1 00:00:01,543 --> 00:00:03,044 Din episoadele anterioare... 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,087 Te înlocuiesc. 3 00:00:04,170 --> 00:00:08,299 Mi s-a supus atenției o scrisoare. Din cauza ei, a trebuit să te înlocuiesc. 4 00:00:08,383 --> 00:00:11,761 Îl mai știi pe inspectorul Thomas Higgins? Nu e cum pare! 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,471 Regret, dar nu te pot ajuta! 6 00:00:13,555 --> 00:00:16,474 Am primit o telegramă de la centru. 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,435 Doug a fost ucis la datorie. 8 00:00:19,936 --> 00:00:22,439 Uneori, uităm ce prețioasă este viața. 9 00:00:23,189 --> 00:00:25,066 Douglas Burke a pierit eroic. 10 00:00:25,734 --> 00:00:27,694 Jack a plecat azi la înmormântare. 11 00:00:28,361 --> 00:00:29,863 Știu că e îndurerat... 12 00:00:29,946 --> 00:00:30,822 TAVERNĂ 13 00:00:30,905 --> 00:00:32,198 ...dar e mai mult decât atât. 14 00:00:33,283 --> 00:00:36,327 Deși totul face parte dintr-un plan mai presus de noi toți, 15 00:00:36,870 --> 00:00:39,789 mă tem că Jack se învinovățește pentru moartea lui Doug 16 00:00:40,540 --> 00:00:42,959 și mi se rupe sufletul să-l văd împovărat. 17 00:00:45,128 --> 00:00:48,590 Am vrut să merg la înmormântare, dar Jack a zis că se duce singur. 18 00:00:48,673 --> 00:00:52,218 Bărbații fac față mai greu durerii decât femeile. 19 00:00:53,678 --> 00:00:56,473 Doug era foarte tânăr. E nedrept! 20 00:00:58,433 --> 00:01:01,686 - Domnișoară Thatcher! - Bună dimineața, domnule Cantrell! 21 00:01:01,770 --> 00:01:06,191 Voiam să-ți mulțumesc că-mi primești băiatul la meditații. 22 00:01:06,274 --> 00:01:08,485 I-a fost greu când a fost exmatriculat. 23 00:01:09,194 --> 00:01:12,072 Domnul Stoneman a procedat greșit! 24 00:01:12,155 --> 00:01:16,659 Aș vrea să fii iar dumneata învățătoare. Lui Phillip îi e dor de copii. 25 00:01:16,743 --> 00:01:17,786 Și mie! 26 00:01:18,453 --> 00:01:21,915 - Dar ne vedem la recital! - Vom veni! 27 00:01:25,543 --> 00:01:26,544 Ce este? 28 00:01:28,296 --> 00:01:32,425 - Mă simt rătăcită! - Adică? 29 00:01:33,885 --> 00:01:36,888 Nu-i la fel de când nu mai sunt învățătoare. 30 00:01:37,680 --> 00:01:40,975 Sunt o simplă voluntară care dă meditații câteva ore, după școală. 31 00:01:41,059 --> 00:01:42,644 Contează și asta! 32 00:01:42,727 --> 00:01:47,440 Îi ajut cu studiile, dar asta e doar o parte din munca de învățător. 33 00:01:48,733 --> 00:01:51,653 Știu! Îi lipsești mult lui Cody. 34 00:01:52,695 --> 00:01:54,405 Dar lucrurile se vor schimba! 35 00:01:56,324 --> 00:01:57,534 Dacă nu se vor schimba? 36 00:01:58,618 --> 00:02:02,580 Elizabeth, îți vei redobândi postul! Ai răbdare! 37 00:02:04,207 --> 00:02:05,250 Nu e ușor! 38 00:02:19,681 --> 00:02:24,185 - Sunt recunoscătoare că ai venit, Jack! - Aș face orice pentru voi! 39 00:02:27,856 --> 00:02:33,486 Caporalul Douglas Burke a fost un erou. Și-a slujit țara cu onoare și demnitate. 40 00:02:34,320 --> 00:02:37,615 Ca polițiști, depunem jurământ 41 00:02:37,699 --> 00:02:41,202 să apărăm acest ideal, neprecupețind niciun sacrificiu. 42 00:02:41,286 --> 00:02:45,874 Doug a plătit prețul suprem, dar a făcut-o cu mare bravură. 43 00:02:46,499 --> 00:02:50,879 A dus viața care-i era menită. Și-a urmat destinul. 44 00:02:52,088 --> 00:02:53,840 E o viață fără egal! 45 00:02:57,093 --> 00:03:00,471 Încărcați! Dați onor! Prezentați arm'! 46 00:03:01,598 --> 00:03:02,974 Foc! 47 00:03:03,057 --> 00:03:04,100 Reîncărcați! 48 00:03:05,435 --> 00:03:07,729 Prezentați arm'! Foc! 49 00:03:08,396 --> 00:03:09,439 Reîncărcați! 50 00:03:10,064 --> 00:03:12,567 Prezentați arm'! Foc! 51 00:03:13,359 --> 00:03:14,903 Pe loc repaus! 52 00:04:34,691 --> 00:04:35,650 Jack! 53 00:04:47,161 --> 00:04:50,123 - Te pot ajuta cumva? - Îmbrățișarea e un început bun. 54 00:04:53,710 --> 00:04:55,837 Nu pot să cred că Doug s-a stins! 55 00:04:55,920 --> 00:04:58,715 - I-ai fost un prieten bun. - Puteam face mai mult! 56 00:04:59,340 --> 00:05:00,591 Așa ar fi trebuit! 57 00:05:02,260 --> 00:05:05,680 Jack, îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat! 58 00:05:06,514 --> 00:05:10,310 - Nici nu-mi imaginez ce simți! - Mulțumesc, Rosie! 59 00:05:10,393 --> 00:05:13,771 Nu voiam să vă întrerup. Astea-s pentru tine! 60 00:05:13,855 --> 00:05:16,482 Sper că micuților le place plăcinta cu mere. 61 00:05:16,566 --> 00:05:21,487 Aș fi pus cireșe, dar petele ies mai greu, așa că... 62 00:05:21,571 --> 00:05:24,532 Nicio grijă. Le va plăcea mult! Mulțumesc! 63 00:05:25,616 --> 00:05:28,202 - Dau meditații! Vorbim mai târziu? - Sigur! 64 00:05:33,166 --> 00:05:38,504 - Eu nu căpătam plăcintă de la profesori. - E pentru ora de matematică. 65 00:05:38,588 --> 00:05:43,593 O știi pe Elizabeth, caută mereu moduri de a-i motiva pe micuți. 66 00:05:44,635 --> 00:05:48,848 - E foarte devotată muncii ei. - Știu ce vrei să spui! 67 00:05:48,931 --> 00:05:53,686 Nu e o simplă slujbă pentru ea. Pentru asta trăiește! 68 00:05:59,484 --> 00:06:05,656 - Cine e pregătit să facem fracții? - Eu nu le pricep deloc! 69 00:06:05,740 --> 00:06:12,622 Întâlniți fracții pretutindeni! Robert, poți împărți farfuriile? 70 00:06:18,711 --> 00:06:21,047 Cred că o să-mi placă fracțiile! 71 00:06:21,631 --> 00:06:22,924 Voi sunteți opt. 72 00:06:23,007 --> 00:06:29,013 Voi tăia plăcinta în opt părți egale. 73 00:06:29,847 --> 00:06:32,100 Dacă iau o bucată... 74 00:06:34,310 --> 00:06:36,938 câte optimi rămân? 75 00:06:38,439 --> 00:06:40,066 - Șapte. - Așa e! 76 00:06:40,149 --> 00:06:42,860 Opt optimi minus o optime cât înseamnă? 77 00:06:42,944 --> 00:06:45,905 - Șapte optimi! - Corect! 78 00:06:45,988 --> 00:06:50,368 Ați învățat scăderea fracțiilor, și a fost floare la ureche! 79 00:06:50,451 --> 00:06:53,246 - Primim toți plăcintă? - Da, primiți cu toții! 80 00:06:56,666 --> 00:06:59,502 Cody, servește-i pe toți! 81 00:07:05,591 --> 00:07:08,511 - Văd că dai meditații! - Mi-au cerut ajutorul. 82 00:07:09,846 --> 00:07:13,724 - Se pare că dă roade! - Mă bucur că ai remarcat! 83 00:07:13,808 --> 00:07:15,977 Și domnul Cantrell se descurcă mai bine. 84 00:07:22,650 --> 00:07:28,489 Dacă-l aduc la zi cu cititul și scrisul, poate-l primești din nou la ore. 85 00:07:28,573 --> 00:07:32,326 - Mă tem că e nevoie de un miracol! - Eu cred în miracole! 86 00:07:34,245 --> 00:07:35,997 La revedere, domnișoară Thatcher! 87 00:07:53,556 --> 00:07:57,101 - Ai hotărât ce cânți la recital, Timmy? - „Danny Boy.” 88 00:07:57,185 --> 00:07:58,936 E cântecul preferat al lui Jack. 89 00:07:59,020 --> 00:08:02,273 Și al tatei, dar nu-l pot cânta fără ajutor. 90 00:08:02,356 --> 00:08:05,526 - Ați promis! - Nu te teme, voi fi acolo! 91 00:08:07,028 --> 00:08:10,740 - Construim depoul și ne apucăm de șine. - Nu vor fi probleme! 92 00:08:11,991 --> 00:08:16,537 - Am chef de băut! Mi te alături? - Vai de mine! Mă tem că nu se poate! 93 00:08:16,621 --> 00:08:20,458 Nu astăzi! Sau săptămâna asta! Nici următoarea! 94 00:08:20,541 --> 00:08:21,626 De ce nu? 95 00:08:21,709 --> 00:08:25,421 Taverna e închisă până la 16:00. Elizabeth face meditații cu copiii. 96 00:08:25,505 --> 00:08:28,508 Mai durează vreo 40 de minute. 97 00:08:28,591 --> 00:08:32,762 - Dra Thatcher dă meditații în tavernă? - E învățătoare. 98 00:08:32,845 --> 00:08:37,141 - E concediată! - Vai de mine! De ce te enervezi așa? 99 00:08:37,725 --> 00:08:40,144 Pregătește copiii pentru un test. 100 00:08:40,228 --> 00:08:44,982 - E treaba domnului Stoneman. - Da. Dar nu și-o face prea bine! 101 00:08:45,525 --> 00:08:47,735 La revedere, domnule Wyatt, domnule Avery! 102 00:08:50,112 --> 00:08:52,323 - Știai despre asta? - Nu! 103 00:08:52,406 --> 00:08:56,452 Te-am avertizat că multora nu le convine concedierea lui Elizabeth. 104 00:08:56,536 --> 00:09:00,414 Nu-mi pasă! Nu vreau ca femeia aia să mai predea! 105 00:09:06,462 --> 00:09:09,590 Se face târziu! Poate vrei să mănânci ceva. 106 00:09:10,174 --> 00:09:15,846 - Nu mi-e foame, mulțumesc! - Jack... 107 00:09:17,223 --> 00:09:22,186 Nu mă prefac c-aș ști ce simți, dar sunt aici, dacă vrei să vorbești. 108 00:09:30,444 --> 00:09:32,780 - Sper că nu deranjez! - Nu, domnule! 109 00:09:34,156 --> 00:09:37,660 O conduc acasă pe doamna Burke și dânsa a cerut să te vadă. 110 00:09:38,536 --> 00:09:40,580 - Ia loc, te rog! - Mulțumesc, Jack! 111 00:09:43,291 --> 00:09:45,543 Nu-i nevoie! Aștept afară! 112 00:09:49,714 --> 00:09:53,551 Sunt Elizabeth Thatcher. Condoleanțe! 113 00:09:54,176 --> 00:09:57,430 Douglas mi-a scris despre dumneata. Ai fost tare bună cu el! 114 00:09:58,556 --> 00:10:01,892 - Vă las să vorbiți! - Nu! Aș vrea să rămâi! 115 00:10:03,561 --> 00:10:04,645 Desigur! 116 00:10:06,105 --> 00:10:07,148 Jack! 117 00:10:10,901 --> 00:10:12,778 Am ceva pentru tine. 118 00:10:19,452 --> 00:10:21,996 Medalia Sf. Christopher. I-am dăruit-o lui Doug. 119 00:10:23,456 --> 00:10:27,793 Douglas era singurul meu copil. Îl considera pe Jack fratele lui mai mare. 120 00:10:28,586 --> 00:10:33,966 Și eu te consider fiul meu. De asta îți dau această medalie. 121 00:10:34,050 --> 00:10:36,761 - Nu se cuvine! - Ba da! 122 00:10:43,059 --> 00:10:44,185 Trebuia să fiu acolo! 123 00:10:46,062 --> 00:10:47,355 Doug mi-a luat locul. 124 00:10:51,108 --> 00:10:52,151 Te rog să mă ierți! 125 00:10:53,361 --> 00:10:57,031 Doug nu a murit din vina ta! 126 00:10:57,740 --> 00:11:00,284 - Voia să conducă brigada! - De m-aș fi dus eu... 127 00:11:01,452 --> 00:11:04,789 - Ar fi fost viu acum. - Dumnezeu are planurile Sale. 128 00:11:04,872 --> 00:11:10,127 Nu le înțeleg, dar știu că Doug era fericit 129 00:11:10,211 --> 00:11:13,839 pentru că Dumnezeu i-a dat chemarea asta. 130 00:11:14,757 --> 00:11:18,219 Și asta... îmi oferă pace sufletească. 131 00:11:21,013 --> 00:11:25,851 Jack, mă rog să ai și tu parte de pace! 132 00:11:34,693 --> 00:11:38,072 Îmi explici de ce Thatcher le dă meditații copiilor după ore? 133 00:11:38,155 --> 00:11:42,451 Da! Îi ajută pe cei rămași în urmă cu studiile. 134 00:11:43,077 --> 00:11:44,954 Examenele regionale bat la ușă. 135 00:11:45,037 --> 00:11:50,960 Iertare, dacă spun ceva evident, dar asta nu era treaba dumitale? 136 00:11:52,420 --> 00:11:54,463 Da, dar nu e nimic rău în... 137 00:11:54,547 --> 00:11:58,092 Elizabeth Thatcher ne pune bețe-n roate! 138 00:11:59,385 --> 00:12:01,595 Să nu se mai apropie de acei copii! 139 00:12:01,679 --> 00:12:05,850 Fă cumva să nu aibă nevoie de ea, altfel găsesc pe cineva mai capabil! 140 00:12:18,070 --> 00:12:19,363 Trebuie să vorbim! 141 00:12:24,285 --> 00:12:25,661 Da, domnule! 142 00:12:29,915 --> 00:12:32,793 POLIȚIA REGIONALĂ DIN NORD-VEST 143 00:12:35,588 --> 00:12:38,382 E așa de grav în Nord, încât trebuie să pleci? 144 00:12:38,466 --> 00:12:39,508 E extrem de grav! 145 00:12:40,551 --> 00:12:42,553 Bandele de infractori nu dispar. 146 00:12:44,388 --> 00:12:47,349 - I-ai spus lui Elizabeth? - Încă nu! 147 00:12:50,478 --> 00:12:52,104 Trebuie să mă hotărăsc! 148 00:12:54,940 --> 00:13:01,780 Toți avem principiile noastre. Fă așa cum crezi de cuviință! 149 00:13:11,081 --> 00:13:12,625 Ce-i asta? 150 00:13:12,708 --> 00:13:15,878 Nu vă supărați, dar nu ne-am făcut temele! 151 00:13:15,961 --> 00:13:19,882 Nu mă supăr, dar vreau să-mi dați un motiv întemeiat! 152 00:13:19,965 --> 00:13:21,091 Am scris scrisori. 153 00:13:21,175 --> 00:13:23,052 - Ce fel de scrisori? - Din cele bune. 154 00:13:23,135 --> 00:13:26,055 Am auzit că nu mai puteți preda din cauza uneia rele. 155 00:13:27,014 --> 00:13:31,602 Fiecare copil a scris câte una. Ca să știe primarul cât vă vrem înapoi. 156 00:13:34,104 --> 00:13:35,439 Nu am cuvinte! 157 00:13:35,523 --> 00:13:41,028 Dacă scrisorile nu au ecou, părinții vor înființa altă școală. 158 00:13:41,987 --> 00:13:46,367 Te vom plăti din banii noștri. Ca atunci când ai venit în oraș. 159 00:13:46,450 --> 00:13:48,452 Poți ține cursurile aici. 160 00:13:48,536 --> 00:13:53,582 Nici nu știi cât înseamnă pentru mine și cât de măgulită mă simt! 161 00:13:55,292 --> 00:13:58,462 - Deci accepți? - Aș vrea, dar nu am cum! 162 00:13:59,129 --> 00:14:01,340 Poftim? De ce? 163 00:14:01,423 --> 00:14:05,344 Chiar dacă vom aveam școala noastră, voi rămâne cu reputația pătată. 164 00:14:08,347 --> 00:14:10,516 Măcar ai continua să predai! 165 00:14:10,599 --> 00:14:13,727 Nimic pe lumea asta n-ar fi mai important pentru mine! 166 00:14:14,895 --> 00:14:19,066 Dar voi veți crește. Apoi, ce se va alege de mine? 167 00:14:19,149 --> 00:14:20,860 Alte familii nu mă vor cunoaște. 168 00:14:23,237 --> 00:14:27,366 Știu că mi-e scris să le schimb viața copiilor din Hope Valley. 169 00:14:28,492 --> 00:14:32,246 Nu doar astăzi, ci și mâine. 170 00:14:32,830 --> 00:14:36,208 Și în zilele care vor urma. Nu mă pot lipsi de asta! 171 00:14:38,752 --> 00:14:41,881 Dar dacă noi nu ne putem lipsi de dumneavoastră? 172 00:14:46,886 --> 00:14:50,639 Ba sigur că puteți! Tu îl ai pe tăticul tău. 173 00:14:53,350 --> 00:14:58,439 Între timp, voi lupta să redobândesc ce mi s-a luat. 174 00:14:59,481 --> 00:15:02,818 Oricât ar dura sau oriunde m-aș duce. 175 00:15:03,694 --> 00:15:05,237 Câtă vreme? 176 00:15:10,784 --> 00:15:12,161 Nu știu, scumpule! 177 00:15:12,244 --> 00:15:15,581 Dar nu plec decât după examene și după recital! 178 00:15:16,332 --> 00:15:19,001 Și promit că mă întorc! 179 00:15:20,961 --> 00:15:22,755 Măcar citiți scrisorile! 180 00:15:30,346 --> 00:15:31,430 Mulțumesc! 181 00:15:46,570 --> 00:15:48,614 „Dra Thatcher spune că pot fi orice. 182 00:15:48,697 --> 00:15:50,741 Voiam să fiu medic de ursuleți, 183 00:15:50,824 --> 00:15:53,911 dar acum vreau să ajung o învățătoare specială, ca ea.” 184 00:15:57,039 --> 00:15:58,207 Asta e preferata mea! 185 00:16:00,459 --> 00:16:01,502 De la Phillip. 186 00:16:02,753 --> 00:16:05,547 „Domnișoara Thatcher mă crede deștept, așa că o cred.” 187 00:16:08,300 --> 00:16:12,221 I-ai schimbat mult viața. Și nu doar lui. 188 00:16:13,222 --> 00:16:14,515 Asta mi-e menirea. 189 00:16:17,184 --> 00:16:18,435 Elizabeth! 190 00:16:20,229 --> 00:16:25,150 Moartea lui Doug m-a făcut să mă întreb care e menirea mea. 191 00:16:25,734 --> 00:16:26,860 Și? 192 00:16:27,695 --> 00:16:30,781 Collins mi-a cerut să conduc o brigadă nouă în Nord. 193 00:16:30,864 --> 00:16:32,157 Jack, nu! 194 00:16:33,200 --> 00:16:34,284 E prea periculos! 195 00:16:34,368 --> 00:16:37,079 Ai zis că profesoratul e o parte din tine. 196 00:16:38,163 --> 00:16:41,834 Eu sunt menit să lupt de partea binelui. 197 00:16:51,051 --> 00:16:52,136 Vin! 198 00:17:03,439 --> 00:17:04,481 Francine? 199 00:17:07,693 --> 00:17:08,569 PRIMĂRIE 200 00:17:08,652 --> 00:17:12,448 Trebuia să fi venit mai repede, dar iată-mă! 201 00:17:12,531 --> 00:17:15,743 Spusele domnișoarei Fessler confirmă ce am spus despre Higgins. 202 00:17:16,326 --> 00:17:19,621 Trebuie să-i redai lui Elizabeth postul de învățătoare! 203 00:17:19,705 --> 00:17:24,585 Ușurel! Ca sponsor al noii școli, de ce i-aș da crezare? 204 00:17:24,668 --> 00:17:27,504 Pentru că spune adevărul! 205 00:17:27,588 --> 00:17:31,508 Nu a prezentat nicio dovadă că domnul Higgins a hărțuit-o. 206 00:17:31,592 --> 00:17:32,843 Iată dovada! 207 00:17:34,219 --> 00:17:39,224 Higgins îmi lăsa astea pe birou. Citește dumneata ce îmi cere! 208 00:17:41,602 --> 00:17:45,439 Dacă vei compara scrisul cu cel din dosarul lui Elizabeth, 209 00:17:46,356 --> 00:17:47,649 vei vedea că e al lui! 210 00:17:50,611 --> 00:17:52,362 THOMAS HIGGINS 211 00:17:52,946 --> 00:17:56,116 Ori faci ce trebuie, ori organizăm alegeri anticipate! 212 00:17:56,200 --> 00:17:57,701 O să am eu grijă de asta! 213 00:18:01,497 --> 00:18:04,875 În lumina noilor probe prezentate... 214 00:18:07,211 --> 00:18:09,379 domnișoară Thatcher, îți reiei postul! 215 00:18:14,802 --> 00:18:17,554 Dacă apar alte dovezi în sprijinul acuzațiilor... 216 00:18:17,638 --> 00:18:21,683 Domnule Wyatt, s-a terminat! Așa că las-o baltă! 217 00:18:25,646 --> 00:18:26,688 Mulțumesc, Francine! 218 00:18:27,856 --> 00:18:28,899 Mulțumesc! 219 00:18:34,947 --> 00:18:37,407 - Unde pleci acum? - Nu știu sigur. 220 00:18:38,742 --> 00:18:41,620 Dar nu voi mai lucra pentru compania de cale ferată. 221 00:18:41,703 --> 00:18:45,958 Nu merită să lucrez cu cineva care se poartă așa de urât cu profesorii. 222 00:18:46,041 --> 00:18:49,253 - Regret cele petrecute! - N-ai de ce! 223 00:18:49,336 --> 00:18:52,840 Mereu am considerat viața drept o ocazie de a învăța. 224 00:18:53,507 --> 00:18:56,969 - Dumneata m-ai învățat multe! - Cum ar fi? 225 00:18:57,636 --> 00:19:03,684 Mi-ai arătat că elevii n-au nevoie doar de disciplină și de învățătură, 226 00:19:04,226 --> 00:19:05,269 că ei sunt speciali. 227 00:19:06,895 --> 00:19:08,480 Ne trebuie mai mulți ca tine! 228 00:19:09,773 --> 00:19:12,442 Îți urez numai bine, domnișoară Thatcher! 229 00:19:12,526 --> 00:19:14,570 - Mulțumesc! - Și eu! 230 00:19:22,995 --> 00:19:24,204 Ne luăm rămas-bun! 231 00:19:24,288 --> 00:19:27,207 Ai avut mare curaj să bați atâta drum, până aici! 232 00:19:27,291 --> 00:19:30,586 Trebuia să fi venit imediat, și nu am făcut-o! 233 00:19:31,211 --> 00:19:35,465 - Ce te-a făcut să te răzgândești? - Asta! 234 00:19:38,927 --> 00:19:39,970 POȘTA HOPE VALLEY 235 00:19:46,727 --> 00:19:48,270 De unde ai asta? 236 00:19:48,353 --> 00:19:50,480 - Nu tu ai trimis-o? - Nu! 237 00:19:50,564 --> 00:19:51,773 Cineva a făcut-o! 238 00:19:52,399 --> 00:19:56,445 Când te-am văzut atât de fericită și chipurile acelor copilași... 239 00:19:57,279 --> 00:20:00,365 Ce scrie pe spatele pozei m-a înduioșat cel mai mult. 240 00:20:01,825 --> 00:20:04,328 „Răul se petrece când cei buni nu intervin.” 241 00:20:05,704 --> 00:20:07,539 Era vremea să fac un bine. 242 00:20:09,166 --> 00:20:10,167 Mulțumesc! 243 00:20:21,720 --> 00:20:22,554 FRIZERIE 244 00:20:35,692 --> 00:20:37,569 Tu ai trimis fotografia. Nu-i așa? 245 00:20:37,653 --> 00:20:41,198 Când am auzit că Francine s-a înfuriat auzind ce ți-a făcut Higgins, 246 00:20:41,281 --> 00:20:43,200 am știut că ascunde ceva. 247 00:20:43,951 --> 00:20:47,913 - Ești o prietenă minunată! - Și tu ești o învățătoare minunată! 248 00:20:55,087 --> 00:20:58,298 La înmormântarea lui Doug, Sam Collins a spus 249 00:21:00,050 --> 00:21:02,678 că fiecare trebuie să ducă viața care-i este menită. 250 00:21:04,221 --> 00:21:05,764 Să-și împlinească destinul. 251 00:21:08,725 --> 00:21:13,689 - Sunt vorbe pe gustul meu. - Atunci, trebuie să le asculți! 252 00:21:15,107 --> 00:21:18,193 Am făcut-o! Trebuie să mă rog pentru tărie! 253 00:21:19,403 --> 00:21:22,239 Tăria e în tine! Trebuie doar să o ceri. 254 00:21:22,864 --> 00:21:26,910 Nu pentru mine o cer, ci pentru Elizabeth! 255 00:21:27,577 --> 00:21:31,123 Nu vrea să plec! Dar nu am de ales, Frank! 256 00:21:32,374 --> 00:21:34,209 Trebuie să slujesc cauza! 257 00:21:35,460 --> 00:21:37,504 Orice cauză trebuie slujită la vremea sa. 258 00:21:38,297 --> 00:21:39,715 Atunci, e vremea pentru mine. 259 00:21:43,593 --> 00:21:45,262 M-am hotărât să accept misiunea! 260 00:21:48,181 --> 00:21:49,182 Jack! 261 00:21:52,269 --> 00:21:53,478 Vă las să vorbiți! 262 00:22:01,361 --> 00:22:05,157 Nu știam că te-ai hotărât să pleci în Nord. 263 00:22:05,824 --> 00:22:08,577 - Încercam să-ți spun! - Nu vreau să pleci! 264 00:22:09,244 --> 00:22:11,163 - Elizabeth... - E prea periculos! 265 00:22:11,913 --> 00:22:15,667 Dar asta se cuvine să fac. Trebuie să ai încredere că... 266 00:22:15,751 --> 00:22:18,670 Cum să am încredere, după ce a pățit Doug? 267 00:22:18,754 --> 00:22:19,755 Ascultă-mă! 268 00:22:20,380 --> 00:22:22,799 Același Dumnezeu care ți-a dat ție chemarea 269 00:22:23,925 --> 00:22:25,927 de a schimba viața acelor copii 270 00:22:27,721 --> 00:22:29,514 mă cheamă să-mi slujesc țara. 271 00:22:32,517 --> 00:22:34,936 - Cu noi cum rămâne? - Mă voi întoarce! 272 00:22:35,812 --> 00:22:37,105 Aici e căminul meu. 273 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 Aici e inima mea. 274 00:22:41,985 --> 00:22:47,240 Dar știi foarte bine că răul se petrece când cei buni nu intervin. 275 00:22:49,826 --> 00:22:52,871 Bine! Atunci, vin cu tine! 276 00:22:53,705 --> 00:22:55,290 - Nu poți! - De ce? 277 00:22:55,373 --> 00:22:56,583 Din nenumărate motive. 278 00:22:56,666 --> 00:22:58,794 - Spune unul! - E nevoie de tine aici. 279 00:22:58,877 --> 00:23:01,838 Destinul tău e să educi acești copii, să le schimbi viețile! 280 00:23:02,714 --> 00:23:05,717 Nu te pot lua de aici nici măcar o zi. 281 00:23:08,595 --> 00:23:10,013 Cât timp vei fi plecat? 282 00:23:11,932 --> 00:23:13,016 Nu știu! 283 00:23:14,392 --> 00:23:15,936 Detașarea nu are un termen. 284 00:23:21,691 --> 00:23:22,692 Elizabeth! 285 00:23:25,237 --> 00:23:26,613 - Elizabeth! - Lasă-mă! 286 00:23:27,614 --> 00:23:29,574 - Jack! - Lasă-mă să termin! 287 00:23:29,658 --> 00:23:30,742 Tu ești viața mea! 288 00:23:31,827 --> 00:23:37,791 - Ești totul pentru mine! - Jack, te rog, dă-mi pace! 289 00:24:18,874 --> 00:24:20,876 Știai că Jack nu e genul de om 290 00:24:20,959 --> 00:24:25,422 care se dă în lături de la ce trebuie făcut, indiferent de sacrificii. 291 00:24:26,423 --> 00:24:28,508 De asta îl iubesc așa de mult! 292 00:24:31,928 --> 00:24:37,225 Dar nu mi-e mai ușor să-l văd plecând. 293 00:24:37,309 --> 00:24:38,351 Sigur că nu! 294 00:24:39,769 --> 00:24:41,313 Știam că se poate întâmpla. 295 00:24:43,565 --> 00:24:48,195 Am văzut cât l-a sfâșiat moartea lui Doug. 296 00:24:49,279 --> 00:24:52,490 Și eu. S-a schimbat! 297 00:24:53,617 --> 00:24:57,787 Spune că nu vrea să plece, dar că e nevoit să o facă! 298 00:24:58,830 --> 00:25:02,667 Nu Jack a ales asta. A fost ales să lupte pentru bine. 299 00:25:11,134 --> 00:25:12,594 Trebuie să vorbesc cu el! 300 00:25:14,512 --> 00:25:18,058 Jack a trecut pe la mine mai devreme. 301 00:25:19,392 --> 00:25:21,102 Mi-a cerut să-ți dau asta! 302 00:25:28,235 --> 00:25:30,237 PLIMBĂ-TE CU MINE 303 00:25:30,820 --> 00:25:32,155 „Plimbă-te cu mine!” 304 00:26:37,053 --> 00:26:39,139 Ne plimbăm cu un motiv anume? 305 00:26:39,889 --> 00:26:40,932 Da. 306 00:26:42,767 --> 00:26:46,604 Elizabeth, din clipa în care ne-am întâlnit, 307 00:26:46,688 --> 00:26:48,815 am știut că Cerul mi-a trimis un înger. 308 00:26:50,108 --> 00:26:53,820 Nu știu când mă întorc. Poate că nu-i corect să-ți cer să mă aștepți... 309 00:26:53,903 --> 00:26:58,158 Jack, te-aș aștepta o veșnicie! 310 00:27:13,548 --> 00:27:17,802 Elizabeth Thatcher, vrei să fii soția mea? 311 00:27:19,220 --> 00:27:20,805 Desigur că vreau! 312 00:27:22,057 --> 00:27:23,099 Da! 313 00:27:42,327 --> 00:27:43,661 Te iubesc! 314 00:27:44,245 --> 00:27:45,288 Te iubesc! 315 00:28:00,387 --> 00:28:04,015 Elizabeth, mă bucur nespus pentru tine și Jack! 316 00:28:04,099 --> 00:28:07,769 - Sunteți adorabili împreună! - Ești foarte amabilă! 317 00:28:07,852 --> 00:28:11,940 Trebuia să mă fi așteptat de când ai prins buchetul, la nunta mea. 318 00:28:12,607 --> 00:28:16,694 Așa a fost să fie! Dar nu pot să cred că plecă în zori! 319 00:28:16,778 --> 00:28:21,491 Nu-l convingi să mai stea puțin, ca să vă sărbătorim logodna? 320 00:28:24,369 --> 00:28:26,329 Nu are de ales, Rosemary! 321 00:28:26,413 --> 00:28:28,832 Inspectorul Collins are nevoie urgentă de el. 322 00:28:28,915 --> 00:28:32,460 Biata de tine! Cred că ți-e foarte greu. 323 00:28:33,336 --> 00:28:34,254 Nu e ușor! 324 00:28:34,838 --> 00:28:37,215 Partea bună e că avem de organizat o nuntă. 325 00:28:37,841 --> 00:28:40,135 Vai de mine! Așa este! 326 00:28:40,218 --> 00:28:44,848 Ai nevoie de cineva care să organizeze nunta secolului! 327 00:28:44,931 --> 00:28:47,225 Desigur că te voi ajuta! 328 00:28:50,353 --> 00:28:54,816 Rosemary, s-o lăsăm pe Elizabeth să se obișnuiască cu ideea! 329 00:28:55,775 --> 00:28:59,070 - Are multe pe cap acum. - Da, desigur! 330 00:29:01,364 --> 00:29:03,491 Știu că a fost o hotărâre grea, Jack. 331 00:29:04,075 --> 00:29:06,077 - Ai respectul meu! - Al tuturor! 332 00:29:06,786 --> 00:29:08,747 Nu știu când îmi trimit înlocuitor. 333 00:29:09,456 --> 00:29:11,416 - Ar putea dura. - Nu m-aș mira. 334 00:29:12,125 --> 00:29:16,588 - Între timp, te numesc șerif interimar! - Accept bucuros! 335 00:29:16,671 --> 00:29:18,047 Orașul e pe mâini bune. 336 00:29:20,175 --> 00:29:23,511 - E vremea să ținem un toast. - Bună idee! 337 00:29:23,595 --> 00:29:26,347 Puțină atenție, vă rog! 338 00:29:27,140 --> 00:29:30,894 Propun să ciocnim pentru fericitul cuplu! 339 00:29:31,686 --> 00:29:34,939 N-am mai întâlnit doi oameni care să se iubească mai mult 340 00:29:35,023 --> 00:29:36,900 decât Jack și Elizabeth. 341 00:29:38,359 --> 00:29:43,239 Pentru onoare, credință și dragoste adevărată! 342 00:29:43,323 --> 00:29:44,365 Noroc! 343 00:29:45,033 --> 00:29:46,242 Noroc! 344 00:30:02,091 --> 00:30:04,385 - Nu vreau să se încheie seara! - Nici eu! 345 00:30:08,181 --> 00:30:09,933 Dar trebuie să-mi fac bagajele! 346 00:30:12,894 --> 00:30:13,770 Ne vedem! 347 00:30:26,407 --> 00:30:27,492 Elizabeth... 348 00:30:30,870 --> 00:30:33,164 Nu știu dacă să fiu bucuroasă sau tristă. 349 00:30:33,748 --> 00:30:36,292 Poți fi ambele. 350 00:30:38,586 --> 00:30:39,629 Nu-i nimic... 351 00:30:50,390 --> 00:30:54,060 A venit vremea, prietene. Bill va avea grijă de tine în lipsa mea, 352 00:30:54,143 --> 00:30:57,397 dar vreau să ai și tu grijă de câteva lucruri pentru mine. 353 00:30:58,773 --> 00:30:59,774 În primul rând... 354 00:31:01,317 --> 00:31:02,360 ar fi Cody. 355 00:31:03,945 --> 00:31:08,533 E un copil cuminte. Dar are nevoie de ajutor cu câinele lui. 356 00:31:09,951 --> 00:31:11,286 Și mai e Elizabeth. 357 00:31:17,709 --> 00:31:22,630 Ea e soarele, luna și stelele de pe cer. Nu uita niciodată asta! 358 00:31:26,217 --> 00:31:27,969 Îmi vei lipsi, amice! 359 00:31:35,310 --> 00:31:36,686 Rosie, scumpo! 360 00:31:37,645 --> 00:31:40,648 - Ce este? - Nu pot dormi. 361 00:31:41,858 --> 00:31:44,944 Mă gândeam la Jack și la Elizabeth. 362 00:31:47,488 --> 00:31:51,034 - Nu ești singura! - Ce se va face în lipsa lui? 363 00:31:53,494 --> 00:31:59,375 Ce ne vom face noi? O să-mi fie tare dor de el! 364 00:32:00,251 --> 00:32:04,923 Ca tuturor. Dar totul va fi bine! La fel ca Elizabeth! 365 00:32:06,716 --> 00:32:09,135 Hope Valley nu va mai fi la fel fără el! 366 00:32:10,219 --> 00:32:11,262 Nu! 367 00:32:12,388 --> 00:32:13,598 Nu va mai fi! 368 00:32:16,476 --> 00:32:19,395 Totul se schimbă, știu bine! 369 00:32:22,315 --> 00:32:24,400 Dar trebuie să se schimbe așa de repede? 370 00:32:27,362 --> 00:32:28,571 E cam înfricoșător. 371 00:32:30,114 --> 00:32:32,742 De asta sunt eu aici. 372 00:32:35,954 --> 00:32:37,747 Să mă asigur că nu te temi! 373 00:32:42,043 --> 00:32:45,046 - Să știi că greșești! - Da? 374 00:32:45,129 --> 00:32:46,172 În ce privință? 375 00:32:47,465 --> 00:32:48,967 Nu totul se schimbă! 376 00:32:50,677 --> 00:32:53,638 Unele lucruri nu se vor schimba niciodată! 377 00:32:54,347 --> 00:32:58,559 - Spune-mi unul! - Dragostea mea pentru tine. 378 00:33:01,020 --> 00:33:02,105 Promiți? 379 00:33:07,485 --> 00:33:08,861 Am făcut-o deja! 380 00:34:02,081 --> 00:34:03,124 A sosit vremea! 381 00:34:23,561 --> 00:34:27,065 A fost o onoare să lucrez cu tine! Întoarce-te repede acasă! 382 00:34:36,324 --> 00:34:40,119 - Ești o binecuvântare, Abigail! - Jack... 383 00:34:44,207 --> 00:34:46,918 - Să ai grijă de ea! - Ne va fi dor de tine! 384 00:35:08,356 --> 00:35:11,150 - Trebuie să plec! - Știu! 385 00:36:16,340 --> 00:36:17,383 Jack! 386 00:37:26,494 --> 00:37:28,412 Sper să vină... 387 00:37:28,496 --> 00:37:30,873 Poate ar trebui să începem, oricum. 388 00:37:32,959 --> 00:37:37,255 Doamnelor și domnilor, atenție! Luați loc, vă rog! Vom începe! 389 00:37:37,338 --> 00:37:38,506 Copii, luați loc! 390 00:37:39,173 --> 00:37:43,135 Se pare că domnișoara Thatcher nu va putea veni! 391 00:37:43,219 --> 00:37:47,098 Dar v-am pregătit un recital minunat! 392 00:37:47,932 --> 00:37:50,935 Programul începe cu Bill Avery! 393 00:37:53,771 --> 00:37:55,189 Și prietenii săi! 394 00:38:00,736 --> 00:38:02,446 PRIMUL RECITAL ANUAL HOPE VALLEY 395 00:38:06,909 --> 00:38:09,370 Luminița din mine 396 00:38:09,453 --> 00:38:11,831 Va străluci... 397 00:38:11,914 --> 00:38:15,042 - Unde e domnișoara Thatcher? - E indispusă acum, scumpule. 398 00:38:15,126 --> 00:38:18,796 - Dar trebuia să cântăm împreună. - Știu! 399 00:38:19,755 --> 00:38:22,967 Ea și-ar dori mult să cânți și fără ea. 400 00:38:23,050 --> 00:38:27,096 Va străluci 401 00:38:27,179 --> 00:38:28,014 Încă o dată! 402 00:38:28,097 --> 00:38:32,643 Va străluci 403 00:38:34,145 --> 00:38:35,688 Bravo! Foarte bine! 404 00:38:44,530 --> 00:38:49,660 N-a fost minunat? Mulțumiri lui Bill și prietenilor săi! 405 00:38:49,744 --> 00:38:52,830 Acum va urca pe scenă Timmy Lawson! 406 00:38:53,956 --> 00:38:55,374 Nu pot! 407 00:38:57,668 --> 00:39:00,963 Ba da, scumpule! Toți suntem prietenii tăi. 408 00:39:01,589 --> 00:39:06,177 Nu pot! Domnișoara Thatcher a promis că mă va acompania. 409 00:39:06,260 --> 00:39:08,095 Și mă țin mereu de cuvânt. 410 00:39:19,732 --> 00:39:22,693 - Vino! - Dar mi-e frică! 411 00:39:24,403 --> 00:39:27,698 Fă-o pentru Jack! E cântecul lui preferat. Ai uitat? 412 00:42:21,247 --> 00:42:25,167 Subtitrarea: Irina Para