1 00:00:01,034 --> 00:00:05,038 -Aiemmin tapahtunutta: -Tuletko vaimokseni? 2 00:00:05,472 --> 00:00:09,309 -Saatte opettajan virkanne takaisin. -AJ Foster katosi kuin tuhka tuuleen. 3 00:00:09,376 --> 00:00:11,578 Se maksoi varmasti maltaita. 4 00:00:11,644 --> 00:00:14,247 Haluaisin sinut sheriffiksi tilalleni. 5 00:00:16,750 --> 00:00:20,787 Dickens kirjoitti: "Tämä oli aikakausista paras ja pahin." 6 00:00:21,521 --> 00:00:25,191 Minulle tämä on parasta aikaa. 7 00:00:25,558 --> 00:00:29,029 Olen rakastunut ja kihloissa maailman ihanimman miehen kanssa. 8 00:00:30,130 --> 00:00:34,534 Toisaalta tämä on pahinta aikaa. Jackin lähdöstä on kaksi viikkoa. 9 00:00:35,101 --> 00:00:39,806 Hän on kilometrien päässä, enkä tiedä... milloin hän palaa. 10 00:00:48,281 --> 00:00:51,317 -Tiedätkö varmasti, mitä teet? -En oikeastaan. 11 00:00:51,785 --> 00:00:57,724 -Vitsailin vain, pomo. Liedet ovat alaani. -Saat maksaa, jos paikka palaa poroksi. 12 00:00:57,791 --> 00:01:02,362 -Pidän tuon mielessä. -Enkä ole pomo, vaan äänetön yhtiömies. 13 00:01:02,429 --> 00:01:05,265 Äänetönkö? En ole huomannut. 14 00:01:05,732 --> 00:01:08,268 Ystäväsi rautatieltä saisi opetella käytöstapoja. 15 00:01:09,436 --> 00:01:12,806 -Vien vaihtorahat. Mitä hän tilasi? -Paahtoleivän ja kahvin vain. 16 00:01:13,473 --> 00:01:15,308 -Missä Frank on? -Elk Flatsissa. 17 00:01:15,375 --> 00:01:20,246 -Hän vihkii erään ystävänsä tyttären. -Toivottavasti Frank kävi parturissa. 18 00:01:23,716 --> 00:01:26,753 Tässä ovat vaihtorahanne. Muistattehan jättää tippiä. 19 00:01:28,588 --> 00:01:32,559 Kun tarjoilijaleikkinne päättyy, herra Wyatt tarvitsee apuamme. 20 00:01:32,625 --> 00:01:36,396 -Tunkeilijat on häädettävä. -Viimeksikään ei löytynyt ketään. 21 00:01:36,463 --> 00:01:38,331 Valittakaa herra Wyattille. 22 00:01:52,445 --> 00:01:55,648 Oletko nähnyt Elizabethia? Hän käy yleensä tähän aikaan. 23 00:01:55,715 --> 00:01:59,385 Näin hänet aamulla ratsastamassa vuorille. 24 00:02:08,561 --> 00:02:12,232 -Elizabeth! -Huomenta, Abigail. 25 00:02:12,298 --> 00:02:16,703 Et tullut aamiaiselle. Tällaisina aikoina tarvitsen kaikki mahdolliset asiakkaat. 26 00:02:17,403 --> 00:02:22,308 Ratsastin herättyäni Jackin tontille. Puutarhalle löytyi täydellinen paikka. 27 00:02:22,375 --> 00:02:24,277 Kodistanne tulee kaunis. 28 00:02:24,344 --> 00:02:28,581 Haluaisin pohjoisaidan lähelle ladon, jossa on tilaa kanoille. 29 00:02:29,883 --> 00:02:31,751 Kaipaan Jackia kamalasti. 30 00:02:32,852 --> 00:02:36,556 Yritän olla huolehtimatta ja suunnitella tulevaisuuttamme... 31 00:02:37,190 --> 00:02:38,625 Se on vaikeaa. 32 00:02:42,795 --> 00:02:47,267 Luulin hänen jo ilmoittavan itsestään, mutta en ole saanut yhtään kirjettä. 33 00:02:48,501 --> 00:02:52,505 -Ehkä kirje saapuu tänään. -Haluan vain tietää hänen olevan turvassa. 34 00:02:53,206 --> 00:02:55,942 Hän on vaarallisessa paikassa vaarallisissa töissä. 35 00:02:57,844 --> 00:03:01,614 -Jack lupasi palata luoksesi. -Niin lupasi. 36 00:03:01,948 --> 00:03:07,754 Tämä on hänen lupauksensa. Sinun on muistettava se. 37 00:03:32,445 --> 00:03:38,418 Hyvää huomenta. Huomenta, Robert. Huomenta, Cody. 38 00:03:39,786 --> 00:03:40,954 Huomenta, Opal. 39 00:03:41,221 --> 00:03:45,358 -Brownie ei halunnut herätä aamulla. -Mukavaa, että se kuitenkin pääsi. 40 00:03:47,994 --> 00:03:51,731 Hyvää huomenta, uudet tulokkaat. Olen neiti Thatcher. Tervetuloa kouluun. 41 00:03:52,999 --> 00:03:56,869 -Kutsutteko tätä kouluksi? -Kyllä. 42 00:03:57,503 --> 00:04:01,574 -Keitä te olette? -Chad Wyatt. Tässä on veljeni Earl. 43 00:04:01,641 --> 00:04:04,444 Oletteko sukua rautatien herra Wyattille? 44 00:04:04,510 --> 00:04:07,313 Hän on setämme, mutta isämmekin on töissä rautatiellä. 45 00:04:07,513 --> 00:04:11,017 -Saattoiko äitinne teidät kouluun? -Äitimme on kuollut. 46 00:04:13,686 --> 00:04:16,923 -Olen hyvin pahoillani. -Kaikki ovat. 47 00:04:19,859 --> 00:04:22,595 Mennään etsimään teille paikat. 48 00:04:28,501 --> 00:04:32,839 -Huomenta. Kuinka voit, rakas aviomieheni? -Ääneni on mennyt. 49 00:04:32,905 --> 00:04:36,042 -Mitä sanoit? -Ääneni taisi mennä. 50 00:04:36,743 --> 00:04:39,412 En kuullut. Oletko menettänyt äänesi? 51 00:04:41,414 --> 00:04:44,717 Voi, kulta. Hyvänen aika. 52 00:04:44,784 --> 00:04:49,422 Kuulostaa kurkunpään tulehdukselta. Tiedän tismalleen, mikä auttaa. 53 00:04:49,489 --> 00:04:56,429 Erikoisyrttiteeni ja vuodelepo. Et mene tänään töihin, Lee. 54 00:04:57,297 --> 00:04:58,398 Miksi? 55 00:05:00,767 --> 00:05:04,971 Saamme ongittua ison kalan. Tänäänkö? Ei. 56 00:05:08,474 --> 00:05:12,712 Sahaat jotakin... Eivätkö alaisesi voi tehdä sitä? 57 00:05:15,948 --> 00:05:19,686 Sinulla on karmea päänsärky. Ei. 58 00:05:20,520 --> 00:05:22,822 Hiuksesi. Menetkö parturiin? 59 00:05:23,856 --> 00:05:30,697 Ei. Sinun on mentävä töihin, koska olet sahan päällikkö. 60 00:05:30,763 --> 00:05:35,568 Etkö mitenkään voi jäädä kotiin? Hyvä on. 61 00:05:36,102 --> 00:05:41,574 Jos haluat väkisin mennä töihin, minun on kai tultava mukaasi. 62 00:05:42,709 --> 00:05:47,814 Älä katso noin, Lee Coulter. Vaimonasi tiedän ajatuksesi tismalleen. 63 00:05:47,880 --> 00:05:51,551 Minä puhun puolestasi ja katson, että huolehdit itsestäsi. 64 00:05:52,351 --> 00:05:58,057 Älä väitä vastaan. En hyväksyisi kieltävää vastausta, vaikka pystyisitkin puhumaan. 65 00:05:59,826 --> 00:06:01,461 Haen sinulle teetä. 66 00:06:04,363 --> 00:06:09,001 -Liesi toimii taas. -Luojalle kiitos pienistä ihmeistä. 67 00:06:10,136 --> 00:06:16,008 -Minne aamiaisasiakkaat katosivat? -Ray Wyatt avasi kanttiinin pääteasemalle. 68 00:06:16,075 --> 00:06:18,044 -Niinkö? -Niin miehet kertoivat. 69 00:06:18,711 --> 00:06:24,650 Wyattin mukaan se säästää aikaa, kun miesten ei tarvitse tulla kaupunkiin. 70 00:06:25,885 --> 00:06:27,887 Mutta ruokamme on varmasti parempaa. 71 00:06:31,958 --> 00:06:35,561 Heillä ei ole vaihtoehtoja. Wyatt käski heidän syödä siellä. 72 00:06:35,628 --> 00:06:39,966 Pärjäsimme ennen ilman rautatieläisiä, joten pärjäämme varmasti nyt. 73 00:06:42,735 --> 00:06:47,440 -Onko jotakin muuta? -Osa paikallisistakin syö siellä. 74 00:06:47,507 --> 00:06:51,711 Paikka on kaikille avoin, ja Wyatt laskee hintoja. 75 00:06:51,778 --> 00:06:54,514 Hän yrittää siis varastaa asiakkaani. 76 00:06:54,580 --> 00:06:56,916 Liiketoiminta kasvaa kyllä. Odota vain. 77 00:06:59,118 --> 00:07:01,053 En ole huolissani. 78 00:07:01,988 --> 00:07:08,194 Sillä välin lisäämme keittoon vettä ja leikkaamme lihan ohuemmaksi. 79 00:07:10,830 --> 00:07:13,933 -On toinenkin keino säästää. -Mikä? 80 00:07:15,835 --> 00:07:18,137 -Irtisano minut. -En missään nimessä. 81 00:07:18,204 --> 00:07:21,007 Kun palkkasit minut, täällä oli kiire. 82 00:07:21,073 --> 00:07:24,744 Kyllä täällä taas tulee kiire. Se vie vain hetken aikaa. 83 00:07:24,811 --> 00:07:26,913 Menetät rahaa joka päivä. 84 00:07:27,914 --> 00:07:31,117 Arvostan tarjoustasi, 85 00:07:32,051 --> 00:07:36,556 mutta sinä tarvitsit töitä ja minä apua, eikä se asia ole muuttunut. 86 00:07:37,857 --> 00:07:42,895 Emmekä ole vain työnantaja ja työntekijä. Olemme ystäviä. 87 00:07:45,097 --> 00:07:49,035 Sopisiko tämä? Alenna palkkaani, kunnes bisnes alkaa taas kukoistaa. 88 00:07:49,101 --> 00:07:54,140 Ei. Jatkat nykyisellä palkallasi. Tästä ei keskustella enempää. 89 00:07:55,675 --> 00:07:58,611 -Sinun kanssasi on vaikea neuvotella. -Usko pois. 90 00:07:59,245 --> 00:08:01,581 Kokeillaan, miten ohutta paistista saadaan. 91 00:08:09,989 --> 00:08:13,659 -Anna se! Brownie ei leiki kanssasi. -Tule hakemaan. 92 00:08:17,663 --> 00:08:21,601 -Mitä tapahtuu? -He eivät anna Browniea takaisin. 93 00:08:21,667 --> 00:08:24,103 -Anna karhu takaisin. -Tai mitä? 94 00:08:24,170 --> 00:08:28,975 -Muuten kerron neiti Thatcherille. -Menetkö itkemään opettajalle? 95 00:08:30,276 --> 00:08:31,511 Anna se! 96 00:08:32,044 --> 00:08:34,213 -Päästä irti! -Päästä itse, Kultakutri. 97 00:08:38,150 --> 00:08:42,021 -Katso nyt, mitä teit. -En minä tehnyt sitä, vaan sinä. 98 00:08:48,127 --> 00:08:50,029 Lopettakaa heti, pojat! 99 00:08:52,999 --> 00:08:53,866 Seis! 100 00:08:58,571 --> 00:09:01,274 -Katsokaa, mitä Brownielle kävi. -Voi, Opal. 101 00:09:02,174 --> 00:09:04,877 Minä korjaan Brownien. Vie se sisälle. 102 00:09:07,947 --> 00:09:10,583 -Näytähän. -Olen kunnossa. 103 00:09:10,650 --> 00:09:12,552 -Hän aloitti. -Nyt riittää. 104 00:09:13,786 --> 00:09:15,688 Menkää sisälle, kaikki. 105 00:09:21,027 --> 00:09:25,831 -Ette voi määrätä minua. -Opettajanasi voin. Sisälle siitä. 106 00:09:27,066 --> 00:09:31,971 Vatsaani sattuu kamalasti. Minun pitäisi päästä hoitajan luo. 107 00:09:32,038 --> 00:09:37,810 -Olit kunnossa hetki sitten. -Sitten kerron sedälleni. 108 00:09:39,045 --> 00:09:40,846 Mene sitten hoitajan luo. 109 00:09:41,180 --> 00:09:45,084 -Mutta puhun setäsi kanssa koulun jälkeen. -Siitä vain. 110 00:09:55,294 --> 00:09:56,696 Abigailin uusi kokki. 111 00:09:57,930 --> 00:09:59,332 -Hän on... -Komea? 112 00:09:59,966 --> 00:10:03,169 -En sanonut niin. -Etkö pidä häntä komeana? 113 00:10:03,836 --> 00:10:06,172 -En sanonut niinkään. -Mitä sitten? 114 00:10:06,672 --> 00:10:09,208 -Hyvää huomenta, herra Shepherd. -Huomenta. 115 00:10:09,942 --> 00:10:13,179 Kiinnostaisivatko uudet talon erikoiset? 116 00:10:14,380 --> 00:10:18,818 Hienoja aterioita alehinnoin. Tänään lasagnea, huomenna lihamureketta. 117 00:10:18,884 --> 00:10:23,222 -Lihamureke on herkullista. -Syön huomenna rouva Buddenin kanssa. 118 00:10:24,957 --> 00:10:29,629 -Entä te? -Molly ei halua syödä yksin. 119 00:10:31,030 --> 00:10:34,800 En minäkään. Sopiiko, että liityn seuraanne? 120 00:10:35,968 --> 00:10:40,106 -Haluatteko syödä kanssani? -Onko jokin syy, miksei se sovi? 121 00:10:40,773 --> 00:10:42,842 Ei laisinkaan. 122 00:10:45,711 --> 00:10:48,781 -Tulen mielelläni. -Nähdään sitten. 123 00:10:58,791 --> 00:11:02,762 -Valitettavasti veljeni on Aberdeenissa. -Hänhän tuli tänne vasta. 124 00:11:02,828 --> 00:11:05,831 Russ toimii edustajanani. Hän on jatkuvasti liikkeellä. 125 00:11:05,898 --> 00:11:08,234 -Kuka huolehtii hänen pojistaan? -Minä. 126 00:11:09,068 --> 00:11:11,971 -Sitten te saatte luvan puhua heille. -Mistä? 127 00:11:12,371 --> 00:11:14,306 He kiusaavat muita oppilaita. 128 00:11:15,141 --> 00:11:17,276 Eikö opettajan kuulu hoitaa se? 129 00:11:17,343 --> 00:11:23,249 -Vanhempien kanssa tehdään yhteistyötä. -Kuulostaa tekosyyltä. 130 00:11:23,315 --> 00:11:27,186 -Haluan auttaa heitä. -Tehän soditte virkanne puolesta. 131 00:11:27,920 --> 00:11:33,059 -Niin tein... -Hoitakaa sitten asia. Suonette anteeksi. 132 00:11:49,442 --> 00:11:51,811 Abigail. Mikä on vialla? 133 00:11:51,877 --> 00:11:55,981 Cody kertoi, mitä koululla tapahtui. Kerron heidän isälleen mielipiteeni. 134 00:11:56,048 --> 00:11:59,218 Heidän isänsä ei ole kaupungissa, eikä setää kiinnosta. 135 00:11:59,285 --> 00:12:02,388 Jos Ray Wyatt ei pidä kuria pojille, niin minä pidän. 136 00:12:02,455 --> 00:12:05,057 -Et voi. -Jotakin on tehtävä. 137 00:12:05,124 --> 00:12:08,360 Codylle on parempi, että minä hoidan sen. 138 00:12:08,427 --> 00:12:10,896 Et voi taistella Codyn taistelua. 139 00:12:12,498 --> 00:12:16,268 Tiedän. Etkö voisi erottaa poikia tappelun takia? 140 00:12:16,335 --> 00:12:21,907 Voisin, mutta ongelma ei ratkeaisi. He kiusaisivat seuraavassakin koulussa. 141 00:12:22,374 --> 00:12:28,347 -Mitä aiot tehdä? -Heidän vihaisuuteensa on jokin syy. 142 00:12:29,081 --> 00:12:33,419 -Täytyy vain selvittää se. -Jos joku sen selvittää, niin sinä. 143 00:12:33,486 --> 00:12:37,123 -Toivottavasti pian. -Se on työn alla. 144 00:12:39,024 --> 00:12:43,195 Kunpa Jack olisi täällä. Hän oli taitava tällaisissa pulmissa. 145 00:12:44,130 --> 00:12:45,798 Hän palaa ennen kuin huomaatkaan. 146 00:12:55,407 --> 00:12:58,878 -Oletteko lähdössä? -Medford Fallsiin pariksi päiväksi. 147 00:12:58,944 --> 00:13:00,880 -Mitä sinulle tapahtui? -Ei mitään. 148 00:13:01,380 --> 00:13:04,850 -Mitä teette Medford Fallsissa? -Tylsiä sheriffin juttuja. 149 00:13:04,917 --> 00:13:09,922 -Ruokitko Ripin? Saat viisisenttisen. -Sopii. Aloitan heti. 150 00:13:10,389 --> 00:13:13,125 Tylsiä sheriffin juttuja, vai? Taitaa olla kiire. 151 00:13:13,192 --> 00:13:16,195 Sain sähkeen odottamastani johtolangasta. 152 00:13:16,262 --> 00:13:18,831 -Kertoisitko lisää? -Asia koskee AJ Fosteria. 153 00:13:19,298 --> 00:13:22,401 Hänenhän piti todistaa Gowenia vastaan - 154 00:13:22,468 --> 00:13:26,505 -ennen kuin katosi. -Saatan tietää hänen olinpaikkansa. 155 00:13:29,508 --> 00:13:35,347 -Siinä oli mies töissään. -Ei selvästikään ainoa. 156 00:13:35,981 --> 00:13:39,151 -Hyvitän noiden hinnan. -Älä suotta. 157 00:13:39,218 --> 00:13:42,121 -Teen vain osuuteni. -Teet enemmänkin. 158 00:13:42,588 --> 00:13:46,292 -Toivottavasti se kannattaa. -Ilmeisesti. 159 00:13:46,358 --> 00:13:48,527 Menet kuulemma treffeille Mollyn kanssa. 160 00:13:49,261 --> 00:13:53,866 En tiedä treffeistä, mutta toivottavasti hän pitää lihamurekkeesta. 161 00:13:54,300 --> 00:13:57,069 Varmasti sekä murekkeesta että seurasta. 162 00:14:06,445 --> 00:14:10,849 Lee-parkani ahertaa töissä, vaikka pitäisi olla kotona vuoteessa. 163 00:14:12,017 --> 00:14:14,353 Joko Hickam palasi Buxtonista? 164 00:14:16,255 --> 00:14:21,026 Entä Murphy? Hänen pitäisi olla jo palannut Albert Fallsista. 165 00:14:22,494 --> 00:14:26,031 Miehistöstä on selvästikin vajausta. 166 00:14:26,498 --> 00:14:29,602 Hickam ja Murphy joutuvat puhutteluun palattuaan. 167 00:14:29,869 --> 00:14:33,172 He tuhlaavat liikaa aikaa matkoillaan. 168 00:14:34,139 --> 00:14:35,908 Herra ja rouva Coulter. 169 00:14:35,975 --> 00:14:39,144 Lähetys numero 12 saapuu aikataulusta edellä. 170 00:14:40,446 --> 00:14:45,284 -Hän on hyvin vaikuttunut. -En kuullut mitään. 171 00:14:45,951 --> 00:14:48,520 Lee menetti äänensä, joten minä puhun. 172 00:14:49,188 --> 00:14:52,491 Hyvää työtä, Jesse. Hienoa, että olette aikataulusta edellä. 173 00:14:52,558 --> 00:14:54,627 Kiitos, herra Coulter. 174 00:14:55,661 --> 00:14:59,999 Itse asiassa se on enemmän kuin hienoa. 175 00:15:00,532 --> 00:15:04,570 Lee on kertonut useamman kerran, että sinussa on potentiaalia. 176 00:15:05,371 --> 00:15:08,941 Kun rautatiesopimus solmittiin ja bisnes alkoi kukoistaa, 177 00:15:09,008 --> 00:15:15,047 Lee-parkani on ollut ylityöllistetty. Hän on päättänyt ylentää sinut. 178 00:15:16,982 --> 00:15:21,587 -Niinkö? Suuret kiitokset, herra Coulter. -Ei kiittämistä. 179 00:15:22,621 --> 00:15:25,291 -Parasta palata töihin. -Oikea asenne! 180 00:15:26,692 --> 00:15:31,397 Liittyykö ylennykseeni myös palkankorotus? 181 00:15:31,463 --> 00:15:33,232 Tietenkin. 182 00:15:39,939 --> 00:15:43,342 Ja sinusta tämä oli huono idea, höpsö. 183 00:15:49,381 --> 00:15:54,253 -En halua, että tappelet poikien kanssa. -Mutta he ovat kiusaajia. 184 00:15:54,320 --> 00:15:59,325 Totta, mutta jos toimit samoin, et ole heitä parempi. 185 00:15:59,391 --> 00:16:03,996 -Ensi kerralla voi käydä pahemmin. -He olivat ilkeitä Opalille. 186 00:16:04,063 --> 00:16:09,068 Olen iloinen, että autoit häntä, mutta pulmia ei ratkota nyrkeillä. 187 00:16:10,102 --> 00:16:12,471 Mitä pitäisi sitten tehdä? 188 00:16:15,641 --> 00:16:21,714 -Kääntää toinen poski. Niin minä tein. -Kiusattiinko sinua koulussa? 189 00:16:23,215 --> 00:16:26,085 -Minua kutsuttiin Hymykuopaksi. -Ei kuulosta kamalalta. 190 00:16:28,354 --> 00:16:33,225 Kun ihmiset ovat ilkeitä, se johtuu usein siitä, että he ovat onnettomia. 191 00:16:33,292 --> 00:16:36,562 Niinpä he yrittävät tehdä muutkin yhtä onnettomiksi. 192 00:16:37,529 --> 00:16:41,400 -Siksikö he alkavat tapella? -Se on yksi syy. 193 00:16:43,068 --> 00:16:49,041 -Lupaathan, ettet enää tappele. -Lupaan kai. 194 00:16:50,709 --> 00:16:52,745 Menehän nukkumaan. On jo myöhä. 195 00:16:55,748 --> 00:16:57,249 Hyvää yötä, kultaseni. 196 00:16:59,251 --> 00:17:01,186 Hyvää yötä, Hymykuoppa. 197 00:17:12,731 --> 00:17:14,366 Huomenta. 198 00:17:16,468 --> 00:17:18,604 -Kantelitte meistä sedällemme. -Niin tein. 199 00:17:19,238 --> 00:17:22,374 -Yritätte aiheuttaa meille pulmia. -En. Aiheutitte ne itse. 200 00:17:22,441 --> 00:17:24,710 Saatte pyytää käytöstänne anteeksi. 201 00:17:24,777 --> 00:17:27,413 Ray-setä sanoo, että Wyattit eivät pyydä anteeksi. 202 00:17:28,080 --> 00:17:32,217 Elizabeth Thatcher sanoo, että te pyydätte anteeksi. 203 00:17:32,284 --> 00:17:35,687 Siihen asti istutte luokan takaosassa erillään toisistanne. 204 00:17:37,790 --> 00:17:42,694 -Haluan istua veljeni vieressä. -Tiedät, miten se onnistuu. 205 00:17:55,741 --> 00:17:59,344 -Onko kukaan nähnyt Opalia? -Ei. 206 00:18:02,347 --> 00:18:03,315 Opal! 207 00:18:10,389 --> 00:18:13,625 Opal. Mitä sinä teet? 208 00:18:13,692 --> 00:18:17,329 -Koulu alkaa. -En halua kouluun. 209 00:18:17,763 --> 00:18:20,732 Chad ja Earl ovat ilkeitä. Pelkään heitä. 210 00:18:20,799 --> 00:18:23,735 Minä en anna heidän satuttaa sinua. 211 00:18:24,470 --> 00:18:27,573 -He ovat isompia kuin minä. -Minäpä olen heitä isompi. 212 00:18:28,607 --> 00:18:33,345 Te olettekin kiltti. 213 00:18:33,412 --> 00:18:37,416 Sopisiko, että teen sinusta erityisapulaiseni täksi viikoksi? 214 00:18:37,883 --> 00:18:41,320 Jos jotakin tapahtuu, kerrot heti minulle. 215 00:18:42,354 --> 00:18:44,389 Silloinhan olisin juorukello. 216 00:18:44,857 --> 00:18:47,626 Et. Olet urhea tehdessäsi oikein. 217 00:18:48,560 --> 00:18:53,365 Opal, sinä rakastat koulua. Et voi antaa heidän viedä sitä. 218 00:18:53,832 --> 00:18:58,871 -Silloin he voittavat. Emmehän halua sitä? -Emme. 219 00:19:11,650 --> 00:19:12,518 Teen aika. 220 00:19:14,653 --> 00:19:19,625 Lee Coulter, älä väitä vastaan. Jos haluat äänesi takaisin, 221 00:19:19,691 --> 00:19:25,697 sinun on juotava hunajateetäni. Kyllä. Pakko. 222 00:19:27,900 --> 00:19:33,172 Ai niin. Muistathan Mount Follettilla työskentelevän hakkuuryhmän? 223 00:19:33,672 --> 00:19:39,845 Jessen mukaan siellä alkoi sataa, joten annoin miehille vapaapäivän. 224 00:19:42,681 --> 00:19:46,451 Siitä ei ole mitään hyötyä, jos he vilustuvat. 225 00:19:47,319 --> 00:19:50,355 Herra Kellogg, kuinka voimme auttaa? 226 00:19:50,422 --> 00:19:53,592 Tulin puhumaan miehenne kanssa, mutta jos ajoitus on huono... 227 00:19:53,659 --> 00:19:58,263 Leellä on kurkunpään tulehdus, joten minä autan tänään. 228 00:19:58,497 --> 00:20:04,236 -Herra Wyatt haluaa tehdä uuden tilauksen. -Otamme sen vastaan mielellämme. 229 00:20:05,804 --> 00:20:09,508 -Tämähän on kiireellinen. -Ei kai se ole ongelma? 230 00:20:09,575 --> 00:20:13,845 Veloitamme kiiretilauksista 20 prosentin lisämaksun. 231 00:20:14,479 --> 00:20:18,617 Viisi voisi onnistua. Muuten siirryn Buxtonin sahalle. 232 00:20:18,684 --> 00:20:23,488 Höpsis. Kuljetusmaksunne kaksinkertaistuisivat silloin. 233 00:20:24,923 --> 00:20:31,597 Mutta koska rautatie on hyvä asiakas, Lee suostuu erityisjärjestelyyn. 234 00:20:33,632 --> 00:20:37,703 Kymmenen prosenttia lisämaksua. Tämä on viimeinen tarjouksemme. 235 00:20:40,706 --> 00:20:42,374 Hyvä on. Kymmenen. 236 00:20:43,375 --> 00:20:45,877 -Toimituksen on saavuttava perjantaina. -Sovittu. 237 00:20:46,812 --> 00:20:50,649 -Herra Wyatt odottaa täsmällisyyttä. -Olemme aina täsmällisiä. 238 00:20:53,619 --> 00:20:56,688 Noin homma hoituu. 239 00:20:59,958 --> 00:21:03,862 Jesse, saimme äsken uuden tilauksen rautatieltä. 240 00:21:04,529 --> 00:21:07,532 -Tämä on kiireellinen. -Se lienee uutta kanttiinia varten. 241 00:21:08,400 --> 00:21:11,303 -Mitä niin? -Rautatien kanttiinia. 242 00:21:11,370 --> 00:21:14,439 Herra Wyatt rakentaa uuden ruokasalin teltan tilalle. 243 00:21:14,906 --> 00:21:16,041 Entä Abigailin kahvila? 244 00:21:41,300 --> 00:21:44,836 Herra Foster, haluan vain jutella. En satuta teitä. 245 00:21:49,574 --> 00:21:50,676 Tekö olette hra Foster? 246 00:21:57,783 --> 00:22:00,952 Kerroin jo, että nimeni on Mary Dickerson. 247 00:22:01,019 --> 00:22:03,789 -En ole kuullutkaan AJ Fosterista. -Miksi pakenitte? 248 00:22:03,855 --> 00:22:08,327 Yksin elävä nainen voi säikähtää, kun vieras mies ilmestyy ovelle. 249 00:22:08,393 --> 00:22:10,529 Kerroin olevani Hope Valleyn sheriffi. 250 00:22:10,595 --> 00:22:13,465 Pidättäkää sitten itsenne pahoinpitelystä. 251 00:22:14,366 --> 00:22:18,370 -Antakaa, kun katson kättänne. -En epäile käyttää tätä. 252 00:22:18,437 --> 00:22:22,407 -Yritän vain auttaa. -Astele sitten ovea kohden. 253 00:22:22,474 --> 00:22:25,711 -Ettekö tiedä, kuka AJ Foster on? -Ei hajuakaan. 254 00:22:25,777 --> 00:22:29,715 -Ettekö ole kuullut hänestä? -En koskaan enkä haluakaan kuulla. 255 00:22:29,781 --> 00:22:35,353 -Lähtekää nyt. -Anteeksi, kun häiritsin. 256 00:22:45,397 --> 00:22:48,800 Posti saapui, mutta konstaapeli Thorntonilta ei tullut mitään. 257 00:22:50,001 --> 00:22:52,671 -Olen pahoillani. -Ei se ole sinun syysi. 258 00:22:52,738 --> 00:22:57,008 -Olet kirjoittanut hänelle päivittäin. -Hän kirjoittaa varmasti, kun ehtii. 259 00:22:57,075 --> 00:23:03,014 Iltapäivää. Isäsi käski jättää nämä. Ne ovat kahvilan mainoslehtisiä. 260 00:23:03,081 --> 00:23:05,550 -Katson, että ne jaetaan. -Kiitos, Katie. 261 00:23:08,520 --> 00:23:15,527 -Onko näitä varten lupa? -Mikä? 262 00:23:15,594 --> 00:23:21,066 Säädös kieltää mainosten jakamisen ilman kaupunginvaltuuston lupaa. 263 00:23:21,133 --> 00:23:23,769 -Ette kai ole tosissanne? -Aina. 264 00:23:24,402 --> 00:23:27,172 Tuskin valtuusto vastustaa paikallista liiketoimintaa. 265 00:23:27,439 --> 00:23:31,476 Kysykää heiltä. Seuraava kokous on viikon päästä torstaina. 266 00:23:31,543 --> 00:23:33,545 Voin kirjata teidät esityslistaan. 267 00:23:33,912 --> 00:23:40,051 Te olette rautatien lieassa, eikä Ray Wyatt pidä rouva Stantonista. 268 00:23:40,118 --> 00:23:44,589 Teidän, mitä rouva Stanton on tehnyt kaupungille ja teille. 269 00:23:45,757 --> 00:23:49,494 Jos ette ole halukas auttamaan, se on oma asianne. 270 00:23:50,529 --> 00:23:52,097 Älkää yrittäkö estää meitä muita. 271 00:23:56,468 --> 00:24:00,705 Illan erikoinen on lihamureke. Jakakaa eteenpäin. 272 00:25:05,704 --> 00:25:07,739 Adeline Josephine Foster. 273 00:25:08,840 --> 00:25:15,747 AJ Foster onkin nainen eikä mies. Nimenne ei taida olla Mary Dickerson. 274 00:25:20,785 --> 00:25:22,954 Onko pakko tehdä taas näin? 275 00:25:25,957 --> 00:25:30,862 -Laskekaa minut alas! -Ihan kohta. 276 00:25:38,103 --> 00:25:41,740 -Onko Billiä näkynyt? -Ei äskettäin. Kuinka niin? 277 00:25:41,806 --> 00:25:44,676 Tunkeilijat piti häätää. En löydä häntä. 278 00:25:45,110 --> 00:25:49,114 Jos etsitte herra Averya, hän lähti Medford Fallsiin. 279 00:25:49,881 --> 00:25:52,083 Niinkö? Kiitos, nuori mies. 280 00:25:57,622 --> 00:26:01,860 Avery lähtisi Medford Fallsiin vain yhdestä syystä. Hän tietää. 281 00:26:02,827 --> 00:26:06,264 Tiesin, ettei Averyyn voi luottaa. Huolehdi molemmista. 282 00:26:06,331 --> 00:26:09,567 -Heti. En halua keskeneräisiä asioita. -Sellaisia ei jää. 283 00:26:17,976 --> 00:26:20,345 -Tulitko kerskailemaan? -Tulin syömään. 284 00:26:21,012 --> 00:26:24,049 Istu toki alas. Vapaita pöytiä riittää. 285 00:26:24,115 --> 00:26:29,287 -Onko ollut hiljainen päivä? -Tiesit rautatien kanttiinin vaikutuksen. 286 00:26:29,354 --> 00:26:34,225 Kuulin siitä vasta eilen. Wyatt ei konsultoinut minua. 287 00:26:34,292 --> 00:26:36,194 Tuoko pitäisi uskoa? 288 00:26:36,261 --> 00:26:40,765 Ei hänen ollut pakko. Rautatiellä on lupa ruokkia alaisensa. 289 00:26:40,832 --> 00:26:45,971 -Kaiken takana on siis Wyatt. -Tulin tänne syömään, en kuulusteluun. 290 00:26:47,339 --> 00:26:49,674 Hyvä on. Mitä saisi olla? 291 00:26:50,308 --> 00:26:53,778 -Listan kallein ateria. -En kaipaa sääliäsi, Henry. 292 00:26:53,845 --> 00:26:57,015 En tarjoakaan sitä. Menenkö ennemmin saluunaan? 293 00:26:57,082 --> 00:27:00,118 Filet mignon tulossa. 294 00:27:00,185 --> 00:27:02,687 -Paistetut perunat vai muusi? -Molemmat. 295 00:27:03,621 --> 00:27:07,125 Maissileipiä myös. Jälkiruoaksi otan piirakkaa. 296 00:27:07,892 --> 00:27:11,863 -Et pysty syömään kaikkea. -Katso vain. 297 00:27:27,812 --> 00:27:29,914 -Hyvä poika. -Pidätkö koirista? 298 00:27:30,348 --> 00:27:34,686 Minulla ei ole ollut omaa koiraa. Isän mielestä muutamme liian usein. 299 00:27:36,254 --> 00:27:40,191 Cody antaa varmasti leikkiä Pyryn kanssa, jos pyydät. 300 00:27:40,859 --> 00:27:43,962 -Eikä anna. -Antaahan. Hei, Cody! 301 00:27:44,696 --> 00:27:45,997 Tule, poika. 302 00:27:48,166 --> 00:27:49,167 Niin, neiti Thatcher? 303 00:27:51,703 --> 00:27:57,042 -Saanko silittää koiraasi? -Toki. 304 00:28:00,445 --> 00:28:03,048 -Hakeeko se aina pallon? -Useimmiten. 305 00:28:03,415 --> 00:28:05,183 -Saanko minä heittää? -Hyvä on. 306 00:28:24,069 --> 00:28:26,438 -Olette erilainen kuin muut opettajat. -Niinkö? 307 00:28:27,172 --> 00:28:29,774 Useimmat eivät välitä, miten meille käy. 308 00:28:29,841 --> 00:28:33,745 Sitten tosiaan olen erilainen. Välitän kaikista oppilaistani. 309 00:28:34,212 --> 00:28:40,452 Meillä oli huono alku, mutta vielä ei ole myöhäistä. 310 00:28:40,719 --> 00:28:45,023 Aloitetaan huomenna alusta. Cody voi pitää esitelmän Pyrystä. 311 00:28:45,090 --> 00:28:47,158 -Sinäkin voit tuoda jotakin. -Mitä? 312 00:28:47,826 --> 00:28:50,028 Mitä tahansa, mikä on sinulle tärkeää. 313 00:28:56,167 --> 00:28:58,203 Minun on mentävä. 314 00:29:00,872 --> 00:29:02,841 Kerro veljellesi esitelmästä. 315 00:29:09,881 --> 00:29:12,450 Jos olette kovanaama, miksette irrota käsirautojani? 316 00:29:12,517 --> 00:29:15,887 -Selvitetään asia kertaheitolla. -Se on jo selvä. 317 00:29:15,954 --> 00:29:19,991 -Jos olisin mies, pieksisin teidät. -Jos olisitte, olisin jo ampunut teidät. 318 00:29:20,458 --> 00:29:26,297 Voin estää teitä joutumasta vankilaan, joten kannattaisi yrittää käyttäytyä. 319 00:29:40,178 --> 00:29:41,946 Ajatelkaa tätä hyvän tahdon eleenä. 320 00:29:54,159 --> 00:29:55,860 Miksi suojelitte Henry Gowenia? 321 00:29:57,428 --> 00:30:02,300 Minulla oli aikoinaan hyvä työ tilintarkastajana. 322 00:30:03,868 --> 00:30:09,474 Sitten selvisi, että pormestari siirsi kaupungin varoja muille tileille. 323 00:30:09,541 --> 00:30:13,344 -Kerroin siitä pomolleni. -Miksi ette todistanut asiasta? 324 00:30:13,411 --> 00:30:15,413 Ray Wyatt lähetti miehensä luokseni. 325 00:30:16,080 --> 00:30:20,919 He uhkasivat tappaa äitini, ellen hävittäisi todisteita. 326 00:30:21,386 --> 00:30:25,456 Niinpä sanoin erehtyneeni ja tekaisin valheellisia tilikirjoja. 327 00:30:25,523 --> 00:30:28,459 Wyatt maksoi minut hiljaiseksi ja antoi tämän asunnon. 328 00:30:28,526 --> 00:30:33,364 -Mitä muutakaan olisin voinut tehdä? -Puhunut poliisille. Teitä olisi suojeltu. 329 00:30:33,431 --> 00:30:37,902 -Rautatie omistaa tämän alueen. -He eivät omista minua. 330 00:30:44,876 --> 00:30:48,847 Oletetaan, että vaarannan henkeni, ja Wyatt ja Gowen jäävät kiinni. 331 00:30:50,315 --> 00:30:52,483 -Mitä sen jälkeen? -Joudutte vankilaan. 332 00:30:53,218 --> 00:30:57,622 Vannoitte väärän valan. Yritän lyhentää rangaistuksenne. 333 00:30:57,889 --> 00:31:02,594 -Yhteistyöllä voitte välttyä vankilalta. -Te osaatte tosiaan lirkutella naisille. 334 00:31:02,861 --> 00:31:08,099 -Missä alkuperäiset tilikirjat ovat? -Hautasin ne. Kilometrien päähän. 335 00:31:08,166 --> 00:31:11,035 En voinut jättää niitä tänne. Joku olisi löytänyt ne. 336 00:31:13,404 --> 00:31:17,876 -Kohta on pimeä. Lähdemme aamulla. -Entä jos kieltäydyn? 337 00:31:18,509 --> 00:31:22,213 Joudutte vankilaan pitkäksi ajaksi. Miten on? 338 00:31:22,981 --> 00:31:26,284 Hyvä on. Takapihalla on vaja. Voitte nukkua siellä yön. 339 00:31:26,351 --> 00:31:29,454 Ei, kiitos. Jään tänne. 340 00:31:30,121 --> 00:31:34,592 -Mistä tiedän, että voin luottaa teihin? -Vakuutan, ettei teillä ole hätää. 341 00:31:35,260 --> 00:31:40,632 -Olette siis kunnian mies. -Tuskin, mutten yhtä paha kuin useimmat. 342 00:31:53,211 --> 00:31:56,214 -Parasta lihamureketta, jota olen syönyt. -Ja hyvään hintaan. 343 00:31:57,181 --> 00:32:01,486 -Missä opit laittamaan ruokaa? -Siellä sun täällä. 344 00:32:01,552 --> 00:32:05,356 Olen kertonut itsestäni niin paljon, että voisit kirjoittaa elämäkertani. 345 00:32:05,423 --> 00:32:11,029 -En tiedä sinusta mitään. -En halua puhua paljon itsestäni. 346 00:32:11,095 --> 00:32:16,401 Monet eivät puhu menneisyydestään, koska se on tuskallista. 347 00:32:17,535 --> 00:32:23,708 Luultavasti sydämesi särkyi ja liimaat vielä osia yhteen. 348 00:32:25,043 --> 00:32:29,514 En yritä udella. Jos et halua puhua, ymmärrän kyllä. 349 00:32:30,581 --> 00:32:33,985 Anteeksi, kun en ole parempaa seuraa. 350 00:32:35,486 --> 00:32:38,289 Olet fiksu ja hurmaava seuralainen. 351 00:32:39,190 --> 00:32:43,728 Toivottavasti voimme olla ystäviä, vaikka tästä ei tulisi sen enempää. 352 00:32:46,597 --> 00:32:50,401 -Ystäville. -Yhdellä ehdolla. 353 00:32:51,569 --> 00:32:55,340 Haluan murekkeen reseptin. 354 00:33:04,215 --> 00:33:07,752 Lee ei tiennyt, mihin Wyatt tarvitsi puut. 355 00:33:08,019 --> 00:33:12,223 Tiedäthän, miten miehet innostuvat neuvotteluissa. 356 00:33:14,192 --> 00:33:18,129 Joka tapauksessa hän on pahoillaan, kun laittoi rahan ystävyyden edelle. 357 00:33:18,596 --> 00:33:22,600 Jos hän olisi tiennyt kanttiinista, hän olisi kieltäytynyt tarjouksesta. 358 00:33:25,570 --> 00:33:30,041 Kovin kilttiä, mutta ei ole mitään syytä anteeksipyyntöön. 359 00:33:30,108 --> 00:33:33,778 Kanttiini olisi perustettu joko rakennukseen tai telttaan. 360 00:33:34,045 --> 00:33:40,218 Niin kai. Meistä tuntuu silti pahalta. Menetit paljon asiakkaita. 361 00:33:41,219 --> 00:33:43,755 -Pärjään kyllä. -Varmasti. 362 00:33:46,024 --> 00:33:51,396 Me autamme. Sahalla on aika tarjoilla iltapäiväteetä. 363 00:33:51,462 --> 00:33:56,701 Tarvitsemme sormivoileipiä, muffineita ja teeleipiä. 364 00:33:57,468 --> 00:34:02,640 Ja piirakoita. Paljon piirakoita. Leen miehet rakastavat piirakkaa. 365 00:34:03,307 --> 00:34:08,046 -Montako miehiä on? -87, ja heillä on hyvä ruokahalu. 366 00:34:10,415 --> 00:34:15,053 -Ei teidän tarvitse tehdä tätä. -Teemme sen mielellämme. Vai mitä? 367 00:34:18,756 --> 00:34:20,525 Aloitan heti paikalla. 368 00:34:26,064 --> 00:34:29,767 Hyppää. Hyvä poika. 369 00:34:30,635 --> 00:34:36,307 Noutaminen on sen lempipuuhaa. Syömisen jälkeen. Siinä kaikki. 370 00:34:37,708 --> 00:34:44,082 Kiitos, Cody ja Pyry. Kuka on seuraavana? 371 00:34:44,549 --> 00:34:49,287 -Chad, toitko sinä jotakin? -Ketä kiinnostaa? 372 00:34:54,792 --> 00:34:59,464 Käskitte tuoda jotakin erityistä, joten toin tämän. 373 00:35:00,498 --> 00:35:03,301 Se on nokkahuilu. 374 00:35:03,701 --> 00:35:09,474 -Mikä tekee siitä erityisen? -Sain sen joululahjaksi äidiltäni. 375 00:35:12,677 --> 00:35:14,378 Veljenikin sai tällaisen. 376 00:35:15,480 --> 00:35:18,483 -Soittaisitko meille? -En osaa. 377 00:35:19,784 --> 00:35:22,787 Äidin piti opettaa meitä, mutta... 378 00:35:28,292 --> 00:35:29,327 Earl. 379 00:35:39,704 --> 00:35:44,242 -Miksi tällainen hoppu? -Edessämme on pitkä matka. 380 00:35:44,308 --> 00:35:48,746 -Miksi hautasitte ne 16 kilometrin päähän? -Silloin oli hyvä ratsastussää. 381 00:35:49,647 --> 00:35:50,748 Ylös. 382 00:36:07,265 --> 00:36:09,834 -Oliko pakko? -Kannatti yrittää. 383 00:36:09,901 --> 00:36:13,738 -Jos yritätte vielä, joudutte vankilaan. -Selvä. 384 00:36:14,205 --> 00:36:15,239 Hyvä. 385 00:36:20,645 --> 00:36:24,949 Ikävää, kun äitinne ei ehtinyt opettaa sinua soittamaan. 386 00:36:25,216 --> 00:36:28,819 Kaupungista löytyisi varmasti opettaja. Myös Earlille. 387 00:36:28,886 --> 00:36:31,222 -Earlilla ei ole enää huiluaan. -Miksei? 388 00:36:31,689 --> 00:36:35,459 Earl heitti sen menemään äidin lähdettyä. Hän oli tosi vihainen äidille. 389 00:36:35,927 --> 00:36:42,600 -Lähdettyä? Luulin äitinne kuolleen. -Hän elää yhä. 390 00:36:43,668 --> 00:36:46,304 -Earl sanoi... -Ei se ole totta. 391 00:36:48,539 --> 00:36:51,209 -Miksi hän valehtelisi? -En tiedä. 392 00:36:51,609 --> 00:36:56,681 Vanhempamme riitelivät usein. En muista sitä, koska olin niin pieni. 393 00:37:02,653 --> 00:37:05,256 Mistä Avery sai tietää AJ Fosterista? 394 00:37:05,323 --> 00:37:08,859 Ei sillä ole väliä. Dale hoitaa asian. 395 00:37:09,527 --> 00:37:11,629 -Miten? -Kysytkö oikeasti? 396 00:37:13,364 --> 00:37:18,803 -Äärimmäiset ratkaisut eivät ole mieleeni. -Kavallus kuitenkin oli. 397 00:37:19,337 --> 00:37:24,475 Pyysit minua salaamaan asian. Nyt on myöhäistä alkaa katua. 398 00:37:25,409 --> 00:37:27,345 -En... -Et niin. 399 00:37:28,679 --> 00:37:31,415 Ilman Averya omistamme Hope Valleyn. 400 00:37:31,882 --> 00:37:37,555 Tästä tulee antoisa kumppanuus, kunhan vain tottelet käskyjä. 401 00:37:43,628 --> 00:37:48,866 -Poikien vanhemmat riitelivät usein. -Ja äiti lähti. 402 00:37:49,800 --> 00:37:53,404 -Earl otti sen rankemmin. -Hän muistaa sen. 403 00:37:53,871 --> 00:37:59,543 -Ei ihme, että hän on vihainen. -Tarvitsen poikien isän apua. 404 00:37:59,610 --> 00:38:03,547 -Hänhän lähti kaupungista. -Niin, mutta tämä ei voi odottaa. 405 00:38:04,815 --> 00:38:06,651 Lähetän hänelle sähkeen. 406 00:38:07,018 --> 00:38:11,522 Ray Wyatt ei varmasti pidä siitä, että sekaannut suvun asioihin. 407 00:38:11,589 --> 00:38:14,458 En välitä Ray Wyattin mielipiteistä. 408 00:38:27,938 --> 00:38:34,812 Maistuu moottoriöljyltä. Taitaa se kuitenkin tehota. 409 00:38:36,580 --> 00:38:40,618 -Rosie, kultaseni. -Lee. 410 00:38:40,685 --> 00:38:46,590 Ihanaa. Sait äänesi takaisin. Sait äänesi... 411 00:38:48,793 --> 00:38:52,463 Voi, kultaseni. Onpa kurjaa. 412 00:38:52,530 --> 00:38:58,002 Minäpä kaadan sinulle tätä herkullista teetä, 413 00:38:58,069 --> 00:39:00,771 niin paranet silmänräpäyksessä. 414 00:39:01,505 --> 00:39:05,076 Ole hyvä. Sinullahan on tapaaminen Dottien kanssa - 415 00:39:05,343 --> 00:39:08,379 leninkiliikkeen tiimoilta, joten lähden mukaasi - 416 00:39:08,446 --> 00:39:12,983 ja hoidan puhumisen kokonaan. Kerrankin. 417 00:39:14,785 --> 00:39:15,653 Juo. 418 00:39:28,632 --> 00:39:32,670 Hei, Katie. Haluaisin lähettää sähkeen. 419 00:39:34,138 --> 00:39:38,075 "Russell Wyatt, National Pacificin edustaja, Aberdeenin toimisto." 420 00:39:38,709 --> 00:39:41,946 -Hoidan asian heti. -Vielä yksi asia. 421 00:39:43,080 --> 00:39:45,383 Taidan tietää kysymyksesi. 422 00:39:45,916 --> 00:39:48,152 -Luultavasti. -Tarkastan iltapäivän postin. 423 00:40:00,464 --> 00:40:01,966 Ei mitään konstaapeli Thorntonilta. 424 00:40:04,835 --> 00:40:09,140 Woman's Monthlyn ensi numerossa on artikkeli hääpuvuista. 425 00:40:09,407 --> 00:40:14,612 -Pitsi on kuulemma muodissa nyt. -Säästä minulle yksi kappale. 426 00:40:25,189 --> 00:40:29,093 -Paljonko matkaa on vielä? -Muutama kilometri. 427 00:40:29,727 --> 00:40:32,863 Haluan palata Hope Valleyyn ennen kuin on liian pimeää. 428 00:40:32,930 --> 00:40:38,602 -Tarvitsetteko tosiaan minut todistajaksi? -Teitä suojellaan. 429 00:40:42,072 --> 00:40:43,207 Tämäkö on suojelua? 430 00:40:46,677 --> 00:40:48,946 -Näkyykö häntä? -Ei, enkä aio katsoa. 431 00:40:53,517 --> 00:40:57,054 -Meidän on häivyttävä täältä. -Tiesin, että näin kävisi. 432 00:40:57,121 --> 00:40:59,156 Kun käsken, juoskaa hevoseni luo. 433 00:40:59,223 --> 00:41:02,993 -Se olisi itsemurha. -Se on paras mahdollisuutemme. 434 00:41:03,828 --> 00:41:05,529 Nyt! 435 00:41:09,133 --> 00:41:10,835 Mennään. 436 00:41:53,077 --> 00:41:55,079 Tekstitys: Anna-Kaisa Viljanen