:07,333 ‏אני לא מבינה אותה, 177 00:11:07,416 --> 00:11:10,169 ‏אבל אני יודעת שדאג שלי היה מאושר 178 00:11:10,252 --> 00:11:13,839 ‏כי אלוהים קרא לו לעשות את מה שהוא עשה, 179 00:11:14,757 --> 00:11:15,800 ‏וזה... 180 00:11:16,675 --> 00:11:18,260 ‏זה מעניק לי שלווה. 181 00:11:21,055 --> 00:11:22,098 ‏ג'ק, 182 00:11:22,723 --> 00:11:25,893 ‏אני מתפללת שגם אתה תמצא שלווה, ג'ק. 183 00:11:34,652 --> 00:11:36,612 ‏אתה יכול להסביר למה האישה הזאת, תאצ'ר, 184 00:11:36,695 --> 00:11:38,072 ‏מלמדת את הילדים אחרי הלימודים? 185 00:11:38,155 --> 00:11:42,410 ‏כן. היא עוזרת לאלה שמפגרים בחומר. 186 00:11:42,993 --> 00:11:44,870 ‏הבחינות האזוריות בעוד כמה ימים. 187 00:11:44,954 --> 00:11:47,998 ‏סלח לי על שאני מציין ‏את המובן מאליו, מר סטונמן, 188 00:11:49,250 --> 00:11:50,960 ‏אבל זה לא התפקיד שלך? 189 00:11:52,378 --> 00:11:55,423 ‏כן, אבל אני חושב שלא יזיק אם גברת... ‏-אליזבת תאצ'ר 190 00:11:56,340 --> 00:11:58,050 ‏מנסה לגרום צרות לחברת הרכבת. 191 00:11:59,343 --> 00:12:01,595 ‏אני לא רוצה שהיא תתקרב אל הילדים האלה שוב. 192 00:12:01,679 --> 00:12:04,390 ‏תמצא דרך ללמד אותם כך שהם לא יזדקקו לה, 193 00:12:04,473 --> 00:12:05,766 ‏או שאמצא מישהו שיוכל לעשות זאת. 194 00:12:18,028 --> 00:12:19,321 ‏אנחנו צריכים לדבר. 195 00:12:24,243 --> 00:12:25,619 ‏כן, המפקד, אתה צודק. 196 00:12:30,332 --> 00:12:32,793 ‏- המשטרה הרכובה הצפון-מערבית, סניף אזורי - 197 00:12:35,588 --> 00:12:38,382 ‏המצב בצפון באמת גרוע עד כדי כך ‏שאתה מוכרח ללכת לשם? 198 00:12:38,466 --> 00:12:39,508 ‏הוא גרוע מזה. 199 00:12:40,551 --> 00:12:42,553 ‏הסינדיקטים, הכנופיות, ‏הם לא הולכים לשום מקום. 200 00:12:44,388 --> 00:12:45,556 ‏סיפרת לאליזבת? 201 00:12:45,639 --> 00:12:47,349 ‏לא. עדיין לא. 202 00:12:50,478 --> 00:12:52,104 ‏רק אחרי שאחליט סופית. 203 00:12:54,940 --> 00:12:56,233 ‏לכולנו יש קוד, ג'ק. 204 00:12:59,987 --> 00:13:01,780 ‏אתה מוכרח לעשות את מה שנכון בשבילך. 205 00:13:11,081 --> 00:13:12,666 ‏מה זה? 206 00:13:12,750 --> 00:13:15,878 ‏אל תכעסי, גברת תאצ'ר, ‏אבל לא הכנו שיעורי בית. 207 00:13:15,961 --> 00:13:19,882 ‏אני לא כועסת, אני רק מקווה ‏שיש לכם סיבה מוצדקת. 208 00:13:19,965 --> 00:13:21,091 ‏כתבנו מכתבים במקום זאת. 209 00:13:21,175 --> 00:13:23,093 ‏אילו מין מכתבים? ‏-מכתבים טובים. 210 00:13:23,177 --> 00:13:26,055 ‏כי שמענו שמכתב רע הוא הסיבה לכך ‏שאת לא יכולה להיות המורה שלנו יותר. 211 00:13:27,014 --> 00:13:28,641 ‏כל ילד בבית הספר כתב מכתב. 212 00:13:29,266 --> 00:13:31,602 ‏רצינו להגיד לראש העיר ‏שאנחנו צריכים שתחזרי אלינו. 213 00:13:34,104 --> 00:13:35,439 ‏אני לא יודעת מה להגיד. 214 00:13:35,523 --> 00:13:37,149 ‏אם המכתבים לא יועילו, 215 00:13:38,400 --> 00:13:41,028 ‏ההורים החליטו להקים בית ספר משלנו, 216 00:13:41,987 --> 00:13:43,614 ‏ולשלם לך משכורת בעצמנו. 217 00:13:44,198 --> 00:13:46,367 ‏זה יהיה כפי שהיה כשרק הגעת העירה. 218 00:13:46,450 --> 00:13:48,452 ‏תוכלי ללמד את השיעורים פה. 219 00:13:48,536 --> 00:13:50,788 ‏אין לי מילים לתאר לך ‏עד כמה אני מעריכה את זה, 220 00:13:51,830 --> 00:13:53,582 ‏ועד כמה זה מחמיא לי. 221 00:13:55,251 --> 00:13:56,460 ‏אם כך, את מסכימה? 222 00:13:56,544 --> 00:13:58,462 ‏הלוואי שהייתי יכולה, אבל אני לא יכולה. 223 00:13:59,088 --> 00:14:01,340 ‏מה? למה לא? 224 00:14:01,423 --> 00:14:03,842 ‏אפילו אם נקים בית ספר משלנו, 225 00:14:03,926 --> 00:14:05,344 ‏שמי לא יטוהר. 226 00:14:08,347 --> 00:14:10,516 ‏עדיין תלמדי את הילדים. 227 00:14:10,599 --> 00:14:13,727 ‏ואין דבר שחשוב לי יותר מזה, ‏שום דבר בעולם כולו. 228 00:14:14,895 --> 00:14:16,313 ‏אבל אתם תגדלו בסוף, 229 00:14:16,981 --> 00:14:19,066 ‏וכשתמשיכו הלאה, מה יקרה לי אז? 230 00:14:19,149 --> 00:14:20,860 ‏המשפחות החדשות לא יכירו אותי. 231 00:14:23,237 --> 00:14:25,114 ‏אני יודעת שנולדתי לחולל שינוי 232 00:14:25,197 --> 00:14:27,366 ‏בחייהם של הילדים פה, בהופ ואלי. 233 00:14:28,534 --> 00:14:30,077 ‏לא רק היום, אלא... 234 00:14:31,203 --> 00:14:33,581 ‏גם מחר ומחרתיים. 235 00:14:35,040 --> 00:14:36,208 ‏ואני לא יכולה לחיות בלי זה. 236 00:14:38,794 --> 00:14:41,881 ‏אבל מה אם אנחנו לא יכולים לחיות בלעדייך? 237 00:14:46,886 --> 00:14:48,387 ‏מובן שאתה יכול. 238 00:14:48,470 --> 00:14:50,639 ‏אבא שלך יטפל בך. 239 00:14:53,350 --> 00:14:54,727 ‏ובינתיים, 240 00:14:55,853 --> 00:14:58,439 ‏אני צריכה להילחם כדי לקבל בחזרה ‏את מה שנלקח ממני. 241 00:14:59,481 --> 00:15:02,818 ‏לא משנה כמה זמן זה ידרוש, ‏או לאן זה יוביל אותי. 242 00:15:03,694 --> 00:15:05,237 ‏כמה זמן זה יהיה? 243 00:15:10,826 --> 00:15:12,161 ‏אני לא יודעת, מותק, 244 00:15:12,244 --> 00:15:15,623 ‏אבל אעזוב רק אחרי הבחינות שלכם ‏ואחרי הרסיטל. 245 00:15:16,332 --> 00:15:19,001 ‏ואני מבטיחה שאחזור. 246 00:15:20,961 --> 00:15:22,755 ‏אנחנו בכל זאת רוצים שתקראי את המכתבים. 247 00:15:30,387 --> 00:15:31,430 ‏תודה. 248 00:15:46,612 --> 00:15:48,697 ‏"גברת תאצ'ר אומרת שאני יכולה ‏להיות כל מה שרק ארצה. 249 00:15:48,781 --> 00:15:50,824 ‏רציתי להיות רופאת דובים, 250 00:15:50,908 --> 00:15:53,953 ‏אבל עכשיו, אני רוצה להיות ‏מורה מיוחדת בדיוק כמוה." 251 00:15:57,081 --> 00:15:58,248 ‏זה המכתב האהוב עליי. 252 00:16:00,542 --> 00:16:01,585 ‏מפיליפ. 253 00:16:02,753 --> 00:16:05,547 ‏"גברת תאצ'ר חושבת שאני חכם, ‏ולכן גם אני חושב שאני חכם." 254 00:16:08,300 --> 00:16:10,010 ‏חוללת שינוי ממשי בחייו. 255 00:16:10,761 --> 00:16:12,638 ‏בחיים של כולם. 256 00:16:13,222 --> 00:16:14,515 ‏זה מה שנועדתי לעשות. 257 00:16:17,184 --> 00:16:18,435 ‏אליזבת. 258 00:16:20,229 --> 00:16:21,313 ‏מה שקרה לדאג 259 00:16:22,898 --> 00:16:25,150 ‏גרם לי לחשוב על מה שאני נועדתי לעשות. 260 00:16:25,734 --> 00:16:26,860 ‏ו...? 261 00:16:27,653 --> 00:16:30,781 ‏קולינס ביקש ממני להנהיג מחלקה חדשה ‏בטריטוריות הצפוניות. 262 00:16:30,864 --> 00:16:32,116 ‏ג'ק, לא. 263 00:16:33,158 --> 00:16:34,243 ‏לא, זה מסוכן מדי. 264 00:16:34,326 --> 00:16:37,037 ‏אמרת שההוראה היא חלק ממי שאת. 265 00:16:38,163 --> 00:16:39,415 ‏להילחם למטרה צודקת, 266 00:16:40,791 --> 00:16:41,834 ‏זה מי שאני. 267 00:16:51,051 --> 00:16:52,094 ‏אני באה. 268 00:17:03,439 --> 00:17:04,481 ‏פרנסין? 269 00:17:07,693 --> 00:17:08,569 ‏- משרד ראש העיר - 270 00:17:08,652 --> 00:17:10,362 ‏אני יודעת שהייתי צריכה לבוא קודם, אבל... 271 00:17:10,946 --> 00:17:12,448 ‏אני פה עכשיו לפחות. 272 00:17:12,531 --> 00:17:13,699 ‏כל מה שגברת פסלר אומרת 273 00:17:13,782 --> 00:17:15,784 ‏מאשר את מה שאמרתי לך על תומס היגינס. 274 00:17:16,285 --> 00:17:18,454 ‏ופירוש הדבר שעליך להחזיר את אליזבת לתפקידה 275 00:17:18,537 --> 00:17:19,663 ‏כמורה בבית הספר שלנו. 276 00:17:19,747 --> 00:17:21,040 ‏אפשר להאט את הקצב? 277 00:17:21,623 --> 00:17:23,000 ‏כמי שמממן את בית הספר החדש, 278 00:17:23,083 --> 00:17:24,626 ‏אני לא רואה סיבה להאמין לאישה הזאת. 279 00:17:24,710 --> 00:17:27,504 ‏כי היא אומרת את האמת. 280 00:17:27,588 --> 00:17:31,550 ‏היא לא הציגה הוכחה שתתמוך ‏בטענתה שמר היגינס הטריד אותה. 281 00:17:31,633 --> 00:17:32,843 ‏הנה ההוכחה שלך. 282 00:17:34,261 --> 00:17:36,305 ‏היגינס היה משאיר ‏את המכתבים האלה על השולחן שלי. 283 00:17:37,139 --> 00:17:39,266 ‏אתה יכול לקרוא מה הוא הציע בעצמך. 284 00:17:41,602 --> 00:17:43,145 ‏אני חושבת שאם תשווה בין הכתב 285 00:17:43,228 --> 00:17:45,439 ‏לבין הכתב שבמכתב בתיק של אליזבת, 286 00:17:46,356 --> 00:17:47,649 ‏תמצא שהכתב זהה. 287 00:17:50,611 --> 00:17:52,362 ‏- תומס היגינס - 288 00:17:52,946 --> 00:17:56,075 ‏או שתעשה את הדבר הנכון, הנרי, ‏או שתתמודד בבחירות חוזרות. 289 00:17:56,158 --> 00:17:57,701 ‏אני אוודא שזה יקרה. 290 00:18:01,455 --> 00:18:04,875 ‏לאור הראיות החדשות שהתגלו, 291 00:18:07,211 --> 00:18:09,379 ‏גברת תאצ'ר, את חוזרת לתפקידך כמורה. 292 00:18:14,802 --> 00:18:17,554 ‏אבל אם יתגלה אימות נוסף ‏לטענות של תומס היגינס נגדך... 293 00:18:17,638 --> 00:18:19,848 ‏מר ויאט, זה נגמר. 294 00:18:20,766 --> 00:18:22,226 ‏תניח לזה. 295 00:18:25,646 --> 00:18:26,688 ‏תודה, פרנסין. 296 00:18:27,856 --> 00:18:28,899 ‏תודה. 297 00:18:34,988 --> 00:18:36,281 ‏לאן תלך מפה? 298 00:18:36,365 --> 00:18:37,407 ‏אני לא בטוח. 299 00:18:38,742 --> 00:18:41,662 ‏אני יודע שלא אעבוד בחברת הרכבת שוב. 300 00:18:41,745 --> 00:18:44,123 ‏כל אדם שמעניק למורים ‏את היחס שוויאט העניק לך 301 00:18:44,206 --> 00:18:45,958 ‏אינו מישהו שאני רוצה לעבוד בעבורו. 302 00:18:46,041 --> 00:18:49,253 ‏אני מצטערת על מה שקרה. ‏-אל תצטערי. 303 00:18:49,336 --> 00:18:50,879 ‏תמיד חשבתי על החיים כעל... 304 00:18:51,505 --> 00:18:52,881 ‏כעל הזדמנות ללמוד. 305 00:18:53,507 --> 00:18:55,843 ‏ולימדת אותי הרבה. 306 00:18:55,926 --> 00:18:57,553 ‏מה למשל? 307 00:18:57,636 --> 00:18:58,679 ‏הראית לי... 308 00:18:59,930 --> 00:19:03,684 ‏שילדים זקוקים ליותר ממשמעת וחזרות, 309 00:19:04,226 --> 00:19:05,269 ‏שהם מיוחדים. 310 00:19:06,895 --> 00:19:08,480 ‏אנחנו צריכים יותר מורים כמוך. 311 00:19:09,773 --> 00:19:12,442 ‏אני מאחל לך כל טוב, גברת תאצ'ר. 312 00:19:12,526 --> 00:19:14,570 ‏תודה. ‏-תודה לך. 313 00:19:22,995 --> 00:19:24,204 ‏אני מניחה שאנחנו נפרדות עכשיו. 314 00:19:24,288 --> 00:19:27,207 ‏היה אמיץ מאוד מצדך להגיע עד לכאן. 315 00:19:27,291 --> 00:19:30,586 ‏אבל לא עשיתי זאת מיד, והייתי צריכה. 316 00:19:31,170 --> 00:19:32,546 ‏מה גרם לך לשנות את דעתך? 317 00:19:34,673 --> 00:19:35,924 ‏זה. 318 00:19:38,927 --> 00:19:39,970 ‏- משלוח כללי, הופ ואלי - 319 00:19:46,727 --> 00:19:48,270 ‏מי שלח לך את זה? 320 00:19:48,353 --> 00:19:50,480 ‏את לא שלחת אותה? ‏-לא. 321 00:19:50,564 --> 00:19:51,773 ‏ובכן, מישהו שלח אותה. 322 00:19:52,399 --> 00:19:54,526 ‏וכשראיתי את האושר שבעינייך 323 00:19:54,610 --> 00:19:56,445 ‏ואת פניהם של הילדים המתוקים האלה... 324 00:19:57,279 --> 00:20:00,365 ‏אבל ההקדשה שבגב התמונה ‏היא שנגעה ללבי באמת. 325 00:20:01,825 --> 00:20:04,328 ‏"דברים רעים קורים ‏כשאנשים טובים לא עושים דבר." 326 00:20:05,704 --> 00:20:07,706 ‏הגיע הזמן שאעשה משהו טוב. 327 00:20:09,124 --> 00:20:10,167 ‏תודה לך. 328 00:20:35,651 --> 00:20:37,569 ‏את שלחת את התמונה, נכון? 329 00:20:37,653 --> 00:20:39,446 ‏ברגע שאמרת שפרנסין כעסה 330 00:20:39,529 --> 00:20:41,198 ‏כשסיפרת לה על מה שהיגינס עשה, 331 00:20:41,281 --> 00:20:43,200 ‏ידעתי שהסיפור שלה מורכב יותר. 332 00:20:43,951 --> 00:20:45,744 ‏את החברה הטובה ביותר בעולם. 333 00:20:45,827 --> 00:20:47,913 ‏ואת המורה הטובה ביותר בעולם. 334 00:20:55,087 --> 00:20:56,171 ‏בהלוויה של דאג, 335 00:20:56,880 --> 00:20:58,257 ‏סאם קולינס אמר, 336 00:21:00,050 --> 00:21:02,678 ‏"כל אדם צריך לחיות את החיים שנולד לחיות. 337 00:21:04,137 --> 00:21:05,764 ‏כל אדם צריך לממש את ייעודו." 338 00:21:08,642 --> 00:21:10,644 ‏הרגשתי שהוא מדבר אל נשמתי. 339 00:21:12,312 --> 00:21:13,605 ‏אם כך, אתה מוכרח להקשיב. 340 00:21:15,023 --> 00:21:16,275 ‏נכון. 341 00:21:16,358 --> 00:21:18,151 ‏אני רק צריך להתפלל לכוח. 342 00:21:19,319 --> 00:21:22,197 ‏הוא פה. אתה רק צריך לבקש. 343 00:21:22,781 --> 00:21:23,824 ‏הוא לא בשבילי, 344 00:21:25,534 --> 00:21:26,910 ‏אלא בשביל אליזבת. 345 00:21:27,494 --> 00:21:28,787 ‏היא לא רוצה שאלך. 346 00:21:29,454 --> 00:21:31,081 ‏אבל אין לי בררה, פרנק. 347 00:21:32,291 --> 00:21:34,167 ‏אני נקרא לשרת תכלית גדולה יותר. 348 00:21:35,377 --> 00:21:37,421 ‏יש עת לכל תכלית, ידידי. 349 00:21:38,255 --> 00:21:40,173 ‏אם כך, זו העת שלי. 350 00:21:43,552 --> 00:21:45,679 ‏החלטתי לקבל את המשימה. 351 00:21:48,140 --> 00:21:49,182 ‏ג'ק. 352 00:21:52,227 --> 00:21:53,437 ‏אשאיר אתכם לבד. 353 00:22:01,361 --> 00:22:05,157 ‏לא ידעתי שכבר החלטת לנסוע צפונה. 354 00:22:05,824 --> 00:22:07,200 ‏התחלתי לספר לך קודם. 355 00:22:07,284 --> 00:22:08,577 ‏אני לא רוצה שתלך. 356 00:22:09,244 --> 00:22:11,163 ‏אליזבת, אני... ‏-זה מסוכן מדי. 357 00:22:11,913 --> 00:22:13,415 ‏אבל זה הדבר הנכון לעשות. 358 00:22:14,416 --> 00:22:15,625 ‏את מוכרחה להאמין שאני... 359 00:22:15,709 --> 00:22:18,628 ‏איך אתה יכול לבקש ממני להאמין ‏אחרי מה שקרה לדאג? 360 00:22:18,712 --> 00:22:19,755 ‏תקשיבי לי. 361 00:22:20,339 --> 00:22:22,799 ‏אותו האל שקרא לך ללמד, 362 00:22:23,925 --> 00:22:25,927 ‏לשנות את חייהם של הילדים האלה, 363 00:22:27,721 --> 00:22:29,514 ‏קורא לי לשרת את ארצי. 364 00:22:32,517 --> 00:22:33,769 ‏מה איתנו? 365 00:22:33,852 --> 00:22:34,936 ‏אני אחזור. 366 00:22:35,812 --> 00:22:37,105 ‏זה הבית שלי. 367 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 ‏הלב שלי נמצא פה. 368 00:22:41,985 --> 00:22:43,695 ‏אבל את יודעת בדיוק כמוני 369 00:22:44,321 --> 00:22:47,240 ‏שדברים רעים קורים ‏כשאנשים טובים לא עושים דבר. 370 00:22:49,826 --> 00:22:50,911 ‏בסדר, אם כך, 371 00:22:51,661 --> 00:22:52,871 ‏אני אבוא איתך. 372 00:22:53,705 --> 00:22:55,290 ‏את לא יכולה. ‏-למה לא? 373 00:22:55,373 --> 00:22:56,583 ‏יש מיליון סיבות. 374 00:22:56,666 --> 00:22:58,835 ‏תגיד לי אחת. ‏-זקוקים לך פה. 375 00:22:58,919 --> 00:23:01,880 ‏הייעוד שלך הוא ללמד את הילדים האלה, ‏לשנות את החיים שלהם. 376 00:23:02,756 --> 00:23:06,218 ‏אני לא יכול לגזול אותך מהם, ‏אפילו לא ליום אחד. 377 00:23:08,637 --> 00:23:10,055 ‏לכמה זמן תלך? 378 00:23:11,973 --> 00:23:13,058 ‏אני לא יודע. 379 00:23:14,434 --> 00:23:15,936 ‏זו הצבה עד להודעה חדשה. 380 00:23:21,650 --> 00:23:22,692 ‏אליזבת! 381 00:23:25,320 --> 00:23:26,655 ‏אליזבת. ‏-עזוב אותי. 382 00:23:27,614 --> 00:23:29,574 ‏ג'ק. ‏-תני לי לסיים. 383 00:23:29,658 --> 00:23:30,742 ‏את החיים שלי. 384 00:23:31,827 --> 00:23:33,453 ‏את כל עולמי. 385 00:23:33,537 --> 00:23:37,791 ‏ג'ק, בבקשה, הנח לי לנפשי. 386 00:24:18,874 --> 00:24:20,876 ‏תמיד ידעת שג'ק אינו אדם מהסוג 387 00:24:20,959 --> 00:24:23,795 ‏שיכול להעלים עין כשצריך לעשות משהו, 388 00:24:23,879 --> 00:24:25,839 ‏בכל מחיר. 389 00:24:26,423 --> 00:24:28,592 ‏זו אחת הסיבות לכך שאני אוהבת אותו כל כך. 390 00:24:31,928 --> 00:24:33,263 ‏אבל זה לא... 391 00:24:34,598 --> 00:24:37,225 ‏מקל עליי את העזיבה שלו. 392 00:24:37,309 --> 00:24:38,351 ‏ברור שלא. 393 00:24:39,769 --> 00:24:41,313 ‏אני מניחה שידעתי שזה עלול לקרות. 394 00:24:43,565 --> 00:24:44,941 ‏מאז דאג מת, 395 00:24:46,234 --> 00:24:48,195 ‏ראיתי איך זה קרע אותו לגזרים. 396 00:24:49,321 --> 00:24:50,405 ‏גם אני ראיתי את זה. 397 00:24:51,448 --> 00:24:52,490 ‏הוא לא כתמול שלשום. 398 00:24:53,617 --> 00:24:55,327 ‏הוא אומר שהוא לא רוצה ללכת, 399 00:24:56,453 --> 00:24:57,787 ‏אבל הוא מוכרח ללכת. 400 00:24:58,830 --> 00:25:00,498 ‏ג'ק לא בחר בזה. 401 00:25:00,582 --> 00:25:02,667 ‏הוא נבחר להילחם למען מטרה צודקת. 402 00:25:11,176 --> 00:25:12,594 ‏אני צריכה ללכת לדבר איתו. 403 00:25:14,512 --> 00:25:18,058 ‏ג'ק היה פה קודם, לפני שהגעת. 404 00:25:19,392 --> 00:25:21,102 ‏הוא ביקש ממני לתת לך את זה. 405 00:25:27,651 --> 00:25:30,237 ‏- בואי איתי לטיול - 406 00:25:30,820 --> 00:25:32,155 ‏"בואי איתי לטיול." 407 00:26:37,053 --> 00:26:39,139 ‏יש לטיול הזה סיבה? 408 00:26:39,889 --> 00:26:40,932 ‏כן. 409 00:26:42,767 --> 00:26:43,810 ‏אליזבת, 410 00:26:45,020 --> 00:26:46,604 ‏מהרגע הראשון שהכרנו, 411 00:26:46,688 --> 00:26:49,274 ‏ידעתי שמלאך משמים נשלח לחיי. 412 00:26:50,108 --> 00:26:51,609 ‏אני לא יודע מתי אחזור, 413 00:26:51,693 --> 00:26:53,820 ‏ולכן אני לא יודע אם הוגן מצדי ‏לבקש ממך לחכות לי... 414 00:26:53,903 --> 00:26:58,158 ‏ג'ק, אחכה לך עד הנצח. 415 00:27:13,548 --> 00:27:14,758 ‏אליזבת תאצ'ר, 416 00:27:16,593 --> 00:27:17,802 ‏התינשאי לי? 417 00:27:19,220 --> 00:27:21,264 ‏מובן שכן. כן. 418 00:27:22,057 --> 00:27:23,099 ‏כן. 419 00:27:42,327 --> 00:27:43,661 ‏אני אוהב אותך. 420 00:27:44,245 --> 00:27:45,288 ‏אני אוהבת אותך. 421 00:28:00,387 --> 00:28:04,015 ‏אליזבת! אני שמחה כל כך בשבילך ובשביל ג'ק. 422 00:28:04,099 --> 00:28:06,351 ‏אתם מתוקים מאוד יחד. 423 00:28:06,434 --> 00:28:07,769 ‏זה מתוק מאוד מצדך. 424 00:28:07,852 --> 00:28:09,521 ‏הייתי צריכה לדעת שזה יקרה 425 00:28:09,604 --> 00:28:11,940 ‏מהרגע שבו תפסת את הזר בחתונה שלי. 426 00:28:12,482 --> 00:28:13,691 ‏זה נועד לקרות. 427 00:28:13,775 --> 00:28:16,694 ‏אני פשוט לא מאמינה ‏שהוא צריך לעזוב השכם בבוקר. 428 00:28:16,778 --> 00:28:18,988 ‏את לא יכולה לשכנע אותו להישאר רק עוד קצת, 429 00:28:19,072 --> 00:28:21,491 ‏כדי שאוכל לערוך לכם מסיבת אירוסין ראויה? 430 00:28:24,369 --> 00:28:26,329 ‏אין לו בררה, רוזמרי. 431 00:28:26,413 --> 00:28:28,790 ‏המפקח קולינס זקוק לו בהקדם האפשרי. 432 00:28:28,873 --> 00:28:29,916 ‏מסכנה שכמותך. 433 00:28:30,708 --> 00:28:32,460 ‏ודאי קשה לך מאוד. 434 00:28:33,336 --> 00:28:34,379 ‏זה לא קל. 435 00:28:34,796 --> 00:28:37,340 ‏אבל מצד שני, תהיה חתונה לתכנן. 436 00:28:37,841 --> 00:28:40,135 ‏בחיי, נכון! 437 00:28:40,218 --> 00:28:42,053 ‏תצטרכי מישהי שתיקח את המושכות לידיים 438 00:28:42,137 --> 00:28:44,848 ‏ותוודא שהיא תהיה חתונת המאה. 439 00:28:44,931 --> 00:28:47,225 ‏אל תגידי מילה נוספת. מובן שאעשה זאת. 440 00:28:50,353 --> 00:28:54,816 ‏רוזמרי, אולי ניתן לאליזבת רגע לעכל הכול? 441 00:28:55,775 --> 00:28:57,819 ‏היא מתמודדת עם המון כרגע. 442 00:28:57,902 --> 00:28:59,070 ‏כן, כמובן. 443 00:29:01,364 --> 00:29:03,491 ‏אני יודע שההחלטה לא הייתה קלה, ג'ק. 444 00:29:04,075 --> 00:29:06,077 ‏אני מכבד אותך על כך. ‏-כולנו. 445 00:29:06,786 --> 00:29:08,747 ‏אני לא יודע מתי הם ישלחו שוטר רכוב אחר. 446 00:29:09,497 --> 00:29:11,458 ‏זה עלול לקחת זמן. ‏-זה לא יפתיע אותי. 447 00:29:12,125 --> 00:29:13,918 ‏אני רוצה למנות אותך לשריף בפועל בהיעדרי. 448 00:29:15,253 --> 00:29:16,588 ‏אעשה זאת בשמחה. 449 00:29:16,671 --> 00:29:18,047 ‏אם כך, הופ ואלי בידיים טובות. 450 00:29:20,175 --> 00:29:23,511 ‏טוב, נראה לי שהגיע הזמן להרים כוסית. ‏-רעיון טוב. 451 00:29:23,595 --> 00:29:26,347 ‏כולם, הקשיבו לי, בבקשה. 452 00:29:27,140 --> 00:29:30,894 ‏אני רוצה להרים כוסית לחיי הזוג המאושר. 453 00:29:31,686 --> 00:29:34,939 ‏מעולם לא הכרתי שני אנשים מאוהבים יותר 454 00:29:35,023 --> 00:29:36,900 ‏מג'ק תורנטון ואליזבת תאצ'ר. 455 00:29:38,359 --> 00:29:41,279 ‏לחיי הכבוד, לחיי האמונה, 456 00:29:41,863 --> 00:29:43,239 ‏לחיי אהבת אמת. 457 00:29:43,323 --> 00:29:44,365 ‏לחיים. 458 00:29:45,033 --> 00:29:46,242 ‏לחיים. 459 00:30:02,133 --> 00:30:03,301 ‏אני לא רוצה שזה ייגמר. 460 00:30:03,384 --> 00:30:04,427 ‏גם אני לא. 461 00:30:08,223 --> 00:30:09,933 ‏אבל אני מוכרח להתחיל לארוז. 462 00:30:12,727 --> 00:30:13,770 ‏אמצא אותך אחר כך. 463 00:30:26,407 --> 00:30:27,492 ‏אליזבת... 464 00:30:30,870 --> 00:30:33,164 ‏אני לא יודעת אם אני ‏צריכה להיות שמחה או עצובה. 465 00:30:33,748 --> 00:30:36,292 ‏נראה לי שגם וגם. 466 00:30:38,586 --> 00:30:39,629 ‏הכול בסדר. 467 00:30:50,390 --> 00:30:51,724 ‏הגיע הזמן, ידידי. 468 00:30:51,808 --> 00:30:54,060 ‏ביל יטפל בך עד שאחזור, 469 00:30:54,143 --> 00:30:57,397 ‏אבל יש כמה דברים שאצטרך ‏שתשגיח עליהם בשבילי. 470 00:30:58,773 --> 00:30:59,816 ‏קודם כול... 471 00:31:01,317 --> 00:31:02,360 ‏קודי. 472 00:31:03,945 --> 00:31:05,530 ‏הוא ילד טוב. 473 00:31:06,114 --> 00:31:08,533 ‏אבל הוא יצטרך עזרה בטיפול בכלב החדש שלו. 474 00:31:09,951 --> 00:31:11,286 ‏וישנה גם אליזבת. 475 00:31:17,750 --> 00:31:21,170 ‏היא השמש והירח והכוכבים. 476 00:31:21,254 --> 00:31:22,672 ‏אל תשכח את זה לעולם. 477 00:31:26,259 --> 00:31:27,969 ‏אתגעגע אליך, חבוב. 478 00:31:35,351 --> 00:31:36,728 ‏רוזי? מותק? 479 00:31:37,687 --> 00:31:38,855 ‏מה קרה? 480 00:31:39,439 --> 00:31:40,690 ‏אני לא מצליחה להירדם. 481 00:31:41,900 --> 00:31:44,986 ‏חשבתי על ג'ק ואליזבת. 482 00:31:47,488 --> 00:31:48,990 ‏את לא היחידה. 483 00:31:49,073 --> 00:31:51,034 ‏מה היא תעשה בהיעדרו? 484 00:31:53,536 --> 00:31:54,746 ‏מה אנחנו נעשה? 485 00:31:58,166 --> 00:31:59,375 ‏אתגעגע אליו מאוד. 486 00:32:00,251 --> 00:32:02,921 ‏כולנו נתגעגע אליו, אבל נהיה בסדר, 487 00:32:03,713 --> 00:32:04,923 ‏וגם אליזבת תהיה בסדר. 488 00:32:06,758 --> 00:32:09,177 ‏הופ ואלי לא תהיה אותו הדבר ‏עד שהוא יחזור. 489 00:32:10,261 --> 00:32:11,304 ‏לא. 490 00:32:12,430 --> 00:32:13,640 ‏לא, היא לא תהיה. 491 00:32:16,517 --> 00:32:19,437 ‏הכול משתנה. אני יודעת את זה. 492 00:32:22,357 --> 00:32:24,442 ‏אבל הדברים מוכרחים להשתנות מהר כל כך? 493 00:32:27,403 --> 00:32:28,613 ‏זה מפחיד במקצת. 494 00:32:30,114 --> 00:32:32,700 ‏טוב, בשביל זה אני פה. 495 00:32:36,037 --> 00:32:37,789 ‏כדי לוודא שלא תפחדי לעולם. 496 00:32:42,043 --> 00:32:43,127 ‏ואת טועה, את יודעת. 497 00:32:44,003 --> 00:32:45,046 ‏באמת? 498 00:32:45,129 --> 00:32:46,172 ‏בנוגע למה? 499 00:32:47,507 --> 00:32:48,967 ‏לא הכול משתנה. 500 00:32:50,718 --> 00:32:53,680 ‏יש דברים שלא משתנים לעולם ולא ישתנו לעולם. 501 00:32:54,389 --> 00:32:55,431 ‏תן לי דוגמה. 502 00:32:57,517 --> 00:32:58,601 ‏כמה שאני אוהב אותך. 503 00:33:01,062 --> 00:33:02,146 ‏אתה מבטיח? 504 00:33:07,527 --> 00:33:08,861 ‏נראה שכבר הבטחתי. 505 00:34:02,081 --> 00:34:03,124 ‏הגיע הזמן. 506 00:34:23,561 --> 00:34:25,438 ‏לכבוד היה לי לשרת לצדך, ג'ק. 507 00:34:26,022 --> 00:34:27,065 ‏תחזור הביתה מהר. 508 00:34:36,324 --> 00:34:38,076 ‏את ברכה משמים, אביגייל. 509 00:34:39,035 --> 00:34:40,119 ‏הו, ג'ק. 510 00:34:44,207 --> 00:34:45,333 ‏תשמרי עליה. 511 00:34:45,917 --> 00:34:46,959 ‏אנחנו נתגעגע אליך. 512 00:35:08,397 --> 00:35:09,482 ‏אני צריך ללכת. 513 00:35:10,149 --> 00:35:11,192 ‏אני יודעת. 514 00:36:16,382 --> 00:36:17,425 ‏ג'ק! 515 00:37:26,619 --> 00:37:28,537 ‏בחיי, אני מקווה שהיא תבוא. 516 00:37:28,621 --> 00:37:30,873 ‏אולי כדאי שנתחיל, ליתר ביטחון. 517 00:37:33,042 --> 00:37:35,002 ‏גבירותיי ורבותיי, הקשיבו, בבקשה. 518 00:37:35,086 --> 00:37:37,296 ‏כולם מתבקשים לשבת, אנחנו עומדים להתחיל. 519 00:37:37,380 --> 00:37:38,506 ‏בואו, ילדים. שבו. 520 00:37:39,090 --> 00:37:43,135 ‏ייתכן שגברת תאצ'ר לא תוכל להגיע, 521 00:37:43,219 --> 00:37:47,098 ‏אבל הכנו בעבורכם רסיטל נפלא. 522 00:37:47,932 --> 00:37:50,935 ‏התוכנית תתחיל בהופעה של ביל אייברי שלנו. 523 00:37:53,771 --> 00:37:55,189 ‏וחבריו! 524 00:38:00,736 --> 00:38:02,446 ‏- הרסיטל המוזיקלי השנתי הראשון ‏של הופ ואלי - 525 00:38:06,951 --> 00:38:09,370 ‏"האור הקטן הזה שלי 526 00:38:09,453 --> 00:38:11,831 ‏אתן לו לזרוח..." 527 00:38:11,914 --> 00:38:13,291 ‏איפה גברת תאצ'ר? 528 00:38:13,374 --> 00:38:15,042 ‏היא מרגישה לא טוב, יקירי. 529 00:38:15,126 --> 00:38:17,128 ‏אנחנו אמורים לעשות את זה יחד. 530 00:38:17,795 --> 00:38:18,838 ‏אני יודעת. 531 00:38:19,797 --> 00:38:22,591 ‏אבל היא הייתה רוצה שתנגן בכל זאת. באמת. 532 00:38:22,675 --> 00:38:23,843 ‏"תנו לו לזרוח 533 00:38:23,926 --> 00:38:27,096 ‏תנו לו לזרוח, תנו לו לזרוח..." 534 00:38:27,179 --> 00:38:28,014 ‏עוד פעם אחת. 535 00:38:28,097 --> 00:38:32,685 ‏"תנו לו לזרוח, תנו לו לזרוח ‏תנו לו לזרוח..." 536 00:38:34,186 --> 00:38:35,730 ‏כל הכבוד, יפה מאוד. 537 00:38:44,530 --> 00:38:46,532 ‏נכון שזה היה מקסים? 538 00:38:46,615 --> 00:38:49,660 ‏תודה לביל ולחבריו. 539 00:38:49,744 --> 00:38:52,830 ‏ועכשיו, המופע הבא שלנו הוא של טימי לוסון. 540 00:38:53,956 --> 00:38:55,374 ‏אני לא יכול. 541 00:38:57,626 --> 00:39:00,963 ‏מובן שאתה יכול, מותק. כולם פה חברים שלך. 542 00:39:01,547 --> 00:39:02,715 ‏לא, אני לא יכול. 543 00:39:02,798 --> 00:39:06,177 ‏גברת תאצ'ר הבטיחה שתשיר ‏בזמן שאני אנגן בפסנתר. 544 00:39:06,260 --> 00:39:08,095 ‏ואני לא מפרה הבטחות. 545 00:39:19,607 --> 00:39:20,649 ‏בוא. 546 00:39:21,233 --> 00:39:22,693 ‏אבל אני מפחד. 547 00:39:24,403 --> 00:39:25,613 ‏תעשה את זה בשביל השוטר ג'ק. 548 00:39:26,364 --> 00:39:27,698 ‏זה השיר האהוב עליו, אתה זוכר? 549 00:39:45,925 --> 00:39:48,594 ‏"דני בוי 550 00:39:49,428 --> 00:39:54,266 ‏החלילים, החלילים קוראים לך 551 00:39:56,727 --> 00:39:59,605 ‏מהעמקים 552 00:40:00,439 --> 00:40:05,694 ‏ובמורד צלע ההר 553 00:40:08,656 --> 00:40:11,075 ‏הקיץ כבר חלף 554 00:40:12,284 --> 00:40:16,705 ‏והפרחים כבר נובלים 555 00:40:19,208 --> 00:40:22,211 ‏זה אתה, זה אתה 556 00:40:23,421 --> 00:40:27,967 ‏שעליו ללכת, ועליי לחכות 557 00:40:30,010 --> 00:40:34,390 ‏אך עוד תחזור 558 00:40:34,473 --> 00:40:40,438 ‏כשהקיץ יגיע לאחו 559 00:40:41,647 --> 00:40:47,778 ‏או כשהעמק ישתתק 560 00:40:47,862 --> 00:40:52,199 ‏ויכוסה בשלג הלבן 561 00:40:53,451 --> 00:40:59,999 ‏ואני אהיה פה באור השמש 562 00:41:00,875 --> 00:41:04,670 ‏או בצללים 563 00:41:06,964 --> 00:41:08,883 ‏דני בוי 564 00:41:10,968 --> 00:41:13,554 ‏הו, דני בוי 565 00:41:15,723 --> 00:41:18,017 ‏אני אוהבת אותך כל כך..." 566 00:42:23,249 --> 00:42:25,167 ‏תרגום כתוביות: ענת שפירא