1 00:00:01,234 --> 00:00:04,070 - 지난 이야기 - 제가 선생님 후임자예요 2 00:00:04,137 --> 00:00:06,639 새처 양 고용 서류철에서 편지를 발견했는데 3 00:00:06,706 --> 00:00:08,241 선생을 교체할 수밖에 없었습니다 4 00:00:08,308 --> 00:00:11,611 토머스 히긴스 교육감 기억나요? 보기와는 달라요 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,380 도움이 못 돼서 죄송해요 6 00:00:13,446 --> 00:00:15,749 잭, 기마 경찰 본부에서 전보가 왔어 7 00:00:16,016 --> 00:00:18,284 더그가 순직했어요 8 00:00:19,686 --> 00:00:22,355 가끔 우린 삶이 얼마나 귀중한지 잊는다 9 00:00:23,123 --> 00:00:24,791 더글러스 버크는 영웅으로 죽었다 10 00:00:25,558 --> 00:00:27,560 오늘 잭이 더그의 장례식에 참여하러 떠났다 11 00:00:28,261 --> 00:00:29,562 잭이 상처받은 걸 안다 12 00:00:30,497 --> 00:00:31,598 상처 이상일 것이다 13 00:00:33,166 --> 00:00:36,136 이것이 우리 모두보다 위대한 계획의 일부라 해도 14 00:00:36,569 --> 00:00:39,639 더그의 죽음으로 잭이 자책할까 봐 걱정이다 15 00:00:40,373 --> 00:00:42,776 그런 짐을 진 잭을 보려니 마음이 찢어진다 16 00:00:45,078 --> 00:00:48,615 장례식에 같이 가겠다고 했는데 혼자 가고 싶다더라고요 17 00:00:48,681 --> 00:00:52,085 가끔은 남자가 여자보다 슬퍼하는 걸 더 어려워해요 18 00:00:53,486 --> 00:00:56,356 더그는 정말 젊은데 불공평해요 19 00:00:58,324 --> 00:00:59,192 새처 양? 20 00:01:00,226 --> 00:01:01,561 안녕하세요, 캔트럴 씨 21 00:01:01,628 --> 00:01:02,629 방과 후에 필립이 22 00:01:02,695 --> 00:01:05,732 다른 아이들과 공부하게 해줘서 고마워요 23 00:01:06,199 --> 00:01:09,069 스톤먼 씨가 학교에서 내보낸 후 힘들어했거든요 24 00:01:09,135 --> 00:01:12,539 - 스톤먼 씨의 실수죠 - 선생님이 다시 학급을 25 00:01:12,605 --> 00:01:13,706 맡아주셨으면 좋겠어요 26 00:01:14,541 --> 00:01:16,543 필립이 아이들과 함께하는 시간을 그리워해요 27 00:01:16,609 --> 00:01:17,610 저도 그리워요 28 00:01:18,344 --> 00:01:20,680 필립 데리고 연주회에 오실 거죠? 29 00:01:20,747 --> 00:01:21,648 갈게요 30 00:01:25,485 --> 00:01:26,352 왜 그래요? 31 00:01:28,221 --> 00:01:30,623 표류하는 기분이에요 32 00:01:31,291 --> 00:01:32,158 왜요? 33 00:01:33,693 --> 00:01:34,794 교사와 34 00:01:35,228 --> 00:01:36,763 그냥 가르치는 사람은 다르거든요 35 00:01:37,530 --> 00:01:39,532 전 그저 방과 후에 아이들과 공부하길 자원한 36 00:01:39,599 --> 00:01:42,669 - 봉사자에 불과해요 - 아이들 삶을 바꾸잖아요 37 00:01:42,735 --> 00:01:44,537 공부를 돕는 건 38 00:01:44,604 --> 00:01:47,373 교사의 일 중 작은 일부일 뿐이에요 39 00:01:48,608 --> 00:01:49,542 알아요 40 00:01:49,609 --> 00:01:51,511 코디가 엘리자베스를 무척 그리워해요 41 00:01:52,545 --> 00:01:54,380 계속 이렇진 않겠죠 42 00:01:56,282 --> 00:01:57,183 계속 이러면요? 43 00:01:58,485 --> 00:02:02,388 다시 교단에 설 테니 인내심을 가져요 44 00:02:04,224 --> 00:02:05,258 쉽지 않아요 45 00:02:19,539 --> 00:02:21,774 네가 참석해줘서 정말 의미가 크구나, 잭 46 00:02:22,809 --> 00:02:24,310 당연히 와야죠 47 00:02:27,714 --> 00:02:29,916 더글러스 버크 경장은 진정한 영웅이었습니다 48 00:02:30,450 --> 00:02:33,353 명예롭고 영광스럽게 조국에 봉사했죠 49 00:02:34,287 --> 00:02:36,723 기마 경찰로서 우린 50 00:02:36,789 --> 00:02:39,159 그런 숭고한 이상에 맞춰 살기를 맹세합니다 51 00:02:39,225 --> 00:02:41,194 개인적인 희생도 불사하죠 52 00:02:41,261 --> 00:02:45,732 더그는 뛰어나고 용감하게 최고의 희생을 바쳤습니다 53 00:02:46,399 --> 00:02:48,334 자신에게 주어진 삶을 따랐죠 54 00:02:49,469 --> 00:02:50,670 자기 운명을 따랐습니다 55 00:02:51,871 --> 00:02:53,740 이보다 더 멋진 삶은 없을 겁니다 56 00:02:56,843 --> 00:02:58,378 장전! 경례! 57 00:02:58,778 --> 00:03:00,413 받들어, 총! 58 00:03:01,548 --> 00:03:02,415 발사! 59 00:03:02,882 --> 00:03:03,783 재장전! 60 00:03:05,351 --> 00:03:06,219 받들어, 총! 61 00:03:06,686 --> 00:03:07,554 발사! 62 00:03:08,354 --> 00:03:09,222 재장전! 63 00:03:09,856 --> 00:03:10,723 받들어, 총! 64 00:03:11,457 --> 00:03:12,325 발사! 65 00:03:13,326 --> 00:03:14,694 세워, 총! 66 00:04:34,540 --> 00:04:35,408 잭 67 00:04:46,986 --> 00:04:48,454 내가 해줄 일 있어요? 68 00:04:48,521 --> 00:04:49,922 이 포옹이 좋은 시작이네요 69 00:04:53,559 --> 00:04:55,328 더그가 죽다니 믿을 수가 없어요 70 00:04:55,795 --> 00:04:57,397 잭은 좋은 선배였어요 71 00:04:57,563 --> 00:05:00,033 더 잘해줄 수 있었어요 그랬어야 했죠 72 00:05:02,335 --> 00:05:03,069 잭 73 00:05:03,569 --> 00:05:08,441 소식 들었는데 유감이에요 기분이 어떨지 짐작도 안 가요 74 00:05:08,908 --> 00:05:10,310 고마워, 로지 75 00:05:10,376 --> 00:05:13,680 방해하려는 건 아니고 이걸 엘리자베스에게 주려고요 76 00:05:14,347 --> 00:05:16,449 꼬마 깡패들이 사과 파이를 좋아해야 할 텐데 77 00:05:16,516 --> 00:05:18,451 사과랑 체리를 놓고 논의했거든요 78 00:05:18,518 --> 00:05:21,587 그런데 체리 얼룩은 잘 안 지워지니... 79 00:05:21,654 --> 00:05:24,424 걱정하지 마요, 로즈메리 좋아할 거예요, 고마워요 80 00:05:25,558 --> 00:05:28,061 - 수업하러 갈게요, 또 봐요 - 그래요 81 00:05:32,999 --> 00:05:34,867 난 선생님께 파이 받아본 적 없어 82 00:05:36,536 --> 00:05:38,004 수학 수업을 위한 거래요 83 00:05:38,371 --> 00:05:39,072 엘리자베스는 항상 84 00:05:39,338 --> 00:05:43,509 열정적인 꼬마들의 마음을 자극할 새 방법을 찾죠 85 00:05:44,544 --> 00:05:46,679 자기 일에 저렇게 헌신인 사람은 못 봤어요 86 00:05:47,346 --> 00:05:48,614 무슨 뜻인지 알아 87 00:05:48,681 --> 00:05:50,516 엘리자베스에겐 직업 이상이죠 88 00:05:50,583 --> 00:05:53,619 살고 숨 쉬는 인생 그 자체에 가까워요 89 00:05:59,459 --> 00:06:03,429 분수 배울 준비된 사람? 90 00:06:03,496 --> 00:06:05,598 전혀 이해가 안 돼요 91 00:06:05,665 --> 00:06:09,535 분수는 어디에나 있어 92 00:06:09,602 --> 00:06:12,572 로버트, 이것 좀 나눠 줄래? 93 00:06:18,611 --> 00:06:20,913 분수가 좋아질 것 같아요 94 00:06:21,581 --> 00:06:22,682 여기 8명이 있으니 95 00:06:22,749 --> 00:06:24,817 이 파이를 96 00:06:24,884 --> 00:06:28,821 똑같이 여덟 부분으로 나눌 거야 97 00:06:29,756 --> 00:06:31,958 한 조각을 빼면 98 00:06:33,760 --> 00:06:36,829 파이 1/8이 몇 개 남지? 99 00:06:38,164 --> 00:06:39,065 7개요 100 00:06:39,132 --> 00:06:39,999 맞아 101 00:06:40,066 --> 00:06:42,468 그럼 8/8 빼기 1/8은? 102 00:06:42,869 --> 00:06:44,670 - 7/8! - 7/8! 103 00:06:44,737 --> 00:06:45,772 맞았어 104 00:06:45,838 --> 00:06:48,007 방금 분수의 뺄셈을 배웠는데 105 00:06:48,074 --> 00:06:49,809 파이 먹는 것만큼 쉽지? 106 00:06:50,443 --> 00:06:53,045 - 다 같이 먹어도 돼요? - 그래, 같이 먹어야지 107 00:06:56,616 --> 00:06:59,452 코디, 네가 좀 나눠 주렴 108 00:07:05,491 --> 00:07:07,059 아이들에게 개인 교습을 해주는군요 109 00:07:07,126 --> 00:07:08,461 아이들이 도와달라고 해서요 110 00:07:09,762 --> 00:07:13,666 - 효과가 있어 보이네요 - 알아차리셨다니 기뻐요 111 00:07:13,733 --> 00:07:15,902 심지어 캔트럴 군도 나아진 것 같네요 112 00:07:22,608 --> 00:07:26,078 생각해봤는데 제가 필립이 읽기와 쓰기를 따라잡게 하면 113 00:07:26,145 --> 00:07:28,481 학교에 다시 받아주세요 114 00:07:28,548 --> 00:07:30,483 기적이 필요할 겁니다 115 00:07:30,983 --> 00:07:32,151 전 기적을 믿어요 116 00:07:34,086 --> 00:07:35,855 그럼 전 가볼게요, 새처 양 117 00:07:53,473 --> 00:07:55,708 어떤 곡 연주할지 정했니 티미? 118 00:07:55,775 --> 00:07:56,976 - '대니 보이'요 - 잭이 119 00:07:57,043 --> 00:08:00,012 - 제일 좋아하는 노래야 - 우리 아빠도요 120 00:08:00,079 --> 00:08:02,081 하지만 선생님이 노래해 줘야 연주할 수 있어요 121 00:08:02,148 --> 00:08:03,249 약속하셨죠? 122 00:08:03,516 --> 00:08:05,485 걱정하지 마, 꼭 지킬게 123 00:08:06,519 --> 00:08:09,522 창고를 짓고 나면 바로 선로를 놓을 겁니다 124 00:08:09,589 --> 00:08:10,623 문제없어요 125 00:08:11,757 --> 00:08:13,893 술 한잔하려는데 같이 할래요? 126 00:08:13,960 --> 00:08:16,229 죄송하지만 안 되겠네요 127 00:08:16,496 --> 00:08:17,630 오늘은 못 마셔요 128 00:08:17,697 --> 00:08:20,266 이번 주 오후나 다음 주 오후도 안 되고요 129 00:08:20,533 --> 00:08:22,068 - 왜요? - 술집이 닫았죠 130 00:08:22,134 --> 00:08:25,271 엘리자베스가 아이들과 공부를 끝내는 4시 후에야 여는데 131 00:08:25,538 --> 00:08:28,174 아직 40분이나 남았네요 132 00:08:28,541 --> 00:08:30,209 새처 양이 술집에서 애들을 가르쳐요? 133 00:08:30,276 --> 00:08:32,712 네, 선생님이잖아요 134 00:08:32,778 --> 00:08:34,914 - 해고됐어요 - 세상에 135 00:08:34,981 --> 00:08:37,016 그렇게 화낼 이유 없잖아요 136 00:08:37,683 --> 00:08:40,019 아이들 시험 준비를 돕는 것뿐인데요 137 00:08:40,086 --> 00:08:42,088 - 그건 스톤먼 씨 일이에요 - 그렇죠 138 00:08:42,154 --> 00:08:45,124 하지만 스톤먼 씨가 그 일을 별로 못하는 듯해요 139 00:08:45,191 --> 00:08:47,627 좋은 하루 되세요 와이엇 씨, 에이버리 씨 140 00:08:50,029 --> 00:08:52,164 - 이거 아셨어요? - 아뇨 141 00:08:52,231 --> 00:08:54,634 하지만 엘리자베스 새처를 해고하면 싫어할 사람이 142 00:08:54,700 --> 00:08:58,170 - 있을 거라 경고했잖아요 - 난 그런 건 관심 없고 143 00:08:58,237 --> 00:09:00,907 그 여자가 어디서든 누구를 가르치는 게 싫어요 144 00:09:06,279 --> 00:09:09,582 늦었는데 뭐 좀 먹을래요? 145 00:09:10,049 --> 00:09:11,083 배 안 고파요 146 00:09:14,754 --> 00:09:15,621 잭 147 00:09:17,023 --> 00:09:22,028 잭의 마음을 안다는 건 아닌데 대화 상대 필요하면 말해요 148 00:09:30,269 --> 00:09:32,772 - 방해한 건 아니면 좋겠네 - 아닙니다 149 00:09:33,973 --> 00:09:37,610 버크 부인을 모셔다드리는데 자네를 보고 싶다고 하셔서 150 00:09:38,344 --> 00:09:40,346 - 앉으세요 - 고마워, 잭 151 00:09:43,115 --> 00:09:45,585 괜찮아, 난 밖에서 기다리지 152 00:09:49,355 --> 00:09:53,359 엘리자베스 새처입니다 아드님 일은 유감이에요 153 00:09:54,060 --> 00:09:57,263 더글러스가 편지에 새처 양이 아주 친절했다고 썼어요 154 00:09:58,364 --> 00:10:01,834 - 두 분이 말씀 나누세요 - 아뇨, 같이 있어 줘요 155 00:10:03,336 --> 00:10:04,203 물론이죠 156 00:10:06,005 --> 00:10:07,039 잭 157 00:10:10,843 --> 00:10:12,745 줄 게 있어 158 00:10:19,318 --> 00:10:22,021 제가 더그가 졸업할 때 준 성 크리스토퍼 메달이네요 159 00:10:23,322 --> 00:10:25,024 더글러스는 외아들이고 160 00:10:25,091 --> 00:10:28,327 잭을 형처럼 생각했어요 161 00:10:28,394 --> 00:10:30,730 난 잭을 내 아들로 여겼고요 162 00:10:30,796 --> 00:10:33,866 더그는 이걸 잭이 갖길 원할 거야 163 00:10:33,933 --> 00:10:35,101 옳지 않아요 164 00:10:35,167 --> 00:10:36,702 이보다 옳은 일은 없지 165 00:10:42,842 --> 00:10:44,143 제가 갔어야 해요 166 00:10:45,945 --> 00:10:47,213 더그가 저 대신 간 겁니다 167 00:10:50,983 --> 00:10:51,951 절 용서하세요 168 00:10:54,320 --> 00:10:56,956 더그의 죽음은 잭 탓이 아니야 169 00:10:57,657 --> 00:11:00,126 - 더그가 그 일을 원했어 - 제가 갔다면 더그는 170 00:11:01,260 --> 00:11:02,395 죽지 않았을 거예요 171 00:11:02,662 --> 00:11:04,196 하나님은 우릴 위한 계획이 있으셔 172 00:11:04,830 --> 00:11:07,199 난 그 계획을 이해하지 못하지만 173 00:11:07,266 --> 00:11:10,036 더그가 행복했다는 건 알아 174 00:11:10,102 --> 00:11:13,806 하나님의 부름을 받아 한 일이었으니까 175 00:11:14,707 --> 00:11:15,374 그래서 176 00:11:16,442 --> 00:11:18,077 난 평화로워 177 00:11:20,980 --> 00:11:22,014 잭 178 00:11:22,715 --> 00:11:25,751 너도 평화롭길 기도하마 179 00:11:34,093 --> 00:11:37,930 왜 새처가 방과 후에 아이들을 가르치죠? 180 00:11:37,997 --> 00:11:42,201 공부에 뒤처진 아이들을 돕는 겁니다 181 00:11:42,868 --> 00:11:44,837 지역별 고사가 며칠 안 남았거든요 182 00:11:44,904 --> 00:11:47,873 당연한 말을 해서 미안하지만 스톤먼 씨 183 00:11:49,075 --> 00:11:50,342 그건 당신 일 아닙니까? 184 00:11:52,178 --> 00:11:55,247 - 맞습니다, 하지만... - 엘리자베스 새처는 185 00:11:56,182 --> 00:11:58,184 철도회사에 문제를 일으키려고 합니다 186 00:11:59,118 --> 00:12:01,420 그 여자가 애들 근처에 얼씬도 못 하게 하세요 187 00:12:01,487 --> 00:12:04,256 아이들을 가르칠 방법을 찾아서 새처 양이 필요 없게 하라고요 188 00:12:04,323 --> 00:12:05,791 못 하면 다른 사람을 찾겠어요 189 00:12:17,937 --> 00:12:19,038 얘기 좀 하지 190 00:12:24,076 --> 00:12:25,444 네, 말씀하세요 191 00:12:35,354 --> 00:12:37,890 잭이 꼭 가야 할 만큼 북쪽 상황이 그렇게 나빠요? 192 00:12:38,324 --> 00:12:39,191 최악이에요 193 00:12:40,359 --> 00:12:42,795 조직과 갱단이 퇴치되지 않고 있죠 194 00:12:44,130 --> 00:12:45,397 엘리자베스한테 말했어요? 195 00:12:45,464 --> 00:12:47,233 아직요 196 00:12:50,302 --> 00:12:52,037 최종 결정을 할 때까진 비밀로 하려고요 197 00:12:54,840 --> 00:12:56,075 우리는 모두 규범이 있죠 198 00:12:59,945 --> 00:13:01,480 본인에게 옳을 일을 해야 해요 199 00:13:10,956 --> 00:13:12,391 무슨 일이죠? 200 00:13:12,458 --> 00:13:15,861 화내지 마세요, 선생님 우리가 숙제를 안 했어요 201 00:13:15,928 --> 00:13:19,865 화 안 내, 그래도 이해할 만한 이유가 있어야지 202 00:13:19,932 --> 00:13:22,134 - 대신 편지를 썼어요 - 무슨 편지? 203 00:13:22,201 --> 00:13:23,536 좋은 편지요 204 00:13:23,802 --> 00:13:26,472 나쁜 편지 때문에 선생님이 우리 선생님을 못 하신다면서요 205 00:13:26,939 --> 00:13:28,374 학교 아이들 모두 한 통씩 썼어요 206 00:13:29,108 --> 00:13:31,443 선생님이 얼마나 필요한지 시장님께 말하려고요 207 00:13:33,946 --> 00:13:37,082 - 뭐라 말해야 할지... - 이 편지가 안 통하면 208 00:13:38,250 --> 00:13:40,953 학부모들이 직접 학교를 열고 209 00:13:41,887 --> 00:13:43,455 엘리자베스에게 급여를 주기로 했어요 210 00:13:44,123 --> 00:13:46,258 처음 이곳에 부임했을 때랑 비슷할 거예요 211 00:13:46,325 --> 00:13:47,927 여기서 수업하면 돼요 212 00:13:48,394 --> 00:13:50,563 제게 얼마나 의미가 큰지 모르실 거예요 213 00:13:51,597 --> 00:13:53,065 얼마나 기쁜지도요 214 00:13:55,167 --> 00:13:56,035 할 건가요? 215 00:13:57,002 --> 00:13:58,404 그러고 싶지만 안 돼요 216 00:13:58,971 --> 00:13:59,838 네? 217 00:14:00,306 --> 00:14:01,240 왜요? 218 00:14:01,307 --> 00:14:03,842 우리가 직접 학교를 시작해도 219 00:14:03,909 --> 00:14:05,277 제 오명은 그대로 남아요 220 00:14:08,147 --> 00:14:10,382 그래도 아이들을 가르칠 수 있잖아요 221 00:14:10,449 --> 00:14:13,519 제겐 아이들을 가르치는 게 세상에서 가장 값진 일이에요 222 00:14:14,887 --> 00:14:16,088 하지만 아이들은 어른이 되죠 223 00:14:16,922 --> 00:14:19,024 아이들이 떠나면 전 어디에 있을까요? 224 00:14:19,091 --> 00:14:20,893 새로 온 가족들은 저를 모를 거예요 225 00:14:23,095 --> 00:14:24,997 전 희망골 아이들의 삶을 226 00:14:25,064 --> 00:14:27,266 변화시키려고 태어났어요 227 00:14:28,367 --> 00:14:33,439 오늘뿐 아니라 내일과 모레도요 228 00:14:34,540 --> 00:14:36,141 그 일 없이는 못 살아요 229 00:14:38,544 --> 00:14:41,480 하지만 우리가 선생님 없이 못 산다면요? 230 00:14:46,585 --> 00:14:47,620 물론 살 수 있지 231 00:14:48,287 --> 00:14:50,122 널 돌봐주시는 아빠가 있잖아 232 00:14:53,225 --> 00:14:54,493 그 사이에 233 00:14:55,594 --> 00:14:58,197 난 빼앗긴 걸 되찾기 위해 싸워야 해요 234 00:14:59,298 --> 00:15:02,635 얼마가 걸리든 어디로 이끌든 상관 안 해요 235 00:15:03,502 --> 00:15:05,170 얼마나 걸릴까요? 236 00:15:10,576 --> 00:15:12,111 나도 모른단다 237 00:15:12,177 --> 00:15:14,313 하지만 너희가 시험을 보고 연주회를 끝낼 때까진 238 00:15:14,380 --> 00:15:15,514 떠나지 않을게 239 00:15:16,181 --> 00:15:18,417 그리고 돌아온다고 약속해 240 00:15:20,352 --> 00:15:22,221 그래도 이건 읽어주세요 241 00:15:30,462 --> 00:15:31,330 고마워 242 00:15:46,412 --> 00:15:48,514 '선생님은 내가 원하는 건 뭐든 될 수 있대요' 243 00:15:48,580 --> 00:15:50,516 '난 곰 의사가 되고 싶었지만' 244 00:15:50,582 --> 00:15:53,953 '지금은 선생님만큼 특별한 교사가 되고 싶어요' 245 00:15:57,022 --> 00:15:58,290 난 이게 제일 좋네요 246 00:16:00,426 --> 00:16:01,293 필립이 쓴 편지네요 247 00:16:02,594 --> 00:16:05,464 '선생님은 내가 똑똑하다고 여기니 나도 그렇게 생각해요' 248 00:16:08,233 --> 00:16:12,071 당신이 필립과 모든 아이의 삶을 바꿨어요 249 00:16:13,172 --> 00:16:14,340 그게 내가 할 일이죠 250 00:16:17,142 --> 00:16:18,010 엘리자베스 251 00:16:20,079 --> 00:16:21,246 더그에게 일어난 일이 252 00:16:22,681 --> 00:16:25,117 내가 할 일을 생각하게 했어요 253 00:16:25,184 --> 00:16:26,218 그래서요? 254 00:16:27,453 --> 00:16:31,223 경찰서장님은 내게 북부 영토의 새 팀을 맡아달라셨죠 255 00:16:31,290 --> 00:16:32,157 잭, 안 돼요 256 00:16:33,025 --> 00:16:34,126 너무 위험해요 257 00:16:34,193 --> 00:16:37,096 애들을 가르치는 게 당신에겐 전부라고 했잖아요 258 00:16:38,130 --> 00:16:41,400 훌륭한 싸움을 하는 게 내겐 전부예요 259 00:16:51,043 --> 00:16:51,710 나가요 260 00:17:03,355 --> 00:17:04,289 프랜신! 261 00:17:07,559 --> 00:17:08,427 "시장 집무실" 262 00:17:08,494 --> 00:17:10,295 더 일찍 와야 했지만 263 00:17:10,763 --> 00:17:12,131 어쨌든 지금이라도 왔어요 264 00:17:12,364 --> 00:17:16,135 페슬러 양이 한 얘기가 제 얘기를 확인해줘요 265 00:17:16,201 --> 00:17:19,505 엘리자베스를 학교 선생님으로 복귀시켜야 한다는 뜻이죠 266 00:17:19,571 --> 00:17:20,739 좀 천천히 할까요? 267 00:17:21,440 --> 00:17:24,243 새 학교의 후원자로서 왜 이 여자 말을 268 00:17:24,309 --> 00:17:27,413 - 믿어야 하는지 모르겠네요 - 진실을 얘기하고 있으니까요 269 00:17:27,479 --> 00:17:28,647 히긴스 씨가 본인을 270 00:17:28,714 --> 00:17:31,383 괴롭혔다는 주장에 대해 아무 증거를 내놓지 않았죠 271 00:17:31,450 --> 00:17:32,684 증거 여기 있어요 272 00:17:34,186 --> 00:17:36,255 히긴스가 이런 걸 제 책상에 놔두곤 했죠 273 00:17:37,056 --> 00:17:39,258 직접 읽어보시면 뭘 암시하는지 아실 겁니다 274 00:17:41,493 --> 00:17:42,828 엘리자베스 서류철 속 편지와 275 00:17:43,095 --> 00:17:45,364 필체를 비교해보신다면 276 00:17:46,231 --> 00:17:47,533 똑같을 거예요 277 00:17:52,771 --> 00:17:54,540 올바른 일을 하지 않으면 278 00:17:54,606 --> 00:17:57,209 재선거를 하게 될 겁니다 제가 확실히 할 거예요 279 00:18:01,280 --> 00:18:04,683 새로운 증거가 드러났으니 280 00:18:07,152 --> 00:18:09,321 새처 양을 선생님으로 복귀시킵니다 281 00:18:14,660 --> 00:18:16,462 만약 토머스 히긴스가 282 00:18:16,528 --> 00:18:18,797 - 보강 증거를 가져오면... - 와이엇 씨 283 00:18:18,864 --> 00:18:19,731 끝났어요 284 00:18:20,532 --> 00:18:21,467 그만 해요 285 00:18:25,504 --> 00:18:26,538 고마워요, 프랜신 286 00:18:27,706 --> 00:18:28,574 고마워요 287 00:18:34,746 --> 00:18:36,248 어디로 가세요? 288 00:18:36,315 --> 00:18:37,282 모르겠어요 289 00:18:38,550 --> 00:18:41,520 이젠 철도회사를 위해 일 안 할 거란 건 확실하죠 290 00:18:41,587 --> 00:18:44,123 와이엇 씨처럼 교사를 대하는 사람 밑에선 291 00:18:44,189 --> 00:18:45,791 일하고 싶지 않아요 292 00:18:45,858 --> 00:18:47,593 겪으신 일은 죄송해요 293 00:18:48,327 --> 00:18:49,228 그러지 마세요 294 00:18:49,294 --> 00:18:50,696 전 항상 인생을 295 00:18:51,330 --> 00:18:52,631 무언가 배울 기회로 여겼고 296 00:18:53,398 --> 00:18:55,701 새처 양이 제게 엄청난 걸 가르쳐줬어요 297 00:18:55,767 --> 00:18:58,137 - 이를테면...? - 아이들에겐 298 00:18:59,705 --> 00:19:03,509 훈육과 반복 이상이 필요하다는 것과 299 00:19:04,143 --> 00:19:05,144 아이들이 특별하단 거요 300 00:19:06,645 --> 00:19:08,413 당신 같은 교사가 더 필요해요 301 00:19:09,615 --> 00:19:12,384 행운을 빌어요, 새처 양 302 00:19:12,451 --> 00:19:14,586 - 고마워요 - 나도요 303 00:19:22,394 --> 00:19:24,196 작별 인사를 해야겠네요 304 00:19:24,263 --> 00:19:27,199 여기까지 와주다니 정말 용감했어요 305 00:19:27,266 --> 00:19:30,502 즉시 움직여야 했는데 그러지 못했죠 306 00:19:31,170 --> 00:19:32,938 왜 마음을 바꿨나요? 307 00:19:34,573 --> 00:19:35,440 이거요 308 00:19:38,744 --> 00:19:39,778 "유치 우편 희망골" 309 00:19:46,218 --> 00:19:48,253 이게 어디서 났죠? 310 00:19:48,320 --> 00:19:50,389 - 엘리자베스가 안 보냈어요? - 네 311 00:19:50,455 --> 00:19:51,623 누군가 이걸 보냈는데 312 00:19:52,324 --> 00:19:54,293 엘리자베스 눈에 담긴 행복과 313 00:19:54,359 --> 00:19:56,228 귀여운 아이들의 얼굴이 보였죠 314 00:19:57,196 --> 00:20:00,332 하지만 제 마음을 움직인 건 뒤에 적힌 글귀였어요 315 00:20:01,633 --> 00:20:04,303 '착한 사람이 나서지 않으면 나쁜 일이 일어납니다' 316 00:20:05,537 --> 00:20:07,306 제가 착한 일을 해야 할 때였죠 317 00:20:08,941 --> 00:20:09,975 고마워요 318 00:20:35,467 --> 00:20:37,502 애비게일이 사진 보냈죠? 319 00:20:37,569 --> 00:20:39,404 히긴스에 대해 말하자 320 00:20:39,471 --> 00:20:43,008 프랜신이 화를 냈다고 해서 뭔가 속사정이 있을 것 같았죠 321 00:20:43,742 --> 00:20:46,878 - 애비게일은 최고의 친구예요 - 엘리자베스는 322 00:20:46,945 --> 00:20:47,846 세계 최고의 교사죠 323 00:20:54,853 --> 00:20:55,988 더그의 장례식에서 324 00:20:56,755 --> 00:20:58,023 샘 콜린스 경찰서장님은 325 00:20:59,858 --> 00:21:02,561 모든 사람이 주어진 삶을 살아야 한다고 했어요 326 00:21:03,895 --> 00:21:05,664 모두 운명에 따라 살아야 한다고요 327 00:21:08,533 --> 00:21:10,002 제 영혼에 말하는 듯했죠 328 00:21:12,271 --> 00:21:13,572 그럼 들어야겠네요 329 00:21:14,840 --> 00:21:15,707 맞아요 330 00:21:16,341 --> 00:21:17,909 용기를 달라고 기도해야 해요 331 00:21:19,278 --> 00:21:19,945 용기는 여기 있으니 332 00:21:20,746 --> 00:21:21,980 부탁만 하면 되죠 333 00:21:22,614 --> 00:21:23,582 제가 아니라 334 00:21:25,450 --> 00:21:26,785 엘리자베스에게 달라는 거예요 335 00:21:27,452 --> 00:21:30,856 제가 안 갔으면 하는데 제겐 선택의 여지가 없어요 336 00:21:32,024 --> 00:21:34,026 더 훌륭한 목적을 섬기라는 부름을 받았어요 337 00:21:35,294 --> 00:21:37,329 모든 목적에는 때가 있어요 338 00:21:38,030 --> 00:21:39,531 제게도 때가 왔네요 339 00:21:43,402 --> 00:21:45,037 임무를 받아들이겠어요 340 00:21:47,973 --> 00:21:49,007 잭 341 00:21:51,977 --> 00:21:53,345 둘이서 얘기 나눠요 342 00:22:01,353 --> 00:22:04,923 북쪽으로 가겠다고 마음먹은 줄 몰랐어요 343 00:22:05,724 --> 00:22:08,327 - 전에도 말하려 했죠 - 안 갔으면 좋겠어요 344 00:22:09,061 --> 00:22:10,962 - 엘리자베스 - 너무 위험해요 345 00:22:11,797 --> 00:22:13,365 하지만 올바른 일이에요 346 00:22:14,366 --> 00:22:17,336 - 믿음을 가지고... - 더그가 그렇게 됐는데 347 00:22:17,402 --> 00:22:19,671 - 어떻게 믿음을 가져요? - 내 말 들어봐요 348 00:22:20,339 --> 00:22:22,674 엘리자베스에게 교사라는 소명을 부여하고 349 00:22:23,742 --> 00:22:25,744 아이들의 삶을 바꾸라고 한 그 하나님이 350 00:22:27,579 --> 00:22:29,481 내겐 조국에 봉사하라 했어요 351 00:22:32,417 --> 00:22:33,118 우리는 어쩌고요? 352 00:22:33,752 --> 00:22:36,855 돌아올게요 이곳이 내 집이잖아요 353 00:22:37,823 --> 00:22:38,924 내 마음은 이곳에 있어요 354 00:22:41,793 --> 00:22:43,595 하지만 엘리자베스도 나만큼 잘 알듯이 355 00:22:44,062 --> 00:22:46,698 착한 사람이 나서지 않으면 나쁜 일이 일어나요 356 00:22:49,668 --> 00:22:52,771 좋아요, 그럼 나도 같이 갈래요 357 00:22:53,572 --> 00:22:55,107 - 안 돼요 - 왜요? 358 00:22:55,373 --> 00:22:56,541 이유야 수백만 가지죠 359 00:22:56,608 --> 00:22:58,410 - 하나만 대요 - 여긴 당신이 필요해요 360 00:22:58,710 --> 00:23:01,847 당신 운명은 이 아이들을 가르치고 삶을 바꾸는 거예요 361 00:23:02,647 --> 00:23:05,617 난 그걸 당신에게서 단 하루도 빼앗을 수 없죠 362 00:23:08,520 --> 00:23:09,888 얼마나 떠나 있을 건가요? 363 00:23:11,823 --> 00:23:12,691 나도 몰라요 364 00:23:14,159 --> 00:23:15,827 무기한 파견이라서요 365 00:23:21,633 --> 00:23:22,634 엘리자베스! 366 00:23:25,137 --> 00:23:26,638 - 엘리자베스 - 따라오지 마요 367 00:23:27,572 --> 00:23:29,541 - 잭! - 내 말 끝까지 들어요 368 00:23:29,608 --> 00:23:30,675 당신은 내 인생이에요 369 00:23:31,710 --> 00:23:33,445 내 전부라고요 370 00:23:33,512 --> 00:23:35,147 잭, 제발 371 00:23:36,081 --> 00:23:37,616 나 좀 혼자 있게 해줘요 372 00:24:18,790 --> 00:24:21,059 잭은 어떤 일이 행해져야 하면 어떤 희생이 따르든 373 00:24:21,126 --> 00:24:23,895 모르는 척하는 사람이 아니라는 걸 374 00:24:23,962 --> 00:24:25,764 엘리자베스도 알잖아요 375 00:24:26,231 --> 00:24:28,200 내가 잭을 사랑하는 이유 중 하나죠 376 00:24:31,770 --> 00:24:37,075 그렇다고 해도 잭을 떠나보내는 게 쉽진 않아요 377 00:24:37,142 --> 00:24:38,176 당연하죠 378 00:24:39,644 --> 00:24:41,079 짐작했는지도 몰라요 379 00:24:43,515 --> 00:24:44,783 더그가 죽은 이후 380 00:24:45,984 --> 00:24:47,953 잭이 무척 괴로워 보였거든요 381 00:24:49,087 --> 00:24:50,222 나도 봤어요 382 00:24:51,189 --> 00:24:52,490 잭이 전과 같지 않았죠 383 00:24:53,592 --> 00:24:57,596 가고 싶지 않지만 가야만 한다고 하더라고요 384 00:24:58,663 --> 00:25:00,498 잭이 택한 게 아니에요 385 00:25:00,565 --> 00:25:02,567 훌륭한 싸움을 하라고 잭이 선택받았죠 386 00:25:11,009 --> 00:25:12,177 잭과 얘기해야겠어요 387 00:25:14,246 --> 00:25:17,949 엘리자베스가 오기 전에 잭이 이곳에 왔었어요 388 00:25:19,251 --> 00:25:20,986 이걸 주라던데요 389 00:25:27,225 --> 00:25:28,526 "나랑 산책해요" 390 00:25:30,762 --> 00:25:31,863 '나랑 산책해요' 391 00:26:36,962 --> 00:26:39,030 이 산책에 이유가 있나요? 392 00:26:39,798 --> 00:26:40,665 있어요 393 00:26:42,701 --> 00:26:43,601 엘리자베스 394 00:26:44,970 --> 00:26:49,140 처음 만난 순간부터 하늘이 제게 천사를 보낸 걸 알았죠 395 00:26:50,041 --> 00:26:53,011 언제 돌아올지 모르니 기다려 달라고 하는 게 396 00:26:53,078 --> 00:26:54,980 - 옳은 건지 모르겠어요 - 잭 397 00:26:55,146 --> 00:26:58,016 난 영원히 기다릴 거예요 398 00:27:13,365 --> 00:27:14,733 엘리자베스 새처 399 00:27:16,368 --> 00:27:17,769 나와 결혼해줄래요? 400 00:27:19,104 --> 00:27:20,739 물론이죠 401 00:27:21,973 --> 00:27:22,841 할 거예요 402 00:27:42,193 --> 00:27:43,094 사랑해요 403 00:27:44,129 --> 00:27:45,063 나도요 404 00:28:00,178 --> 00:28:02,113 엘리자베스 405 00:28:02,280 --> 00:28:06,184 정말 잘 됐어요, 두 사람은 함께 있을 때 참 사랑스러워요 406 00:28:06,251 --> 00:28:07,752 고마워요 407 00:28:07,819 --> 00:28:09,854 엘리자베스가 내 결혼식에서 408 00:28:09,921 --> 00:28:12,257 부케를 받았을 때 짐작해야 했는데! 409 00:28:12,323 --> 00:28:13,691 운명이었어요 410 00:28:13,758 --> 00:28:16,728 잭이 내일 아침 일찍 떠난다니 믿기지 않아요 411 00:28:16,795 --> 00:28:18,930 내가 제대로 된 약혼식을 열어줄 수 있게 412 00:28:18,997 --> 00:28:21,332 조금만 늦게 가라고 설득하면 안 돼요? 413 00:28:24,269 --> 00:28:26,171 잭은 선택의 여지가 없어요 414 00:28:26,237 --> 00:28:28,907 콜린스 경찰서장님이 짐 싸는 대로 오라고 하셨죠 415 00:28:28,973 --> 00:28:29,874 불쌍한 엘리자베스 416 00:28:30,442 --> 00:28:32,310 정말 힘들겠어요 417 00:28:33,178 --> 00:28:34,412 쉽지 않아요 418 00:28:34,479 --> 00:28:37,248 그래도 긍정적으로 본다면 준비할 결혼식이 생겼잖아요 419 00:28:38,216 --> 00:28:40,051 세상에, 맞아요! 420 00:28:40,118 --> 00:28:41,953 누군가 맡아서 421 00:28:42,020 --> 00:28:44,823 세기의 결혼식을 만들어야 해요 422 00:28:44,889 --> 00:28:47,325 아무 말 마요 당연히 내가 맡을게요! 423 00:28:50,161 --> 00:28:55,266 로즈메리, 엘리자베스에게 적응할 시간을 좀 줄까요? 424 00:28:55,734 --> 00:28:57,802 너무 많은 일을 감당하고 있잖아요 425 00:28:57,869 --> 00:28:59,003 물론이죠 426 00:29:01,239 --> 00:29:03,341 쉽지 않은 결정이었다는 거 알아 427 00:29:04,008 --> 00:29:06,010 - 존중하네 - 우리 모두 마찬가지예요 428 00:29:06,745 --> 00:29:09,080 언제 제 후임 기마 경찰을 보낼지 모르겠네요 429 00:29:09,380 --> 00:29:11,983 - 좀 걸릴지 몰라요 - 놀라운 일은 아니지 430 00:29:12,050 --> 00:29:14,452 제가 없는 동안 보안관 역할을 해주세요 431 00:29:15,120 --> 00:29:17,989 - 기꺼이 그러지 - 그럼 안심이네요 432 00:29:20,091 --> 00:29:22,994 - 건배할 시간 같은데요 - 좋아요 433 00:29:23,394 --> 00:29:26,231 다들 주목해주실래요? 434 00:29:26,998 --> 00:29:30,802 행복한 커플에게 건배를 제안하고 싶습니다 435 00:29:31,503 --> 00:29:34,906 잭 손턴과 엘리자베스 새처보다 더 사랑에 빠진 사람은 436 00:29:34,973 --> 00:29:36,941 내 평생 본 적이 없어요 437 00:29:38,209 --> 00:29:39,077 영예와 438 00:29:39,944 --> 00:29:40,812 믿음 439 00:29:41,846 --> 00:29:42,514 진정한 사랑을 위해 440 00:29:43,214 --> 00:29:44,082 옳습니다 441 00:29:44,983 --> 00:29:46,017 옳습니다 442 00:30:02,033 --> 00:30:03,201 파티가 안 끝났으면 해요 443 00:30:03,268 --> 00:30:04,335 나도요 444 00:30:08,106 --> 00:30:09,340 하지만 짐 싸야 해요 445 00:30:12,911 --> 00:30:14,245 나중에 봐요 446 00:30:26,291 --> 00:30:27,358 엘리자베스 447 00:30:30,595 --> 00:30:32,530 행복해야 하는지 슬퍼야 하는지 모르겠어요 448 00:30:33,565 --> 00:30:36,034 둘 다라고 하는 게 맞겠네요 449 00:30:38,403 --> 00:30:39,270 괜찮아요 450 00:30:50,181 --> 00:30:51,549 시간이 됐어, 친구 451 00:30:51,616 --> 00:30:53,618 내가 돌아올 때까지 빌이 널 돌봐줄 거야 452 00:30:54,052 --> 00:30:57,088 하지만 네가 몇 가지 살필 게 있어 453 00:30:58,590 --> 00:31:02,026 우선 코디를 잘 봐줘 454 00:31:03,862 --> 00:31:05,096 좋은 아이지만 455 00:31:06,064 --> 00:31:08,399 개를 키우려면 도움이 필요할 거야 456 00:31:09,634 --> 00:31:11,102 엘리자베스도 부탁해 457 00:31:17,575 --> 00:31:20,511 엘리자베스는 태양이자 달이자 별이야 458 00:31:21,579 --> 00:31:22,480 절대 잊지 마 459 00:31:26,117 --> 00:31:27,385 네가 그리울 거야 460 00:31:35,226 --> 00:31:36,527 로지? 여보? 461 00:31:37,528 --> 00:31:38,396 왜 그래? 462 00:31:39,330 --> 00:31:40,431 잠이 안 와 463 00:31:41,633 --> 00:31:44,969 잭과 엘리자베스를 생각 중이었어 464 00:31:47,305 --> 00:31:48,973 당신만 그런 게 아니야 465 00:31:49,040 --> 00:31:51,009 잭이 없으면 엘리자베스는 어쩌지? 466 00:31:53,344 --> 00:31:54,579 우리는 어쩌고? 467 00:31:58,049 --> 00:31:59,250 잭이 정말 그리울 거야 468 00:32:00,184 --> 00:32:01,085 우리 모두 그립겠지 469 00:32:01,686 --> 00:32:02,954 하지만 괜찮을 거야 470 00:32:03,521 --> 00:32:04,956 엘리자베스도 괜찮을 거고 471 00:32:06,524 --> 00:32:09,127 잭이 없는 희망골은 전과 같지 않을 거야 472 00:32:10,161 --> 00:32:11,029 그렇지 473 00:32:12,263 --> 00:32:13,264 다를 거야 474 00:32:16,401 --> 00:32:18,102 모든 게 변하지 475 00:32:18,269 --> 00:32:19,304 나도 알아 476 00:32:22,206 --> 00:32:24,242 하지만 이렇게 빨리 변할 필요 있나? 477 00:32:27,245 --> 00:32:28,413 좀 무서워 478 00:32:30,081 --> 00:32:32,483 그래서 내가 여기 있잖아 479 00:32:35,987 --> 00:32:37,622 당신 두려움을 없애주려고 480 00:32:41,993 --> 00:32:43,194 당신이 틀렸어 481 00:32:43,962 --> 00:32:44,629 내가? 482 00:32:45,129 --> 00:32:45,997 뭐가 틀렸는데? 483 00:32:47,332 --> 00:32:48,700 모든 게 변하진 않아 484 00:32:50,501 --> 00:32:53,438 어떤 건 현재에도 앞으로도 변하지 않아 485 00:32:54,238 --> 00:32:55,139 하나만 말해봐 486 00:32:57,308 --> 00:32:58,376 당신에 대한 내 사랑 487 00:33:01,012 --> 00:33:02,080 약속해? 488 00:33:07,352 --> 00:33:08,686 이미 했잖아 489 00:34:02,073 --> 00:34:02,807 시간이 됐어요 490 00:34:23,461 --> 00:34:26,697 자네와 근무해서 영광이었어 얼른 돌아오게 491 00:34:36,274 --> 00:34:38,076 애비게일은 축복 같은 사람이에요 492 00:34:38,810 --> 00:34:39,677 잭 493 00:34:44,115 --> 00:34:45,283 엘리자베스 좀 보살펴주세요 494 00:34:45,750 --> 00:34:46,751 보고 싶을 거예요 495 00:35:08,306 --> 00:35:09,407 가야 해요 496 00:35:10,174 --> 00:35:10,842 알아요 497 00:36:16,307 --> 00:36:17,175 잭! 498 00:37:26,510 --> 00:37:28,446 엘리자베스가 왔으면 좋겠는데요 499 00:37:28,512 --> 00:37:30,748 혹시 모르니 시작해야겠어요 500 00:37:32,817 --> 00:37:34,952 신사 숙녀 여러분 주목해주세요 501 00:37:35,019 --> 00:37:37,521 다들 앉아주세요 곧 시작합니다 502 00:37:37,588 --> 00:37:38,456 이리 와, 얘들아 503 00:37:38,956 --> 00:37:42,960 새처 선생님이 못 올지도 모를 것 같은데요 504 00:37:43,027 --> 00:37:46,931 여러분을 위해 멋진 연주회를 준비했어요 505 00:37:47,765 --> 00:37:50,801 바로 우리의 빌 에이버리가 연주회를 시작합니다 506 00:37:53,638 --> 00:37:54,972 꼬마 친구들도요 507 00:38:11,789 --> 00:38:14,892 - 선생님은요? - 몸이 좀 안 좋으셔 508 00:38:14,959 --> 00:38:16,961 하지만 같이하기로 했어요 509 00:38:17,628 --> 00:38:18,496 알아 510 00:38:19,664 --> 00:38:21,332 선생님은 네가 연주하길 원하실 거야 511 00:38:21,899 --> 00:38:22,800 정말 그러실 거야 512 00:38:27,004 --> 00:38:27,872 한 번 더 513 00:38:33,944 --> 00:38:35,646 잘했어, 얘들아 514 00:38:44,488 --> 00:38:49,026 정말 사랑스러웠죠 빌과 친구들이었습니다 515 00:38:49,660 --> 00:38:52,697 다음 순서는 티미 로슨입니다 516 00:38:53,831 --> 00:38:54,699 못 해요 517 00:38:57,568 --> 00:39:00,838 할 수 있어 여기 모두가 네 친구잖아 518 00:39:01,505 --> 00:39:02,606 아뇨, 못 해요 519 00:39:02,673 --> 00:39:05,643 선생님이 제가 피아노를 치면 노래해 준다고 약속했어요 520 00:39:06,077 --> 00:39:07,945 난 항상 약속을 지킨단다 521 00:39:19,523 --> 00:39:20,591 가자 522 00:39:21,058 --> 00:39:22,059 하지만 무서워요 523 00:39:24,362 --> 00:39:27,598 잭이 제일 좋아하는 노래잖니 경관님을 위해 해줘 524 00:42:22,973 --> 00:42:24,975 자막 번역: 우유리