1 00:00:01,034 --> 00:00:02,669 Was bisher geschah: 2 00:00:02,736 --> 00:00:04,070 Willst du mich heiraten? 3 00:00:04,137 --> 00:00:05,038 Ja. 4 00:00:05,472 --> 00:00:09,309 -Sie sind als Lehrerin wieder eingesetzt. -AJ Foster ist verschwunden. 5 00:00:09,376 --> 00:00:11,578 Das muss einiges gekostet haben. 6 00:00:11,644 --> 00:00:14,247 Ich ernenne Sie zum Sheriff, während ich fort bin. 7 00:00:16,750 --> 00:00:20,787 Dickens schrieb: "Es war die beste und die schlimmste Zeit." 8 00:00:21,521 --> 00:00:22,389 Für mich 9 00:00:23,423 --> 00:00:25,191 ist dies die beste Zeit. 10 00:00:25,558 --> 00:00:29,029 Ich bin verliebt und mit dem wunderbarsten Mann der Welt verlobt. 11 00:00:30,130 --> 00:00:31,664 Und doch ist es die schlimmste Zeit. 12 00:00:32,532 --> 00:00:34,534 Jack ist seit zwei Wochen fort. 13 00:00:35,101 --> 00:00:37,771 Er ist meilenweit weg, und ich weiß nicht, ob... 14 00:00:38,038 --> 00:00:40,473 Ich weiß nicht, wann er nach Hause kommen wird. 15 00:00:48,281 --> 00:00:50,049 Kennen Sie sich damit aus? 16 00:00:50,116 --> 00:00:51,317 Nicht wirklich. 17 00:00:51,785 --> 00:00:52,719 War nur Spaß, Chef. 18 00:00:52,786 --> 00:00:55,088 Ich kenne mich mit Öfen aus. 19 00:00:55,155 --> 00:00:57,724 Falls das Café niederbrennt, schnappe ich Sie mir. 20 00:00:57,791 --> 00:01:00,126 -Gut. -Und nennen Sie mich nicht "Chef". 21 00:01:00,193 --> 00:01:02,362 Abigail ist Chefin. Ich bin stiller Teilhaber. 22 00:01:02,429 --> 00:01:03,296 Still? 23 00:01:03,830 --> 00:01:05,265 Davon merke ich nichts. 24 00:01:05,732 --> 00:01:08,268 Dein Freund von der Eisenbahn braucht Manieren. 25 00:01:09,436 --> 00:01:10,837 Ich bringe ihm das Wechselgeld. 26 00:01:11,104 --> 00:01:12,806 Toast und Kaffee. Sehr spendabel. 27 00:01:13,473 --> 00:01:15,308 -Wo ist Frank? -In Elk Flats. 28 00:01:15,375 --> 00:01:18,678 Die Tochter eines Freundes heiratet, und er führt die Zeremonie durch. 29 00:01:18,745 --> 00:01:20,246 Hoffentlich mit neuer Frisur. 30 00:01:23,716 --> 00:01:25,218 Hier ist Ihr Wechselgeld. 31 00:01:25,285 --> 00:01:26,753 Vergessen Sie das Trinkgeld nicht. 32 00:01:28,588 --> 00:01:32,559 Wenn Sie mit kellnern fertig sind, möchte Mr. Wyatt, dass wir 33 00:01:32,625 --> 00:01:34,394 -illegale Siedler vertreiben. -Ja? 34 00:01:34,461 --> 00:01:36,396 Letztes Mal war niemand a. 35 00:01:36,463 --> 00:01:38,465 Beschweren Sie sich bei ihm. 36 00:01:52,445 --> 00:01:55,648 Carson, haben Sie Elizabeth gesehen? Normalerweise ist sie hier. 37 00:01:55,715 --> 00:01:59,385 Ja, ich sah sie heute früh in Richtung der Berge reiten. 38 00:02:08,561 --> 00:02:09,429 Elizabeth. 39 00:02:10,430 --> 00:02:12,232 Morgen, Abigail. Danke. 40 00:02:12,298 --> 00:02:13,733 Du warst zum Frühstück nicht da. 41 00:02:14,400 --> 00:02:16,703 Ich brauche alle Kunden, die ich kriegen kann. 42 00:02:17,403 --> 00:02:19,739 Ich bin zu Jacks Grundstück geritten. 43 00:02:19,806 --> 00:02:22,308 Ich habe eine Stelle für den Garten gefunden. 44 00:02:22,375 --> 00:02:24,277 Es wird ein wunderschönes Haus. 45 00:02:24,344 --> 00:02:26,779 Ich hätte gerne einen Schuppen beim Zaun, 46 00:02:26,846 --> 00:02:28,581 mit reichlich Platz für Schüler. 47 00:02:29,883 --> 00:02:31,751 Abigail, ich vermisse ihn so sehr. 48 00:02:32,852 --> 00:02:36,556 Ich versuche, an unsere gemeinsame Zukunft zu denken, aber... 49 00:02:37,190 --> 00:02:38,625 Es ist schwer, ich weiß. 50 00:02:42,795 --> 00:02:44,731 Ich dachte, er würde sich melden, 51 00:02:44,797 --> 00:02:47,267 aber es kam noch kein einziger Brief. 52 00:02:48,501 --> 00:02:49,669 Vielleicht heute. 53 00:02:50,603 --> 00:02:52,906 Ich will nur wissen, dass es ihm gut geht. 54 00:02:53,206 --> 00:02:55,942 Er ist in einem gefährlichen Ort und tut gefährliche Arbeit. 55 00:02:57,844 --> 00:03:00,346 Jack hat versprochen, zu dir zurückzukehren. 56 00:03:00,747 --> 00:03:01,614 Hat er das? 57 00:03:01,948 --> 00:03:02,949 Ja. 58 00:03:03,550 --> 00:03:05,451 Dies ist sein Versprechen. 59 00:03:05,885 --> 00:03:07,754 Das darfst du nicht vergessen. 60 00:03:32,445 --> 00:03:33,413 Guten Morgen. 61 00:03:35,481 --> 00:03:36,683 -Morgen, Robert. -Morgen. 62 00:03:36,749 --> 00:03:38,418 -Guten Morgen, Cody. -Guten Morgen. 63 00:03:39,786 --> 00:03:40,954 Guten Morgen, Opal. 64 00:03:41,221 --> 00:03:43,389 Brownie wollte heute nicht aufstehen. 65 00:03:43,756 --> 00:03:45,358 Schön, dass er es geschafft hat. 66 00:03:47,994 --> 00:03:49,762 Guten Morgen, Neuankömmlinge. 67 00:03:49,829 --> 00:03:52,365 Ich bin Miss Thatcher. Willkommen in der Schule. 68 00:03:52,999 --> 00:03:54,500 Das nennen Sie eine Schule? 69 00:03:55,435 --> 00:03:56,869 Ja, so nennen wir es. 70 00:03:57,503 --> 00:03:59,806 -Und wie soll ich euch nennen? -Chad Wyatt. 71 00:03:59,872 --> 00:04:01,574 Dies ist mein Bruder Earl. 72 00:04:01,641 --> 00:04:04,444 Seid ihr mit Mr. Wyatt von der Eisenbahn verwandt? 73 00:04:04,510 --> 00:04:07,313 Er ist unser Onkel. Unser Vater arbeitet auch dort. 74 00:04:07,513 --> 00:04:09,482 Hat eure Mutter euch zur Schule gebracht? 75 00:04:09,549 --> 00:04:11,017 Unsere Mutter ist verstorben. 76 00:04:13,686 --> 00:04:14,988 Das tut mir leid. 77 00:04:15,655 --> 00:04:16,923 Ja, es tut allen leid. 78 00:04:19,859 --> 00:04:22,595 Kommt rein und sucht euch Plätze. 79 00:04:28,501 --> 00:04:29,469 Guten Morgen. 80 00:04:29,902 --> 00:04:31,604 Wie geht es, lieber Ehemann? 81 00:04:31,671 --> 00:04:32,839 Meine Stimme ist weg. 82 00:04:32,905 --> 00:04:33,773 Wie bitte? 83 00:04:34,707 --> 00:04:36,042 Meine Stimme ist weg. 84 00:04:36,743 --> 00:04:39,412 Ich habe dich nicht verstanden. Ist deine Stimme weg? 85 00:04:41,414 --> 00:04:42,915 Ach, du liebes bisschen. 86 00:04:42,982 --> 00:04:44,717 Du meine Güte. 87 00:04:44,784 --> 00:04:47,053 Du hast also eine Kehlkopfentzündung. 88 00:04:47,320 --> 00:04:49,422 Ich weiß genau, was du brauchst: 89 00:04:49,489 --> 00:04:53,559 Einen meiner speziellen Kräutertees und viel Bettruhe. 90 00:04:54,027 --> 00:04:56,429 Lee, du gehst heute nicht zur Arbeit. 91 00:04:57,297 --> 00:04:58,398 Aber warum? 92 00:05:00,767 --> 00:05:03,870 Du hast einen großen Fisch an der Angel? Heute? 93 00:05:04,304 --> 00:05:04,971 Nein. 94 00:05:08,474 --> 00:05:10,376 Du sägst etwas. 95 00:05:10,443 --> 00:05:12,712 Können deine Arbeiter das nicht für dich machen? 96 00:05:15,948 --> 00:05:18,685 Ach, du hast große Kopfschmerzen? 97 00:05:18,751 --> 00:05:19,686 Nein. Du... 98 00:05:20,520 --> 00:05:22,822 Ach, dein Haar? Du gehst zum Friseur? 99 00:05:23,856 --> 00:05:24,757 Nein. Du... 100 00:05:26,526 --> 00:05:30,697 Du musst zur Arbeit gehen, weil du der Leiter des Sägewerks bist. 101 00:05:30,763 --> 00:05:33,566 Und deshalb kannst du nicht zu Hause bleiben? 102 00:05:34,534 --> 00:05:35,568 Also gut. 103 00:05:36,102 --> 00:05:38,638 Wenn du darauf bestehst, zur Arbeit zu gehen, 104 00:05:38,705 --> 00:05:41,574 dann werde ich dich begleiten. 105 00:05:42,709 --> 00:05:45,411 Schau nicht so, Lee Coulter. 106 00:05:45,478 --> 00:05:47,814 Ich bin deine Frau. Ich weiß genau, was du denkst. 107 00:05:47,880 --> 00:05:51,551 Ich spreche für dich und passe auf, dass du dich um dich kümmerst. 108 00:05:52,351 --> 00:05:54,887 Ich dulde keine Widerrede. 109 00:05:55,521 --> 00:05:58,057 Selbst, wenn du sprechen könntest. 110 00:05:59,826 --> 00:06:01,461 Ich mache dir den Tee. 111 00:06:04,363 --> 00:06:05,531 Der Herd funktioniert. 112 00:06:06,399 --> 00:06:09,001 Dem Himmel sei Dank für diese kleinen Wunder. 113 00:06:10,136 --> 00:06:11,904 Wo bleibt unser Frühstücksgeschäft? 114 00:06:12,939 --> 00:06:16,008 Ray Wyatt hat am Schienenende eine Kantine erreichtet. 115 00:06:16,075 --> 00:06:18,044 -Ja? -Ein paar Jungs haben mir das erzählt. 116 00:06:18,711 --> 00:06:22,048 Wyatt sagt, dass es Zeit spart, wenn seine Männer dort essen, 117 00:06:22,682 --> 00:06:24,650 anstatt in die Stadt zu kommen. 118 00:06:25,885 --> 00:06:27,887 Aber unser Essen schmeckt besser. 119 00:06:31,958 --> 00:06:33,693 Sie haben keine Wahl. 120 00:06:34,160 --> 00:06:35,561 Er zwingt sie dazu. 121 00:06:35,628 --> 00:06:37,830 Wir kamen auch ohne die Eisenbahner zurecht. 122 00:06:37,897 --> 00:06:39,966 Wir brauchen sie nicht. 123 00:06:42,735 --> 00:06:44,604 Sollte ich noch etwas wissen? 124 00:06:44,804 --> 00:06:47,440 Einige Einheimische essen auch dort. 125 00:06:47,507 --> 00:06:51,711 Wyatt hat die Kantine für alle geöffnet und unterbietet unsere Preise. 126 00:06:51,778 --> 00:06:54,514 Er versucht also, meine Kunden zu stehlen. 127 00:06:54,580 --> 00:06:56,916 Das Geschäft wird sich erholen. Sie werden sehen. 128 00:06:59,118 --> 00:07:01,053 Ich mache mir keine Sorgen. 129 00:07:01,988 --> 00:07:05,458 Wir können ein wenig sparen. Die Suppe ein wenig verwässern, 130 00:07:05,525 --> 00:07:08,194 weniger Äpfel in die Kuchen tun, das Fleisch dünner schneiden. 131 00:07:10,830 --> 00:07:12,698 Es gäbe noch einen Weg, Geld zu sparen. 132 00:07:12,765 --> 00:07:13,933 Nämlich? 133 00:07:15,835 --> 00:07:16,769 Entlassen Sie mich. 134 00:07:16,836 --> 00:07:18,137 Auf keinen Fall. 135 00:07:18,204 --> 00:07:21,007 Als Sie mich anstellten, hatten Sie viel mehr zu tun. 136 00:07:21,073 --> 00:07:23,209 Wie Sie sagten, das wird schon wieder. 137 00:07:23,543 --> 00:07:24,744 Es braucht nur Zeit. 138 00:07:24,811 --> 00:07:26,913 Mit jedem Tag verlieren Sie Geld. 139 00:07:27,914 --> 00:07:31,117 Carson, ich danke Ihnen für das Angebot. 140 00:07:32,051 --> 00:07:35,021 Aber Sie brauchten einen Job und ich brauchte Ihre Hilfe. 141 00:07:35,087 --> 00:07:36,889 Daran hat sich nichts geändert. 142 00:07:37,857 --> 00:07:40,960 Wir sind mehr als Arbeitgeberin und Angestellter. 143 00:07:41,961 --> 00:07:42,895 Wir sind Freunde. 144 00:07:45,097 --> 00:07:49,035 Ok. Dann kürzen Sie mein Gehalt, bis es besser läuft. 145 00:07:49,101 --> 00:07:51,537 Nein, Sie bleiben bei Ihrem Gehalt. 146 00:07:51,604 --> 00:07:54,140 Ende der Diskussion. Ich will nichts mehr davon hören. 147 00:07:55,675 --> 00:07:57,210 Sie verhandeln hart. 148 00:07:57,477 --> 00:07:58,611 Darauf können Sie wetten. 149 00:07:59,245 --> 00:08:01,581 Mal sehen, wie dünn wir den Braten schneiden. 150 00:08:09,989 --> 00:08:12,258 Gib ihn zurück. Brownie will nicht mit dir spielen. 151 00:08:12,525 --> 00:08:13,659 Hol ihn dir doch. 152 00:08:17,663 --> 00:08:18,831 Was ist los? 153 00:08:18,898 --> 00:08:21,601 Sie wollen mir Brownie nicht zurückgeben. 154 00:08:21,667 --> 00:08:24,103 -Los, gib ihr den Bären zurück. -Oder was? 155 00:08:24,170 --> 00:08:25,571 Ich sage es Miss Thatcher. 156 00:08:26,038 --> 00:08:28,975 Ach, du kleine Heulsuse willst zur Lehrerin rennen? 157 00:08:30,276 --> 00:08:31,511 Gib ihn zurück. 158 00:08:32,044 --> 00:08:34,213 -Lass los! -Lass du doch los, Goldlöckchen! 159 00:08:38,150 --> 00:08:40,219 -Brownie! -Schau, was du angerichtet hast. 160 00:08:40,286 --> 00:08:42,021 Das war nicht ich, das warst du! 161 00:08:43,122 --> 00:08:43,990 Brownie. 162 00:08:48,127 --> 00:08:50,029 Jungs, hört sofort auf! 163 00:08:52,999 --> 00:08:53,866 Jungs, hört auf. 164 00:08:58,571 --> 00:09:00,106 Sie haben Brownie etwas getan. 165 00:09:00,172 --> 00:09:01,274 Ach, Opal. 166 00:09:02,174 --> 00:09:04,877 Ich repariere ihn. Bring ihn nach drinnen. 167 00:09:07,947 --> 00:09:09,148 Zeig mal her. 168 00:09:09,715 --> 00:09:10,583 Mir geht's gut. 169 00:09:10,650 --> 00:09:12,552 -Er hat angefangen. -Das reicht. 170 00:09:13,786 --> 00:09:15,688 Ihr geht jetzt alle rein. 171 00:09:21,027 --> 00:09:22,328 Sie geben mir keine Befehle. 172 00:09:22,995 --> 00:09:25,831 Doch, als deine Lehrerin. Geh rein. 173 00:09:27,066 --> 00:09:28,935 Ich habe Bauchschmerzen. 174 00:09:29,602 --> 00:09:31,971 Es tut weh. Ich muss zur Krankenschwester. 175 00:09:32,038 --> 00:09:33,806 Gerade ging es dir noch gut. 176 00:09:35,041 --> 00:09:37,810 Soll ich meinem Onkel sagen, dass ich nicht gehen durfte? 177 00:09:39,045 --> 00:09:40,846 Gut, du darfst zu Schwester Carter. 178 00:09:41,180 --> 00:09:43,683 Ich werde nach der Schule mit deinem Onkel reden. 179 00:09:44,216 --> 00:09:45,084 Nur zu. 180 00:09:55,294 --> 00:09:56,696 Das ist Abigails neuer Koch. 181 00:09:57,930 --> 00:09:59,899 -Er ist... -Attraktiv? 182 00:09:59,966 --> 00:10:01,701 Das habe ich nicht gesagt. 183 00:10:01,867 --> 00:10:03,769 Findest du ihn nicht attraktiv? 184 00:10:03,836 --> 00:10:06,172 -Das habe ich auch nicht gesagt. -Was sagst du dann? 185 00:10:06,672 --> 00:10:09,208 -Guten Tag, Mr. Shepherd. -Tag, die Damen. 186 00:10:09,942 --> 00:10:13,179 Darf ich Sie über unsere neuen Sonderangebote informieren? 187 00:10:14,380 --> 00:10:16,115 Gute Essen zu guten Preisen. 188 00:10:16,749 --> 00:10:18,818 Heute gibt es Lasagne, morgen Hackbraten. 189 00:10:18,884 --> 00:10:20,219 Oh, ich liebe Hackbraten. 190 00:10:20,286 --> 00:10:23,222 Ich auch, aber ich esse morgen Abend bei Mrs. Budden. 191 00:10:24,957 --> 00:10:26,025 Und Sie? 192 00:10:27,360 --> 00:10:29,629 Molly isst nicht gern allein. 193 00:10:31,030 --> 00:10:31,964 Wissen Sie was? 194 00:10:32,031 --> 00:10:34,800 Ich auch nicht. Wollen wir gemeinsam essen? 195 00:10:35,968 --> 00:10:37,637 Sie wollen mit mir essen? 196 00:10:38,638 --> 00:10:40,106 Spricht etwas dagegen? 197 00:10:40,773 --> 00:10:42,842 Nein, mitnichten. 198 00:10:45,711 --> 00:10:46,979 -Sag etwas. -Sehr gern. 199 00:10:47,046 --> 00:10:48,781 Ok, wir sehen uns. 200 00:10:53,319 --> 00:10:54,186 Ok. 201 00:10:59,725 --> 00:11:02,762 -Mein Bruder ist in Aberdeen. -Ich dachte, er sei neu hier. 202 00:11:02,828 --> 00:11:03,996 Russ ist meine Vorhut. 203 00:11:04,063 --> 00:11:05,831 Er ist meistens unterwegs. 204 00:11:05,898 --> 00:11:08,234 -Wer kümmert sich um seine Söhne? -Ich. 205 00:11:09,068 --> 00:11:10,670 Da müssen Sie mit ihnen reden. 206 00:11:11,103 --> 00:11:11,971 Worüber? 207 00:11:12,371 --> 00:11:14,306 Sie tyrannisieren die anderen Schüler. 208 00:11:15,141 --> 00:11:17,276 Ist das nicht die Aufgabe der Lehrerin? 209 00:11:17,343 --> 00:11:19,979 Wenn Schüler Probleme haben, sollten die Eltern 210 00:11:20,446 --> 00:11:23,249 -die Lehrerin unterstützen. -Das sind doch Ausflüchte. 211 00:11:23,315 --> 00:11:26,118 -Ich will ihnen helfen. -Sie haben darum gekämpft, 212 00:11:26,185 --> 00:11:27,820 Ihren Job zurückzukriegen. 213 00:11:27,920 --> 00:11:29,755 -Ja. -Dann erledigen Sie ihn. 214 00:11:31,424 --> 00:11:33,059 Und jetzt entschuldigen Sie mich. 215 00:11:49,442 --> 00:11:50,709 Abigail? 216 00:11:50,776 --> 00:11:51,811 Abigail, was ist? 217 00:11:51,877 --> 00:11:53,779 Cody hat erzählt, was passiert ist. 218 00:11:53,846 --> 00:11:55,981 Ich werde ihrem Vater meine Meinung sagen. 219 00:11:56,048 --> 00:11:59,218 Ihr Vater ist fort und ihr Onkel will nicht hineingezogen werden. 220 00:11:59,285 --> 00:12:02,388 Wenn Ray Wyatt die Jungs nicht diszipliniert, werde ich es tun. 221 00:12:02,455 --> 00:12:05,057 -Das darfst du nicht. -Es muss etwas getan werden. 222 00:12:05,124 --> 00:12:08,360 Wird es auch. Aber es ist besser für Cody, wenn ich es regle. 223 00:12:08,427 --> 00:12:10,896 -Aber... -Du kannst seine Kämpfe nicht austragen. 224 00:12:12,498 --> 00:12:13,466 Ich weiß. 225 00:12:13,732 --> 00:12:16,268 Du hast recht. Kannst du die Jungs nicht rausschmeißen? 226 00:12:16,335 --> 00:12:19,105 Das würde das Problem nicht lösen. 227 00:12:19,171 --> 00:12:21,907 Sie würden die Kinder im nächsten Ort tyrannisieren. 228 00:12:22,374 --> 00:12:24,977 -Was hast du vor? -Es muss einen Grund geben, 229 00:12:25,044 --> 00:12:28,347 warum sie sich so verhalten und so wütend sind. 230 00:12:29,081 --> 00:12:31,183 Ich muss ihn herausfinden. 231 00:12:31,250 --> 00:12:33,419 Wenn es jemand schafft, dann du. 232 00:12:33,486 --> 00:12:35,154 Ich hoffe, es gelingt dir bald. 233 00:12:36,021 --> 00:12:37,123 Ich arbeite dran. 234 00:12:39,024 --> 00:12:40,392 Ich wünschte, Jack wäre hier. 235 00:12:41,060 --> 00:12:43,195 Er kann gut mit solchen Problemen umgehen. 236 00:12:44,130 --> 00:12:45,798 Er wird bald zurück sein. 237 00:12:55,407 --> 00:12:56,942 Gehen Sie fort, Mr. Avery? 238 00:12:57,009 --> 00:12:58,878 Nach Medford Falls, für ein paar Tage. 239 00:12:58,944 --> 00:13:00,880 -Was ist dir passiert? -Ach, nichts. 240 00:13:01,380 --> 00:13:04,850 -Was machen Sie in Medford Falls? -Langweiligen Sheriff-Kram. 241 00:13:04,917 --> 00:13:06,986 Kannst du Rip füttern, während ich fort bin? 242 00:13:07,052 --> 00:13:09,922 -Ich gebe dir fünf Cent dafür. -Abgemacht. 243 00:13:10,389 --> 00:13:13,125 Langweiliger Sheriff-Kram? Du scheinst es eilig zu haben. 244 00:13:13,192 --> 00:13:16,195 Ich habe ein Telegramm mit einem Hinweis erhalten. 245 00:13:16,262 --> 00:13:17,396 Kannst du genauer werden? 246 00:13:17,463 --> 00:13:18,831 Es geht um AJ Foster. 247 00:13:19,298 --> 00:13:22,401 Der Buchhalter, der gegen Gowen aussagen sollte 248 00:13:22,468 --> 00:13:25,304 -und dann verschwand? -Ich weiß, wo ich ihn finden kann. 249 00:13:25,371 --> 00:13:26,505 Viel Glück. 250 00:13:29,508 --> 00:13:31,043 Ein Mann auf Mission. 251 00:13:33,879 --> 00:13:35,915 Er scheint nicht der Einzige zu sein. 252 00:13:35,981 --> 00:13:39,151 -Ich erstatte Ihnen die Kosten. -Ach, kein Problem. 253 00:13:39,218 --> 00:13:42,121 -Ich tue nur meinen Teil. -Sie tun viel mehr. 254 00:13:42,588 --> 00:13:44,123 Hoffentlich zahlt es sich aus. 255 00:13:44,190 --> 00:13:46,292 Wie ich höre, hat es sich bereits ausgezahlt. 256 00:13:46,358 --> 00:13:48,527 Sie haben morgen ein Date mit Molly Sullivan. 257 00:13:49,261 --> 00:13:51,063 Es ist nicht wirklich ein Date. 258 00:13:51,597 --> 00:13:53,866 Hoffentlich mag sie den Hackbraten. 259 00:13:54,300 --> 00:13:57,069 Sie wird den Hackbraten mögen. Und die Gesellschaft. 260 00:14:06,445 --> 00:14:08,214 Mein armer Lee. 261 00:14:08,280 --> 00:14:10,849 Er muss arbeiten, obwohl er sich ausruhen sollte. 262 00:14:12,017 --> 00:14:14,353 Ist Hickam schon aus Buxton zurück? 263 00:14:16,255 --> 00:14:17,423 Was ist mit Murphy? 264 00:14:18,090 --> 00:14:21,026 Er sollte aus Albert Falls zurück sein. 265 00:14:22,494 --> 00:14:26,031 Ihr seid offensichtlich unterbesetzt. 266 00:14:26,498 --> 00:14:29,602 Hickam und Murphy brauchen ein ernstes Wort. 267 00:14:29,869 --> 00:14:33,172 Sie verschwenden zu viel Zeit, wenn sie auswärts unterwegs sind. 268 00:14:34,139 --> 00:14:35,908 Mr. Coulter, Mrs. Coulter. 269 00:14:35,975 --> 00:14:39,144 Lieferung Nummer 12 ist unterwegs. Schneller als geplant. 270 00:14:40,446 --> 00:14:42,281 Lee sagt, er ist beeindruckt. 271 00:14:43,249 --> 00:14:45,284 Ich habe ihn nicht gehört. 272 00:14:45,951 --> 00:14:48,520 Lees Stimme ist weg, also spreche ich für ihn. 273 00:14:49,188 --> 00:14:52,491 Gute Arbeit, Jesse. Schön, dass es vorzeitig erledigt wurde. 274 00:14:52,558 --> 00:14:54,627 Danke, Mr. Coulter. 275 00:14:55,661 --> 00:14:56,629 In der Tat... 276 00:14:58,564 --> 00:14:59,999 ist es mehr als schön. 277 00:15:00,532 --> 00:15:04,570 Lee hat mir mehrfach gesagt, dass er viel Potenzial in Ihnen sieht. 278 00:15:05,371 --> 00:15:08,941 Dank des neuen Eisenbahnvertrags brummt das Geschäft. 279 00:15:09,008 --> 00:15:11,443 Mein armer Lee ist schrecklich überarbeitet. 280 00:15:12,111 --> 00:15:15,047 Also hat er entschlossen, Sie zu befördern. 281 00:15:16,982 --> 00:15:18,450 Wirklich? 282 00:15:19,118 --> 00:15:21,587 -Vielen Dank, Mr. Coulter. -Keine Ursache. 283 00:15:22,621 --> 00:15:25,291 -Dann mache ich mich an die Arbeit. -So ist's recht. 284 00:15:26,692 --> 00:15:31,397 Gibt es mit der Beförderung auch eine Gehaltserhöhung? 285 00:15:31,463 --> 00:15:33,232 -Natürlich. -Hey. 286 00:15:39,939 --> 00:15:43,342 Und du hieltest es für keine gute Idee, du Tölpel. 287 00:15:49,381 --> 00:15:52,952 Cody, ich möchte nicht, dass du dich mit diesen Jungs prügelst. 288 00:15:53,018 --> 00:15:54,253 Aber sie sind Raufbolde. 289 00:15:54,320 --> 00:15:57,423 Ich weiß, Schatz. Aber wenn du tust, was sie tun, 290 00:15:57,489 --> 00:15:59,325 bist du nicht besser als sie. 291 00:15:59,391 --> 00:16:02,328 Nächstes Mal könnte jemand zu Schaden kommen. 292 00:16:02,394 --> 00:16:03,996 Aber sie waren gemein zu Opal. 293 00:16:04,063 --> 00:16:05,998 Schön, dass du ihr helfen könntest. 294 00:16:06,732 --> 00:16:09,068 Aber man kann Probleme nicht mit Fäusten regeln. 295 00:16:10,102 --> 00:16:12,471 Was soll ich dann machen? 296 00:16:15,641 --> 00:16:17,343 Die andere Wange hinhalten. 297 00:16:18,210 --> 00:16:19,578 Das habe ich früher getan. 298 00:16:20,379 --> 00:16:21,714 Wurdest du gehänselt? 299 00:16:23,215 --> 00:16:26,085 -Ich würde Grübchen genannt. -Das ist nicht schlimm. 300 00:16:28,354 --> 00:16:33,225 Wenn Menschen gemein sind, sind sie wahrscheinlich unglücklich. 301 00:16:33,292 --> 00:16:36,562 Und sie versuchen, andere Leute ebenso unglücklich zu machen. 302 00:16:37,529 --> 00:16:39,264 Suchen sie deshalb Streit? 303 00:16:39,331 --> 00:16:41,400 Ja, das ist einer der Gründe. 304 00:16:43,068 --> 00:16:46,605 Versprich mir, dich nicht mehr zu prügeln, ok? 305 00:16:47,206 --> 00:16:49,041 Ich verspreche es. Nehme ich an. 306 00:16:50,709 --> 00:16:52,745 Gut, ins Bett mit dir. Es wird spät. 307 00:16:55,748 --> 00:16:57,249 Gute Nacht, Schatz. 308 00:16:59,251 --> 00:17:01,186 Gute Nacht, Grübchen. 309 00:17:10,396 --> 00:17:11,296 Hallo. 310 00:17:12,731 --> 00:17:14,366 -Morgen. -Guten Morgen. 311 00:17:16,468 --> 00:17:18,604 -Sie haben uns verpetzt. -Ja, habe ich. 312 00:17:19,238 --> 00:17:22,374 -Sie wollten uns Ärger machen. -Nein, ihr habt Ärger gemacht. 313 00:17:22,441 --> 00:17:24,710 Und nun müsst ihr euch entschuldigen. 314 00:17:24,777 --> 00:17:27,413 Onkel Ray sagt, dass Wyatts sich nicht entschuldigen. 315 00:17:28,080 --> 00:17:31,050 Elizabeth Thatcher sagt, dass ihr euch entschuldigen werdet. 316 00:17:31,683 --> 00:17:35,687 Und bis ihr das tut, werdet ihr getrennt hinten sitzen. 317 00:17:37,790 --> 00:17:40,426 Aber ich will bei meinem Bruder sitzen. 318 00:17:41,093 --> 00:17:42,694 Dann weißt du, was du zu tun hast. 319 00:17:55,741 --> 00:17:57,843 -Hat jemand Opal gesehen? -Nein. 320 00:17:58,110 --> 00:17:59,344 Ich glaube nicht. 321 00:18:02,347 --> 00:18:03,315 Opal? 322 00:18:10,389 --> 00:18:11,256 Opal. 323 00:18:12,357 --> 00:18:13,625 Was machst du? 324 00:18:13,692 --> 00:18:15,260 Es ist Schulzeit. 325 00:18:15,594 --> 00:18:17,329 Ich will nicht in die Schule. 326 00:18:17,763 --> 00:18:20,732 Chad und Earl sind gemein. Ich habe Angst vor ihnen. 327 00:18:20,799 --> 00:18:23,735 Ich werde nicht zulassen, dass dir etwas geschieht. 328 00:18:24,470 --> 00:18:26,371 Aber sie sind größer als ich. 329 00:18:26,438 --> 00:18:27,873 Und ich bin größer als sie. 330 00:18:28,607 --> 00:18:30,209 Ja, aber Sie sind nett. 331 00:18:32,311 --> 00:18:33,345 Ok. 332 00:18:33,412 --> 00:18:37,416 Wie wäre es, wenn ich dich diese Woche zu meiner Gehilfin mache? 333 00:18:37,883 --> 00:18:41,320 Und wenn etwas passiert, sagst du es mir sofort, ok? 334 00:18:42,354 --> 00:18:44,389 Aber wäre ich dann nicht eine Petze? 335 00:18:44,857 --> 00:18:47,626 Nein, du wärst mutig und würdest das Richtige tun. 336 00:18:48,560 --> 00:18:51,296 Opal, du liebst die Schule. 337 00:18:51,363 --> 00:18:53,365 Das darfst du dir nicht nehmen lassen, 338 00:18:53,832 --> 00:18:55,734 denn dann hätten sie gewonnen. 339 00:18:56,368 --> 00:18:58,871 -Und das wollen wir doch nicht, oder? -Nein. 340 00:19:11,650 --> 00:19:12,518 Teezeit. 341 00:19:14,653 --> 00:19:19,625 Lee Coulter, streite nicht mit mir. Wenn du deine Stimme zurückhaben willst, 342 00:19:19,691 --> 00:19:22,561 musst du meinen Spezialtee mit Honig trinken. 343 00:19:24,196 --> 00:19:25,697 Ja, du musst. 344 00:19:27,900 --> 00:19:29,434 Was ich dir noch sagen wollte, 345 00:19:30,169 --> 00:19:33,172 ihr habt ein Holzfällerteam am Mount Follett. 346 00:19:33,672 --> 00:19:36,441 Jesse sagte, dass es dort regnet. 347 00:19:36,508 --> 00:19:39,845 Also habe ich den armen Kerlen den Rest des Tages freigegeben. 348 00:19:42,681 --> 00:19:46,451 Es bringt niemandem etwas, wenn sie sich tödlich erkälten. 349 00:19:47,319 --> 00:19:50,355 Mr. Kellogg. Was können wir für Sie tun? 350 00:19:50,422 --> 00:19:53,592 Ich wollte geschäftlich mit Ihrem Mann reden. 351 00:19:53,659 --> 00:19:58,263 Nein, Lee hat eine Kehlkopfentzündung. Also helfe ich ihm heute. 352 00:19:58,497 --> 00:20:00,699 Mr. Wyatt möchte eine neue Bestellung aufgeben. 353 00:20:01,633 --> 00:20:04,236 Das hören wir gern. Lassen Sie mal sehen. 354 00:20:05,804 --> 00:20:07,306 Dies ist ein Eilauftrag. 355 00:20:07,773 --> 00:20:09,508 Ist das ein Problem? 356 00:20:09,575 --> 00:20:13,845 Wir nehmen standardmäßig 20 % extra für Eilaufträge. 357 00:20:14,479 --> 00:20:18,617 Ich kann 5 % zahlen, oder zum Sägewerk in Buxton gehen. 358 00:20:18,684 --> 00:20:20,352 Unsinn. 359 00:20:20,419 --> 00:20:23,922 Ihre Lieferkosten wären doppelt so hoch wie unsere bescheidene Gebühr. 360 00:20:24,923 --> 00:20:28,594 Aber da die Eisenbahn ein sehr guter Kunde ist, 361 00:20:28,660 --> 00:20:31,597 ist Lee bereit, entgegenkommend zu sein. 362 00:20:33,632 --> 00:20:35,601 10 % extra. 363 00:20:35,934 --> 00:20:37,703 Niedriger geht es nicht. 364 00:20:40,706 --> 00:20:42,374 Gut, 10 %. 365 00:20:43,375 --> 00:20:45,877 -Vorausgesetzt, Sie liefern bis Freitag. -Abgemacht. 366 00:20:46,812 --> 00:20:48,747 Mr. Wyatt erwartet Pünktlichkeit. 367 00:20:48,814 --> 00:20:50,649 Wir sind immer pünktlich. 368 00:20:53,619 --> 00:20:54,620 Und so... 369 00:20:55,520 --> 00:20:56,688 macht man das. 370 00:20:59,958 --> 00:21:01,360 Oh, Jesse. 371 00:21:01,426 --> 00:21:03,862 Wir haben noch eine Bestellung von der Eisenbahn. 372 00:21:04,529 --> 00:21:07,532 -Einen Eilauftrag. -Das ist bestimmt für die neue Kantine. 373 00:21:08,400 --> 00:21:09,735 Die neue was? 374 00:21:09,801 --> 00:21:11,303 Die Kantine der Eisenbahn. 375 00:21:11,370 --> 00:21:14,439 Mr. Wyatt baut einen Speisesaal, um das Zelt zu ersetzen. 376 00:21:14,906 --> 00:21:16,041 Was ist mit Abigail? 377 00:21:41,300 --> 00:21:44,836 Mr. Foster, ich möchte nur mit Ihnen reden. Kommen Sie. 378 00:21:49,574 --> 00:21:50,676 Sie sind Mr. Foster? 379 00:21:57,783 --> 00:22:00,952 Wie gesagt, ich heiße Mary Dickerson. 380 00:22:01,019 --> 00:22:03,789 -Ich kenne keinen AJ Foster. -Warum sind Sie weggelaufen? 381 00:22:03,855 --> 00:22:06,058 Als Frau, die allein lebt, wird man nervös, 382 00:22:06,325 --> 00:22:08,327 wenn fremde Männer vor der Tür stehen. 383 00:22:08,393 --> 00:22:10,529 Ich bin der Sheriff von Hope Valley. 384 00:22:10,595 --> 00:22:13,465 Dann sollten Sie sich selbst wegen Körperverletzung verhaften. 385 00:22:14,366 --> 00:22:15,500 Zeigen Sie mal den Arm. 386 00:22:15,567 --> 00:22:18,370 Ich schrecke nicht davor zurück, die zu benutzen. 387 00:22:18,437 --> 00:22:19,771 Ich will nur helfen. 388 00:22:19,838 --> 00:22:22,407 Wenn Sie helfen wollen, dann gehen Sie. 389 00:22:22,474 --> 00:22:25,711 -Sie wissen nicht, wer AJ Foster ist? -Keinen Schimmer. 390 00:22:25,777 --> 00:22:27,112 Sie haben nie von ihm gehört? 391 00:22:27,379 --> 00:22:29,715 Das habe, werde und will ich nie. 392 00:22:29,781 --> 00:22:30,682 Bitte gehen Sie. 393 00:22:32,951 --> 00:22:35,353 Entschuldigen Sie die Störung, Miss Dickerson. 394 00:22:45,397 --> 00:22:48,800 Die Post ist da, aber nichts von Constable Thornton. 395 00:22:50,001 --> 00:22:52,671 -Tut mir leid. -Es ist nicht Ihre Schuld. 396 00:22:52,738 --> 00:22:54,406 Sie haben ihm täglich geschrieben. 397 00:22:54,473 --> 00:22:57,008 -Er wird antworten, wenn er kann. -Ja. 398 00:22:57,075 --> 00:22:58,110 Guten Tag. 399 00:22:59,611 --> 00:23:01,379 Ihr Vater sagte, ich könne Flugblätter 400 00:23:01,446 --> 00:23:03,014 für das Café hierlassen. 401 00:23:03,081 --> 00:23:05,550 -Ich werde sie verteilen. -Danke, Katie. 402 00:23:08,520 --> 00:23:09,988 Haben Sie eine Genehmigung? 403 00:23:14,659 --> 00:23:15,527 Eine was? 404 00:23:15,594 --> 00:23:18,864 Es gibt eine Verordnung gegen das Verteilen von Flugblättern 405 00:23:18,930 --> 00:23:21,066 ohne vorherige Genehmigung des Gemeinderats. 406 00:23:21,133 --> 00:23:23,769 -Ist das Ihr Ernst? -Ich meine es immer ernst. 407 00:23:24,402 --> 00:23:27,172 Ich werbe für ein lokales Unternehmen, im Sinne des Gemeinderats. 408 00:23:27,439 --> 00:23:29,141 Dann fragen Sie ihn doch. 409 00:23:29,407 --> 00:23:31,476 Das nächste Treffen ist nächsten Donnerstag. 410 00:23:31,543 --> 00:23:33,545 Ich kann es auf die Tagesordnung setzen. 411 00:23:33,912 --> 00:23:36,982 Herr Bürgermeister, ich weiß, dass Sie die Eisenbahn Sie schmiert, 412 00:23:37,649 --> 00:23:40,051 und dass Ray Wyatt Mrs. Stanton fertigmachen will. 413 00:23:40,118 --> 00:23:43,088 Aber ich weiß auch, was sie für diesen Ort getan hat. 414 00:23:43,688 --> 00:23:44,589 Und für Sie. 415 00:23:45,757 --> 00:23:49,494 Wenn Sie nicht helfen wollen, ist das Ihre Sache. 416 00:23:50,529 --> 00:23:52,097 Aber behindern Sie uns andere nicht. 417 00:23:56,468 --> 00:23:58,170 Heute gibt es Hackbraten. 418 00:23:59,771 --> 00:24:00,705 Sagen Sie es weiter. 419 00:25:05,704 --> 00:25:07,739 Adeline Josephine Foster. 420 00:25:08,840 --> 00:25:10,709 AJ Foster ist eine Frau, kein Mann. 421 00:25:12,844 --> 00:25:15,747 Ich schätze, Ihr Name ist nicht Mary Dickerson. 422 00:25:20,785 --> 00:25:22,954 Bitte nicht schon wieder. 423 00:25:25,957 --> 00:25:28,593 Lassen Sie mich los! 424 00:25:28,660 --> 00:25:30,862 -Sofort. -Lassen Sie mich. 425 00:25:31,997 --> 00:25:33,765 Ja! 426 00:25:38,103 --> 00:25:39,070 Hast du Bill gesehen? 427 00:25:39,704 --> 00:25:41,740 -Nein. Warum? -Wir sollten ausreiten 428 00:25:41,806 --> 00:25:44,676 und illegale Siedler suchen, aber ich kann ihn nicht finden. 429 00:25:45,110 --> 00:25:46,711 Suchen Sie Mr. Avery? 430 00:25:46,778 --> 00:25:49,114 Er ist in Medford Falls, als Sheriff. 431 00:25:49,881 --> 00:25:52,083 Wirklich? Danke, junger Mann. 432 00:25:57,622 --> 00:26:00,859 Es gibt nur einen Grund, warum Avery in Medford Falls sein könnte. 433 00:26:00,992 --> 00:26:01,860 Er weiß Bescheid. 434 00:26:02,827 --> 00:26:04,262 Avery ist nicht vertrauenswürdig. 435 00:26:05,096 --> 00:26:06,264 Erledige sie beide. 436 00:26:06,331 --> 00:26:08,633 Sofort. Ich will keine Unwägbarkeiten. 437 00:26:08,700 --> 00:26:09,901 Wird es nicht geben. 438 00:26:17,976 --> 00:26:19,611 Wollen Sie sich brüsten? 439 00:26:19,678 --> 00:26:20,345 Ich will essen. 440 00:26:21,012 --> 00:26:24,049 Dann setzen Sie sich. Wir haben viele freie Tische. 441 00:26:24,115 --> 00:26:25,116 Wenig los heute? 442 00:26:26,718 --> 00:26:29,287 Sie wussten, dass die Kantine meinem Geschäft schadet. 443 00:26:29,354 --> 00:26:31,990 Ich habe erst gestern von der Kantine erfahren. 444 00:26:32,824 --> 00:26:34,225 Wyatt hat mich nie gefragt. 445 00:26:34,292 --> 00:26:36,194 Das soll ich Ihnen glauben? 446 00:26:36,261 --> 00:26:37,662 Er brauchte es nicht. 447 00:26:37,729 --> 00:26:40,765 Die Eisenbahn braucht keine Erlaubnis, Angestellte zu ernähren. 448 00:26:40,832 --> 00:26:42,734 Das ist alles, was Wyatt tut? 449 00:26:42,801 --> 00:26:45,971 Ich bin hier, um zu essen. Nicht, um verhört zu werden. 450 00:26:47,339 --> 00:26:49,674 Gut. Was möchten Sie? 451 00:26:50,308 --> 00:26:53,778 -Das teuerste Gericht auf der Karte. -Ich brauche Ihr Mitleid nicht. 452 00:26:53,845 --> 00:26:57,015 Ich biete es auch nicht an. Soll ich lieber im Saloon essen? 453 00:26:57,082 --> 00:26:57,949 Ok. 454 00:26:58,616 --> 00:27:00,118 Ein Filet Mignon, kommt sofort. 455 00:27:00,185 --> 00:27:02,687 -Ofenkartoffeln oder Stampfkartoffeln? -Beides. 456 00:27:03,621 --> 00:27:05,657 -Und Maispuffer. -Puffer? 457 00:27:05,724 --> 00:27:07,125 Und hinterher ein Stück Kuchen. 458 00:27:07,892 --> 00:27:09,961 Das können Sie nicht alles essen. 459 00:27:10,628 --> 00:27:11,863 Sie werden sehen. 460 00:27:27,812 --> 00:27:28,913 Guter Junge. 461 00:27:28,980 --> 00:27:29,914 Magst du Hunde? 462 00:27:30,348 --> 00:27:32,250 Ich hatte nie einen. 463 00:27:32,317 --> 00:27:34,686 Mein Dad sagt, dass wir zu oft umziehen. 464 00:27:36,254 --> 00:27:39,124 Cody lässt dich sicher mit Dasher spielen, 465 00:27:39,190 --> 00:27:40,191 wenn du ihn fragst. 466 00:27:40,859 --> 00:27:42,727 -Nein. -Doch, bestimmt. 467 00:27:42,927 --> 00:27:43,962 Hey, Cody. 468 00:27:44,696 --> 00:27:45,997 Komm, Junge. 469 00:27:48,166 --> 00:27:49,100 Ja, Miss Thatcher? 470 00:27:51,703 --> 00:27:53,238 Darf ich deinen Hund streicheln? 471 00:27:55,907 --> 00:27:57,042 Klar. 472 00:28:00,445 --> 00:28:03,048 -Bringt er den Ball immer zurück? -Meistens. 473 00:28:03,415 --> 00:28:05,183 -Darf ich mal werfen? -Ok. 474 00:28:24,069 --> 00:28:26,438 -Sie sind anders als andere Lehrer. -Bin ich das? 475 00:28:27,172 --> 00:28:29,774 Anderen Lehrern ist egal, was aus uns wird. 476 00:28:29,841 --> 00:28:31,409 Dann bin ich bestimmt anders. 477 00:28:31,943 --> 00:28:33,745 Meine Schüler sind mir wichtig. 478 00:28:34,212 --> 00:28:37,315 Chad, wir hatten keinen guten Start, 479 00:28:37,382 --> 00:28:40,452 aber es ist nicht zu spät. Wir können morgen so tun, 480 00:28:40,719 --> 00:28:43,722 als wäre der erste Schultag. Cody kann Dasher mitbringen, 481 00:28:43,788 --> 00:28:45,023 als Anschauungsobjekt. 482 00:28:45,090 --> 00:28:47,158 -Du kannst auch etwas mitbringen. -Was denn? 483 00:28:47,826 --> 00:28:50,028 Irgendetwas, was dir wichtig ist. 484 00:28:56,167 --> 00:28:57,268 Ich... 485 00:28:57,335 --> 00:28:58,203 Ich muss gehen. 486 00:29:00,872 --> 00:29:02,841 Erzähl deinem Bruder auch davon. 487 00:29:09,881 --> 00:29:12,450 Wenn Sie so hart sind, dann binden Sie mich los, 488 00:29:12,517 --> 00:29:15,887 -und wir regeln es endgültig. -Es ist bereits geregelt. 489 00:29:15,954 --> 00:29:18,089 Wenn ich ein Mann wäre, hätte ich Sie verprügelt. 490 00:29:18,156 --> 00:29:20,391 Wenn Sie ein Mann wären, hätte ich Sie erschossen. 491 00:29:20,458 --> 00:29:23,094 Ich kann Sie vor dem Gefängnis bewahren. 492 00:29:23,161 --> 00:29:25,263 Sie sollten sich bei mir beliebt machen. 493 00:29:25,330 --> 00:29:26,297 Geht das? 494 00:29:40,178 --> 00:29:42,380 Sehen Sie es als Zeichen des Vertrauens. 495 00:29:54,159 --> 00:29:55,860 Warum haben Sie Henry Gowen gedeckt? 496 00:29:57,428 --> 00:30:02,300 Ich hatte früher einen guten Job als Prüferin von Bankkonten. 497 00:30:03,868 --> 00:30:05,203 Ich fand belastende Dokumente. 498 00:30:05,870 --> 00:30:09,474 Ein Bürgermeister deponierte Gemeindegelder in Privatkonten. 499 00:30:09,541 --> 00:30:11,042 Ich sagte es meinen Chef. 500 00:30:11,109 --> 00:30:13,344 Warum haben Sie nicht ausgesagt? 501 00:30:13,411 --> 00:30:15,413 Ray Wyatt entsandte einen seiner Männer. 502 00:30:16,080 --> 00:30:18,416 Sie drohten, meine Mutter zu töten, 503 00:30:19,050 --> 00:30:20,919 wenn ich die Beweise nicht vernichte. 504 00:30:21,386 --> 00:30:23,454 Also sagte ich, ich hätte mich versehen 505 00:30:23,521 --> 00:30:25,456 und fälschte ein paar Kontobücher. 506 00:30:25,523 --> 00:30:28,459 Wyatt gab mir Geld, um Stillschweigen zu bewahren. 507 00:30:28,526 --> 00:30:31,963 -Was hätte ich tun sollen? -Zu den Behörden gehen. 508 00:30:32,030 --> 00:30:33,364 Man hätte Sie geschützt. 509 00:30:33,431 --> 00:30:35,967 Wir wissen beide, dass die Eisenbahn hier regiert. 510 00:30:36,034 --> 00:30:37,902 Mich nicht. 511 00:30:44,876 --> 00:30:48,847 Nehmen wir an, ich riskiere mein Leben und wir kriegen Wyatt und Gowen. 512 00:30:50,315 --> 00:30:52,483 -Was passiert dann? -Sie kommen ins Gefängnis. 513 00:30:53,218 --> 00:30:55,220 -Falsche Antwort. -Es war ein Meineid. 514 00:30:55,286 --> 00:30:57,622 Ich kann versuchen, Ihre Strafe reduzieren zu lassen. 515 00:30:57,889 --> 00:31:00,225 Vielleicht bekommen Sie keine Haftstrafe. 516 00:31:00,291 --> 00:31:02,594 Sie wissen, wie man Frauen bezirzt, was? 517 00:31:02,861 --> 00:31:05,263 -Wo sind die Originalbücher? -Ich habe sie vergraben. 518 00:31:05,997 --> 00:31:08,099 -Wie bitte? -16 km entfernt von hier. 519 00:31:08,166 --> 00:31:11,035 Ich wollte sie nicht hier lassen, wo jemand sie finden kann. 520 00:31:13,404 --> 00:31:14,539 Es wird bald dunkel. 521 00:31:15,273 --> 00:31:17,876 -Wir brechen morgen früh auf. -Und wenn ich Nein sage? 522 00:31:18,509 --> 00:31:20,378 Dann landen Sie lange im Gefängnis. 523 00:31:21,179 --> 00:31:22,213 Was bevorzugen Sie? 524 00:31:22,981 --> 00:31:26,284 Gut. Hinten gibt es einen Schuppen. Dort können Sie übernachten. 525 00:31:26,351 --> 00:31:27,318 Nein, danke. 526 00:31:28,319 --> 00:31:29,454 Ich bleibe hier. 527 00:31:30,121 --> 00:31:31,422 Wie kann ich Ihnen vertrauen? 528 00:31:31,489 --> 00:31:34,592 Ich versichere Ihnen, dass es keinen Grund zur Sorge gibt. 529 00:31:35,260 --> 00:31:38,029 -Sie sind ein Ehrenmann? -So weit würde ich nicht gehen. 530 00:31:39,264 --> 00:31:41,299 Aber ich bin besser als die meisten. 531 00:31:53,211 --> 00:31:56,214 -Der beste Hackbraten aller Zeiten. -Zu einem großartigen Preis. 532 00:31:57,181 --> 00:31:58,917 Wo haben Sie so kochen gelernt? 533 00:31:58,983 --> 00:32:01,486 Ich weiß es nicht. Hier und da. 534 00:32:01,552 --> 00:32:05,356 Ich habe Ihnen viel über mich erzählt. Sie könnten meine Biografie schreiben. 535 00:32:05,423 --> 00:32:08,526 -Aber ich weiß nichts über Sie. -Ich bin kein Mann, 536 00:32:08,593 --> 00:32:11,029 der gerne über sich selbst redet. 537 00:32:11,095 --> 00:32:13,698 Wenn Leute nicht über ihre Vergangenheit reden wollen, 538 00:32:14,666 --> 00:32:16,401 ist sie meistens schmerzhaft. 539 00:32:17,535 --> 00:32:19,938 Ich schätze, Ihr Herz wurde gebrochen 540 00:32:21,205 --> 00:32:23,708 und Sie setzen die Teile noch zusammen. 541 00:32:25,043 --> 00:32:26,210 Ich will nicht nachbohren. 542 00:32:27,111 --> 00:32:29,514 Wenn Sie nicht darüber reden wollen, verstehe ich das. 543 00:32:30,581 --> 00:32:33,985 Tut mir leid, kein besserer Gefährte zu sein. 544 00:32:35,486 --> 00:32:38,289 Sie sind ein kluger und charmanter Gefährte. 545 00:32:39,190 --> 00:32:40,658 Ich hoffe, wir können Freunde sein, 546 00:32:41,326 --> 00:32:43,728 selbst wenn wir nicht mehr als Freunde sein können. 547 00:32:46,597 --> 00:32:47,565 Gut, Freunde. 548 00:32:49,334 --> 00:32:50,401 Unter einer Bedingung: 549 00:32:51,569 --> 00:32:53,604 Sie geben mir das Hackbraten-Rezept. 550 00:32:54,372 --> 00:32:55,340 Ok. 551 00:33:00,712 --> 00:33:02,647 GEÖFFNET 552 00:33:04,215 --> 00:33:07,752 Lee hatte keine Ahnung, wofür Wyatt das Holz brauchte. 553 00:33:08,019 --> 00:33:12,223 Männer lassen sich eben vom Rausch der Verhandlung mitreißen. 554 00:33:14,192 --> 00:33:18,129 Es tut ihm leid, Profit vor Freundschaft gestellt zu haben. 555 00:33:18,596 --> 00:33:20,631 Wenn er von der Kantine gewusst hätte, 556 00:33:20,698 --> 00:33:22,600 hätte er das Geschäft abgelehnt. 557 00:33:25,570 --> 00:33:28,106 Das ist sehr nett, 558 00:33:28,172 --> 00:33:30,174 aber Sie brauchen sich nicht zu entschuldigen. 559 00:33:30,241 --> 00:33:33,778 Die Kantine ist da, ob als Gebäude oder als Zelt. 560 00:33:34,045 --> 00:33:37,281 Mag sein. Trotzdem fühlen wir uns schlecht. 561 00:33:38,182 --> 00:33:40,218 -Sie verlieren viel Kundschaft. -Nun, 562 00:33:41,219 --> 00:33:43,755 -ich komme klar. -Ja, das werden Sie. 563 00:33:46,024 --> 00:33:46,791 Wir werden helfen. 564 00:33:47,625 --> 00:33:51,396 Es ist Zeit für einen Nachmittagstee im Sägewerk. 565 00:33:51,462 --> 00:33:53,498 Wir brauchen Sandwichs. 566 00:33:55,166 --> 00:33:56,701 Und Muffins. Und Teegebäck. 567 00:33:57,468 --> 00:34:00,138 Und Kuchen. Viele Kuchen. 568 00:34:00,605 --> 00:34:02,640 Lees Männer lieben Kuchen. 569 00:34:03,307 --> 00:34:05,309 Wie viele Männer sind es? 570 00:34:05,376 --> 00:34:08,046 87, mit einem Riesenhunger. 571 00:34:10,415 --> 00:34:12,083 Sie müssen das nicht machen. 572 00:34:12,150 --> 00:34:15,053 Unsinn, wir machen es gerne. Nicht wahr, Lee? 573 00:34:18,756 --> 00:34:20,525 Gut, ich fange gleich an. 574 00:34:26,064 --> 00:34:28,299 Hüpf, hüpf. 575 00:34:28,766 --> 00:34:29,767 Guter Junge. 576 00:34:30,635 --> 00:34:32,403 Am liebsten apportiert er. 577 00:34:33,071 --> 00:34:34,172 Und er frisst. 578 00:34:35,440 --> 00:34:36,307 Das ist alles. 579 00:34:37,708 --> 00:34:40,578 Danke, Cody. Und danke, Dasher. 580 00:34:41,679 --> 00:34:44,082 Gut, wer ist jetzt dran? 581 00:34:44,549 --> 00:34:47,185 Chad, hast du etwas mitgebracht? 582 00:34:48,419 --> 00:34:49,287 Mir egal. 583 00:34:54,792 --> 00:34:59,464 Wir sollten etwas Besonderes mitbringen, also habe ich das hier. 584 00:35:00,498 --> 00:35:01,566 Es ist eine Blockflöte, 585 00:35:02,233 --> 00:35:03,301 also eine Flöte. 586 00:35:03,701 --> 00:35:05,770 Warum ist sie so besonders für dich? 587 00:35:06,437 --> 00:35:09,474 Sie war ein Weihnachtsgeschenk von meiner Mutter. 588 00:35:12,677 --> 00:35:14,378 Mein Bruder hat auch eine. 589 00:35:15,480 --> 00:35:16,781 Spielst du und etwas vor? 590 00:35:16,848 --> 00:35:18,483 Ich weiß nicht, wie. 591 00:35:19,784 --> 00:35:22,787 Unsere Mutter wollte es uns beibringen, aber... 592 00:35:28,292 --> 00:35:29,327 Earl? 593 00:35:39,704 --> 00:35:42,773 -Warum haben Sie es so eilig? -Es ist ein langer Ritt. 594 00:35:42,840 --> 00:35:44,242 Dafür kann ich nichts. 595 00:35:44,308 --> 00:35:47,211 Warum haben Sie die Akten 16 km entfernt vergraben? 596 00:35:47,278 --> 00:35:49,380 Es war ein schöner Tag für einen Ausritt. 597 00:35:49,647 --> 00:35:50,748 Steigen Sie auf. 598 00:35:54,552 --> 00:35:55,520 Hey! 599 00:36:07,265 --> 00:36:09,834 -War das wirklich nötig? -Es war den Versuch wert. 600 00:36:09,901 --> 00:36:11,869 Nächstes Mal landen Sie im Gefängnis, klar? 601 00:36:12,537 --> 00:36:13,738 Klar. 602 00:36:14,205 --> 00:36:15,239 Gut. 603 00:36:20,645 --> 00:36:23,181 Tut mir leid, dass deine Mutter euch nie 604 00:36:23,247 --> 00:36:24,949 -das Flötenspiel beibrachte. -Mir auch. 605 00:36:25,216 --> 00:36:28,819 Es gibt hier sicher jemanden, der es dir zeigen kann. Und Earl. 606 00:36:28,886 --> 00:36:31,222 -Earl hat die Flöte nicht mehr. -Warum nicht? 607 00:36:31,689 --> 00:36:33,858 Er warf sie weg, als meine Mutter ging. 608 00:36:34,225 --> 00:36:35,459 Er war wütend auf sie. 609 00:36:35,927 --> 00:36:36,794 Sie ging? 610 00:36:38,429 --> 00:36:39,697 Ich dachte, sie wäre tot. 611 00:36:41,332 --> 00:36:42,600 Sie lebt noch. 612 00:36:43,668 --> 00:36:46,304 -Aber Earl sagte... -Es stimmte nicht. 613 00:36:48,539 --> 00:36:51,209 -Warum lügt er? -Ich weiß es nicht. 614 00:36:51,609 --> 00:36:53,644 Meine Eltern stritten sich oft. 615 00:36:53,978 --> 00:36:56,681 Ich erinnere mich kaum, weil ich zu klein war. 616 00:37:02,653 --> 00:37:05,256 Woher weiß Avery von AJ Foster? 617 00:37:05,323 --> 00:37:06,390 Das spielt keine Rolle. 618 00:37:06,958 --> 00:37:08,859 Dale kümmert sich drum. 619 00:37:09,527 --> 00:37:11,629 -Wie? -Wollen Sie das wirklich wissen? 620 00:37:13,364 --> 00:37:16,434 Ich weiß nicht, ob so eine extreme Lösung mir gefällt. 621 00:37:16,901 --> 00:37:18,803 Die Veruntreuung hat Ihnen gefallen. 622 00:37:19,337 --> 00:37:21,606 Und dass ich Sie gedeckt habe, hat Ihnen gefallen. 623 00:37:21,672 --> 00:37:24,475 Es ist ein wenig spät, Schuldbewusstsein zu entwickeln. 624 00:37:25,409 --> 00:37:27,345 -Ich denke nicht... -Genau. 625 00:37:28,679 --> 00:37:31,415 Ohne Avery werden Sie und ich Hope Valley beherrschen. 626 00:37:31,882 --> 00:37:34,552 Es wird eine einträgliche Partnerschaft sein, 627 00:37:35,920 --> 00:37:37,555 solange Sie tun, was ich sage. 628 00:37:43,628 --> 00:37:47,632 Ich weiß nur, dass Chad sagte, seine Eltern hätten gestritten. 629 00:37:47,698 --> 00:37:48,866 Und dann ging sie? 630 00:37:49,800 --> 00:37:53,404 -Es war schwieriger für Earl. -Er war älter und erinnert sich. 631 00:37:53,871 --> 00:37:55,606 Kein Wunder, dass er wütend ist. 632 00:37:55,940 --> 00:37:59,543 Ohne die Hilfe ihres Vaters kann ich diese Jungs nicht erreichen. 633 00:37:59,610 --> 00:38:01,946 -Ich dachte, er wäre außerhalb tätig. -Das ist er. 634 00:38:02,513 --> 00:38:04,015 Aber das hier kann nicht warten. 635 00:38:04,815 --> 00:38:06,651 Ich schicke ihm ein Telegramm. 636 00:38:07,018 --> 00:38:11,522 Ray Wyatt wird nicht mögen, dass du dich in Familienangelegenheiten einmischst. 637 00:38:11,589 --> 00:38:14,458 Mir ist egal, was Ray Wyatt mag oder nicht mag. 638 00:38:27,938 --> 00:38:29,340 Schmeckt wie Motoröl. 639 00:38:33,311 --> 00:38:34,812 Aber es scheint zu wirken. 640 00:38:36,580 --> 00:38:37,481 Rosie, Schatz? 641 00:38:39,317 --> 00:38:40,618 Lee. 642 00:38:40,685 --> 00:38:43,321 Wundervoll. Du hast deine Stimme wieder. 643 00:38:45,389 --> 00:38:46,590 Du hast deine... 644 00:38:48,793 --> 00:38:50,094 Ach, Schatz. 645 00:38:50,828 --> 00:38:52,463 Das tut mir leid. 646 00:38:52,530 --> 00:38:58,002 Hier, ich schenke dir ein wenig von diesem leckeren Tee ein. 647 00:38:58,069 --> 00:39:00,771 Dann bist du bald wieder gesund. 648 00:39:01,505 --> 00:39:05,076 Hier. Und keine Bange, ich weiß vom Treffen mit Dottie 649 00:39:05,343 --> 00:39:08,379 über den Kleiderladen. Ich werde bei dir sein, 650 00:39:08,446 --> 00:39:11,682 bei jedem Schritt, und ich werde für dich sprechen. 651 00:39:12,116 --> 00:39:12,983 Ausnahmsweise. 652 00:39:14,785 --> 00:39:16,120 Nimm einen Schluck. 653 00:39:28,632 --> 00:39:29,633 Hi, Katie. 654 00:39:30,568 --> 00:39:32,670 Ich möchte ein Telegramm verschicken. 655 00:39:34,138 --> 00:39:36,907 "Russell Wyatt, National Pacific Railroad, 656 00:39:36,974 --> 00:39:38,075 Büro Aberdeen." 657 00:39:38,709 --> 00:39:39,977 Ich sende es sofort. 658 00:39:40,644 --> 00:39:41,946 Und noch etwas. 659 00:39:43,080 --> 00:39:45,383 Ich weiß, was Sie mich fragen werden. 660 00:39:45,916 --> 00:39:48,152 -Wahrscheinlich. -Ich schaue in der Post nach. 661 00:40:00,464 --> 00:40:01,966 Nichts von Constable Thornton. 662 00:40:04,835 --> 00:40:06,470 Im nächsten Frauenjournal 663 00:40:06,537 --> 00:40:09,140 gibt es einen Artikel über Hochzeitskleider. 664 00:40:09,407 --> 00:40:11,475 Spitze ist diese Saison sehr beliebt. 665 00:40:13,511 --> 00:40:15,045 Bewahren Sie eine Kopie für mich. 666 00:40:25,189 --> 00:40:26,056 Wie weit noch? 667 00:40:27,925 --> 00:40:29,093 Ein paar Kilometer. 668 00:40:29,727 --> 00:40:32,863 Ich will Hope Valley erreichen, bevor es zu dunkel wird. 669 00:40:32,930 --> 00:40:34,865 Brauchen Sie wirklich meine Aussage? 670 00:40:34,932 --> 00:40:38,602 -Denn wenn Sie die Akten haben... -Wir werden Sie schützen. 671 00:40:42,072 --> 00:40:43,207 Das nennen Sie Schutz? 672 00:40:46,677 --> 00:40:48,946 -Sehen Sie ihn? -Nein, und ich schaue nicht nach. 673 00:40:53,517 --> 00:40:54,652 Wir müssen hier weg. 674 00:40:54,718 --> 00:40:57,054 Ich wusste, dass es so kommen würde. 675 00:40:57,121 --> 00:40:59,156 Wenn ich "los" sage, rennen Sie zum Pferd. 676 00:40:59,223 --> 00:41:02,993 -Das ist kein Plan, sondern Selbstmord. -Es ist unsere beste Chance. 677 00:41:03,828 --> 00:41:05,529 Los! 678 00:41:09,133 --> 00:41:10,835 Los, steigen Sie auf. 679 00:41:53,077 --> 00:41:55,079 Untertitel von: Jan Truper