1 00:00:01,234 --> 00:00:04,070 -Tidligere på When Calls the Heart: -Jeg er erstatteren din. 2 00:00:04,137 --> 00:00:06,639 Jeg fikk høre om et brev i ansettelsesmappen din. 3 00:00:06,706 --> 00:00:08,241 Jeg måtte erstatte deg. 4 00:00:08,308 --> 00:00:11,611 Husker du Thomas Higgins? Han er ikke den du tror. 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,380 Beklager, jeg kan ikke hjelpe deg. 6 00:00:13,446 --> 00:00:15,749 Jack, det kom et telegram fra mountie-hovedkontoret. 7 00:00:16,016 --> 00:00:18,284 Det er Doug. Han ble drept i tjeneste. 8 00:00:19,686 --> 00:00:22,355 Noen ganger glemmer vi hvor verdifullt livet er. 9 00:00:23,123 --> 00:00:24,791 Douglas Burke døde som en helt. 10 00:00:25,558 --> 00:00:27,560 Jack red til begravelsen i dag. 11 00:00:28,261 --> 00:00:29,562 Jeg vet at han har det vondt, 12 00:00:30,497 --> 00:00:31,598 men det er mer enn det. 13 00:00:33,166 --> 00:00:36,136 Selv om dette er del av en plan som er større enn oss alle, 14 00:00:36,569 --> 00:00:39,639 er jeg redd Jack føler seg skyldig i Dougs død, 15 00:00:40,373 --> 00:00:42,776 og det gjør vondt å se ham bære på den byrden. 16 00:00:45,078 --> 00:00:48,615 Jeg tilbød meg å bli med i begravelsen, men Jack ville være alene. 17 00:00:48,681 --> 00:00:52,085 Jeg tror det er verre for menn å sørge enn det er for kvinner. 18 00:00:53,486 --> 00:00:56,356 Doug var så ung. Det er urettferdig. 19 00:00:58,324 --> 00:00:59,192 Miss Thatcher? 20 00:01:00,226 --> 00:01:01,561 God morgen, Mr. Cantrell. 21 00:01:01,628 --> 00:01:02,629 Jeg ville takke deg 22 00:01:02,695 --> 00:01:05,732 for at gutten min får studere med resten av barna etter skolen. 23 00:01:06,199 --> 00:01:09,069 Han tok utvisningen fra Mr. Stoneman hardt. 24 00:01:09,135 --> 00:01:12,539 -Mr. Stoneman gjorde en feil. -Jeg skulle ønske du underviste 25 00:01:12,605 --> 00:01:13,706 i klasserommet igjen. 26 00:01:14,541 --> 00:01:16,543 Philip savner å være der med barna. 27 00:01:16,609 --> 00:01:17,610 Det gjør jeg også, 28 00:01:18,344 --> 00:01:20,680 men ser vi dere begge på konserten? 29 00:01:20,747 --> 00:01:21,648 Vi kommer. 30 00:01:25,485 --> 00:01:26,352 Hva er det? 31 00:01:28,221 --> 00:01:30,623 Det føles som om jeg glir av gårde. 32 00:01:31,291 --> 00:01:32,158 Hva mener du? 33 00:01:33,693 --> 00:01:34,794 Det er ikke det samme 34 00:01:35,228 --> 00:01:36,763 å være privatlærer og ikke lærer. 35 00:01:37,530 --> 00:01:39,566 Jeg er bare en frivillig som jobber med barna 36 00:01:39,632 --> 00:01:42,669 -etter skoletid. -Du gjør fortsatt noe viktig. 37 00:01:42,735 --> 00:01:44,537 Jeg hjelper dem med studiene, 38 00:01:44,604 --> 00:01:47,373 men det er bare en del av det en lærer gjør. 39 00:01:48,608 --> 00:01:49,542 Jeg vet det. 40 00:01:49,609 --> 00:01:51,511 Cody savner deg sånn. 41 00:01:52,545 --> 00:01:54,380 Det blir ikke sånn for alltid. 42 00:01:56,282 --> 00:01:57,283 Hva om det blir det? 43 00:01:58,485 --> 00:02:02,388 Du får tilbake jobben snart. Bare vær tålmodig. 44 00:02:04,224 --> 00:02:05,258 Det er ikke lett. 45 00:02:19,539 --> 00:02:21,774 Det betyr mye for meg at du er her, Jack. 46 00:02:22,809 --> 00:02:24,310 Alt for deg og Doug. 47 00:02:27,714 --> 00:02:29,916 Korporal Douglas Burke var en ekte helt. 48 00:02:30,450 --> 00:02:33,353 Han tjente landet med ære og verdighet. 49 00:02:34,287 --> 00:02:39,159 Som mounties sverger vi at vi skal leve opp til det idealet, 50 00:02:39,225 --> 00:02:41,194 samme hva vi må ofre for det. 51 00:02:41,261 --> 00:02:45,732 Doug ofret livet sitt, men på en tapper og modig måte. 52 00:02:46,399 --> 00:02:48,334 Han levde livet han var født til å leve. 53 00:02:49,469 --> 00:02:50,670 Han fulgte skjebnen. 54 00:02:51,871 --> 00:02:53,740 Livet kan ikke leves på bedre måte. 55 00:02:56,843 --> 00:02:58,378 Kule. Salutt! 56 00:02:58,778 --> 00:03:00,413 Presenter gevær. 57 00:03:01,548 --> 00:03:02,415 Skyt! 58 00:03:02,882 --> 00:03:03,783 Lad om. 59 00:03:05,351 --> 00:03:06,219 Presenter. 60 00:03:06,686 --> 00:03:07,554 Skyt! 61 00:03:08,354 --> 00:03:09,222 Lad om. 62 00:03:09,856 --> 00:03:10,723 Presenter. 63 00:03:11,457 --> 00:03:12,325 Skyt! 64 00:03:13,326 --> 00:03:14,694 Våpen ned. 65 00:04:34,540 --> 00:04:35,408 Jack. 66 00:04:46,986 --> 00:04:48,454 Er det noe jeg kan gjøre? 67 00:04:48,521 --> 00:04:49,922 Den klemmen var en god start. 68 00:04:53,559 --> 00:04:55,328 Jeg kan ikke tro at Doug er borte. 69 00:04:55,795 --> 00:04:57,397 Du var en god venn. 70 00:04:57,563 --> 00:05:00,033 Jeg kunne og burde ha gjort mer. 71 00:05:02,335 --> 00:05:03,069 Jack. 72 00:05:03,569 --> 00:05:08,441 Jeg er så lei for det. Du må ha det forferdelig. 73 00:05:08,908 --> 00:05:10,310 Det setter jeg pris på. 74 00:05:10,376 --> 00:05:13,680 Jeg mente ikke å forstyrre, men disse er til deg. 75 00:05:14,347 --> 00:05:16,449 Jeg håper de små liker eplepai. 76 00:05:16,516 --> 00:05:18,451 Jeg tenkte på eple og kirsebær, 77 00:05:18,518 --> 00:05:21,587 men kirsebærflekker er vanskelige å få bort, så jeg tenkte... 78 00:05:21,654 --> 00:05:24,424 De vil helt sikkert elske dem. Takk. 79 00:05:25,558 --> 00:05:28,061 -Jeg har en time. Sees vi senere? -Ja. 80 00:05:32,999 --> 00:05:34,867 Ingen av mine lærere ga meg pai. 81 00:05:36,536 --> 00:05:38,004 Det er til mattetimen. 82 00:05:38,371 --> 00:05:43,509 Du kjenner Elizabeth. Hun finner alltid nye måter å stimulere de unge sinnene. 83 00:05:44,544 --> 00:05:46,813 Aldri før har jeg møtt noen så engasjerte i jobben. 84 00:05:47,346 --> 00:05:48,614 Jeg vet hva du mener. 85 00:05:48,681 --> 00:05:50,516 Det er ikke bare en jobb, er det vel? 86 00:05:50,583 --> 00:05:53,619 Det er noe hun lever og ånder for. 87 00:05:59,459 --> 00:06:03,429 Hvem er klar for brøkregning? 88 00:06:03,496 --> 00:06:05,598 Jeg forstår det ikke. 89 00:06:05,665 --> 00:06:09,535 Det finnes brøker overalt. 90 00:06:09,602 --> 00:06:12,572 Robert, kan du dele ut disse? 91 00:06:18,611 --> 00:06:20,913 Jeg tror jeg kommer til å like brøk. 92 00:06:21,581 --> 00:06:22,682 Dere er åtte stykker, 93 00:06:22,749 --> 00:06:24,817 så jeg skal dele paien 94 00:06:24,884 --> 00:06:28,821 i åtte like biter. 95 00:06:29,756 --> 00:06:31,958 Om jeg fjerner én bit, 96 00:06:33,760 --> 00:06:36,829 hvor mange åttedeler har vi igjen? 97 00:06:38,164 --> 00:06:39,065 Sju. 98 00:06:39,132 --> 00:06:39,999 Det stemmer. 99 00:06:40,066 --> 00:06:42,468 Åtte åttedeler minus én åttedel er lik...? 100 00:06:42,869 --> 00:06:44,670 -Sju åttedeler. -Sju åttedeler. 101 00:06:44,737 --> 00:06:45,772 Det stemmer. 102 00:06:45,838 --> 00:06:48,007 Nå lærte dere å subtrahere brøker, 103 00:06:48,074 --> 00:06:49,809 og det var lekende lett. 104 00:06:50,443 --> 00:06:53,045 -Kan alle få smake? -Ja, alle får smake. 105 00:06:56,616 --> 00:06:59,452 Cody, du kan servere. 106 00:07:05,491 --> 00:07:07,059 Jeg ser at du underviser barna. 107 00:07:07,126 --> 00:07:08,461 De ba om min hjelp. 108 00:07:09,762 --> 00:07:13,666 -Det fungerer visst. -Fint at du ser det. 109 00:07:13,733 --> 00:07:15,902 Til og med Mr. Cantrell gjør det bedre. 110 00:07:22,608 --> 00:07:26,078 Hvis jeg kan hjelpe ham med lesingen og skrivingen, 111 00:07:26,145 --> 00:07:28,481 kanskje han kan få komme tilbake til skolen. 112 00:07:28,548 --> 00:07:30,483 Da trengs det et mirakel. 113 00:07:30,983 --> 00:07:32,151 Jeg tror på mirakler. 114 00:07:34,086 --> 00:07:35,855 Ha en god dag, Miss Thatcher. 115 00:07:53,473 --> 00:07:55,708 Har du bestemt deg for hva du skal spille, Timmy? 116 00:07:55,775 --> 00:07:56,976 -"Danny Boy." -Visste du 117 00:07:57,043 --> 00:08:00,012 -at det er Mountie Jacks favorittsang? -Min fars også, 118 00:08:00,079 --> 00:08:02,081 men jeg kan bare spille om du synger. 119 00:08:02,148 --> 00:08:03,249 Du lovet. 120 00:08:03,516 --> 00:08:05,485 Ta det med ro. Jeg kommer. 121 00:08:06,519 --> 00:08:09,522 Når lageret er bygget, begynner vi med sporene. 122 00:08:09,589 --> 00:08:10,623 Det går nok bra. 123 00:08:11,757 --> 00:08:13,893 Jeg vil ha en drink. Blir du med? 124 00:08:13,960 --> 00:08:16,229 Det er dessverre ikke mulig. 125 00:08:16,496 --> 00:08:17,630 Ikke i dag. 126 00:08:17,697 --> 00:08:20,266 Eller noen dag denne uka. Eller neste uke. 127 00:08:20,533 --> 00:08:22,068 -Hvorfor ikke? -Vertshuset er stengt 128 00:08:22,134 --> 00:08:25,271 til klokken 16, når Elizabeth er ferdig med barna, 129 00:08:25,538 --> 00:08:28,174 og det er ikke før om... 40 minutter. 130 00:08:28,541 --> 00:08:30,209 Underviser Miss Thatcher på vertshuset? 131 00:08:30,276 --> 00:08:32,712 Hun er lærer. 132 00:08:32,778 --> 00:08:34,914 -Hun ble avskjediget. -Kjære vene. 133 00:08:34,981 --> 00:08:37,016 Det er ingen grunn til å bli opprørt. 134 00:08:37,683 --> 00:08:40,019 Hun hjelper barna med å lese til en prøve. 135 00:08:40,086 --> 00:08:42,088 -Det er Mr. Stonemans jobb. -Ja. 136 00:08:42,154 --> 00:08:45,124 Men han er visst ikke så flink til det. 137 00:08:45,191 --> 00:08:47,627 Ha en god dag, Mr. Wyatt. Mr. Avery. 138 00:08:50,029 --> 00:08:52,164 -Visste du om dette? -Nei. 139 00:08:52,231 --> 00:08:54,634 Men jeg sa at å gi Elizabeth Thatcher sparken 140 00:08:54,700 --> 00:08:58,170 -ikke ville bli populært. -Det bryr jeg meg ikke om. 141 00:08:58,237 --> 00:09:00,907 Den kvinnen skal ikke undervise noen. 142 00:09:06,279 --> 00:09:09,582 Det er sent. Jeg trodde kanskje du ville ha noe å spise. 143 00:09:10,049 --> 00:09:11,083 Jeg er ikke sulten. 144 00:09:14,754 --> 00:09:15,621 Jack... 145 00:09:17,023 --> 00:09:22,028 Jeg vet ikke hvordan du har det, men jeg er her om du vil prate. 146 00:09:30,269 --> 00:09:32,772 -Jeg håper at jeg ikke forstyrrer. -Nei, sir. 147 00:09:33,973 --> 00:09:37,610 Mrs. Burke ba om å få treffe deg. 148 00:09:38,344 --> 00:09:40,346 -Sett deg. -Takk, Jack. 149 00:09:43,115 --> 00:09:45,585 Det går bra. Jeg venter utenfor. 150 00:09:49,355 --> 00:09:53,359 Jeg er Elizabeth Thatcher, og jeg kondolerer. 151 00:09:54,060 --> 00:09:57,263 Douglas sa at han traff deg. Du var svært snill mot ham. 152 00:09:58,364 --> 00:10:01,834 -Jeg skal la dere være alene. -Nei. Jeg vil at du blir. 153 00:10:03,336 --> 00:10:04,203 Selvfølgelig. 154 00:10:06,005 --> 00:10:07,039 Jack. 155 00:10:10,843 --> 00:10:12,745 Jeg har noe til deg. 156 00:10:19,318 --> 00:10:22,021 St. Kristoffer-medaljen jeg ga til Doug. 157 00:10:23,322 --> 00:10:25,024 Douglas var enebarn. 158 00:10:25,091 --> 00:10:28,327 Han så på Jack som sin storebror, 159 00:10:28,394 --> 00:10:30,730 og jeg ser på deg som min andre sønn, 160 00:10:30,796 --> 00:10:33,866 så jeg vet at han hadde villet at du skulle ha denne. 161 00:10:33,933 --> 00:10:35,101 Det ville ikke vært rett. 162 00:10:35,167 --> 00:10:36,702 Det kunne ikke vært mer rett. 163 00:10:42,842 --> 00:10:44,143 Jeg burde ha vært der, Helen. 164 00:10:45,945 --> 00:10:47,213 Doug dro i mitt sted. 165 00:10:50,983 --> 00:10:51,951 Tilgi meg. 166 00:10:54,320 --> 00:10:56,956 Dougs død er ikke din feil. 167 00:10:57,657 --> 00:11:00,126 -Han ville lede mennene. -Hadde jeg dratt, så... 168 00:11:01,260 --> 00:11:02,395 Så hadde han vært i live. 169 00:11:02,662 --> 00:11:04,196 Gud har en plan for oss. 170 00:11:04,830 --> 00:11:07,199 Jeg forstår den ikke, 171 00:11:07,266 --> 00:11:10,036 men jeg vet at Doug var lykkelig 172 00:11:10,102 --> 00:11:13,806 fordi Gud ba ham om å gjøre det han gjorde. 173 00:11:14,707 --> 00:11:15,374 Og det... 174 00:11:16,442 --> 00:11:18,077 ...det gir meg fred. 175 00:11:20,980 --> 00:11:22,014 Jack. 176 00:11:22,715 --> 00:11:25,751 Jeg ber om at du også finner fred. 177 00:11:34,093 --> 00:11:37,930 Kan du forklare hvorfor Thatcher-kvinnen jobber med barna etter skolen? 178 00:11:37,997 --> 00:11:42,201 Ja. Hun hjelper de som henger etter med skolearbeidet. 179 00:11:42,868 --> 00:11:44,837 Eksamen er om få dager. 180 00:11:44,904 --> 00:11:47,873 Nå er jeg direkte, Mr. Stoneman... 181 00:11:49,075 --> 00:11:50,342 ...men er ikke det din jobb? 182 00:11:52,178 --> 00:11:55,247 -Jo, men det skader ikke at Miss... -Elizabeth Thatcher 183 00:11:56,182 --> 00:11:58,184 prøver å skape problemer for jernbanen. 184 00:11:59,118 --> 00:12:01,420 Jeg vil ikke se henne i nærheten av barna igjen. 185 00:12:01,487 --> 00:12:04,256 Undervis dem slik at de ikke trenger henne. 186 00:12:04,323 --> 00:12:05,791 Eller så finner jeg en annen. 187 00:12:17,937 --> 00:12:19,038 Vi må snakke sammen. 188 00:12:24,076 --> 00:12:25,444 Ja, sir. 189 00:12:35,354 --> 00:12:37,890 Er det så ille nordpå at du må dra? 190 00:12:38,324 --> 00:12:39,191 Det er verre. 191 00:12:40,359 --> 00:12:42,795 Syndikatene, gjengene, de forsvinner ikke. 192 00:12:44,096 --> 00:12:45,397 Har du sagt det til Elizabeth? 193 00:12:45,464 --> 00:12:47,233 Nei. Ikke ennå. 194 00:12:50,302 --> 00:12:52,037 Ikke før jeg har bestemt meg. 195 00:12:54,840 --> 00:12:56,075 Vi har alle en kodeks, Jack. 196 00:12:59,945 --> 00:13:01,480 Gjør det som er rett for deg. 197 00:13:10,956 --> 00:13:12,391 Hva er dette? 198 00:13:12,458 --> 00:13:15,861 Ikke vær sint, Miss Thatcher, men vi har ikke gjort leksene. 199 00:13:15,928 --> 00:13:19,865 Jeg er ikke sint, men jeg håper dere har en god grunn. 200 00:13:19,932 --> 00:13:22,134 -Vi skrev brev i stedet. -Hva slags brev? 201 00:13:22,201 --> 00:13:23,536 Gode brev, fordi vi hørte 202 00:13:23,802 --> 00:13:26,472 at et dårlig brev er grunnen til at du ikke er læreren vår. 203 00:13:26,939 --> 00:13:28,374 Alle barna har skrevet et. 204 00:13:29,074 --> 00:13:31,477 Vi vil si til borgermesteren at vi vil ha deg tilbake. 205 00:13:33,946 --> 00:13:37,082 -Jeg vet ikke hva jeg skal si. -Og om brevene ikke virker... 206 00:13:38,250 --> 00:13:40,953 ...har foreldrene bestemt seg for å starte vår egen skole 207 00:13:41,887 --> 00:13:43,455 og betale lønnen din selv. 208 00:13:44,123 --> 00:13:46,258 Det blir som når du først kom hit. 209 00:13:46,325 --> 00:13:47,927 Du kan ha timene dine her. 210 00:13:48,394 --> 00:13:50,563 Dette betyr utrolig mye for meg, 211 00:13:51,597 --> 00:13:53,065 og jeg er smigret. 212 00:13:55,167 --> 00:13:56,035 Vil du gjøre det? 213 00:13:57,002 --> 00:13:58,404 Gjerne, men jeg kan ikke det. 214 00:13:58,971 --> 00:13:59,838 Hva? 215 00:14:00,306 --> 00:14:01,240 Hvorfor ikke? 216 00:14:01,307 --> 00:14:03,842 Selv om vi starter vår egen skole, 217 00:14:03,909 --> 00:14:05,277 vil det ikke renvaske meg. 218 00:14:08,147 --> 00:14:10,382 Du kan undervise barna. 219 00:14:10,449 --> 00:14:13,519 Ingenting ville bety mer for meg... 220 00:14:14,887 --> 00:14:16,088 ...men dere vil vokse opp, 221 00:14:16,922 --> 00:14:19,024 og når dere går videre, hvor vil jeg være? 222 00:14:19,091 --> 00:14:20,893 De nye familiene vil ikke kjenne meg. 223 00:14:23,095 --> 00:14:24,997 Jeg ble født til å utrette noe 224 00:14:25,064 --> 00:14:27,266 i livene til barna i Hope Valley, 225 00:14:28,367 --> 00:14:33,439 ikke bare i dag, men i morgen og dagen etter det. 226 00:14:34,540 --> 00:14:36,141 Og jeg kan ikke leve uten det. 227 00:14:38,544 --> 00:14:41,480 Hva om vi ikke kan leve uten deg? 228 00:14:46,585 --> 00:14:47,620 Det kan dere. 229 00:14:48,287 --> 00:14:50,122 Faren din vil ta vare på deg. 230 00:14:53,225 --> 00:14:54,493 Og, i mellomtiden... 231 00:14:55,594 --> 00:14:58,197 ....må jeg kjempe for å ta tilbake det jeg ble fratatt. 232 00:14:59,298 --> 00:15:02,635 Samme hvor lang tid det tar og hvor det leder meg. 233 00:15:03,502 --> 00:15:05,170 Hvor lang tid vil det ta? 234 00:15:10,576 --> 00:15:12,111 Jeg vet ikke, skatt, 235 00:15:12,177 --> 00:15:14,313 men jeg drar ikke før etter eksamen, 236 00:15:14,380 --> 00:15:15,514 og etter konserten. 237 00:15:16,181 --> 00:15:18,417 Og jeg lover å komme tilbake. 238 00:15:20,352 --> 00:15:22,221 Vi vil at du skal lese disse. 239 00:15:30,462 --> 00:15:31,330 Takk. 240 00:15:46,412 --> 00:15:48,547 "Miss Thatcher sier at jeg kan bli det jeg vil. 241 00:15:48,614 --> 00:15:50,516 Jeg ville bli bjørnedoktor, 242 00:15:50,582 --> 00:15:53,953 men nå vil jeg bli en lærer som er like spesiell som henne." 243 00:15:57,022 --> 00:15:58,290 Dette er favoritten min. 244 00:16:00,426 --> 00:16:01,293 Fra Philip. 245 00:16:02,594 --> 00:16:05,464 "Miss Thatcher synes jeg er smart, så da synes jeg også det." 246 00:16:08,233 --> 00:16:12,071 Du har påvirket livet hans. Livet til alle sammen. 247 00:16:13,172 --> 00:16:14,340 Det er mitt kall. 248 00:16:17,142 --> 00:16:18,010 Elizabeth... 249 00:16:20,079 --> 00:16:21,413 ...det som skjedde med Doug... 250 00:16:22,681 --> 00:16:25,117 ...har fått meg til å tenke på hva mitt kall er. 251 00:16:25,184 --> 00:16:26,218 Og? 252 00:16:27,453 --> 00:16:31,223 Collins har bedt meg om å lede en ny divisjon i Northern Territories. 253 00:16:31,290 --> 00:16:32,157 Jack, nei. 254 00:16:33,025 --> 00:16:34,126 Nei, det er for farlig. 255 00:16:34,193 --> 00:16:37,096 Du sa at å undervise er en del av den du er. 256 00:16:38,130 --> 00:16:41,400 Å kjempe de godes kamp... det er den jeg er. 257 00:16:51,043 --> 00:16:51,710 Kommer. 258 00:17:03,355 --> 00:17:04,289 Francine. 259 00:17:07,559 --> 00:17:08,427 BORGERMESTEREN 260 00:17:08,494 --> 00:17:10,295 Jeg burde ha kommet før, 261 00:17:10,763 --> 00:17:12,131 men nå er jeg her. 262 00:17:12,364 --> 00:17:16,135 Alt Miss Fessler sier bekrefter det jeg sa om Thomas Higgins. 263 00:17:16,201 --> 00:17:19,505 Det betyr at Elizabeth må gjeninnsettes som læreren vår. 264 00:17:19,571 --> 00:17:20,739 Kan vi roe litt ned? 265 00:17:21,440 --> 00:17:24,243 Som velgjører for skolen forstår jeg ikke hvorfor vi skal 266 00:17:24,309 --> 00:17:27,413 -tro på denne kvinnen. -Fordi hun snakker sant. 267 00:17:27,479 --> 00:17:28,680 Hun har ikke gitt oss bevis 268 00:17:28,747 --> 00:17:31,383 som understøtter at Mr. Higgins trakasserte henne. 269 00:17:31,450 --> 00:17:32,684 Her er beviset. 270 00:17:34,186 --> 00:17:36,255 Higgins la disse på pulten min. 271 00:17:37,056 --> 00:17:39,258 Les selv hva han foreslo. 272 00:17:41,493 --> 00:17:42,828 Sammenligner du håndskriften 273 00:17:43,095 --> 00:17:45,364 med brevet i Elizabeths mappe, 274 00:17:46,231 --> 00:17:47,533 vil du se at de er like. 275 00:17:52,771 --> 00:17:54,540 Enten gjør du det rette, Henry, 276 00:17:54,606 --> 00:17:57,209 eller så blir det nytt valg. Det skal jeg sørge for. 277 00:18:01,280 --> 00:18:04,683 Med dette nye beviset... 278 00:18:07,152 --> 00:18:09,321 ...Miss Thatcher, gjeninnsettes du som lærer. 279 00:18:14,660 --> 00:18:16,462 Er det flere bekreftelser 280 00:18:16,528 --> 00:18:18,797 -på Higgins' påstand mot deg... -Mr. Wyatt. 281 00:18:18,864 --> 00:18:19,731 Det er over. 282 00:18:20,532 --> 00:18:21,467 Så gi deg. 283 00:18:25,504 --> 00:18:26,538 Takk, Francine. 284 00:18:27,706 --> 00:18:28,574 Takk. 285 00:18:34,746 --> 00:18:36,248 Hvor skal du dra nå? 286 00:18:36,315 --> 00:18:37,282 Jeg vet ikke. 287 00:18:38,550 --> 00:18:41,520 Jeg vil ikke jobbe for jernbanen igjen. 288 00:18:41,587 --> 00:18:44,123 En som behandler lærere slik Wyatt behandlet deg 289 00:18:44,189 --> 00:18:45,791 er ikke noen jeg vil jobbe for. 290 00:18:45,858 --> 00:18:47,593 Jeg er lei for det som skjedde. 291 00:18:48,327 --> 00:18:49,228 Ikke vær det. 292 00:18:49,294 --> 00:18:50,696 Jeg tenker på livet som... 293 00:18:51,330 --> 00:18:52,631 Som en mulighet til å lære. 294 00:18:53,398 --> 00:18:55,701 Og du har lært meg mye. 295 00:18:55,767 --> 00:18:58,137 -Hva da? -Du har vist meg... 296 00:18:59,705 --> 00:19:03,509 ...at barn trenger mer enn bare disiplin og repetisjon, 297 00:19:04,143 --> 00:19:05,144 at de er spesielle. 298 00:19:06,645 --> 00:19:08,413 Vi trenger flere lærere som deg. 299 00:19:09,615 --> 00:19:12,384 Jeg ønsker deg alt godt, Miss Thatcher. 300 00:19:12,451 --> 00:19:14,586 -Takk. -Takk. 301 00:19:22,394 --> 00:19:24,196 Jeg antar at dette er farvel. 302 00:19:24,263 --> 00:19:27,199 Det var modig av deg å komme helt hit. 303 00:19:27,266 --> 00:19:30,502 Jeg burde ha gjort det med en gang. 304 00:19:31,170 --> 00:19:32,938 Hva gjorde at du ombestemte deg? 305 00:19:34,573 --> 00:19:35,440 Dette. 306 00:19:38,744 --> 00:19:39,778 GENERELL LEVERANSE 307 00:19:46,218 --> 00:19:48,253 Hvor fikk du tak i dette? 308 00:19:48,320 --> 00:19:50,389 -Var det ikke du som sendte det? -Nei. 309 00:19:50,455 --> 00:19:51,623 Noen gjorde det. 310 00:19:52,324 --> 00:19:54,293 Da jeg så gleden i øynene dine 311 00:19:54,359 --> 00:19:56,228 og ansiktene til de søte barna... 312 00:19:57,196 --> 00:20:00,332 Det var inskripsjonen bakpå som gikk rett i hjertet på meg. 313 00:20:01,633 --> 00:20:04,303 "Dårlige ting skjer om gode mennesker ikke gjør noe." 314 00:20:05,537 --> 00:20:07,306 Det var på tide å gjøre noe godt. 315 00:20:08,941 --> 00:20:09,975 Takk. 316 00:20:35,467 --> 00:20:37,502 Du sendte bildet, ikke sant? 317 00:20:37,569 --> 00:20:39,404 Da du sa at Francine ble sint 318 00:20:39,471 --> 00:20:43,008 da du sa hva Higgins hadde gjort, visste jeg at det lå mer bak. 319 00:20:43,742 --> 00:20:46,878 -Du er verdens beste venn. -Du er verdens 320 00:20:46,945 --> 00:20:47,846 beste lærer. 321 00:20:54,853 --> 00:20:55,988 I Dougs begravelse 322 00:20:56,755 --> 00:20:58,023 sa Sam Collins... 323 00:20:59,858 --> 00:21:02,561 ...at alle må leve livet de ble født til å ha. 324 00:21:03,895 --> 00:21:05,664 Alle må leve ut sin skjebne. 325 00:21:08,533 --> 00:21:10,002 Som om han snakket til sjelen min. 326 00:21:12,271 --> 00:21:13,572 Da må du lytte. 327 00:21:14,840 --> 00:21:15,707 Jeg har gjort det. 328 00:21:16,341 --> 00:21:17,909 Jeg må bare be om styrke. 329 00:21:19,278 --> 00:21:19,945 Den er her. 330 00:21:20,746 --> 00:21:21,980 Du må bare be om den. 331 00:21:22,614 --> 00:21:23,582 Den er ikke til meg. 332 00:21:25,450 --> 00:21:26,785 Den er til Elizabeth. 333 00:21:27,452 --> 00:21:30,856 Hun vil ikke at jeg skal dra, men jeg har ikke annet valg, Frank. 334 00:21:32,024 --> 00:21:34,026 Mitt kall er å tjene et større formål. 335 00:21:35,294 --> 00:21:37,329 Alle formål har sin tid. 336 00:21:38,030 --> 00:21:39,531 Da er tiden inne for meg. 337 00:21:43,402 --> 00:21:45,037 Jeg skal si ja til oppgaven. 338 00:21:47,973 --> 00:21:49,007 Jack. 339 00:21:51,977 --> 00:21:53,345 Dere skal få være alene. 340 00:22:01,353 --> 00:22:04,923 Jeg visste ikke at du hadde bestemt deg for å dra. 341 00:22:05,724 --> 00:22:08,327 -Jeg prøvde å si det. -Jeg vil ikke at du skal dra. 342 00:22:09,061 --> 00:22:10,962 -Elizabeth, jeg... -Det er for farlig. 343 00:22:11,797 --> 00:22:13,365 Men det er det rette å gjøre. 344 00:22:14,366 --> 00:22:17,336 -Du må tro... -Hvordan kan du be meg om å tro 345 00:22:17,402 --> 00:22:19,671 -etter hva som skjedde med Doug? -Hør på meg. 346 00:22:20,339 --> 00:22:22,674 Den samme Gud som kaller deg til å undervise... 347 00:22:23,742 --> 00:22:25,744 ...til å forandre livet til disse barna... 348 00:22:27,579 --> 00:22:29,481 ...har kalt meg til å tjene landet mitt. 349 00:22:32,417 --> 00:22:33,118 Hva med oss? 350 00:22:33,752 --> 00:22:36,855 Jeg kommer tilbake. Hjemmet mitt er her. 351 00:22:37,823 --> 00:22:38,924 Hjertet mitt er her. 352 00:22:41,793 --> 00:22:43,595 Men du vet like godt som meg 353 00:22:44,062 --> 00:22:46,698 at dårlige ting skjer om gode mennesker ikke gjør noe. 354 00:22:49,668 --> 00:22:52,771 Greit. Da blir jeg med deg. 355 00:22:53,572 --> 00:22:55,107 -Du kan ikke det. -Hvorfor ikke? 356 00:22:55,373 --> 00:22:56,541 Det er en million grunner. 357 00:22:56,608 --> 00:22:58,410 -Si meg én. -Du trengs her. 358 00:22:58,710 --> 00:23:01,847 Din skjebne er å undervise barna, å forandre livene deres. 359 00:23:02,647 --> 00:23:05,617 Jeg kan ikke ta deg bort fra det, ikke engang for en dag. 360 00:23:08,520 --> 00:23:09,888 Hvor lenge blir du borte? 361 00:23:11,823 --> 00:23:12,691 Jeg vet ikke. 362 00:23:14,159 --> 00:23:15,827 Det er en ubestemt stasjonering. 363 00:23:21,633 --> 00:23:22,634 Elizabeth. 364 00:23:25,137 --> 00:23:26,638 -Elizabeth. -La meg gå. 365 00:23:27,572 --> 00:23:29,541 -Jack. -La meg snakke ferdig. 366 00:23:29,608 --> 00:23:30,675 Du er livet mitt. 367 00:23:31,710 --> 00:23:33,445 Du betyr alt for meg. 368 00:23:33,512 --> 00:23:35,147 Vær så snill, Jack, 369 00:23:36,081 --> 00:23:37,616 la meg være alene. 370 00:24:18,790 --> 00:24:21,059 Du har alltid visst at Jack ikke er den type mann 371 00:24:21,126 --> 00:24:23,895 som kan vende ryggen til når noe må gjøres, 372 00:24:23,962 --> 00:24:25,764 uansett hva han må ofre. 373 00:24:26,231 --> 00:24:28,233 Det er en av grunnene til at jeg elsker ham. 374 00:24:31,770 --> 00:24:37,075 Det gjør det ikke enklere at han må dra. 375 00:24:37,142 --> 00:24:38,176 Selvfølgelig ikke. 376 00:24:39,644 --> 00:24:41,079 Jeg visste at dette kunne skje. 377 00:24:43,515 --> 00:24:44,783 Helt siden Doug døde... 378 00:24:45,984 --> 00:24:47,953 Jeg har sett hvor knust han er. 379 00:24:49,087 --> 00:24:50,222 Jeg har også sett det. 380 00:24:51,189 --> 00:24:52,490 Han er ikke den samme. 381 00:24:53,592 --> 00:24:57,596 Han sier at han ikke vil dra, men at han må dra. 382 00:24:58,663 --> 00:25:00,498 Jack valgte ikke dette. 383 00:25:00,565 --> 00:25:02,567 Han ble valgt til å kjempe de godes kamp. 384 00:25:11,009 --> 00:25:12,177 Jeg må snakke med ham. 385 00:25:14,246 --> 00:25:17,949 Jack var her før du kom hit. 386 00:25:19,251 --> 00:25:20,986 Han ba meg om å gi deg dette. 387 00:25:27,225 --> 00:25:28,526 Gå en tur med meg. 388 00:25:30,762 --> 00:25:31,863 "Gå en tur med meg." 389 00:26:36,962 --> 00:26:39,030 Ligger det noe bak denne turen? 390 00:26:39,798 --> 00:26:40,665 Ja. 391 00:26:42,701 --> 00:26:43,601 Elizabeth... 392 00:26:44,970 --> 00:26:49,140 ...da vi møttes, visste jeg at himmelen hadde sendt meg en engel. 393 00:26:50,041 --> 00:26:53,011 Jeg vet ikke når jeg kommer tilbake, så jeg vet ikke om jeg kan 394 00:26:53,078 --> 00:26:54,980 -be deg vente på meg. -Jack, 395 00:26:55,146 --> 00:26:58,016 jeg ville ventet på deg for alltid. 396 00:27:13,365 --> 00:27:14,733 Elizabeth Thatcher... 397 00:27:16,368 --> 00:27:17,802 ...vil du gifte deg med meg? 398 00:27:19,104 --> 00:27:20,739 Selvfølgelig. Ja. 399 00:27:42,193 --> 00:27:43,094 Jeg elsker deg. 400 00:27:44,129 --> 00:27:45,063 Jeg elsker deg. 401 00:28:00,178 --> 00:28:02,113 Å, Elizabeth. 402 00:28:02,280 --> 00:28:06,184 Jeg er så glad på deres vegne. Dere er så søte sammen. 403 00:28:06,251 --> 00:28:07,752 Så hyggelig av deg å si det. 404 00:28:07,819 --> 00:28:09,854 Jeg burde ha visst at dette ville skje 405 00:28:09,921 --> 00:28:12,257 ta du tok imot buketten i bryllupet mitt. 406 00:28:12,323 --> 00:28:13,691 Det var skjebnebestemt. 407 00:28:13,758 --> 00:28:16,728 Jeg kan ikke tro at han må dra i morgen tidlig. 408 00:28:16,795 --> 00:28:18,930 Kan du ikke overbevise ham om å bli litt lenger 409 00:28:18,997 --> 00:28:21,332 så jeg kan arrangere forlovelsesfest? 410 00:28:24,269 --> 00:28:26,171 Han har ikke annet valg. 411 00:28:26,237 --> 00:28:28,907 Collins trenger ham så snart han kan pakke. 412 00:28:28,973 --> 00:28:29,874 Stakkars deg. 413 00:28:30,442 --> 00:28:32,310 Dette må være så vanskelig for deg. 414 00:28:33,178 --> 00:28:34,412 Det er ikke enkelt. 415 00:28:34,479 --> 00:28:37,248 Det positive er at bryllupet må planlegges. 416 00:28:38,216 --> 00:28:40,051 Det har du rett i. 417 00:28:40,118 --> 00:28:41,953 Du trenger noen som kan ta ansvar 418 00:28:42,020 --> 00:28:44,823 og sørge for at dette blir århundrets bryllup. 419 00:28:44,889 --> 00:28:47,325 Ikke si det. Selvfølgelig vil jeg gjøre det. 420 00:28:50,161 --> 00:28:55,266 Kanskje vi skal gi Elizabeth litt tid til å la det synke inn? 421 00:28:55,734 --> 00:28:57,802 Hun har mye å tenke på akkurat nå. 422 00:28:57,869 --> 00:28:59,003 Ja. Selvfølgelig. 423 00:29:01,239 --> 00:29:03,341 Jeg vet at det ikke var en lett avgjørelse. 424 00:29:04,008 --> 00:29:06,044 -Jeg respekterer deg for den. -Det gjør alle. 425 00:29:06,745 --> 00:29:09,080 Jeg vet ikke når de sender en mountie til. 426 00:29:09,380 --> 00:29:11,983 -Det kan ta en stund. -Ikke overraskende. 427 00:29:12,050 --> 00:29:14,452 Jeg vil utnevne deg til fungerende sheriff. 428 00:29:15,120 --> 00:29:17,989 -Gjerne det. -Da er Hope Valley i gode hender. 429 00:29:20,091 --> 00:29:22,994 -Det er på tide med en skål. -God idé. 430 00:29:23,394 --> 00:29:26,231 Kan alle høre etter? 431 00:29:26,998 --> 00:29:30,802 Jeg vil utbringe en skål for det lykkelige paret. 432 00:29:31,503 --> 00:29:34,906 Aldri før har jeg møtt to som er mer forelsket 433 00:29:34,973 --> 00:29:36,941 enn Jack Thornton og Elizabeth Thatcher. 434 00:29:38,209 --> 00:29:39,077 For ære, 435 00:29:39,944 --> 00:29:40,812 for tro, 436 00:29:41,846 --> 00:29:42,781 for ekte kjærlighet. 437 00:29:43,214 --> 00:29:44,082 Hør, hør. 438 00:30:02,033 --> 00:30:04,369 -Jeg vil ikke at det skal ta slutt. -Ikke jeg heller. 439 00:30:08,106 --> 00:30:09,340 Men jeg må begynne å pakke. 440 00:30:12,911 --> 00:30:14,245 Jeg finner deg senere. 441 00:30:26,291 --> 00:30:27,358 Elizabeth. 442 00:30:30,595 --> 00:30:32,530 Jeg vet ikke om jeg er glad eller trist. 443 00:30:33,565 --> 00:30:36,034 Begge deler er greit. 444 00:30:38,403 --> 00:30:39,270 Det går bra. 445 00:30:50,181 --> 00:30:51,549 Tiden er inne, min venn. 446 00:30:51,616 --> 00:30:53,618 Bill skal passe på deg, 447 00:30:54,052 --> 00:30:57,088 men du må følge med på et par ting for meg. 448 00:30:58,590 --> 00:31:02,026 Først har vi Cody. 449 00:31:03,862 --> 00:31:05,096 Han er en bra gutt, 450 00:31:06,064 --> 00:31:08,399 men han trenger hjelp med den nye hunden sin. 451 00:31:09,634 --> 00:31:11,102 Så har vi Elizabeth. 452 00:31:17,575 --> 00:31:20,511 Hun er sola, månen og stjernene. 453 00:31:21,579 --> 00:31:22,480 Ikke glem det. 454 00:31:26,117 --> 00:31:27,385 Jeg kommer til å savne deg. 455 00:31:35,226 --> 00:31:36,527 Rosie? Kjære? 456 00:31:37,528 --> 00:31:38,396 Hva er det? 457 00:31:39,330 --> 00:31:40,431 Jeg får ikke sove. 458 00:31:41,633 --> 00:31:44,969 Jeg tenkte på Jack og Elizabeth. 459 00:31:47,305 --> 00:31:48,973 Du er ikke den eneste. 460 00:31:49,040 --> 00:31:51,009 Hva skal hun gjøre mens han er borte? 461 00:31:53,344 --> 00:31:54,579 Hva skal vi gjøre? 462 00:31:58,049 --> 00:31:59,250 Jeg kommer til å savne ham. 463 00:32:00,184 --> 00:32:01,085 Det vil vi alle. 464 00:32:01,686 --> 00:32:02,954 Men det går bra. 465 00:32:03,521 --> 00:32:04,956 Med Elizabeth også. 466 00:32:06,524 --> 00:32:09,127 Hope Valley blir ikke det samme før han er tilbake. 467 00:32:10,161 --> 00:32:11,029 Nei. 468 00:32:12,263 --> 00:32:13,264 Det blir ikke det. 469 00:32:16,401 --> 00:32:18,102 Alt forandrer seg. 470 00:32:18,269 --> 00:32:19,304 Jeg vet det. 471 00:32:22,206 --> 00:32:24,242 Må det endre seg så raskt? 472 00:32:27,245 --> 00:32:28,413 Det er litt skummelt. 473 00:32:30,081 --> 00:32:32,483 Det er derfor jeg er her. 474 00:32:35,987 --> 00:32:37,622 For å sørge for at du aldri er redd. 475 00:32:41,993 --> 00:32:43,194 Og du tar feil. 476 00:32:43,962 --> 00:32:44,629 Gjør jeg det? 477 00:32:45,129 --> 00:32:45,997 Angående hva da? 478 00:32:47,332 --> 00:32:48,700 Ikke alt forandrer seg. 479 00:32:50,501 --> 00:32:53,438 Noen ting vil aldri det. 480 00:32:54,238 --> 00:32:55,139 Si én ting. 481 00:32:57,308 --> 00:32:58,443 Hvor høyt jeg elsker deg. 482 00:33:01,012 --> 00:33:02,080 Lover du? 483 00:33:07,352 --> 00:33:08,686 Jeg har allerede gjort det. 484 00:34:02,073 --> 00:34:02,807 Tiden er inne. 485 00:34:23,461 --> 00:34:26,697 Det har vært en ære å tjene med deg. Kom snart tilbake. 486 00:34:36,274 --> 00:34:38,076 Du er en velsignelse, Abigail. 487 00:34:38,810 --> 00:34:39,677 Jack. 488 00:34:44,115 --> 00:34:45,283 Ta vare på henne. 489 00:34:45,750 --> 00:34:47,118 Vi kommer til å savne deg. 490 00:35:08,306 --> 00:35:09,407 Jeg må dra. 491 00:35:10,174 --> 00:35:10,842 Jeg vet det. 492 00:36:16,307 --> 00:36:17,175 Jack! 493 00:37:26,510 --> 00:37:28,446 Jeg håper hun kommer. 494 00:37:28,512 --> 00:37:30,748 Kanskje vi skal sette i gang, sånn i tilfelle. 495 00:37:32,817 --> 00:37:34,952 Kan jeg få deres oppmerksomhet? 496 00:37:35,019 --> 00:37:37,521 Sett dere. Vi skal straks starte. 497 00:37:37,588 --> 00:37:38,456 Kom, barn. 498 00:37:38,956 --> 00:37:42,960 Det ser ikke ut som Miss Thatcher kommer, 499 00:37:43,027 --> 00:37:46,931 men vi har en flott konsert planlagt. 500 00:37:47,765 --> 00:37:50,801 Programmet starter med Bill Avery. 501 00:37:53,638 --> 00:37:54,972 Og venner. 502 00:38:11,789 --> 00:38:14,892 -Hvor er Miss Thatcher? -Hun føler seg ikke bra. 503 00:38:14,959 --> 00:38:16,961 Vi skal gjøre dette sammen. 504 00:38:17,628 --> 00:38:18,496 Jeg vet det. 505 00:38:19,664 --> 00:38:21,399 Hun hadde villet at du skulle spilt. 506 00:38:21,899 --> 00:38:22,800 Det hadde hun. 507 00:38:27,004 --> 00:38:27,872 Én gang til. 508 00:38:33,944 --> 00:38:35,646 Kjempebra. 509 00:38:44,488 --> 00:38:49,026 Var ikke det flott? Takk, Billy og venner. 510 00:38:49,660 --> 00:38:52,697 Vår neste opptreden er med Timmy Lawson. 511 00:38:53,831 --> 00:38:54,699 Jeg kan ikke. 512 00:38:57,568 --> 00:39:00,838 Selvfølgelig kan du det. Alle her er vennene dine. 513 00:39:01,505 --> 00:39:02,606 Nei, jeg kan ikke. 514 00:39:02,673 --> 00:39:05,643 Miss Thatcher lovet å synge mens jeg spilte piano. 515 00:39:06,077 --> 00:39:07,945 Og jeg holder alltid det jeg lover. 516 00:39:19,523 --> 00:39:20,591 Kom igjen. 517 00:39:21,058 --> 00:39:22,059 Men jeg er redd. 518 00:39:24,362 --> 00:39:27,598 Gjør det for Mountie Jack. Den er jo favoritten hans. 519 00:42:22,973 --> 00:42:24,975 Tekst: Mari Hegstad Rowland