1 00:00:01,334 --> 00:00:03,044 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,087 ผมมาสอนแทนคุณ 3 00:00:04,170 --> 00:00:06,798 มีคนเอาจดหมาย จากแฟ้มจ้างงานคุณให้ผมดู 4 00:00:06,881 --> 00:00:08,299 ผมจำเป็นต้องจ้างครูคนใหม่ 5 00:00:08,383 --> 00:00:10,385 จำผู้อำนวยการโทมัส ฮิกกินส์ได้ไหมคะ 6 00:00:10,468 --> 00:00:11,761 ตัวจริงเขาไม่เหมือนอย่างที่เห็น 7 00:00:11,845 --> 00:00:13,471 ฉันเสียใจที่ช่วยคุณไม่ได้ เอลิซาเบธ 8 00:00:13,555 --> 00:00:16,141 แจ็ก กองบัญชาการตำรวจม้าส่งโทรเลขมา 9 00:00:16,224 --> 00:00:18,435 ดัก เขาเสียชีวิตระหว่างปฏิบัติหน้าที่ 10 00:00:19,936 --> 00:00:22,439 บางครั้ง เราก็หลงลืมไปว่า ชีวิตมีค่ามากเพียงใด 11 00:00:23,189 --> 00:00:25,066 ดักลาส เบิร์กเสียชีวิตอย่างวีรบุรุษ 12 00:00:25,734 --> 00:00:27,694 วันนี้แจ็กขี่ม้าไปร่วมพิธีศพ 13 00:00:28,361 --> 00:00:32,198 ฉันรู้ว่าในใจเขาเจ็บปวด แต่มันมากกว่านั้น 14 00:00:33,283 --> 00:00:36,327 แม้ว่านี่จะเป็นส่วนหนึ่งของแผนการ ที่ยิ่งใหญ่กว่าเราทุกคน 15 00:00:36,828 --> 00:00:39,831 ฉันก็กลัวว่าแจ็กจะโทษตัวเอง ที่ดักลาสต้องจากไป 16 00:00:40,540 --> 00:00:43,001 มันทำฉันหัวใจสลาย ที่ต้องเห็นเขาแบกภาระนั้น 17 00:00:45,128 --> 00:00:48,631 ฉันเสนอตัวไปร่วมพิธีศพกับแจ็ก แต่เขาบอกว่าอยากไปคนเดียว 18 00:00:48,715 --> 00:00:52,218 บางครั้ง ฉันว่าผู้ชายแสดงความเศร้า ได้ไม่ง่ายเหมือนผู้หญิง 19 00:00:53,720 --> 00:00:56,514 ดักอายุน้อยเหลือเกิน มันไม่ยุติธรรม 20 00:00:58,475 --> 00:00:59,517 คุณแทตเชอร์ 21 00:01:00,351 --> 00:01:01,686 อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณแคนเทรลล์ 22 00:01:01,770 --> 00:01:02,854 ผมอยากจะขอบคุณ 23 00:01:02,937 --> 00:01:06,232 ที่ให้ลูกชายผมเรียนกับเด็กคนอื่นหลังเลิกเรียน 24 00:01:06,316 --> 00:01:08,485 แกเศร้าพอสมควรตอนคุณสโตนแมนไล่ออก 25 00:01:09,194 --> 00:01:12,072 คุณสโตนแมนทำผิดพลาดค่ะ 26 00:01:12,155 --> 00:01:14,616 ผมอยากให้คุณกลับไปเป็นคุณครูที่นั่นอีกครั้ง 27 00:01:14,699 --> 00:01:16,659 ฟิลิปคิดถึงการไปโรงเรียนกับเพื่อนคนอื่นๆ 28 00:01:16,743 --> 00:01:17,827 ฉันก็ด้วยค่ะ 29 00:01:18,453 --> 00:01:20,830 แต่เราจะเจอกันที่การแสดงดนตรีใช่ไหมคะ 30 00:01:20,914 --> 00:01:21,956 เราจะไปครับ 31 00:01:25,585 --> 00:01:26,586 มีอะไรเหรอ 32 00:01:28,296 --> 00:01:30,882 ฉันรู้สึกเหมือนตัวเองห่างไปเรื่อยๆ 33 00:01:31,424 --> 00:01:32,467 ยังไง 34 00:01:33,927 --> 00:01:36,930 มันไม่เหมือนกัน การเป็นคนติวหนังสือกับครู 35 00:01:37,722 --> 00:01:41,059 ฉันเป็นแค่อาสาสมัครที่ทำงานกับเด็กๆ แค่ไม่กี่ชั่วโมงหลังเลิกเรียน 36 00:01:41,142 --> 00:01:42,685 แต่คุณก็ยังสร้างความแตกต่าง 37 00:01:42,769 --> 00:01:44,729 ฉันช่วยพวกแกเรียนหนังสือ 38 00:01:44,813 --> 00:01:47,482 แต่นั่นเป็นแค่หน้าที่เสี้ยวเดียวของการเป็นครู 39 00:01:48,775 --> 00:01:51,694 ฉันรู้ โคดี้คิดถึงคุณเหลือเกิน 40 00:01:52,737 --> 00:01:54,447 แต่มันจะไม่เป็นแบบนี้ไปตลอด 41 00:01:56,366 --> 00:01:57,408 แล้วถ้ามันเป็นล่ะคะ 42 00:01:58,660 --> 00:02:00,829 เอลิซาเบธ คุณจะได้กลับไปเป็นครูแน่ 43 00:02:01,329 --> 00:02:02,622 อดทนอีกหน่อยนะ 44 00:02:04,249 --> 00:02:05,291 มันไม่ง่ายเลย 45 00:02:19,764 --> 00:02:22,392 มันมีความหมายมากที่เธอมาร่วมงาน แจ็ก 46 00:02:22,976 --> 00:02:24,269 ผมยินดีทุกอย่างเพื่อคุณกับดัก 47 00:02:27,856 --> 00:02:30,483 นายสิบดักลาส เบิร์กเป็นวีรบุรุษตัวจริง 48 00:02:30,567 --> 00:02:33,486 เขารับใช้ประเทศชาติด้วยเกียรติและศักดิ์ศรี 49 00:02:34,320 --> 00:02:37,615 ในฐานะตำรวจม้า พวกเราให้สัตย์สาบาน 50 00:02:37,699 --> 00:02:41,202 จะประพฤติตัวตามอุดมการณ์ ไม่ว่าต้องเสียสละสิ่งใด 51 00:02:41,286 --> 00:02:45,874 ดักเสียสละชีพ เขาทำด้วยความองอาจและกล้าหาญ 52 00:02:46,457 --> 00:02:48,459 เขาใช้ชีวิตอย่างที่พระองค์ลิขิต 53 00:02:49,586 --> 00:02:50,879 เขาเดินตามชะตากรรม 54 00:02:52,088 --> 00:02:53,840 ไม่มีชีวิตใดจะคุ้มค่าไปกว่านั้น 55 00:02:57,093 --> 00:02:58,469 เตรียมตัว ประทับปืน 56 00:02:59,012 --> 00:03:00,471 ขึ้นไก 57 00:03:01,598 --> 00:03:02,974 ยิง 58 00:03:03,057 --> 00:03:04,100 บรรจุกระสุน 59 00:03:05,435 --> 00:03:07,729 ขึ้นไก ยิง 60 00:03:08,396 --> 00:03:09,439 บรรจุกระสุน 61 00:03:10,064 --> 00:03:11,441 ขึ้นไก 62 00:03:11,524 --> 00:03:12,567 ยิง 63 00:03:13,359 --> 00:03:14,903 ลดปืน 64 00:04:24,138 --> 00:04:26,140 (เมื่อดวงใจเพรียกหา) 65 00:04:34,691 --> 00:04:35,733 แจ็ก 66 00:04:47,161 --> 00:04:48,496 ฉันพอช่วยอะไรได้ไหม 67 00:04:48,579 --> 00:04:50,123 กอดเมื่อกี้ก็เริ่มได้ดี 68 00:04:53,668 --> 00:04:55,837 ไม่อยากเชื่อว่าดักจะไม่อยู่แล้ว 69 00:04:55,920 --> 00:04:58,715 - คุณเป็นเพื่อนที่ดีของเขา - ผมควรทำได้มากกว่านั้น 70 00:04:59,299 --> 00:05:00,591 ผมน่าจะทำได้มากกว่านั้น 71 00:05:02,260 --> 00:05:05,680 แจ็ก ฉันเสียใจด้วยกับเรื่องที่เกิดขึ้น 72 00:05:06,514 --> 00:05:08,474 นึกไม่ออกเลยว่าคุณรู้สึกยังไง 73 00:05:09,058 --> 00:05:10,310 ขอบคุณมาก โรซี่ 74 00:05:10,393 --> 00:05:13,771 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะมาขัดจังหวะ แต่นี่สำหรับคุณ 75 00:05:13,855 --> 00:05:16,482 หวังว่าวายร้ายพวกนั้นจะชอบพายแอปเปิล 76 00:05:16,566 --> 00:05:18,484 ฉันคิดอยู่ว่าจะใช้แอปเปิลหรือเชอร์รีดี 77 00:05:18,568 --> 00:05:21,487 แต่เชอร์รีเปื้อนแล้วล้างยาก ฉันก็คิดว่า... 78 00:05:21,571 --> 00:05:23,156 ไม่เป็นไร โรสแมรี่ พวกแกต้องชอบแน่ 79 00:05:23,740 --> 00:05:25,033 ขอบคุณ 80 00:05:25,616 --> 00:05:28,244 - ฉันต้องไปติวเด็กๆ เจอกันนะคะ - ครับ 81 00:05:33,166 --> 00:05:34,876 ครูผมไม่เคยเอาพายมาให้ 82 00:05:36,669 --> 00:05:39,255 สำหรับวิชาเลขน่ะ คุณก็รู้จักเอลิซาเบธ 83 00:05:39,338 --> 00:05:43,593 เธอหาวิธีใหม่ๆ มากระตุ้น ให้เด็กพวกนั้นกระตือรือร้นเสมอ 84 00:05:44,635 --> 00:05:46,846 ฉันไม่เคยเจอใครอุทิศตัวกับงานเท่านี้ 85 00:05:47,472 --> 00:05:48,848 ผมเข้าใจความหมายคุณ 86 00:05:48,931 --> 00:05:50,558 มันไม่ใช่แค่งานสำหรับเธอ จริงไหม 87 00:05:50,641 --> 00:05:53,686 มันคือลมหายใจและชีวิต 88 00:05:59,484 --> 00:06:03,404 ใครพร้อมจะเรียนเรื่องเศษส่วนบ้าง 89 00:06:03,488 --> 00:06:05,656 ผมไม่เข้าใจเลยแม้แต่นิด 90 00:06:05,740 --> 00:06:09,577 เศษส่วนมีอยู่ทุกที่นะจ๊ะ 91 00:06:09,660 --> 00:06:12,622 โรเบิร์ต ช่วยแจกให้เพื่อนหน่อย 92 00:06:18,711 --> 00:06:21,047 ผมต้องชอบเศษส่วนแหงๆ 93 00:06:21,631 --> 00:06:22,757 พวกเธอมีกันแปดคน 94 00:06:22,840 --> 00:06:29,055 ฉันจะแบ่งพายออกเป็นแปดส่วนเท่าๆ กัน 95 00:06:29,847 --> 00:06:32,100 ถ้าฉันยกชิ้นหนึ่งออกไป 96 00:06:34,310 --> 00:06:36,938 เราเหลือกี่ส่วนจากแปดส่วนจ๊ะ 97 00:06:38,439 --> 00:06:40,066 - เจ็ด - ใช่แล้ว 98 00:06:40,149 --> 00:06:42,860 แปดส่วนแปด ลบหนึ่งส่วนแปดได้เท่าไร 99 00:06:42,944 --> 00:06:45,905 - เจ็ดส่วนแปด - เจ็ดส่วนแปด ถูกต้อง 100 00:06:45,988 --> 00:06:48,157 พวกเธอเพิ่งเรียนรู้วิธีลบเศษส่วนไป 101 00:06:48,241 --> 00:06:50,368 มันง่ายเหมือนขนมพาย 102 00:06:50,451 --> 00:06:53,788 - ขอพวกเรากินบ้างได้ไหมครับ - พวกเธอทุกคนจะได้กิน 103 00:06:56,666 --> 00:06:59,502 โคดี้ แจกให้เพื่อนเร็ว 104 00:07:05,591 --> 00:07:07,218 คุณกำลังติวให้เด็กๆ สินะ 105 00:07:07,301 --> 00:07:08,511 พวกแกขอให้ฉันช่วย 106 00:07:09,887 --> 00:07:13,724 - ดูเหมือนจะได้ผล - ฉันดีใจที่คุณสังเกตเห็น 107 00:07:13,808 --> 00:07:16,018 ใช่ แม้แต่คุณแคนเทรลล์ ก็ดูจะพัฒนาได้ดีขึ้น 108 00:07:22,817 --> 00:07:26,320 ฉันไปคิดๆ ดู ถ้าฉันติว การอ่านและเขียนให้แกทันเพื่อน 109 00:07:26,404 --> 00:07:28,489 คุณยอมให้แกกลับไปเรียนในชั้นเรียนได้ไหมคะ 110 00:07:28,573 --> 00:07:30,491 เกรงว่านั่นต้องใช้ปาฏิหาริย์ 111 00:07:31,200 --> 00:07:32,368 ฉันเชื่อในปาฏิหาริย์ค่ะ 112 00:07:34,287 --> 00:07:35,997 สวัสดีครับ คุณแทตเชอร์ 113 00:07:53,556 --> 00:07:55,766 ตัดสินใจได้หรือยังว่าจะแสดงเพลงอะไร ทิมมี 114 00:07:55,850 --> 00:07:57,101 "แดนนีเอ๋ย" ครับ 115 00:07:57,185 --> 00:07:58,936 เพลงโปรดคุณตำรวจแจ็กนะ รู้หรือเปล่า 116 00:07:59,020 --> 00:08:02,315 เพลงโปรดพ่อผมด้วย แต่ผมเล่นไม่ได้ ถ้าคุณไม่ร้องคลอ 117 00:08:02,398 --> 00:08:03,441 คุณสัญญาแล้ว 118 00:08:03,524 --> 00:08:05,568 ไม่ต้องห่วงจ้ะ ฉันไปแน่ๆ 119 00:08:07,028 --> 00:08:09,614 พอสร้างสถานีเรียบร้อย เราจะเริ่มวางทางทันที 120 00:08:09,697 --> 00:08:10,740 ไม่น่ามีปัญหา 121 00:08:11,991 --> 00:08:13,743 ผมอยากดื่มอยู่พอดี มาดื่มด้วยกันไหม 122 00:08:13,826 --> 00:08:14,660 ตายล่ะ 123 00:08:15,244 --> 00:08:16,537 เกรงว่าจะไม่ได้นะคะ 124 00:08:16,621 --> 00:08:20,458 วันนี้น่ะไม่ได้ หรือตอนบ่าย ของทั้งสัปดาห์นี้ และสัปดาห์หน้า 125 00:08:20,541 --> 00:08:23,002 - ทำไมล่ะ - ร้านเหล้าปิดถึงสี่โมงเย็น 126 00:08:23,085 --> 00:08:25,421 ต้องหลังเอลิซาเบธสอนพวกเด็กๆ เสร็จก่อน 127 00:08:25,505 --> 00:08:28,508 ซึ่งก็อีก 40 นาทีค่ะ 128 00:08:28,591 --> 00:08:30,384 คุณแทตเชอร์สอนในร้านเหล้างั้นเหรอ 129 00:08:30,468 --> 00:08:32,762 เธอเป็นครูนี่คะ 130 00:08:32,845 --> 00:08:33,763 แต่เธอโดนปลดแล้ว 131 00:08:33,846 --> 00:08:37,141 ตายจริง ไม่เห็นต้องตีโพยตีพายขนาดนั้น 132 00:08:37,725 --> 00:08:40,144 เธอแค่ช่วยติวเด็กๆ ให้พร้อมสอบเองค่ะ 133 00:08:40,228 --> 00:08:42,230 - นั่นมันงานของคุณสโตนแมน - ใช่ค่ะ 134 00:08:42,313 --> 00:08:44,982 แต่เห็นว่าเขาทำงานไม่ค่อยดีเท่าไร 135 00:08:45,525 --> 00:08:47,735 สวัสดี คุณไวแอตต์ คุณเอเวอรี่ 136 00:08:50,112 --> 00:08:52,323 - คุณรู้เรื่องนี้หรือเปล่า - ไม่รู้ 137 00:08:52,406 --> 00:08:54,659 แต่ผมเตือนคุณแล้ว ว่าไล่เอลิซาเบธ แทตเชอร์ออก 138 00:08:54,742 --> 00:08:56,452 จะทำให้หลายคนไม่พอใจ 139 00:08:56,536 --> 00:08:58,412 ผมไม่สนว่าพวกเขารู้สึกยังไง 140 00:08:58,496 --> 00:09:00,414 แต่ผมไม่อยากให้ผู้หญิงคนนั้นสอนใครที่ไหน 141 00:09:06,462 --> 00:09:09,590 นี่ก็ดึกแล้ว ฉันว่าคุณน่าจะอยากกินอะไรหน่อย 142 00:09:10,174 --> 00:09:11,342 ผมไม่หิว ขอบคุณ 143 00:09:14,804 --> 00:09:15,846 แจ็ก 144 00:09:17,223 --> 00:09:19,183 ฉันไม่กล้าพูดว่าตัวเองรู้ว่าคุณรู้สึกยังไง แต่... 145 00:09:20,351 --> 00:09:22,186 ฉันอยู่ตรงนี้นะคะ ถ้าคุณอยากระบาย 146 00:09:30,486 --> 00:09:32,029 หวังว่าผมไม่ได้มาขัดจังหวะ 147 00:09:32,113 --> 00:09:33,281 ไม่ ครับผม 148 00:09:34,156 --> 00:09:37,660 ผมอารักขาคุณนายเบิร์กกลับบ้าน เธออยากมาพบคุณ 149 00:09:38,536 --> 00:09:40,496 - เชิญครับ - ขอบคุณมาก แจ็ก 150 00:09:43,291 --> 00:09:45,543 ไม่ต้องๆ ผมจะไปรอข้างนอก 151 00:09:49,672 --> 00:09:54,093 เอลิซาเบธ แทตเชอร์ค่ะ คุณนายเบิร์ก ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 152 00:09:54,176 --> 00:09:57,430 ดักลาสเขียนเล่าว่าเจอคุณ แกบอกว่าคุณใจดีกับแกมาก 153 00:09:58,556 --> 00:10:00,641 - ฉันปล่อยให้คุณอยู่ตามลำพังดีกว่า - ไม่ต้องค่ะ 154 00:10:01,225 --> 00:10:02,393 ฉันอยากให้คุณอยู่ด้วย 155 00:10:03,561 --> 00:10:04,645 แน่นอนค่ะ 156 00:10:06,105 --> 00:10:07,148 แจ็ก 157 00:10:10,901 --> 00:10:12,778 ฉันมีของจะให้เธอ 158 00:10:19,493 --> 00:10:21,996 เหรียญนักบุญคริสโตเฟอร์ ผมให้ดักวันที่เขาเรียนจบ 159 00:10:23,497 --> 00:10:27,793 ดักลาสเป็นลูกคนเดียว แกมองว่าแจ็กเป็นพี่ชาย 160 00:10:28,586 --> 00:10:30,755 ฉันก็มองว่าเธอเป็นลูกอีกคน 161 00:10:31,339 --> 00:10:33,966 ฉันรู้ว่าแกคงอยากให้เธอเก็บมันไว้ 162 00:10:34,050 --> 00:10:36,719 - มันไม่ถูกต้องนะครับ - มันถูกต้องที่สุดแล้ว 163 00:10:43,059 --> 00:10:44,185 ผมน่าจะอยู่ตรงนั้น เฮเลน 164 00:10:46,062 --> 00:10:47,355 ดักไปแทนผม 165 00:10:51,108 --> 00:10:52,151 ยกโทษให้ผมด้วย 166 00:10:53,361 --> 00:10:57,031 ที่ดักตายไม่ใช่ความผิดเธอ 167 00:10:57,740 --> 00:11:00,326 - แกอยากนำตำรวจพวกนั้น - แต่ถ้าผมไป เขา... 168 00:11:01,494 --> 00:11:02,578 เขาอาจจะยังมีชีวิตอยู่ 169 00:11:02,662 --> 00:11:04,789 พระเจ้ามีแผนให้พวกเรา 170 00:11:04,872 --> 00:11:07,333 ฉันเองก็ไม่เข้าใจ 171 00:11:07,416 --> 00:11:10,169 แต่ฉันรู้ว่าลูกดักมีความสุข 172 00:11:10,252 --> 00:11:13,839 เพราะพระองค์เรียกให้เขา ไปทำสิ่งที่ทำอยู่ตอนนั้น 173 00:11:14,757 --> 00:11:15,800 และนั่น... 174 00:11:16,675 --> 00:11:18,260 ก็ทำให้ใจฉันสงบ 175 00:11:21,055 --> 00:11:22,098 แจ็ก 176 00:11:22,723 --> 00:11:25,893 ฉันขอภาวนาให้เธอพบกับความสงบเช่นกัน 177 00:11:34,652 --> 00:11:36,612 อธิบายสิว่าทำไมผู้หญิงแทตเชอร์นั่น 178 00:11:36,695 --> 00:11:38,072 สอนหนังสือเด็กหลังเลิกเรียน 179 00:11:38,155 --> 00:11:42,410 ครับ เธอช่วยติวให้เด็กที่ตามเพื่อนคนอื่นไม่ทัน 180 00:11:42,993 --> 00:11:44,870 อีกไม่กี่วันก็ถึงวันทดสอบระดับภูมิภาค 181 00:11:44,954 --> 00:11:47,998 ขออภัยที่พูดเรื่องที่เห็นกันอยู่แล้ว คุณสโตนแมน 182 00:11:49,250 --> 00:11:50,960 แต่นั่นมันงานคุณไม่ใช่เหรอ 183 00:11:52,378 --> 00:11:55,423 - ใช่ครับ แต่ผมก็ไม่เห็นเป็นไรที่คุณ... - เอลิซาเบธ แทตเชอร์ 184 00:11:56,340 --> 00:11:58,050 พยายามสร้างปัญหาให้บริษัททางรถไฟ 185 00:11:59,343 --> 00:12:01,595 ผมไม่อยากเห็นเธอเข้าใกล้เด็กๆ อีก 186 00:12:01,679 --> 00:12:04,390 คุณต้องหาวิธีสอนพวกเขา พวกเขาจะได้ไม่ต้องพึ่งเธอ 187 00:12:04,473 --> 00:12:05,766 ไม่งั้นผมจะหาคนอื่นที่ทำได้ 188 00:12:18,028 --> 00:12:19,321 เราต้องคุยกัน 189 00:12:24,243 --> 00:12:25,619 ใช่ ครับผม 190 00:12:29,915 --> 00:12:32,793 (สถานีตำรวจม้านอร์ทเวสต์ สำนักงานเขตภูมิภาค) 191 00:12:35,588 --> 00:12:38,382 สถานการณ์ทางเหนือแย่มาก จนคุณต้องไปเลยเหรอ 192 00:12:38,466 --> 00:12:39,508 แย่ยิ่งกว่านั้นอีก 193 00:12:40,551 --> 00:12:42,553 กลุ่มองค์กร พวกแก๊ง พวกมันไม่หายไปง่ายๆ 194 00:12:44,388 --> 00:12:45,556 คุณบอกเอลิซาเบธหรือยัง 195 00:12:45,639 --> 00:12:47,349 ยังครับ ยังไม่ได้บอก 196 00:12:50,478 --> 00:12:52,104 ผมต้องตัดสินใจให้ได้ก่อน 197 00:12:54,940 --> 00:12:56,233 เรามีกฎของตัวเอง แจ็ก 198 00:12:59,987 --> 00:13:01,780 คุณต้องทำสิ่งที่ถูกต้องในสายตาคุณ 199 00:13:11,081 --> 00:13:12,666 อะไรกันจ๊ะ 200 00:13:12,750 --> 00:13:15,878 อย่าโมโหนะครับ ครูแทตเชอร์ แต่พวกเราไม่ได้ทำการบ้านมา 201 00:13:15,961 --> 00:13:19,882 ฉันไม่ได้โมโห แต่หวังว่าพวกเธอจะมีเหตุผลที่ดี 202 00:13:19,965 --> 00:13:21,091 เราเขียนจดหมายกันแทน 203 00:13:21,175 --> 00:13:23,093 - จดหมายอะไรจ๊ะ - จดหมายดีๆ ครับ 204 00:13:23,177 --> 00:13:26,055 เราได้ข่าวว่าเพราะจดหมายไม่ดี คุณถึงเป็นครูสอนพวกเราไม่ได้ 205 00:13:27,014 --> 00:13:28,641 เด็กทุกคนเขียนคนละฉบับ 206 00:13:29,266 --> 00:13:31,602 เราอยากบอกนายกเทศมนตรี ว่าเราอยากให้คุณกลับมาสอน 207 00:13:34,104 --> 00:13:35,439 ฉันไม่รู้จะพูดอะไรดี 208 00:13:35,523 --> 00:13:37,149 ถ้าจดหมายพวกนี้ไม่ได้ผล 209 00:13:38,400 --> 00:13:41,028 บรรดาพ่อแม่ตัดสินใจเปิดโรงเรียนใหม่ 210 00:13:41,987 --> 00:13:43,614 และจ่ายเงินเดือนให้คุณเอง 211 00:13:44,198 --> 00:13:46,367 เหมือนตอนคุณมาเมืองนี้ใหม่ๆ 212 00:13:46,450 --> 00:13:48,452 คุณสอนที่นี่ได้ 213 00:13:48,536 --> 00:13:50,788 บอกไม่ถูกเลยว่ามันมีความหมายมากแค่ไหน 214 00:13:51,830 --> 00:13:53,582 ว่าฉันซึ้งใจมากแค่ไหน 215 00:13:55,251 --> 00:13:56,460 งั้นคุณจะรับใช่ไหม 216 00:13:56,544 --> 00:13:58,462 ก็อยากค่ะ แต่ฉันรับไม่ได้ 217 00:13:59,088 --> 00:14:01,340 อะไรนะ ทำไมล่ะ 218 00:14:01,423 --> 00:14:03,842 ต่อให้เราเปิดโรงเรียนใหม่ 219 00:14:03,926 --> 00:14:05,344 ชื่อฉันก็ยังจะด่างพร้อย 220 00:14:08,347 --> 00:14:10,516 แต่คุณจะได้สอนเด็กๆ 221 00:14:10,599 --> 00:14:13,727 ในโลกใบนี้ ไม่มีสิ่งไหน จะมีความหมายมากไปกว่าเรื่องนั้น 222 00:14:14,895 --> 00:14:16,313 แต่พวกเธอจะต้องโต 223 00:14:16,981 --> 00:14:19,066 แล้วพอพวกเธอเรียนจบ ฉันจะทำอะไรล่ะ 224 00:14:19,149 --> 00:14:20,860 ครอบครัวใหม่เขาไม่รู้จักฉัน 225 00:14:23,237 --> 00:14:25,114 ฉันรู้ว่าตัวเองเกิดมาเพื่อสร้างความแตกต่าง 226 00:14:25,197 --> 00:14:27,366 ให้ชีวิตของเด็กๆ ที่โฮป แวลเลย์ 227 00:14:28,534 --> 00:14:30,077 ไม่ใช่แค่วันนี้ แต่... 228 00:14:31,203 --> 00:14:33,581 วันพรุ่งนี้ และวันต่อๆ ไปด้วย 229 00:14:35,040 --> 00:14:36,208 ฉันอยู่โดยปราศจากมันไม่ได้ 230 00:14:38,794 --> 00:14:41,881 แต่ถ้าเราอยู่โดยปราศจากคุณไม่ได้ล่ะ 231 00:14:46,886 --> 00:14:50,639 เธออยู่ได้สิจ๊ะ เธอมีพ่อคอยดูแล 232 00:14:53,350 --> 00:14:54,727 ในระหว่างนั้น 233 00:14:55,853 --> 00:14:58,439 ฉันต้องต่อสู้เพื่อแย่งสิ่งที่โดนพรากเอาไปกลับมา 234 00:14:59,481 --> 00:15:02,818 ไม่ว่าต้องใช้เวลานานแค่ไหน หรือต้องทำอะไรก็ตาม 235 00:15:03,694 --> 00:15:05,237 ต้องใช้เวลานานแค่ไหนครับ 236 00:15:10,826 --> 00:15:12,161 ฉันก็ไม่รู้ ที่รัก 237 00:15:12,244 --> 00:15:15,623 แต่ฉันจะไม่ไปไหนจนกว่าพวกเธอ จะสอบและแสดงเสร็จ 238 00:15:16,332 --> 00:15:19,001 และฉันจะกลับมา ฉันสัญญา 239 00:15:20,961 --> 00:15:22,755 เรายังอยากให้คุณอ่านมันอยู่ดี 240 00:15:30,387 --> 00:15:31,430 ขอบคุณจ้ะ 241 00:15:46,612 --> 00:15:48,697 "ครูแทตเชอร์บอกว่า หนูเป็นได้ทุกอย่างที่อยากเป็น 242 00:15:48,781 --> 00:15:50,824 แต่ก่อน หนูอยากเป็นหมอหมี 243 00:15:50,908 --> 00:15:53,953 แต่ตอนนี้หนูอยากเป็นครูที่พิเศษอย่างครูคนนี้" 244 00:15:57,081 --> 00:15:58,248 นี่ฉบับโปรดผม 245 00:16:00,542 --> 00:16:01,585 ฟิลิปเขียน 246 00:16:02,753 --> 00:16:05,547 "ครูแทตเชอร์คิดว่าผมฉลาด ผมเลยคิดว่าผมฉลาดด้วย" 247 00:16:08,300 --> 00:16:10,010 คุณสร้างความแตกต่างให้กับชีวิตแกจริงๆ 248 00:16:10,761 --> 00:16:12,638 ชีวิตพวกแกทุกคน 249 00:16:13,222 --> 00:16:14,515 มันคือสิ่งที่ฉันควรจะทำ 250 00:16:17,184 --> 00:16:18,435 เอลิซาเบธ 251 00:16:20,229 --> 00:16:21,313 เรื่องที่เกิดขึ้นกับดัก 252 00:16:22,898 --> 00:16:25,150 มันทำให้ผมฉุกคิดถึงสิ่งที่ผมควรจะทำด้วย 253 00:16:25,734 --> 00:16:26,860 แล้วไงคะ 254 00:16:27,653 --> 00:16:30,781 คอลลินส์ขอให้ผมนำหน่วยใหม่ขึ้นเขตแดนเหนือ 255 00:16:30,864 --> 00:16:32,116 แจ็ก ไม่นะ 256 00:16:33,158 --> 00:16:34,243 ไม่ มันอันตรายเกินไป 257 00:16:34,326 --> 00:16:37,037 คุณบอกว่าการสอนคือตัวตนของคุณ 258 00:16:38,163 --> 00:16:39,415 การสู้เพื่อสิ่งที่ถูกต้อง 259 00:16:40,791 --> 00:16:41,834 ก็เป็นตัวตนของผม 260 00:16:51,051 --> 00:16:52,094 สักครู่ค่ะ 261 00:17:03,439 --> 00:17:04,481 แฟรนซีน 262 00:17:07,693 --> 00:17:08,527 (สำนักงานนายกเทศมนตรี) 263 00:17:08,610 --> 00:17:10,362 ฉันรู้ว่าควรมาเร็วกว่านี้ แต่... 264 00:17:10,946 --> 00:17:12,448 อย่างน้อยฉันก็มาแล้ว 265 00:17:12,531 --> 00:17:13,699 ทุกอย่างที่คุณเฟสส์เลอร์พูด 266 00:17:13,782 --> 00:17:15,784 ยืนยันสิ่งที่ฉันเคยบอกเรื่องโทมัส ฮิกกินส์ 267 00:17:16,285 --> 00:17:19,663 แปลว่าคุณต้องคืนตำแหน่งให้เอลิซาเบธ กลับมาสอนที่โรงเรียน 268 00:17:19,747 --> 00:17:21,040 ช้าก่อนสิครับ 269 00:17:21,623 --> 00:17:24,626 ในฐานะผู้อุปถัมภ์โรงเรียน ผมไม่เห็นว่าทำไมเราถึงควรเชื่อผู้หญิงคนนี้ 270 00:17:24,710 --> 00:17:27,504 ก็เธอพูดความจริงนี่คะ 271 00:17:27,588 --> 00:17:31,550 เธอไม่มีหลักฐานสนับสนุน ข้อกล่าวหาว่าคุณฮิกกินส์ลวนลาม 272 00:17:31,633 --> 00:17:32,843 นี่ค่ะ หลักฐาน 273 00:17:34,261 --> 00:17:36,305 ฮิกกินส์วางมันไว้บนโต๊ะของฉัน 274 00:17:37,139 --> 00:17:39,266 เชิญคุณอ่านเอาเองได้ว่าเขาเสนออะไร 275 00:17:41,602 --> 00:17:45,439 ฉันว่าถ้าคุณเปรียบเทียบลายมือ กับจดหมายในแฟ้มจ้างงานของเอลิซาเบธ 276 00:17:46,356 --> 00:17:47,649 คุณจะพบว่าพวกมันเหมือนกัน 277 00:17:50,611 --> 00:17:52,362 (โทมัส ฮิกกินส์) 278 00:17:52,946 --> 00:17:56,075 คุณต้องทำสิ่งที่ถูกต้อง เฮนรี่ ไม่งั้นได้มีการเลือกตั้งใหม่แน่ 279 00:17:56,158 --> 00:17:57,701 ฉันขอยืนยัน 280 00:18:01,455 --> 00:18:04,875 เมื่อมีหลักฐานใหม่เช่นนี้ 281 00:18:07,211 --> 00:18:09,379 คุณแทตเชอร์ คุณได้ตำแหน่งการสอนคืน 282 00:18:14,802 --> 00:18:17,554 แต่ถ้ามีหลักฐานอื่นมาสนับสนุน ข้อกล่าวหาของโทมัส ฮิกกินส์... 283 00:18:17,638 --> 00:18:19,848 คุณไวแอตต์ มันจบแล้ว 284 00:18:20,766 --> 00:18:22,226 เลิกเล่นเรื่องนี้ซะ 285 00:18:25,646 --> 00:18:26,688 ขอบคุณค่ะ แฟรนซีน 286 00:18:27,856 --> 00:18:28,899 ขอบคุณครับ 287 00:18:34,988 --> 00:18:36,281 แล้วคุณจะไปทำอะไรต่อคะ 288 00:18:36,365 --> 00:18:37,407 ผมยังไม่แน่ใจ 289 00:18:38,742 --> 00:18:41,662 แต่ผมรู้ว่าจะไม่มีวันร่วมงานกับทางรถไฟอีก 290 00:18:41,745 --> 00:18:44,123 คนที่ปฏิบัติกับครูอย่างที่ไวแอตต์ปฏิบัติต่อคุณ 291 00:18:44,206 --> 00:18:45,958 ไม่ใช่คนที่ผมอยากทำงานให้ 292 00:18:46,041 --> 00:18:49,253 - ฉันเสียใจด้วยกับเรื่องที่เกิดขึ้น - ไม่ต้องหรอกครับ 293 00:18:49,336 --> 00:18:50,879 ผมคิดเสมอว่าชีวิต... 294 00:18:51,505 --> 00:18:52,881 คือโอกาสให้ได้เรียนรู้ 295 00:18:53,507 --> 00:18:55,843 และคุณสอนผมมากทีเดียว 296 00:18:55,926 --> 00:18:57,553 เช่นอะไรคะ 297 00:18:57,636 --> 00:18:58,679 คุณแสดงให้ผมเห็น 298 00:18:59,930 --> 00:19:03,684 ว่าเด็กๆ ต้องการอะไรมากกว่าวินัยหรือการท่องจำซ้ำๆ 299 00:19:04,226 --> 00:19:05,269 ที่ว่าพวกแกพิเศษ 300 00:19:06,895 --> 00:19:08,480 เราต้องการครูอย่างคุณอีก 301 00:19:09,773 --> 00:19:12,442 ผมขอให้คุณโชคดี คุณแทตเชอร์ 302 00:19:12,526 --> 00:19:14,570 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณคุณต่างหาก 303 00:19:22,995 --> 00:19:24,204 เราคงลากันตรงนี้สินะ 304 00:19:24,288 --> 00:19:27,207 คุณกล้าหาญมากที่อุตส่าห์มาที่นี่ 305 00:19:27,291 --> 00:19:30,586 แต่ฉันไม่ได้มาในทันที และฉันสมควรมา 306 00:19:31,170 --> 00:19:32,546 ทำไมคุณถึงเปลี่ยนใจ 307 00:19:34,673 --> 00:19:35,924 เจ้านี่ 308 00:19:38,927 --> 00:19:39,970 (ส่งธรรมดา โฮป แวลเลย์) 309 00:19:46,727 --> 00:19:48,270 คุณไปได้มาจากไหน 310 00:19:48,353 --> 00:19:50,480 - คุณไม่ได้ส่งไปเหรอ - ไม่ใช่ค่ะ 311 00:19:50,564 --> 00:19:51,773 มีคนส่งไป 312 00:19:52,399 --> 00:19:56,445 พอฉันเห็นประกายความสุขในแววตาคุณ และดวงหน้าของเด็กๆ ที่น่ารัก... 313 00:19:57,279 --> 00:20:00,365 แต่คำที่เขียนไว้ข้างหลังต่างหากที่ประทับใจฉัน 314 00:20:01,825 --> 00:20:04,328 "เรื่องเลวร้ายเกิดขึ้นเมื่อคนดีนิ่งดูดาย" 315 00:20:05,704 --> 00:20:07,706 ถึงเวลาที่ฉันจะลงมือทำสิ่งดีๆ 316 00:20:09,124 --> 00:20:10,167 ขอบคุณค่ะ 317 00:20:35,651 --> 00:20:37,569 คุณเป็นคนส่งรูปไปใช่ไหม 318 00:20:37,653 --> 00:20:41,198 พอคุณบอกว่าแฟรนซีนโมโห ตอนคุณเล่าให้ฟังว่าฮิกกินส์ทำอะไรไป 319 00:20:41,281 --> 00:20:43,200 ฉันก็รู้เลยว่ามันมีอะไรมากกว่านั้น 320 00:20:43,951 --> 00:20:47,913 - คุณเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดในโลก - คุณก็เป็นครูที่ดีที่สุดในโลก 321 00:20:55,087 --> 00:20:56,171 ณ พิธีศพของดัก 322 00:20:56,880 --> 00:20:58,257 แซม คอลลินส์บอกว่า 323 00:21:00,050 --> 00:21:02,678 "คนทุกคนต้องใช้ชีวิตอย่างที่พระองค์ลิขิต 324 00:21:04,137 --> 00:21:05,764 ทุกคนมีชะตากรรมของตน" 325 00:21:08,642 --> 00:21:10,644 มันราวกับว่าเขาสื่อถึงจิตวิญญาณผม 326 00:21:12,312 --> 00:21:13,605 งั้นคุณต้องฟังแล้วล่ะ 327 00:21:15,023 --> 00:21:16,275 ผมฟังแล้ว 328 00:21:16,358 --> 00:21:18,151 ผมแค่ต้องภาวนาขอความเข้มแข็ง 329 00:21:19,319 --> 00:21:22,197 มันอยู่ตรงนั้นแหละ คุณแค่ต้องขอ 330 00:21:22,781 --> 00:21:23,824 ไม่ใช่เพื่อผมครับ 331 00:21:25,534 --> 00:21:26,910 แต่เพื่อเอลิซาเบธ 332 00:21:27,494 --> 00:21:28,787 เธอไม่อยากให้ผมไป 333 00:21:29,454 --> 00:21:31,081 แต่ผมไม่มีทางเลือก แฟรงก์ 334 00:21:32,291 --> 00:21:34,167 พระองค์เรียกผมไปรับใช้จุดประสงค์ยิ่งใหญ่ 335 00:21:35,377 --> 00:21:37,421 ทุกจุดประสงค์มีเวลาของมัน เพื่อนเอ๋ย 336 00:21:38,255 --> 00:21:40,173 และนี่ถึงเวลาของผมแล้ว 337 00:21:43,552 --> 00:21:45,679 ผมตัดสินใจรับตำแหน่งนี้ 338 00:21:48,140 --> 00:21:49,182 แจ็ก 339 00:21:52,227 --> 00:21:53,437 ผมไม่รบกวนแล้วกัน 340 00:22:01,361 --> 00:22:05,157 ฉันไม่รู้ว่าคุณตัดสินใจเรื่องขึ้นเหนือแล้ว 341 00:22:05,824 --> 00:22:08,577 - ผมพยายามจะบอกคุณ - ฉันไม่อยากให้คุณไป 342 00:22:09,244 --> 00:22:11,163 - เอลิซาเบธ ผม... - มันอันตรายเกินไป 343 00:22:11,913 --> 00:22:13,415 แต่มันคือสิ่งที่ถูกต้อง 344 00:22:14,416 --> 00:22:15,625 คุณต้องมีศรัทธาว่ามันจะ... 345 00:22:15,709 --> 00:22:18,628 คุณขอให้ฉันมีศรัทธาได้ไง หลังสิ่งที่เกิดขึ้นกับดัก 346 00:22:18,712 --> 00:22:19,755 ฟังผมนะ 347 00:22:20,339 --> 00:22:22,799 พระเจ้าองค์ที่เรียกให้คุณมาสอนหนังสือ 348 00:22:23,925 --> 00:22:25,927 มาเปลี่ยนชีวิตเด็กพวกนี้ 349 00:22:27,721 --> 00:22:29,514 เรียกขานให้ผมไปรับใช้ประเทศชาติ 350 00:22:32,517 --> 00:22:33,769 แล้วเรื่องเราล่ะคะ 351 00:22:33,852 --> 00:22:34,936 ผมจะกลับมา 352 00:22:35,812 --> 00:22:37,105 บ้านผมอยู่ที่นี่ 353 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 หัวใจผมอยู่ที่นี่ 354 00:22:41,985 --> 00:22:43,695 แต่คุณก็รู้ดีพอๆ กับผม 355 00:22:44,321 --> 00:22:47,240 เรื่องเลวร้ายเกิดขึ้นเมื่อคนดีนิ่งดูดาย 356 00:22:49,826 --> 00:22:50,911 ก็ได้ค่ะ 357 00:22:51,661 --> 00:22:52,871 ฉันจะไปกับคุณด้วย 358 00:22:53,705 --> 00:22:55,290 - ไม่ได้ - ทำไมล่ะ 359 00:22:55,373 --> 00:22:56,583 มีเหตุผลเป็นล้าน 360 00:22:56,666 --> 00:22:58,835 - ว่ามาสิคะ - คนที่นี่ต้องการคุณ 361 00:22:58,919 --> 00:23:01,880 ชะตากรรมคุณคือการสอนเด็กพวกนี้ เปลี่ยนแปลงชีวิตพวกแก 362 00:23:02,756 --> 00:23:06,218 ผมพรากมันจากคุณไม่ได้ แม้แต่วันเดียวก็ไม่ได้ 363 00:23:08,637 --> 00:23:10,055 แล้วคุณจะไปนานแค่ไหน 364 00:23:11,973 --> 00:23:13,058 ผมไม่รู้ 365 00:23:14,434 --> 00:23:15,936 ตำแหน่งนี้ไม่มีกำหนดเวลา 366 00:23:21,650 --> 00:23:22,692 เอลิซาเบธ 367 00:23:25,320 --> 00:23:26,655 - เอลิซาเบธ - อย่ายุ่งกับฉัน 368 00:23:27,614 --> 00:23:29,574 - แจ็ก - ให้ผมพูดจบก่อน 369 00:23:29,658 --> 00:23:30,742 คุณคือชีวิตผม 370 00:23:31,827 --> 00:23:33,453 คือทุกอย่างของผม 371 00:23:33,537 --> 00:23:37,791 แจ็ก ได้โปรด ปล่อยฉันไปเถอะค่ะ 372 00:24:18,874 --> 00:24:20,876 คุณก็รู้ว่าแจ็กไม่ใช่คนประเภท 373 00:24:20,959 --> 00:24:23,795 ที่เบือนหน้าหนีได้ ถ้าหน้าที่เรียกร้อง 374 00:24:23,879 --> 00:24:25,839 ไม่ว่าต้องเสียสละอะไร 375 00:24:26,423 --> 00:24:28,592 เป็นสาเหตุหนึ่งที่ทำให้ฉันรักเขาเหลือเกิน 376 00:24:31,928 --> 00:24:33,263 แต่มันก็ไม่ได้ทำให้... 377 00:24:34,598 --> 00:24:37,225 การที่เขาต้องไปง่ายขึ้น 378 00:24:37,309 --> 00:24:38,351 แน่นอนค่ะ 379 00:24:39,769 --> 00:24:41,313 ฉันคงรู้อยู่แล้วมั้งว่าต้องเป็นอย่างนี้ 380 00:24:43,565 --> 00:24:44,941 นับตั้งแต่ดักเสียชีวิต 381 00:24:46,234 --> 00:24:48,195 ฉันเห็นว่ามันทำให้เขาใจสลาย 382 00:24:49,321 --> 00:24:50,405 ฉันก็เห็นเช่นกัน 383 00:24:51,448 --> 00:24:52,490 เขาไม่เหมือนเดิม 384 00:24:53,617 --> 00:24:55,327 เขาบอกว่าไม่อยากไป 385 00:24:56,453 --> 00:24:57,787 แต่จำเป็นต้องไป 386 00:24:58,830 --> 00:25:00,498 แจ็กไม่ได้เลือกทางนี้ 387 00:25:00,582 --> 00:25:02,667 พระองค์เลือกเขาไปต่อสู้เพื่อสิ่งที่ถูกต้อง 388 00:25:11,176 --> 00:25:12,594 ฉันต้องคุยกับเขา 389 00:25:14,512 --> 00:25:18,058 แจ็กแวะมาที่นี่ก่อนคุณจะมาถึง 390 00:25:19,392 --> 00:25:21,102 เขาฝากจดหมายให้ 391 00:25:28,235 --> 00:25:30,237 (เดินเล่นกับผม) 392 00:25:30,820 --> 00:25:32,155 "เดินเล่นกับผม" 393 00:26:37,053 --> 00:26:39,139 คุณมีเหตุผลไหมคะที่ชวนเดิน 394 00:26:39,889 --> 00:26:40,932 มีสิ 395 00:26:42,767 --> 00:26:43,810 เอลิซาเบธ 396 00:26:45,020 --> 00:26:49,274 ตั้งแต่วินาทีที่เราเจอกัน ผมรู้ว่าสวรรค์ส่งนางฟ้าเข้ามาในชีวิตผม 397 00:26:50,108 --> 00:26:51,609 ผมไม่รู้ว่าจะได้กลับมาเมื่อไร 398 00:26:51,693 --> 00:26:53,820 ผมเลยไม่รู้ว่ามันยุติธรรมไหม ถ้าจะขอให้คุณรอผม 399 00:26:53,903 --> 00:26:58,158 แจ็กคะ ฉันยินดีรอคุณตลอดกาล 400 00:27:13,548 --> 00:27:14,758 เอลิซาเบธ แทตเชอร์ 401 00:27:16,593 --> 00:27:17,802 แต่งงานกับผมนะ 402 00:27:19,220 --> 00:27:21,264 แน่นอน แต่งค่ะ 403 00:27:22,057 --> 00:27:23,099 แต่งค่ะ 404 00:27:42,327 --> 00:27:43,661 ผมรักคุณ 405 00:27:44,245 --> 00:27:45,288 ฉันก็รักคุณ 406 00:28:00,387 --> 00:28:04,015 เอลิซาเบธ ฉันยินดีกับคุณและแจ็กเสียจริง 407 00:28:04,099 --> 00:28:06,351 พวกคุณสองคนเหมาะสมกัน 408 00:28:06,434 --> 00:28:07,769 คุณน่ารักมากค่ะ 409 00:28:07,852 --> 00:28:09,521 ฉันน่าจะรู้อยู่แล้วว่ามันต้องลงเอยแบบนี้ 410 00:28:09,604 --> 00:28:11,940 ตั้งแต่ตอนที่คุณได้ช่อดอกไม้ในงานแต่งฉัน 411 00:28:12,482 --> 00:28:13,691 บุพเพสันนิวาสชัดๆ 412 00:28:13,775 --> 00:28:16,694 ฉันไม่อยากเชื่อว่า เขาต้องออกเดินทางตอนฟ้าสาง 413 00:28:16,778 --> 00:28:18,988 คุณกล่อมให้เขาอยู่ต่ออีกนิดสิ 414 00:28:19,072 --> 00:28:21,491 ให้ฉันจัดงานฉลองการหมั้นไม่ได้เหรอ 415 00:28:24,369 --> 00:28:26,329 เขาไม่มีทางเลือก โรสแมรี่ 416 00:28:26,413 --> 00:28:28,790 ผู้กำกับการคอลลินส์ต้องการตัวเขาด่วนที่สุด 417 00:28:28,873 --> 00:28:29,916 แม่สาวที่น่าสงสาร 418 00:28:30,708 --> 00:28:32,460 เรื่องนี้คงยากเหลือเกิน 419 00:28:33,336 --> 00:28:34,379 มันก็ไม่ง่าย 420 00:28:34,796 --> 00:28:37,340 แต่มองในแง่ดีสิ เราต้องวางแผนงานแต่ง 421 00:28:37,841 --> 00:28:40,135 จริงด้วย ถูกต้องที่สุด 422 00:28:40,218 --> 00:28:42,053 คุณต้องการแม่งานมาคุม 423 00:28:42,137 --> 00:28:44,848 และดูแลให้มันเป็นงานแต่งแห่งศตวรรษ 424 00:28:44,931 --> 00:28:47,225 ไม่ต้องพูดแล้ว ฉันยินดีรับทำให้ 425 00:28:50,353 --> 00:28:54,816 โรสแมรี่ ให้เวลาเอลิซาเบธตั้งสติหน่อยดีกว่า 426 00:28:55,775 --> 00:28:57,819 ตอนนี้เธอมีเรื่องหลายอย่างต้องคิด 427 00:28:57,902 --> 00:28:59,070 ได้ แน่นอน 428 00:29:01,364 --> 00:29:03,491 ผมรู้ว่าเรื่องนี้ตัดสินใจลำบาก แจ็ก 429 00:29:04,075 --> 00:29:06,077 - ผมนับถือคุณ - พวกเราทุกคนนับถือ 430 00:29:06,786 --> 00:29:08,747 ผมไม่รู้ว่าเขาจะส่งตำรวจม้าคนใหม่มาเมื่อไร 431 00:29:09,497 --> 00:29:11,458 - อาจจะอีกสักพัก - ผมก็ไม่แปลกใจ 432 00:29:12,125 --> 00:29:13,918 ขอตั้งให้คุณเป็นนายอำเภอชั่วคราว ขณะที่ผมไม่อยู่ 433 00:29:15,253 --> 00:29:16,421 ยินดีที่ได้รับใช้ 434 00:29:16,504 --> 00:29:18,047 งั้นโฮป แวลเลย์ก็หายห่วง 435 00:29:20,175 --> 00:29:23,511 - ถึงเวลาดื่มฉลอง - ความคิดดี 436 00:29:23,595 --> 00:29:26,347 ทุกคน โปรดฟังทางนี้ค่ะ 437 00:29:27,140 --> 00:29:30,894 ฉันอยากชวนดื่มฉลองให้คู่รักคู่นี้ 438 00:29:31,686 --> 00:29:34,939 ฉันไม่เคยพบคนคู่ไหนที่รักกันมากเท่า 439 00:29:35,023 --> 00:29:36,900 แจ็ก ธอร์นตันและเอลิซาเบธ แทตเชอร์ 440 00:29:38,359 --> 00:29:41,279 แด่เกียรติยศ แด่ศรัทธา 441 00:29:41,863 --> 00:29:43,239 แด่รักแท้ 442 00:29:43,323 --> 00:29:44,365 เห็นด้วยๆ 443 00:29:45,033 --> 00:29:46,242 เห็นด้วยๆ 444 00:30:02,133 --> 00:30:04,427 - ฉันไม่อยากให้มันจบเลย - ผมก็เหมือนกัน 445 00:30:08,223 --> 00:30:09,933 แต่ผมต้องไปเก็บของ 446 00:30:12,727 --> 00:30:13,770 แล้วเจอกันนะ 447 00:30:26,407 --> 00:30:27,492 เอลิซาเบธ 448 00:30:30,870 --> 00:30:33,164 ฉันไม่รู้ว่าควรจะสุขหรือเศร้าดี 449 00:30:33,748 --> 00:30:36,292 ทั้งคู่ก็คงได้สินะ 450 00:30:38,586 --> 00:30:39,629 ไม่เป็นไรนะ 451 00:30:50,390 --> 00:30:51,724 ถึงเวลาแล้ว เพื่อนยาก 452 00:30:51,808 --> 00:30:54,060 บิลจะดูแลแกจนกว่าฉันจะกลับมา 453 00:30:54,143 --> 00:30:57,397 แต่ฉันอยากให้แกช่วยทำอะไรสองสามอย่าง 454 00:30:58,773 --> 00:30:59,816 อย่างแรก 455 00:31:01,317 --> 00:31:02,360 เรื่องโคดี้น่ะ 456 00:31:03,945 --> 00:31:05,530 เขาเป็นเด็กดี 457 00:31:06,114 --> 00:31:08,533 แต่เขาต้องมีคนช่วยดูแลหมาตัวใหม่ 458 00:31:09,951 --> 00:31:11,286 แล้วก็เรื่องเอลิซาเบธ 459 00:31:17,750 --> 00:31:21,170 เธอคือดวงตะวัน จันทราและดารา 460 00:31:21,254 --> 00:31:22,672 อย่าลืมเสียล่ะ 461 00:31:26,259 --> 00:31:27,969 ฉันต้องคิดถึงแกแน่ เพื่อนยาก 462 00:31:35,351 --> 00:31:36,728 โรซี่ ที่รัก 463 00:31:37,687 --> 00:31:38,855 เป็นอะไรไป 464 00:31:39,439 --> 00:31:40,690 ฉันนอนไม่หลับ 465 00:31:41,900 --> 00:31:44,986 คิดถึงแจ็กกับเอลิซาเบธ 466 00:31:47,488 --> 00:31:48,990 ไม่ได้มีแค่คุณหรอก 467 00:31:49,073 --> 00:31:51,034 เธอจะทำยังไงคะตอนที่เขาไม่อยู่ 468 00:31:53,536 --> 00:31:54,746 พวกเราจะทำยังไง 469 00:31:58,166 --> 00:31:59,375 ฉันต้องคิดถึงเขาแน่ๆ 470 00:32:00,251 --> 00:32:02,921 พวกเราทุกคนแหละ แต่เราจะไม่เป็นไร 471 00:32:03,713 --> 00:32:04,923 เอลิซาเบธก็เช่นกัน 472 00:32:06,758 --> 00:32:09,177 โฮป แวลเลย์จะไม่เหมือนเดิม จนกระทั่งเขากลับมา 473 00:32:10,261 --> 00:32:11,304 ใช่แล้ว 474 00:32:12,430 --> 00:32:13,640 มันจะไม่เหมือนเดิม 475 00:32:16,517 --> 00:32:19,437 ทุกอย่างเปลี่ยนแปลง ฉันรู้ดี 476 00:32:22,357 --> 00:32:24,442 แต่ทำไมมันถึงต้องเปลี่ยนแปลงเร็วนัก 477 00:32:27,403 --> 00:32:28,613 มันน่ากลัว 478 00:32:30,114 --> 00:32:32,700 ผมอยู่ตรงนี้แล้ว 479 00:32:36,037 --> 00:32:37,789 เพื่อให้คุณจะได้ไม่ต้องกลัว 480 00:32:42,043 --> 00:32:43,127 คุณคิดผิดนะ รู้ไหม 481 00:32:44,003 --> 00:32:46,172 เหรอคะ เรื่องไหน 482 00:32:47,507 --> 00:32:48,967 ไม่ใช่ทุกอย่างที่เปลี่ยน 483 00:32:50,718 --> 00:32:53,680 บางอย่างไม่เปลี่ยน และไม่มีวันจะเปลี่ยน 484 00:32:54,389 --> 00:32:55,431 เช่นอะไรคะ 485 00:32:57,517 --> 00:32:58,601 ความรักที่ผมมีให้คุณ 486 00:33:01,062 --> 00:33:02,146 คุณสัญญานะ 487 00:33:07,527 --> 00:33:08,861 ผมว่าผมสัญญาไปแล้ว 488 00:34:02,081 --> 00:34:03,124 ได้เวลาแล้ว 489 00:34:23,561 --> 00:34:25,438 เป็นเกียรติมากที่ได้ร่วมงานกับคุณ แจ็ก 490 00:34:26,022 --> 00:34:27,065 รีบกลับมาเร็วๆ นะ 491 00:34:36,324 --> 00:34:38,076 พระเจ้าประทานคุณมาชัดๆ อบิเกล 492 00:34:39,035 --> 00:34:40,119 โธ่ แจ็ก 493 00:34:44,207 --> 00:34:45,333 ช่วยดูแลเธอด้วยนะครับ 494 00:34:45,917 --> 00:34:46,959 เราต้องคิดถึงคุณแน่ๆ 495 00:35:08,397 --> 00:35:09,482 ผมต้องไปแล้ว 496 00:35:10,149 --> 00:35:11,192 ฉันรู้ค่ะ 497 00:36:16,382 --> 00:36:17,425 แจ็ก 498 00:37:26,619 --> 00:37:28,537 ตายจริง หวังว่าเธอจะมา 499 00:37:28,621 --> 00:37:30,873 เราน่าจะเริ่มงานเผื่อไว้ก่อน 500 00:37:33,042 --> 00:37:35,002 ทุกท่าน โปรดฟังทางนี้ 501 00:37:35,086 --> 00:37:37,296 ทุกคน กรุณานั่งที่ เราจะเริ่มแล้วค่ะ 502 00:37:37,380 --> 00:37:38,506 มาเถอะ เด็กๆ นั่งจ้ะ 503 00:37:39,090 --> 00:37:43,135 ครูแทตเชอร์อาจจะมาไม่ได้ 504 00:37:43,219 --> 00:37:47,098 แต่เราวางแผนการแสดงไว้ให้พวกเธอแล้ว 505 00:37:47,932 --> 00:37:50,935 การแสดงคืนนี้จะเปิดตัวด้วยบิล เอเวอรี่ 506 00:37:53,771 --> 00:37:55,189 และผองเพื่อน 507 00:38:00,736 --> 00:38:02,446 (การแสดงดนตรีครั้งแรกของโฮป แวลเลย์) 508 00:38:06,951 --> 00:38:09,370 - แสงน้อยๆ ของฉัน - ของฉัน 509 00:38:09,453 --> 00:38:11,831 - จะปล่อยให้มันเปล่งประกาย - จะปล่อยให้มันเปล่งประกาย 510 00:38:11,914 --> 00:38:13,291 ครูแทตเชอร์ไปไหนครับ 511 00:38:13,374 --> 00:38:15,042 เธอไม่ค่อยสบายน่ะจ้ะ 512 00:38:15,126 --> 00:38:17,128 แต่เราควรจะแสดงด้วยกัน 513 00:38:17,795 --> 00:38:18,838 ฉันรู้ 514 00:38:19,797 --> 00:38:22,591 แต่ครูเขาคงอยากให้เธอเล่น จริงๆ นะจ๊ะ 515 00:38:22,675 --> 00:38:23,843 ให้มันเปล่งประกาย 516 00:38:23,926 --> 00:38:27,096 ให้มันเปล่งประกายๆ 517 00:38:27,179 --> 00:38:28,014 อีกครั้งนะ 518 00:38:28,097 --> 00:38:32,685 - ให้มันเปล่งประกายๆ ๆ - ให้มันเปล่งประกายๆ ๆ 519 00:38:34,186 --> 00:38:35,730 ยอดเยี่ยม เก่งมาก 520 00:38:44,530 --> 00:38:46,532 ไพเราะใช่ไหมคะ 521 00:38:46,615 --> 00:38:49,660 ขอบคุณมาก บิลและผองเพื่อน 522 00:38:49,744 --> 00:38:52,830 ผู้แสดงคนต่อไป ทิมมี ลอว์สันค่ะ 523 00:38:53,956 --> 00:38:55,374 ผมทำไม่ได้ 524 00:38:57,626 --> 00:39:00,963 ได้สิ ที่รัก ทุกคนตรงนี้เป็นเพื่อนเธอ 525 00:39:01,547 --> 00:39:02,715 ไม่ครับ ผมทำไม่ได้ 526 00:39:02,798 --> 00:39:06,177 ครูแทตเชอร์สัญญาจะร้องเพลงคลอผมเล่นเปียโน 527 00:39:06,260 --> 00:39:08,095 และฉันไม่เคยผิดสัญญา 528 00:39:19,607 --> 00:39:20,649 มาเถอะจ้ะ 529 00:39:21,233 --> 00:39:22,693 แต่ผมกลัว 530 00:39:24,403 --> 00:39:27,698 ทำเพื่อคุณตำรวจแจ็กนะ นี่เพลงโปรดเขา จำได้ไหม 531 00:41:30,070 --> 00:41:34,158 (การแสดงดนตรีครั้งแรกของโฮป แวลเลย์) 532 00:42:23,249 --> 00:42:25,251 (คำบรรยายโดยปทุมจิต อธิคมกมลาศัย)