1 00:00:01,334 --> 00:00:03,002 前回までは… 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,129 新任教師だ 3 00:00:04,254 --> 00:00:08,216 君の雇用書類にあった 手紙を読んで交代を決断した 4 00:00:08,383 --> 00:00:11,720 教育長のヒギンズを 覚えてる? 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,388 力にはなれない 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,849 ジャック 本部から電報だ 7 00:00:15,974 --> 00:00:18,059 ダグが殉職した 8 00:00:19,894 --> 00:00:22,397 命は なんて儚(はかな)いのでしょう 9 00:00:23,148 --> 00:00:25,316 ダグラス・バークが殉職し― 10 00:00:25,734 --> 00:00:27,736 ジャックは お葬式に 11 00:00:28,361 --> 00:00:32,115 彼は深く傷つき 思い悩んでいる 12 00:00:33,241 --> 00:00:36,494 ダグの死は 世のための 偉大な死だとしても― 13 00:00:36,786 --> 00:00:40,081 ジャックが 自分を責めないか心配 14 00:00:40,498 --> 00:00:43,251 苦しむ彼を見るのはつらい 15 00:00:45,086 --> 00:00:48,506 ジャックは お葬式には 1人で行きたいって 16 00:00:48,631 --> 00:00:52,427 男性は女性よりも 悲しむのが下手なものよ 17 00:00:53,678 --> 00:00:56,723 ダグは まだ若かったのに 18 00:00:58,433 --> 00:00:59,434 サッチャー先生 19 00:01:00,310 --> 00:01:01,686 キャントレルさん 20 00:01:01,770 --> 00:01:06,107 息子を勉強会に 参加させてくれて感謝します 21 00:01:06,316 --> 00:01:08,526 退学はショックだったから 22 00:01:09,152 --> 00:01:11,905 ストーンマン先生は 間違っているわ 23 00:01:12,155 --> 00:01:14,115 あなたが戻ってくれたら 24 00:01:14,657 --> 00:01:16,701 息子は学校を恋しがってる 25 00:01:16,868 --> 00:01:17,952 私もです 26 00:01:18,495 --> 00:01:20,789 演奏会でお会いしましょう 27 00:01:21,039 --> 00:01:21,956 もちろん 28 00:01:25,502 --> 00:01:26,503 どうしたの? 29 00:01:28,254 --> 00:01:31,132 子供たちが遠く感じるの 30 00:01:31,424 --> 00:01:32,467 なぜ? 31 00:01:33,885 --> 00:01:37,263 勉強会は授業とは違うわ 32 00:01:37,722 --> 00:01:40,975 今の私は ただ勉強を教えるだけ 33 00:01:41,100 --> 00:01:42,685 子供たちを助けているわ 34 00:01:42,811 --> 00:01:47,774 教師の仕事は 勉強を教えるだけじゃないの 35 00:01:48,775 --> 00:01:51,945 そうね コディも寂しがってる 36 00:01:52,737 --> 00:01:54,739 でも きっと戻れるわ 37 00:01:56,366 --> 00:01:57,492 本当に? 38 00:01:58,660 --> 00:02:02,831 教師に戻れるまで 今は辛抱の時よ 39 00:02:04,207 --> 00:02:05,667 簡単じゃないわ 40 00:02:19,722 --> 00:02:22,433 あなたがいてくれて心強いわ 41 00:02:22,976 --> 00:02:24,686 あなたとダグのためです 42 00:02:27,856 --> 00:02:30,358 ダグラス・バーク伍長は 英雄です 43 00:02:30,692 --> 00:02:33,695 名誉と威厳を持ち 国に尽くしました 44 00:02:34,612 --> 00:02:36,823 騎馬警察として― 45 00:02:36,948 --> 00:02:41,202 我々は崇高な任務に 当たることを誓います 46 00:02:41,578 --> 00:02:45,874 ダグは自らの犠牲を顧みず 勇敢に戦いました 47 00:02:46,499 --> 00:02:48,710 己の使命を全(まっと)うしたのです 48 00:02:49,544 --> 00:02:51,129 運命に従い― 49 00:02:52,088 --> 00:02:53,965 最高の人生を送りました 50 00:02:57,051 --> 00:02:58,845 弔銃用意 51 00:02:58,970 --> 00:03:00,513 発射用意 52 00:03:01,598 --> 00:03:02,473 撃て! 53 00:03:03,224 --> 00:03:04,142 弾込め 54 00:03:05,393 --> 00:03:07,645 用意 撃て! 55 00:03:08,396 --> 00:03:10,982 弾込め 用意 56 00:03:11,691 --> 00:03:12,692 撃て! 57 00:03:13,359 --> 00:03:14,986 立て銃(つつ) 58 00:04:34,649 --> 00:04:35,650 ジャック 59 00:04:46,911 --> 00:04:48,496 何かできることは? 60 00:04:48,830 --> 00:04:50,415 あの抱擁で十分さ 61 00:04:53,668 --> 00:04:55,670 まだ信じられないよ 62 00:04:56,129 --> 00:04:57,505 ダグは友人だもの 63 00:04:57,672 --> 00:05:00,341 もっと何かできたはずだ 64 00:05:02,343 --> 00:05:03,511 ジャック 65 00:05:03,678 --> 00:05:05,972 ダグのこと 残念だわ 66 00:05:06,514 --> 00:05:08,516 つらいでしょうね 67 00:05:08,933 --> 00:05:10,351 ありがとう 68 00:05:10,643 --> 00:05:13,771 パイを渡したら 退散するわ 69 00:05:14,188 --> 00:05:16,441 子供たちの 口に合うかしら 70 00:05:16,566 --> 00:05:21,362 リンゴとチェリーで すごく迷ったんだけど… 71 00:05:21,529 --> 00:05:24,699 みんな きっと 大喜びするわ 72 00:05:25,408 --> 00:05:27,535 勉強会のあとでね 73 00:05:27,702 --> 00:05:28,453 ああ 74 00:05:32,832 --> 00:05:34,876 パイを食べる勉強会か 75 00:05:36,627 --> 00:05:38,337 算数のお勉強よ 76 00:05:38,463 --> 00:05:43,885 彼女は若い新芽を 育てる天才よ 77 00:05:44,552 --> 00:05:47,180 誰よりも仕事熱心だわ 78 00:05:47,472 --> 00:05:48,723 そのとおりだ 79 00:05:48,890 --> 00:05:50,558 単なる仕事以上に 80 00:05:50,725 --> 00:05:53,728 彼女の人生 そのものなのね 81 00:05:59,567 --> 00:06:03,362 今日はみんなで 分数を勉強するわよ 82 00:06:03,488 --> 00:06:05,239 全然 分かんないや 83 00:06:05,406 --> 00:06:09,577 分数は身の回りの どこにでもあるのよ 84 00:06:09,911 --> 00:06:12,663 ロバート 配ってくれる? 85 00:06:18,711 --> 00:06:21,089 分数って おいしそう 86 00:06:21,506 --> 00:06:26,427 まずは このパイを 人数分に切り分けます 87 00:06:26,844 --> 00:06:29,263 同じ大きさに8等分よ 88 00:06:29,972 --> 00:06:32,100 ここから 1切れ 取ると― 89 00:06:33,935 --> 00:06:36,938 残りは何切れ あるでしょう? 90 00:06:38,356 --> 00:06:39,190 7切れ 91 00:06:39,315 --> 00:06:39,941 正解! 92 00:06:40,108 --> 00:06:42,777 では8分の8引く 8分の1は? 93 00:06:42,944 --> 00:06:44,612 8分の7! 94 00:06:44,779 --> 00:06:45,780 正解! 95 00:06:45,947 --> 00:06:50,076 分数の引き算は パイみたいに簡単ね 96 00:06:50,201 --> 00:06:51,410 食べてもいい? 97 00:06:51,536 --> 00:06:53,412 もちろん どうぞ 98 00:06:56,791 --> 00:06:59,794 コディ みんなに配って 99 00:07:05,591 --> 00:07:07,260 勉強会ですか 100 00:07:07,510 --> 00:07:08,761 みんなに頼まれて 101 00:07:09,887 --> 00:07:12,140 うまくいっているようだ 102 00:07:12,557 --> 00:07:13,474 もちろんです 103 00:07:13,558 --> 00:07:16,310 キャントレル君も いるようだ 104 00:07:22,733 --> 00:07:26,237 もし彼の読み書きが 上達したら― 105 00:07:26,362 --> 00:07:28,448 復学させて くれませんか? 106 00:07:28,656 --> 00:07:30,491 奇跡でも起きれば 107 00:07:31,159 --> 00:07:32,660 奇跡は起きます 108 00:07:34,328 --> 00:07:36,289 失礼します サッチャー先生 109 00:07:53,556 --> 00:07:55,808 演奏会の曲目は決まった? 110 00:07:55,933 --> 00:07:56,851 “ダニーボーイ” 111 00:07:56,934 --> 00:07:58,936 巡査の大好きな曲だわ 112 00:07:59,061 --> 00:08:02,190 一緒に歌ってくれるよね? 113 00:08:02,356 --> 00:08:03,441 約束だよ 114 00:08:03,691 --> 00:08:05,860 もちろん 約束よ 115 00:08:06,777 --> 00:08:09,447 駅が完成したら 線路に着工する 116 00:08:09,572 --> 00:08:10,865 問題ない 117 00:08:11,991 --> 00:08:13,701 酒でも飲まないか? 118 00:08:13,868 --> 00:08:16,370 残念ながら それは無理ね 119 00:08:16,496 --> 00:08:20,374 今日も 今週も来週も 120 00:08:20,541 --> 00:08:21,209 なぜ? 121 00:08:21,292 --> 00:08:24,879 4時までエリザベスが 勉強会を開いているの 122 00:08:25,379 --> 00:08:28,382 あと40分くらいかしら 123 00:08:28,549 --> 00:08:30,384 サッチャーが酒場で授業を? 124 00:08:30,718 --> 00:08:32,720 教師ですから 125 00:08:32,845 --> 00:08:33,763 解雇された 126 00:08:33,846 --> 00:08:37,183 まあ そんなに怒らないで 127 00:08:37,558 --> 00:08:40,061 学力検査のための準備よ 128 00:08:40,228 --> 00:08:41,312 ストーンマンの仕事だ 129 00:08:41,395 --> 00:08:45,233 でも彼は仕事が できていないようね 130 00:08:45,483 --> 00:08:48,027 お二人とも いい1日を 131 00:08:50,196 --> 00:08:51,405 知ってたか? 132 00:08:51,781 --> 00:08:56,410 彼女をクビにすると 敵を増やすと言っただろう 133 00:08:56,536 --> 00:09:00,414 誰に嫌われようと あの女は辞めさせる 134 00:09:06,462 --> 00:09:09,590 夕食は何がいいかしら? 135 00:09:10,049 --> 00:09:11,592 何も要らないよ 136 00:09:14,762 --> 00:09:15,763 ジャック 137 00:09:17,181 --> 00:09:19,392 話して楽になるなら 138 00:09:20,309 --> 00:09:22,520 私は いつでも聞くわ 139 00:09:30,444 --> 00:09:32,029 お邪魔だったかな 140 00:09:32,154 --> 00:09:33,072 いいえ 141 00:09:34,115 --> 00:09:37,952 バーク夫人が 君に会いたいと言うので 142 00:09:38,661 --> 00:09:39,370 どうぞ 143 00:09:39,662 --> 00:09:40,788 ありがとう 144 00:09:43,291 --> 00:09:45,918 私は外で待つとするよ 145 00:09:49,630 --> 00:09:53,759 エリザベス・サッチャーです お悔やみ申し上げます 146 00:09:53,884 --> 00:09:57,471 親切な方だと ダグから聞いていたわ 147 00:09:58,556 --> 00:09:59,682 あとは2人で… 148 00:09:59,765 --> 00:10:02,143 いいえ あなたも一緒に 149 00:10:03,519 --> 00:10:04,478 分かりました 150 00:10:06,147 --> 00:10:06,981 ジャック 151 00:10:10,943 --> 00:10:12,820 あなたに渡したい物が 152 00:10:19,452 --> 00:10:22,288 卒業式に僕が ダグにあげたメダルだ 153 00:10:23,497 --> 00:10:28,002 一人っ子のダグは ジャックを兄のように慕った 154 00:10:28,169 --> 00:10:30,796 私にとっても息子同然よ 155 00:10:31,172 --> 00:10:33,841 だからこそ あなたに 156 00:10:34,008 --> 00:10:34,925 頂けません 157 00:10:35,009 --> 00:10:37,011 お願い 受け取って 158 00:10:42,892 --> 00:10:44,352 僕のせいです 159 00:10:46,020 --> 00:10:47,813 ダグは僕の代わりに 160 00:10:51,067 --> 00:10:52,360 許してください 161 00:10:54,487 --> 00:10:57,198 あなたのせいじゃないわ 162 00:10:57,698 --> 00:10:59,033 ダグの選択よ 163 00:10:59,200 --> 00:11:02,578 僕が行っていれば ダグは生きていた 164 00:11:02,828 --> 00:11:04,705 神のおぼしめしよ 165 00:11:05,039 --> 00:11:07,375 理由は分からないけど 166 00:11:07,500 --> 00:11:10,044 神の望みどおりの人生だもの 167 00:11:10,211 --> 00:11:13,881 あの子は 幸せだったと分かるの 168 00:11:14,715 --> 00:11:18,552 それだけが私の救いなのよ 169 00:11:21,055 --> 00:11:22,223 ジャック 170 00:11:22,807 --> 00:11:26,227 あなたにも救われてほしいの 171 00:11:34,443 --> 00:11:38,030 なぜサッチャーが 子供たちに授業を? 172 00:11:38,155 --> 00:11:42,743 勉強が遅れている生徒を 手伝っているのです 173 00:11:42,910 --> 00:11:44,912 もうすぐ学力検査なので 174 00:11:45,037 --> 00:11:48,249 当たり前のことを 聞くようだが― 175 00:11:49,208 --> 00:11:50,751 君の仕事では? 176 00:11:52,336 --> 00:11:53,921 でも特に支障は… 177 00:11:54,088 --> 00:11:58,259 サッチャーは 鉄道会社にとって問題なんだ 178 00:11:59,301 --> 00:12:01,595 子供たちに近づけるな 179 00:12:01,846 --> 00:12:05,933 君が仕事をしないなら 別の教師を探す 180 00:12:17,987 --> 00:12:19,697 話し合おうか 181 00:12:24,243 --> 00:12:25,870 分かっています 182 00:12:35,588 --> 00:12:38,132 北部は そんなに深刻なのか? 183 00:12:38,466 --> 00:12:39,467 想像以上だ 184 00:12:40,509 --> 00:12:42,803 犯罪組織があとを絶たない 185 00:12:44,305 --> 00:12:45,556 エリザベスには? 186 00:12:45,890 --> 00:12:47,641 いや まだだ 187 00:12:50,478 --> 00:12:52,438 心が決まるまでは 188 00:12:54,899 --> 00:12:56,484 尺度は それぞれだ 189 00:13:00,154 --> 00:13:01,906 正しい選択をしろ 190 00:13:11,040 --> 00:13:12,583 いったい何事? 191 00:13:12,708 --> 00:13:15,920 ごめんなさい 宿題はやっていません 192 00:13:16,128 --> 00:13:19,507 どんな理由があるのかしら? 193 00:13:19,673 --> 00:13:21,091 手紙を書いてたの 194 00:13:21,175 --> 00:13:22,218 何の手紙? 195 00:13:22,301 --> 00:13:26,096 正しい手紙だよ 先生を戻すための 196 00:13:26,972 --> 00:13:28,849 みんなで書いた 197 00:13:29,266 --> 00:13:31,644 町長にお願いするんだ 198 00:13:34,021 --> 00:13:35,314 何と言えば 199 00:13:35,439 --> 00:13:37,316 手紙がダメなら― 200 00:13:38,442 --> 00:13:43,614 保護者でお金を出して 新しく学校を開くわ 201 00:13:44,198 --> 00:13:48,285 あなたがここに 初めて来た時のように 202 00:13:48,702 --> 00:13:51,038 私のために そこまで 203 00:13:51,830 --> 00:13:53,624 本当にうれしいわ 204 00:13:55,125 --> 00:13:56,210 やってくれる? 205 00:13:56,794 --> 00:13:58,796 残念だけど できないわ 206 00:13:59,046 --> 00:14:01,382 どうしてダメなの? 207 00:14:01,715 --> 00:14:05,678 新しい学校では 意味がないのよ 208 00:14:08,222 --> 00:14:10,182 教師に変わりはないわ 209 00:14:10,266 --> 00:14:14,019 教師でいられるのは 何より大切よ 210 00:14:14,770 --> 00:14:16,689 でも みんなが成長して― 211 00:14:16,981 --> 00:14:21,151 大人になれば 私の居場所はなくなるわ 212 00:14:23,237 --> 00:14:27,575 私の使命は この町の 子供たちに尽くすこと 213 00:14:28,534 --> 00:14:30,327 今日だけじゃなく― 214 00:14:31,203 --> 00:14:33,581 明日もその先もずっと 215 00:14:34,707 --> 00:14:36,500 それが人生なの 216 00:14:38,752 --> 00:14:41,922 誰が僕たちの そばにいてくれるの? 217 00:14:46,844 --> 00:14:50,639 あなたには お父さんがいるじゃない 218 00:14:53,309 --> 00:14:58,606 今は奪われたものを 取り返すために戦わなくちゃ 219 00:14:59,440 --> 00:15:02,818 どんなに時間が かかってもね 220 00:15:03,736 --> 00:15:05,279 どれくらい? 221 00:15:10,784 --> 00:15:12,161 分からないわ 222 00:15:12,411 --> 00:15:15,956 でも演奏会が終わるまでは 絶対に一緒よ 223 00:15:16,290 --> 00:15:19,001 そして また先生に戻るわ 224 00:15:20,711 --> 00:15:22,796 手紙は読んでほしいな 225 00:15:30,638 --> 00:15:31,472 ありがとう 226 00:15:46,612 --> 00:15:48,697 “夢はかなうと 教えてくれた” 227 00:15:48,781 --> 00:15:54,286 “サッチャー先生のような 教師になりたいです” 228 00:15:57,039 --> 00:15:58,499 僕のお気に入りだ 229 00:16:00,542 --> 00:16:01,585 フィリップね 230 00:16:02,753 --> 00:16:05,839 “先生の言うとおり 僕は頭がいい” 231 00:16:08,050 --> 00:16:12,346 彼だけじゃない みんなの人生を変えたんだ 232 00:16:13,180 --> 00:16:14,640 私の使命だから 233 00:16:17,101 --> 00:16:17,935 エリザベス 234 00:16:20,229 --> 00:16:24,858 ダグの一件で 僕の使命について考えた 235 00:16:25,693 --> 00:16:26,527 それで? 236 00:16:27,653 --> 00:16:30,739 北部への新隊の 引率を打診された 237 00:16:30,864 --> 00:16:34,076 ダメよ そんなの危険すぎるわ 238 00:16:34,201 --> 00:16:37,329 君の使命は 教師であることだろ? 239 00:16:38,330 --> 00:16:41,834 僕の使命は 果敢に戦うことなんだ 240 00:16:51,176 --> 00:16:52,177 今 行くわ 241 00:17:03,605 --> 00:17:04,690 フランシーヌ? 242 00:17:07,693 --> 00:17:08,277 〝市長室〞 243 00:17:08,277 --> 00:17:10,404 〝市長室〞 244 00:17:08,277 --> 00:17:10,404 遅くなったけど ヒギンズの話をしに来たわ 245 00:17:10,404 --> 00:17:12,072 遅くなったけど ヒギンズの話をしに来たわ 246 00:17:12,573 --> 00:17:16,076 これで私の話が 証明されるはずです 247 00:17:16,285 --> 00:17:19,621 エリザベスを再び 教師に戻して 248 00:17:19,747 --> 00:17:21,248 ちょっと待て 249 00:17:21,623 --> 00:17:24,585 なぜこの女性を信用しろと? 250 00:17:24,752 --> 00:17:27,421 真実を語っているからです 251 00:17:27,588 --> 00:17:31,425 ヒギンズにされた 嫌がらせの証拠は? 252 00:17:31,592 --> 00:17:32,885 この手紙です 253 00:17:34,261 --> 00:17:36,346 私の机の上にありました 254 00:17:37,181 --> 00:17:39,558 ご自分でお読みください 255 00:17:41,602 --> 00:17:45,689 エリザベスの手紙と 筆跡を照合すれば― 256 00:17:46,398 --> 00:17:47,733 同じと分かるはず 257 00:17:52,821 --> 00:17:57,701 正しい決断をしなければ 町長の解雇請求をするわ 258 00:18:01,580 --> 00:18:04,875 新しい証拠が 見つかったのだから― 259 00:18:07,211 --> 00:18:09,379 サッチャーさんを 復職させましょう 260 00:18:14,802 --> 00:18:17,513 だが今後 新事実が出てくれば… 261 00:18:17,638 --> 00:18:20,057 ワイアットさん もう終わりよ 262 00:18:20,724 --> 00:18:21,975 諦めなさい 263 00:18:25,646 --> 00:18:27,106 ありがとう フランシーヌ 264 00:18:27,856 --> 00:18:28,565 どうも 265 00:18:34,988 --> 00:18:36,323 次はどこへ? 266 00:18:36,573 --> 00:18:37,658 分からないが― 267 00:18:38,742 --> 00:18:41,662 鉄道会社には関わりたくない 268 00:18:41,787 --> 00:18:45,958 教師への態度を見る限り 雇われるのは まっぴらだ 269 00:18:46,208 --> 00:18:48,001 こんな終わり方で残念です 270 00:18:48,418 --> 00:18:49,128 いいえ 271 00:18:49,378 --> 00:18:53,090 人生は常に学びに あふれていますが― 272 00:18:53,507 --> 00:18:55,884 あなたから多くを学んだ 273 00:18:56,093 --> 00:18:57,136 例えば? 274 00:18:57,344 --> 00:18:58,345 子供たちを― 275 00:18:59,930 --> 00:19:03,934 懲罰と反復だけで 導くことはできない 276 00:19:04,268 --> 00:19:05,519 みんな 特別だ 277 00:19:06,895 --> 00:19:08,522 すばらしい教師ですね 278 00:19:09,815 --> 00:19:12,442 あなたの幸運をお祈りします 279 00:19:12,609 --> 00:19:13,610 ありがとう 280 00:19:14,027 --> 00:19:14,862 こちらこそ 281 00:19:22,536 --> 00:19:24,204 お別れの時ね 282 00:19:24,538 --> 00:19:27,207 勇気を出して 来てくれてありがとう 283 00:19:27,374 --> 00:19:30,627 もっと早くやるべきだったわ 284 00:19:31,044 --> 00:19:32,546 なぜ話す気に? 285 00:19:34,631 --> 00:19:35,716 これよ 286 00:19:38,886 --> 00:19:39,970 “ホープ・バレー” 287 00:19:46,476 --> 00:19:48,270 どこで手に入れたの? 288 00:19:48,437 --> 00:19:49,479 あなたじゃないの? 289 00:19:49,605 --> 00:19:50,439 いいえ 290 00:19:50,564 --> 00:19:52,065 誰かしらね 291 00:19:52,399 --> 00:19:56,570 あなたと子供たち 本当に幸せそうだわ 292 00:19:57,279 --> 00:20:00,574 でも一番 胸を打ったのは 裏の言葉よ 293 00:20:01,783 --> 00:20:04,578 “正しい行いが悪を退ける” 294 00:20:05,704 --> 00:20:07,497 私も正しいことができたわ 295 00:20:09,124 --> 00:20:10,167 ありがとう 296 00:20:35,651 --> 00:20:37,527 写真はあなたの仕業ね 297 00:20:37,653 --> 00:20:41,156 彼女がヒギンズの話で 怒ったと聞いて― 298 00:20:41,281 --> 00:20:43,242 何か隠してると思ったの 299 00:20:43,951 --> 00:20:45,369 世界一の親友ね 300 00:20:45,494 --> 00:20:48,247 あなたは世界一の教師よ 301 00:20:55,128 --> 00:20:58,507 ダグの葬儀で 本部長が言ったんだ 302 00:21:00,092 --> 00:21:02,803 人には 与えられた使命があり― 303 00:21:04,096 --> 00:21:05,806 従わねばならないと 304 00:21:08,642 --> 00:21:10,352 僕に語りかけるように 305 00:21:12,312 --> 00:21:13,730 では聞くんだ 306 00:21:15,065 --> 00:21:15,941 ああ 307 00:21:16,566 --> 00:21:18,402 ただ強くあってほしい 308 00:21:19,278 --> 00:21:20,279 大丈夫 309 00:21:20,946 --> 00:21:22,364 お前は強い 310 00:21:22,781 --> 00:21:23,865 僕じゃない 311 00:21:25,534 --> 00:21:26,910 エリザベスだ 312 00:21:27,327 --> 00:21:28,745 反対してる 313 00:21:29,496 --> 00:21:31,290 でも仕方ないんだ 314 00:21:32,332 --> 00:21:34,418 これは重要な任務だ 315 00:21:35,419 --> 00:21:37,629 急いではいけない 316 00:21:38,297 --> 00:21:39,881 今しかないんだ 317 00:21:43,552 --> 00:21:45,512 任務を引き受けるよ 318 00:21:48,181 --> 00:21:49,016 ジャック 319 00:21:52,269 --> 00:21:53,603 2人で話せ 320 00:22:01,528 --> 00:22:05,365 もう決めたなんて 聞いてないわ 321 00:22:05,824 --> 00:22:07,200 話そうと思ってた 322 00:22:07,284 --> 00:22:08,577 行かないで 323 00:22:09,244 --> 00:22:09,953 エリザベス 324 00:22:10,078 --> 00:22:11,538 危険すぎるわ 325 00:22:11,913 --> 00:22:13,290 僕の使命なんだ 326 00:22:14,458 --> 00:22:15,667 信じてほしい 327 00:22:15,792 --> 00:22:18,545 何が起きたか知ってるでしょ 328 00:22:18,754 --> 00:22:19,755 聞いてくれ 329 00:22:20,297 --> 00:22:23,050 神は君に教える道を与えた 330 00:22:23,967 --> 00:22:26,178 子供たちのために 331 00:22:27,721 --> 00:22:29,806 僕には祖国に尽くす道を 332 00:22:32,434 --> 00:22:33,643 私たちは? 333 00:22:34,061 --> 00:22:35,062 戻ってくる 334 00:22:35,771 --> 00:22:37,272 僕の家はここだ 335 00:22:38,065 --> 00:22:39,357 心もここに 336 00:22:41,985 --> 00:22:43,862 君にも分かるだろ 337 00:22:44,362 --> 00:22:47,240 正しい行いが悪を退ける 338 00:22:49,826 --> 00:22:51,119 それじゃ 339 00:22:51,661 --> 00:22:53,121 私も一緒に 340 00:22:53,705 --> 00:22:54,539 ダメだ 341 00:22:54,664 --> 00:22:55,290 なぜ? 342 00:22:55,415 --> 00:22:56,583 理由はいろいろさ 343 00:22:56,666 --> 00:22:57,459 例えば? 344 00:22:57,584 --> 00:22:58,794 ここに必要な人だ 345 00:22:58,919 --> 00:23:02,172 君の使命は ここで教えることだ 346 00:23:02,756 --> 00:23:06,009 君を奪うことはできない 347 00:23:08,678 --> 00:23:10,263 どのくらい行くの? 348 00:23:12,015 --> 00:23:12,891 分からない 349 00:23:14,476 --> 00:23:15,936 期限はないんだ 350 00:23:21,608 --> 00:23:22,734 エリザベス 351 00:23:25,779 --> 00:23:26,947 来ないで 352 00:23:28,198 --> 00:23:29,574 最後まで聞いて 353 00:23:29,825 --> 00:23:30,867 信じてくれ 354 00:23:31,910 --> 00:23:33,370 君は僕の全てだ 355 00:23:33,578 --> 00:23:34,496 ジャック 356 00:23:34,830 --> 00:23:35,831 お願い 357 00:23:36,373 --> 00:23:38,083 1人にして 358 00:24:19,040 --> 00:24:23,545 ジャックは何事も 無視できない性格でしょ 359 00:24:23,879 --> 00:24:25,839 たとえ何があろうと 360 00:24:26,423 --> 00:24:28,633 だから こんなに愛せるの 361 00:24:31,928 --> 00:24:33,555 そうは言っても― 362 00:24:34,639 --> 00:24:37,100 つらいのは変わらない 363 00:24:37,309 --> 00:24:38,518 でしょうね 364 00:24:39,769 --> 00:24:41,354 こうなる予感はしてた 365 00:24:43,565 --> 00:24:45,150 ダグが死んで― 366 00:24:46,318 --> 00:24:48,403 深く傷ついてたから 367 00:24:49,321 --> 00:24:50,780 私も知ってたわ 368 00:24:51,364 --> 00:24:52,908 いつもと違った 369 00:24:53,742 --> 00:24:55,702 行きたくないはずなのに 370 00:24:56,453 --> 00:24:58,038 使命だと言うの 371 00:24:58,872 --> 00:25:00,540 仕方なかったのよ 372 00:25:00,665 --> 00:25:02,918 正義のために戦うの 373 00:25:11,176 --> 00:25:12,636 話してくる 374 00:25:14,554 --> 00:25:18,058 さっきジャックに渡されたの 375 00:25:19,517 --> 00:25:21,019 あなたにこれを 376 00:25:30,612 --> 00:25:32,280 “僕と散歩しよう” 377 00:26:37,012 --> 00:26:39,180 どういうことかしら? 378 00:26:39,848 --> 00:26:40,849 理由はある 379 00:26:42,809 --> 00:26:43,810 エリザベス 380 00:26:45,186 --> 00:26:49,274 出会った時から 君は僕の天使だった 381 00:26:50,150 --> 00:26:53,778 待っていてと 言える立場じゃないが 382 00:26:53,862 --> 00:26:54,529 ジャック 383 00:26:55,322 --> 00:26:56,531 私 待ってる 384 00:26:56,656 --> 00:26:58,408 ずっと待つわ 385 00:27:13,631 --> 00:27:15,008 エリザベス・サッチャー 386 00:27:16,634 --> 00:27:17,844 結婚してほしい 387 00:27:19,262 --> 00:27:21,056 もちろんよ 388 00:27:42,494 --> 00:27:43,495 愛してる 389 00:27:44,287 --> 00:27:45,288 愛してるわ 390 00:28:00,387 --> 00:28:02,389 ねえ エリザベス 391 00:28:02,555 --> 00:28:06,351 2人が一緒になれて すごくうれしいの 392 00:28:06,476 --> 00:28:07,769 ありがとう 393 00:28:07,852 --> 00:28:12,232 私のブーケを 受け取った時から分かってた 394 00:28:12,524 --> 00:28:13,733 これは運命よ 395 00:28:14,025 --> 00:28:16,694 朝一番に出発だなんて 396 00:28:16,820 --> 00:28:18,988 遅らせられないの? 397 00:28:19,072 --> 00:28:21,533 婚約パーティーもしないと 398 00:28:24,369 --> 00:28:26,287 仕方ないのよ 399 00:28:26,413 --> 00:28:28,748 本部長がお急ぎなの 400 00:28:28,915 --> 00:28:29,916 かわいそうに 401 00:28:30,667 --> 00:28:32,460 つらいでしょう 402 00:28:33,336 --> 00:28:34,337 そうね 403 00:28:34,754 --> 00:28:37,799 でも喜んで 結婚式はするわよ 404 00:28:37,966 --> 00:28:40,135 まあ それは本当? 405 00:28:40,427 --> 00:28:44,806 世紀の結婚式にするには 幹事が必要よね 406 00:28:44,931 --> 00:28:47,475 いいわよ 私がやるわ 407 00:28:50,353 --> 00:28:55,316 エリザベスにも 少し考える時間をあげたら? 408 00:28:55,775 --> 00:28:57,777 今は余裕がないの 409 00:28:57,902 --> 00:28:59,112 もちろんよ 410 00:29:01,448 --> 00:29:03,491 よく決断したな 411 00:29:04,033 --> 00:29:05,160 感心するよ 412 00:29:05,285 --> 00:29:06,119 私たちも 413 00:29:06,786 --> 00:29:08,955 僕の代わりが来るのは― 414 00:29:09,622 --> 00:29:10,457 いつになるか 415 00:29:10,623 --> 00:29:11,791 だろうな 416 00:29:12,125 --> 00:29:13,960 代わりをお願いしても? 417 00:29:15,253 --> 00:29:16,254 もちろん 418 00:29:16,671 --> 00:29:17,881 これで安心だ 419 00:29:20,175 --> 00:29:22,385 さあ 乾杯の時間よ 420 00:29:22,510 --> 00:29:23,386 それはいい 421 00:29:23,636 --> 00:29:26,347 皆さん 聞いてください 422 00:29:27,140 --> 00:29:31,144 幸せな2人を祝して 乾杯をします 423 00:29:31,770 --> 00:29:37,150 こんなに仲のいい恋人は 見たことがありません 424 00:29:38,359 --> 00:29:42,906 2人の栄光と信頼 真実の愛を称(たた)えて 425 00:29:43,490 --> 00:29:44,365 乾杯 426 00:29:45,033 --> 00:29:46,326 乾杯! 427 00:30:02,091 --> 00:30:03,343 最後なんて嫌 428 00:30:03,510 --> 00:30:04,677 僕もさ 429 00:30:08,223 --> 00:30:09,849 でも支度をしないと 430 00:30:12,977 --> 00:30:13,812 またあとで 431 00:30:26,449 --> 00:30:27,534 エリザベス 432 00:30:30,912 --> 00:30:33,206 幸せなのか 悲しいのか 433 00:30:33,706 --> 00:30:36,459 両方じゃないかしら 434 00:30:38,503 --> 00:30:39,504 大丈夫よ 435 00:30:50,390 --> 00:30:51,766 お別れだな 436 00:30:52,058 --> 00:30:54,060 ビルにお前を頼んだが― 437 00:30:54,185 --> 00:30:57,146 お前にも任せたい人がいる 438 00:30:58,815 --> 00:30:59,691 まずは― 439 00:31:01,317 --> 00:31:02,318 コディだ 440 00:31:03,945 --> 00:31:05,530 いい奴だが― 441 00:31:06,155 --> 00:31:08,533 犬の世話に助けが要る 442 00:31:09,951 --> 00:31:11,369 そしてエリザベス 443 00:31:17,542 --> 00:31:20,962 僕にとって 太陽や月みたいな人だ 444 00:31:21,588 --> 00:31:22,881 忘れるなよ 445 00:31:26,301 --> 00:31:27,760 寂しくなるな 446 00:31:35,351 --> 00:31:36,936 ローズマリー 447 00:31:37,687 --> 00:31:38,688 どうした? 448 00:31:39,397 --> 00:31:40,773 眠れないの 449 00:31:41,941 --> 00:31:45,194 2人のことが 頭から離れなくて 450 00:31:47,488 --> 00:31:48,990 君だけじゃないさ 451 00:31:49,157 --> 00:31:51,284 彼女はどうなるの? 452 00:31:53,578 --> 00:31:54,954 私たちも 453 00:31:58,166 --> 00:31:59,626 本当に寂しいわ 454 00:32:00,293 --> 00:32:01,294 そうだな 455 00:32:01,961 --> 00:32:03,171 でも大丈夫 456 00:32:03,713 --> 00:32:05,131 エリザベスもね 457 00:32:06,799 --> 00:32:09,302 町も変わってしまうわ 458 00:32:10,219 --> 00:32:11,095 いや 459 00:32:12,388 --> 00:32:13,514 変わらないさ 460 00:32:16,559 --> 00:32:19,646 全ては変わってしまうの 461 00:32:22,357 --> 00:32:24,651 でも早すぎない? 462 00:32:27,362 --> 00:32:28,821 少し怖いの 463 00:32:31,449 --> 00:32:32,909 私がついてる 464 00:32:36,162 --> 00:32:37,997 怖がらなくても大丈夫 465 00:32:42,043 --> 00:32:43,419 君は間違ってる 466 00:32:43,962 --> 00:32:44,754 私が? 467 00:32:45,254 --> 00:32:46,214 何が? 468 00:32:47,507 --> 00:32:49,217 全てじゃない 469 00:32:50,677 --> 00:32:53,888 ずっと変わらないものもある 470 00:32:54,347 --> 00:32:55,390 例えば? 471 00:32:57,517 --> 00:32:58,726 私の愛さ 472 00:33:01,062 --> 00:33:02,355 約束よ 473 00:33:07,527 --> 00:33:08,861 もう したさ 474 00:34:02,081 --> 00:34:03,082 時間だ 475 00:34:23,770 --> 00:34:25,438 共に働けてよかった 476 00:34:26,064 --> 00:34:27,065 待ってるぞ 477 00:34:36,407 --> 00:34:38,367 心から感謝してる 478 00:34:39,285 --> 00:34:40,203 ジャック 479 00:34:44,248 --> 00:34:45,374 彼女を頼む 480 00:34:45,875 --> 00:34:47,043 寂しくなるわ 481 00:35:08,356 --> 00:35:09,482 行かないと 482 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 そうね 483 00:36:16,382 --> 00:36:17,383 ジャック! 484 00:37:26,661 --> 00:37:28,621 彼女 来るかしら 485 00:37:28,746 --> 00:37:30,915 先に始めたほうがよさそうね 486 00:37:33,167 --> 00:37:37,630 皆さん 始めますので ご着席ください 487 00:37:39,090 --> 00:37:44,011 サッチャー先生は まだ来られていませんが 488 00:37:44,220 --> 00:37:47,515 今日は楽しい演奏会を 用意しました 489 00:37:48,140 --> 00:37:51,394 最初は アベリーさんの演奏です 490 00:37:53,771 --> 00:37:55,439 お友達も一緒よ 491 00:38:12,206 --> 00:38:13,332 先生は? 492 00:38:13,457 --> 00:38:15,042 具合が悪いのよ 493 00:38:15,334 --> 00:38:17,169 約束したんだ 494 00:38:17,795 --> 00:38:18,671 そうね 495 00:38:19,839 --> 00:38:23,134 先生も弾いてほしいって 言うはずよ 496 00:38:27,221 --> 00:38:28,014 もう一度 497 00:38:34,186 --> 00:38:35,938 よくやった! 498 00:38:44,530 --> 00:38:46,699 なんて かわいらしいの 499 00:38:47,033 --> 00:38:49,577 みんな ありがとう 500 00:38:49,869 --> 00:38:53,039 次の演奏者はティミーです 501 00:38:53,789 --> 00:38:54,915 できない 502 00:38:57,835 --> 00:39:01,005 大丈夫 みんな お友達でしょ 503 00:39:01,422 --> 00:39:06,052 僕のピアノで 先生が歌うって約束したんだ 504 00:39:06,552 --> 00:39:08,346 約束は守るわ 505 00:39:19,732 --> 00:39:20,566 さあ 506 00:39:21,233 --> 00:39:22,568 でも怖いよ 507 00:39:24,445 --> 00:39:25,821 巡査のために 508 00:39:26,405 --> 00:39:27,948 彼の大好きな曲よ 509 00:42:23,207 --> 00:42:25,209 日本語字幕 秋山 剛史