1 00:00:01,042 --> 00:00:02,877 ‏בפרקים הקודמים... 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,547 ‏התינשאי לי? ‏-כן. 3 00:00:05,630 --> 00:00:07,382 ‏גברת תאצ'ר, את חוזרת לתפקידך כמורה. 4 00:00:07,465 --> 00:00:09,426 ‏איי-ג'יי פוסטר נעלם ‏כאילו שבלעה אותו האדמה. 5 00:00:09,509 --> 00:00:11,761 ‏זה ודאי עלה לא מעט כסף. 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,680 ‏אני רוצה למנות אותך לשריף בפועל בהיעדרי. 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,351 ‏דיקנס כתב, 8 00:00:18,435 --> 00:00:21,771 ‏"היה זה הטוב בזמנים, ‏היה זה הרע בזמנים." 9 00:00:21,855 --> 00:00:25,692 ‏במקרה שלי, זה הטוב בזמנים. 10 00:00:25,775 --> 00:00:30,113 ‏אני מאוהבת ומאורסת ‏לגבר הנפלא ביותר בעולם... 11 00:00:30,196 --> 00:00:32,657 ‏ועם זאת, זה הרע בזמנים. 12 00:00:32,741 --> 00:00:35,118 ‏ג'ק עזב לפני שבועיים. 13 00:00:35,201 --> 00:00:37,037 ‏הוא במרחק קילומטרים רבים מפה, ‏ואני לא יודעת אם... 14 00:00:38,121 --> 00:00:40,123 ‏אני לא יודעת מתי הוא יחזור הביתה. 15 00:00:44,961 --> 00:00:46,004 ‏- סטנדרד - 16 00:00:48,465 --> 00:00:51,968 ‏אתה בטוח שאתה יודע מה אתה עושה? ‏-לא ממש. 17 00:00:52,051 --> 00:00:55,138 ‏אני סתם צוחק, בוס. אני מבין בתנורים. 18 00:00:55,221 --> 00:00:56,973 ‏אם הדבר הזה יעלה באש וכל המקום יישרף, 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,975 ‏אני אבוא לחפש אותך. ‏-אני אזכור את זה. 20 00:00:59,059 --> 00:01:01,061 ‏ואל תקרא לי "בוס" יותר. ‏אביגייל היא הבוסית שלך. 21 00:01:01,144 --> 00:01:04,022 ‏אני רק שותף שקט. ‏-שקט? 22 00:01:04,105 --> 00:01:05,899 ‏לא שמתי לב. 23 00:01:05,982 --> 00:01:08,526 ‏ידידך מחברת הרכבת צריך ללמוד נימוסין. 24 00:01:09,694 --> 00:01:11,112 ‏אתן לו את העודף שלו. מה הוא הזמין? 25 00:01:11,196 --> 00:01:13,573 ‏צנים וקפה. בזבזן של ממש. 26 00:01:13,656 --> 00:01:15,450 ‏איפה פרנק הבוקר? ‏-אלק פלאטס. 27 00:01:15,533 --> 00:01:18,620 ‏בת של חבר מתחתנת והוא עורך את הטקס. 28 00:01:18,703 --> 00:01:20,330 ‏טוב, אני מקווה שהוא הסתפר. 29 00:01:24,000 --> 00:01:27,045 ‏הנה העודף שלך. אל תשכח להשאיר תשר. 30 00:01:28,838 --> 00:01:29,923 ‏כשתסיים לשחק במלצר, 31 00:01:30,006 --> 00:01:32,842 ‏מר ויאט רוצה שנצא לרכיבה לאורך המסלול 32 00:01:32,926 --> 00:01:34,594 ‏ונפנה פולשים. ‏-שוב? 33 00:01:34,677 --> 00:01:36,596 ‏לא מצאנו שם נפש חיה בפעם הקודמת. 34 00:01:36,679 --> 00:01:38,640 ‏יש לך בעיה? דבר על זה איתו. 35 00:01:52,695 --> 00:01:54,239 ‏קרסון, ראית את אליזבת היום? 36 00:01:54,322 --> 00:01:55,949 ‏היא קופצת לביקור עד השעה הזאת בדרך כלל. 37 00:01:56,032 --> 00:01:59,035 ‏כן, ראיתי אותה מוקדם יותר הבוקר. ‏היא רכבה לכיוון הגבעות. 38 00:02:08,837 --> 00:02:10,672 ‏אליזבת. 39 00:02:10,755 --> 00:02:12,549 ‏בוקר טוב, אביגייל. תודה. 40 00:02:12,632 --> 00:02:14,551 ‏לא באת לאכול ארוחת בוקר. 41 00:02:14,634 --> 00:02:17,595 ‏אני זקוקה לכל לקוח אפשרי בימינו. 42 00:02:17,679 --> 00:02:20,056 ‏התעוררתי מוקדם, רכבתי לשטח של ג'ק. 43 00:02:20,140 --> 00:02:22,433 ‏נראה לי שמצאתי את המקום המושלם לגינה. 44 00:02:22,517 --> 00:02:24,477 ‏זה יהיה בית מקסים. 45 00:02:24,561 --> 00:02:27,230 ‏אני רוצה אסם מצפון, ליד הגדר, 46 00:02:27,313 --> 00:02:28,857 ‏עם הרבה מקום לתרנגולות. 47 00:02:30,233 --> 00:02:32,152 ‏אביגייל, אני מתגעגעת אליו כל כך. 48 00:02:33,319 --> 00:02:37,282 ‏אני מנסה לא לדאוג ורק לחשוב ‏על העתיד המשותף שלנו, אבל... 49 00:02:37,365 --> 00:02:39,367 ‏אבל זה קשה, אני יודעת. 50 00:02:43,163 --> 00:02:46,791 ‏חשבתי שכבר אשמע ממנו, ‏אבל לא הגיעו מכתבים בכלל. 51 00:02:46,875 --> 00:02:48,751 ‏אפילו לא אחד. 52 00:02:48,835 --> 00:02:50,879 ‏אולי היום הוא היום. 53 00:02:50,962 --> 00:02:53,381 ‏אני רק רוצה לשמוע שהוא בסדר. 54 00:02:53,464 --> 00:02:56,384 ‏הוא במקום מסוכן כל כך, עושה עבודה מסוכנת. 55 00:02:58,261 --> 00:03:01,055 ‏אליזבת, ג'ק הבטיח שיחזור הביתה אלייך. 56 00:03:01,139 --> 00:03:03,808 ‏באמת? ‏-כן. 57 00:03:03,892 --> 00:03:06,185 ‏זו ההבטחה שלו. 58 00:03:06,269 --> 00:03:08,104 ‏וזה מה שאת צריכה לזכור. 59 00:03:32,837 --> 00:03:35,840 ‏בוקר טוב. ‏-בוקר טוב. 60 00:03:35,924 --> 00:03:37,091 ‏בוקר טוב, רוברט. ‏-בוקר טוב. 61 00:03:37,175 --> 00:03:38,676 ‏בוקר טוב, קודי. ‏-בוקר טוב. 62 00:03:38,760 --> 00:03:40,094 ‏טוב. 63 00:03:40,178 --> 00:03:41,387 ‏בוקר טוב, אופל. 64 00:03:41,471 --> 00:03:43,973 ‏בראוני לא רצה לקום הבוקר. 65 00:03:44,057 --> 00:03:45,808 ‏טוב, אני שמחה מאוד שהוא הגיע בסוף. 66 00:03:48,478 --> 00:03:50,146 ‏ובוקר טוב לתלמידים החדשים שלנו. 67 00:03:50,230 --> 00:03:51,856 ‏אני גברת תאצ'ר, וברוכים הבאים לבית הספר. 68 00:03:53,441 --> 00:03:55,735 ‏את קוראת לזה "בית ספר"? 69 00:03:55,818 --> 00:03:58,863 ‏כן, ככה אנחנו קוראים לו. ואיך קוראים לכם? 70 00:03:58,947 --> 00:04:01,866 ‏צ'אד ויאט. זה ארל, אח שלי. 71 00:04:01,950 --> 00:04:04,535 ‏אתם קרובי משפחה של מר ויאט ‏שעובד בחברת הרכבת? 72 00:04:04,619 --> 00:04:07,872 ‏הוא הדוד שלנו, ‏אבל גם אבא שלנו עובד בחברת הרכבת. 73 00:04:07,956 --> 00:04:09,832 ‏ואימא שלכם ליוותה אתכם לבית הספר היום? 74 00:04:09,916 --> 00:04:11,459 ‏אימא שלנו נפטרה. 75 00:04:14,128 --> 00:04:15,421 ‏אני מצטערת מאוד לשמוע. 76 00:04:15,505 --> 00:04:17,423 ‏כן, כולם מצטערים. 77 00:04:20,301 --> 00:04:22,720 ‏טוב, בואו תיכנסו ונמצא לכם מקום לשבת. 78 00:04:28,851 --> 00:04:32,063 ‏בוקר טוב. מה שלומך, בעלי היקר? 79 00:04:32,146 --> 00:04:34,107 ‏איבדתי את הקול. ‏-מה אמרת? 80 00:04:35,191 --> 00:04:37,151 ‏נראה לי שאיבדתי את הקול. 81 00:04:37,235 --> 00:04:39,696 ‏לא שמעתי טוב. אתה מאבד את הקול? 82 00:04:41,781 --> 00:04:43,449 ‏בחיי... 83 00:04:43,533 --> 00:04:45,159 ‏אלוהים. טוב, בסדר. 84 00:04:45,243 --> 00:04:47,620 ‏נשמע לי שאתה סובל מדלקת גרון, 85 00:04:47,704 --> 00:04:49,747 ‏ואני יודעת בדיוק מה אתה צריך. 86 00:04:49,831 --> 00:04:54,502 ‏קצת מתה הצמחים המיוחד שלי ‏והרבה מנוחה במיטה. 87 00:04:54,585 --> 00:04:57,505 ‏לי, לא תלך לעבודה היום. 88 00:04:57,588 --> 00:04:58,756 ‏אבל למה? 89 00:05:01,217 --> 00:05:05,305 ‏לדוג דג גדול? היום? לא. 90 00:05:08,891 --> 00:05:10,268 ‏אתה מנסר משהו. 91 00:05:10,351 --> 00:05:13,229 ‏אבל אין לך פועלים ‏שיכולים לעשות את זה בשבילך? 92 00:05:16,441 --> 00:05:20,820 ‏יש לך גם כאב ראש עצום? ‏לא. אתה... 93 00:05:20,903 --> 00:05:24,240 ‏השיער שלך. אתה מסתפר? 94 00:05:24,324 --> 00:05:25,241 ‏לא. אתה... 95 00:05:26,909 --> 00:05:28,494 ‏אתה מוכרח ללכת לעבודה 96 00:05:28,578 --> 00:05:31,247 ‏כי אתה ראש המנסרה. כן. 97 00:05:31,331 --> 00:05:34,876 ‏זה באמת אומר שאתה לא יכול להישאר בבית? 98 00:05:34,959 --> 00:05:36,669 ‏טוב, בסדר. 99 00:05:36,753 --> 00:05:39,088 ‏אם אתה מתעקש ללכת לעבודה, 100 00:05:39,172 --> 00:05:42,008 ‏אני מניחה שאבוא איתך לעבודה. 101 00:05:43,217 --> 00:05:45,803 ‏אל תסתכל בי ככה, לי קולטר. 102 00:05:45,887 --> 00:05:48,264 ‏אני אשתך, אני יודעת בדיוק מה חשבת. 103 00:05:48,347 --> 00:05:52,643 ‏אני אדבר בשמך ואוודא שתשמור על עצמך. 104 00:05:52,727 --> 00:05:55,855 ‏אל תתווכח איתי. לא אקבל סירוב. 105 00:05:55,938 --> 00:05:58,733 ‏אפילו אם היית יכול לדבר, ‏ואתה לא יכול, ולכן... 106 00:06:00,359 --> 00:06:01,861 ‏אלך להכין לך תה. 107 00:06:04,739 --> 00:06:06,741 ‏נראה שהתנור פועל. 108 00:06:06,824 --> 00:06:09,535 ‏תודה לאל על נסים קטנים. 109 00:06:10,745 --> 00:06:12,914 ‏לאן נעלם קהל ארוחת הבוקר שלנו? 110 00:06:12,997 --> 00:06:14,040 ‏את לא יודעת? 111 00:06:14,123 --> 00:06:16,626 ‏ריי ויאט פתח צרכנייה בראש המסילה. 112 00:06:16,709 --> 00:06:19,128 ‏באמת? ‏-כמה מהבחורים סיפרו לי. 113 00:06:19,212 --> 00:06:23,132 ‏ויאט אומר שהאפשרות לאכול שם ‏חוסכת לפועלים שלו זמן, 114 00:06:23,216 --> 00:06:25,635 ‏במקום שיגיעו עד העיר ובחזרה. 115 00:06:25,718 --> 00:06:28,387 ‏אולי, אבל אני בטוחה ‏שהאוכל שלנו טעים יותר. 116 00:06:32,475 --> 00:06:34,685 ‏אין להם בררה. 117 00:06:34,769 --> 00:06:35,937 ‏הוא מאלץ אותם לאכול שם. 118 00:06:36,020 --> 00:06:38,189 ‏הסתדרנו בסדר גמור ‏לפני שפועלי הרכבת הגיעו לכאן, 119 00:06:38,272 --> 00:06:39,941 ‏אני בטוחה שנסתדר גם בלעדיהם. 120 00:06:43,319 --> 00:06:45,780 ‏יש עוד משהו שאני צריכה לדעת? 121 00:06:45,863 --> 00:06:47,865 ‏גם כמה מהמקומיים אוכלים שם. 122 00:06:47,949 --> 00:06:50,785 ‏ויאט פתח את המקום לכולם, 123 00:06:50,868 --> 00:06:52,245 ‏והוא מציע מחירים נמוכים משלנו. 124 00:06:52,328 --> 00:06:54,997 ‏אם כך, הוא מנסה לגזול ‏את הלקוחות שלי בכוונה. 125 00:06:55,081 --> 00:06:57,959 ‏העסקים ישתפרו, חכי ותראי. 126 00:06:59,752 --> 00:07:02,463 ‏אני לא דואגת. 127 00:07:02,547 --> 00:07:04,382 ‏פשוט נצטמצם קצת בינתיים. 128 00:07:04,465 --> 00:07:05,925 ‏אתה יודע, נדלל את המרק, 129 00:07:06,008 --> 00:07:08,845 ‏פחות תפוחים בעוגות, ‏נפרוס את הבשר לפרוסות דקות יותר. 130 00:07:11,514 --> 00:07:13,224 ‏יש עוד דרך לחסוך כסף. 131 00:07:13,307 --> 00:07:14,475 ‏והיא? 132 00:07:16,394 --> 00:07:18,813 ‏תפטרי אותי. ‏-בשום פנים ואופן לא. 133 00:07:18,896 --> 00:07:21,649 ‏הייתם עמוסים הרבה יותר מאשר עכשיו ‏כשקיבלת אותי לעבודה. 134 00:07:21,732 --> 00:07:23,985 ‏כפי שאמרת, נחזור להיות עמוסים. 135 00:07:24,068 --> 00:07:25,319 ‏זה פשוט דורש קצת זמן. 136 00:07:25,403 --> 00:07:27,488 ‏את מפסידה כסף מדי יום. 137 00:07:28,573 --> 00:07:32,577 ‏קרסון, אני מעריכה את ההצעה, 138 00:07:32,660 --> 00:07:34,787 ‏אבל העסקתי אותך כי היית צריך עבודה, 139 00:07:34,871 --> 00:07:37,206 ‏ואני הייתי זקוקה לעזרתך, וזה לא השתנה. 140 00:07:38,499 --> 00:07:42,378 ‏ואנחנו לא סתם מעסיקה ועובד. 141 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 ‏אנחנו חברים. 142 00:07:45,756 --> 00:07:49,677 ‏טוב, מה דעתך על זה? ‏תשלמי לי פחות עד שהמצב ישתפר בחזרה. 143 00:07:49,760 --> 00:07:52,138 ‏לא, אתה תמשיך לעבוד במשכורת הנוכחית שלך. 144 00:07:52,221 --> 00:07:54,223 ‏סוף פסוק. אני לא רוצה ‏לשמוע מילה נוספת בנושא. 145 00:07:56,225 --> 00:07:57,894 ‏את קשוחה מאוד. 146 00:07:57,977 --> 00:07:59,854 ‏נכון מאוד. 147 00:07:59,937 --> 00:08:02,106 ‏ובוא נראה כמה דק אפשר לפרוס את הצלי הזה. 148 00:08:10,823 --> 00:08:11,657 ‏תחזיר לי אותו. 149 00:08:11,741 --> 00:08:14,243 ‏בראוני לא רוצה לשחק איתך. ‏-בואי קחי אותו. 150 00:08:18,247 --> 00:08:19,415 ‏מה קורה פה? 151 00:08:19,499 --> 00:08:22,168 ‏הם לקחו את בראוני ‏והם לא מחזירים לי אותו. 152 00:08:22,251 --> 00:08:23,961 ‏קדימה, תחזירו לה את הדובי. 153 00:08:24,045 --> 00:08:27,048 ‏או שמה? ‏-או שאספר לגברת תאצ'ר. 154 00:08:27,131 --> 00:08:29,592 ‏תרוץ למורה כמו איזה תינוק בכיין? 155 00:08:31,010 --> 00:08:33,429 ‏תחזיר לה אותו! ‏-תעזוב! 156 00:08:33,513 --> 00:08:34,931 ‏תעזוב אתה, זהבה! 157 00:08:38,351 --> 00:08:40,436 ‏בראוני! ‏-תראה מה עשית עכשיו! 158 00:08:40,520 --> 00:08:43,356 ‏לא אני עשיתי את זה, אתה עשית את זה. 159 00:08:43,439 --> 00:08:44,607 ‏בראוני. 160 00:08:48,319 --> 00:08:50,196 ‏ילדים! תפסיקו מיד! 161 00:08:53,157 --> 00:08:54,200 ‏ילדים, תפסיקו! 162 00:08:58,621 --> 00:09:00,289 ‏תראי מה הם עשו לבראוני. 163 00:09:00,373 --> 00:09:02,291 ‏אופל... 164 00:09:02,375 --> 00:09:05,461 ‏אני אתקן אותו, מותק. קחי אותו פנימה. 165 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 ‏תן לי לראות את זה. 166 00:09:09,924 --> 00:09:11,676 ‏אני בסדר. ‏-הוא התחיל. 167 00:09:11,759 --> 00:09:12,635 ‏זה מספיק. 168 00:09:14,011 --> 00:09:15,805 ‏כולם, תיכנסו פנימה. 169 00:09:21,227 --> 00:09:25,147 ‏את לא תגידי לי מה לעשות. ‏-כן, אני כן, כל עוד אני המורה שלך. 170 00:09:25,231 --> 00:09:27,233 ‏ועכשיו, תיכנס פנימה. 171 00:09:27,316 --> 00:09:29,610 ‏את יודעת, כואבת לי הבטן. 172 00:09:29,694 --> 00:09:32,196 ‏היא כואבת מאוד. אני צריך ללכת לאחות. 173 00:09:32,280 --> 00:09:33,990 ‏היית בסדר לפני עשר דקות. 174 00:09:35,324 --> 00:09:39,245 ‏אולי כדאי שאגיד לדוד שלי ‏שלא הסכמת לתת לי ללכת. 175 00:09:39,328 --> 00:09:41,539 ‏בסדר, אתה יכול ללכת אל האחות קרטר, 176 00:09:41,622 --> 00:09:44,292 ‏אבל אני אדבר עם הדוד שלך אחרי הלימודים. 177 00:09:44,375 --> 00:09:45,293 ‏בבקשה. 178 00:09:50,047 --> 00:09:51,716 ‏- מסבאת "וייט סטליון" - 179 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 ‏הנה הטבח החדש של אביגייל. 180 00:09:58,097 --> 00:10:00,099 ‏הוא... ‏-נאה? 181 00:10:00,182 --> 00:10:02,018 ‏לא אמרתי "נאה". 182 00:10:02,101 --> 00:10:05,104 ‏את לא חושבת שהוא נאה? ‏-גם את זה לא אמרתי. 183 00:10:05,187 --> 00:10:06,772 ‏אם כך, מה את אומרת? 184 00:10:06,856 --> 00:10:10,151 ‏צהריים טובים, מר שפרד. ‏-צהריים טובים, גבירותיי. 185 00:10:10,234 --> 00:10:13,446 ‏תרצו לשמוע על המנות החדשות שלנו ‏בבית הקפה של אביגייל? 186 00:10:13,529 --> 00:10:14,655 ‏- בית הקפה של אביגייל, מנות היום - 187 00:10:14,739 --> 00:10:16,866 ‏ארוחות ערב משובחות במחירי מציאה. 188 00:10:16,949 --> 00:10:18,993 ‏יש לזניה הערב ויהיה קציץ בשר מחר. 189 00:10:19,076 --> 00:10:20,411 ‏אני מתה על קציץ בשר. 190 00:10:20,494 --> 00:10:23,497 ‏גם אני, אבל אני אוכל ‏עם גברת באדן מחר בערב. 191 00:10:25,207 --> 00:10:26,250 ‏ומה איתך? 192 00:10:27,710 --> 00:10:30,212 ‏מולי לא אוהבת לאכול לבד. 193 00:10:31,297 --> 00:10:35,009 ‏את יודעת מה? גם אני לא. ‏אולי תרשי לי להצטרף אלייך? 194 00:10:36,218 --> 00:10:37,803 ‏אתה רוצה לאכול איתי ארוחת ערב? 195 00:10:38,846 --> 00:10:40,890 ‏יש סיבה שלא ארצה? 196 00:10:40,973 --> 00:10:43,100 ‏לא. לא. לא, בכלל לא. 197 00:10:45,978 --> 00:10:47,271 ‏תגידי משהו. ‏-בשמחה. 198 00:10:47,355 --> 00:10:49,440 ‏טוב. נתראה אז. 199 00:10:53,778 --> 00:10:54,820 ‏טוב. 200 00:10:58,991 --> 00:10:59,867 ‏- חברת הרכבת "נשיונל פסיפיק" - 201 00:10:59,950 --> 00:11:01,118 ‏צר לי, אחי באברדין. 202 00:11:01,202 --> 00:11:04,246 ‏חשבתי שהוא הגיע רק לא מזמן. ‏-ראס הוא מתאם ההכנות שלי. 203 00:11:04,330 --> 00:11:06,082 ‏הוא בדרכים רוב הזמן. 204 00:11:06,165 --> 00:11:09,335 ‏מי מטפל בבנים שלו? ‏-אני. 205 00:11:09,418 --> 00:11:12,713 ‏אם כך, אתה צריך לדבר איתם. ‏-על מה? 206 00:11:12,797 --> 00:11:15,383 ‏הם מציקים לתלמידים האחרים. 207 00:11:15,466 --> 00:11:17,635 ‏זה לא משהו שהמורה אמורה לטפל בו? 208 00:11:17,718 --> 00:11:20,763 ‏כשלתלמידים יש בעיות, ‏ההורים שלהם צריכים לדעת על זה 209 00:11:20,846 --> 00:11:21,931 ‏ולשתף פעולה עם המורה. 210 00:11:22,014 --> 00:11:23,599 ‏נשמע לי שאת מתרצת תירוצים. 211 00:11:23,682 --> 00:11:25,643 ‏אני רוצה לעזור להם. ‏-גברת תאצ'ר, 212 00:11:25,726 --> 00:11:28,145 ‏לא ניהלת מסע הסברה ‏במטרה לקבל את עבודתך בחזרה? 213 00:11:28,229 --> 00:11:30,439 ‏כן, אבל... ‏-אם כך, עשי אותה. 214 00:11:31,816 --> 00:11:33,359 ‏ואם תסלחי לי... 215 00:11:49,875 --> 00:11:52,128 ‏אביגייל. אביגייל, מה קרה? 216 00:11:52,211 --> 00:11:54,088 ‏קודי סיפר לי על מה שקרה בבית הספר. 217 00:11:54,171 --> 00:11:56,298 ‏אני אגיד לאבא שלהם מה דעתי על זה. 218 00:11:56,382 --> 00:11:59,427 ‏אבא שלהם מחוץ לעיר ‏והדוד שלהם לא רוצה להתערב. 219 00:11:59,510 --> 00:12:02,388 ‏בסדר. אם ריי ויאט לא רוצה לחנך ‏את הילדים האלה, אני אעשה זאת. 220 00:12:02,471 --> 00:12:04,098 ‏אביגייל, את יודעת ‏שאת לא יכולה לעשות את זה. 221 00:12:04,181 --> 00:12:06,809 ‏מוכרחים לעשות משהו. ‏-ונעשה משהו, אבל תקשיבי, 222 00:12:06,892 --> 00:12:08,769 ‏יהיה עדיף לקודי אם תיתני לי לטפל בזה. 223 00:12:08,853 --> 00:12:11,188 ‏אבל... ‏-את לא יכולה לנהל את המאבקים שלו בשבילו. 224 00:12:12,982 --> 00:12:14,400 ‏אני יודעת. את צודקת. 225 00:12:14,483 --> 00:12:16,652 ‏אבל את לא יכולה לסלק את הילדים ‏מבית הספר בגין הקטטה? 226 00:12:16,735 --> 00:12:19,488 ‏אני יכולה, אבל זה לא יפתור את הבעיה. 227 00:12:19,572 --> 00:12:22,199 ‏כשהם יעברו לעיר הבאה, ‏הם פשוט יציקו לילדים שם. 228 00:12:22,283 --> 00:12:24,243 ‏אם כך, מה תעשי? 229 00:12:24,326 --> 00:12:27,163 ‏מוכרחה להיות סיבה להתנהגות שלהם, 230 00:12:27,246 --> 00:12:29,331 ‏לכעס הרב שלהם. 231 00:12:29,415 --> 00:12:31,542 ‏אני רק צריכה לגלות מה היא. 232 00:12:31,625 --> 00:12:36,213 ‏טוב, אם מישהו יכול לעשות זאת, זו את. ‏אני רק מקווה שתעשי זאת בקרוב. 233 00:12:36,297 --> 00:12:37,631 ‏אני עובדת על זה. 234 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 ‏הלוואי שג'ק היה פה. 235 00:12:41,427 --> 00:12:44,472 ‏הוא תמיד היה טוב כל כך בבעיות מהסוג הזה. 236 00:12:44,555 --> 00:12:46,056 ‏הוא יחזור במהרה. 237 00:12:55,858 --> 00:12:59,111 ‏אתה הולך לאן שהוא, מר אייברי? ‏-אני הולך למדפורד פולס ליום-יומיים. 238 00:12:59,195 --> 00:13:01,780 ‏מה קרה לך? ‏-כלום. 239 00:13:01,864 --> 00:13:03,532 ‏מה תעשה במדפורד פולס? 240 00:13:03,616 --> 00:13:05,201 ‏סתם, ענייני שריף משעממים. 241 00:13:05,284 --> 00:13:07,328 ‏אכפת לך להאכיל את ריפ בשבילי עד שאחזור? 242 00:13:07,411 --> 00:13:10,831 ‏אשלם לך חמישה סנטים. ‏-עשינו עסק. אתחיל מיד. 243 00:13:10,915 --> 00:13:13,501 ‏"ענייני שריף משעממים", מה? ‏נראה שאתה ממהר מאוד. 244 00:13:13,584 --> 00:13:16,670 ‏קיבלתי מברק ממודיע ובו מידע שחיכיתי לו. 245 00:13:16,754 --> 00:13:19,715 ‏רוצה להרחיב? ‏-בקשר לאיי-ג'יי פוסטר. 246 00:13:19,798 --> 00:13:22,301 ‏איי-ג'יי פוסטר, ‏זה רואה החשבון שאמור היה להעיד 247 00:13:22,384 --> 00:13:23,636 ‏נגד גאוון, אבל נעלם? 248 00:13:23,719 --> 00:13:27,014 ‏נראה לי שאני יודע איפה הוא. ‏-בהצלחה. 249 00:13:30,100 --> 00:13:31,477 ‏הנה אדם חדור מטרה. 250 00:13:34,271 --> 00:13:36,273 ‏נראה שהוא אינו היחידי. 251 00:13:36,357 --> 00:13:38,442 ‏אחזיר לך את הכסף ששילמת עליהם. 252 00:13:38,526 --> 00:13:40,945 ‏אל תדאגי. אני רק תורם את חלקי. 253 00:13:41,028 --> 00:13:43,113 ‏אתה תורם יותר מאשר את חלקך, לדעתי. 254 00:13:43,197 --> 00:13:45,157 ‏אני מקווה שזה ישתלם. 255 00:13:45,241 --> 00:13:46,742 ‏שמעתי שזה כבר משתלם. 256 00:13:46,825 --> 00:13:49,745 ‏אתה יוצא עם מולי סאליבן מחר בערב. 257 00:13:49,828 --> 00:13:52,122 ‏אני לא בטוח שהייתי אומר ‏שאני יוצא איתה, אבל... 258 00:13:52,206 --> 00:13:54,667 ‏בואי נקווה שהיא תאהב את קציץ הבשר. 259 00:13:54,750 --> 00:13:57,461 ‏אני בטוחה שהיא תיהנה ‏מקציץ הבשר וגם מהחברה. 260 00:14:05,761 --> 00:14:11,225 ‏לי המסכן שלי. הוא נאלץ לעבוד ‏כשהוא צריך להיות בבית, במיטה. 261 00:14:12,518 --> 00:14:14,853 ‏היקאם כבר חזר מבקסטון? 262 00:14:16,772 --> 00:14:17,940 ‏מה עם מרפי? 263 00:14:18,023 --> 00:14:21,569 ‏הוא ודאי כבר חזר מאלברט פולס. 264 00:14:23,112 --> 00:14:26,949 ‏ובכן, ניכר שיש לך מחסור בעובדים. 265 00:14:27,032 --> 00:14:30,202 ‏היקאם ומרפי זקוקים לשיחה נוקבת כשיחזרו. 266 00:14:30,286 --> 00:14:34,498 ‏הם מבזבזים יותר מדי זמן ‏בנסיעות המטופשות האלה. 267 00:14:34,582 --> 00:14:36,333 ‏מר קולטר. גברת קולטר. 268 00:14:36,417 --> 00:14:39,587 ‏משלוח מספר 12 בדרך, ‏והוא מקדים את לוח הזמנים. 269 00:14:41,046 --> 00:14:43,716 ‏לי אומר שזה מרשים מאוד. 270 00:14:43,799 --> 00:14:46,302 ‏לא שמעתי אותו אומר משהו. 271 00:14:46,385 --> 00:14:49,763 ‏לי איבד את קולו, ולכן אני מדברת בשמו. 272 00:14:49,847 --> 00:14:53,058 ‏עבודה טובה, ג'סי. ‏נהדר שאתם מקדימים את לוח הזמנים. 273 00:14:53,142 --> 00:14:55,227 ‏טוב, תודה, מר קולטר. 274 00:14:56,270 --> 00:15:01,066 ‏למעשה, היא יותר מטובה. 275 00:15:01,150 --> 00:15:05,863 ‏לי אמר לי יותר מפעם אחת ‏שהוא מזהה בך פוטנציאל אדיר. 276 00:15:05,946 --> 00:15:07,948 ‏ועכשיו, עם חוזה הרכבת החדש, 277 00:15:08,032 --> 00:15:12,578 ‏העסקים משגשגים, לי המסכן שלי עובד קשה מדי, 278 00:15:12,661 --> 00:15:15,497 ‏ולכן, הוא החליט לקדם אותך בתפקיד. 279 00:15:17,416 --> 00:15:20,920 ‏באמת? תודה רבה, מר קולטר. 280 00:15:21,003 --> 00:15:23,172 ‏אין בעד מה. 281 00:15:23,255 --> 00:15:25,883 ‏טוב, אני צריך לחזור לעבודה. ‏-ככה צריך. 282 00:15:27,343 --> 00:15:31,972 ‏הקידום החדש שלי כולל ‏גם העלאה במשכורת במקרה? 283 00:15:32,056 --> 00:15:33,766 ‏מובן שכן. ‏-יופי. 284 00:15:40,439 --> 00:15:43,901 ‏ואתה חשבת שזה לא רעיון טוב, טיפשון שכמוך. 285 00:15:50,074 --> 00:15:53,410 ‏קודי, אני לא רוצה ‏שתריב עם הילדים האלה יותר. 286 00:15:53,494 --> 00:15:54,787 ‏אבל הם בריונים. 287 00:15:54,870 --> 00:15:59,333 ‏אני יודעת, מותק, אבל אם תעשה את מה ‏שהם עושים, לא תהיה טוב יותר מהם. 288 00:15:59,416 --> 00:16:02,419 ‏ומישהו עלול להיפגע עוד יותר בפעם הבאה. 289 00:16:02,503 --> 00:16:03,879 ‏אבל הם היו רעים אל אופל. 290 00:16:03,963 --> 00:16:06,799 ‏ואני שמחה שיכולת לעזור לה, 291 00:16:06,882 --> 00:16:08,968 ‏אבל אתה לא יכול לפתור בעיות ‏באמצעות אגרופים. 292 00:16:10,052 --> 00:16:12,513 ‏אם כך, מה אני אמור לעשות? 293 00:16:15,766 --> 00:16:17,101 ‏להפנות את הלחי השנייה. 294 00:16:18,268 --> 00:16:20,312 ‏זה מה שאני הייתי עושה. 295 00:16:20,396 --> 00:16:21,814 ‏הקניטו אותך בבית הספר? 296 00:16:23,232 --> 00:16:25,985 ‏היו קוראים לי "גומות חן". ‏-זה לא נורא כל כך. 297 00:16:28,404 --> 00:16:31,115 ‏אל תשכח, כשאנשים מתנהגים לא יפה, 298 00:16:31,198 --> 00:16:33,200 ‏סביר להניח שהסיבה לכך היא שלא טוב להם, 299 00:16:33,283 --> 00:16:37,579 ‏ולכן הם מנסים לגרום לכך ‏שגם לאנשים אחרים לא יהיה טוב. 300 00:16:37,663 --> 00:16:39,248 ‏וזו הסיבה שהם מתקוטטים? 301 00:16:39,331 --> 00:16:41,583 ‏זו אחת מהסיבות לכך. 302 00:16:43,043 --> 00:16:47,214 ‏תבטיח לי שלא תיקלע לקטטות יותר, בסדר? 303 00:16:47,297 --> 00:16:48,966 ‏אני מבטיח, אני מניח. 304 00:16:50,884 --> 00:16:52,845 ‏טוב, לך לישון, כבר מאוחר. 305 00:16:55,889 --> 00:16:57,266 ‏לילה טוב, מותק. 306 00:16:59,309 --> 00:17:01,186 ‏לילה טוב, גומות חן. 307 00:17:10,446 --> 00:17:11,488 ‏שלום. 308 00:17:12,948 --> 00:17:14,408 ‏בוקר טוב. ‏-בוקר טוב. בוקר טוב. 309 00:17:16,535 --> 00:17:19,163 ‏הלשנת עלינו לדוד שלנו. ‏-נכון. 310 00:17:19,246 --> 00:17:22,541 ‏ניסית לסבך אותנו בצרות. ‏-לא, הסתבכתם בצרות בעצמכם. 311 00:17:22,624 --> 00:17:24,877 ‏לא התנהגתם יפה ואתם צריכים להתנצל. 312 00:17:24,960 --> 00:17:27,963 ‏דוד ריי אומר שבני ויאט לא מתנצלים. 313 00:17:28,047 --> 00:17:31,717 ‏אליזבת תאצ'ר אומרת שכן תתנצלו, 314 00:17:31,800 --> 00:17:35,262 ‏ועד שתתנצלו, תשבו מאחור, בנפרד זה מזה. 315 00:17:37,931 --> 00:17:41,060 ‏אבל אני רוצה לשבת ליד אחי. 316 00:17:41,143 --> 00:17:42,853 ‏אם כך, אתה יודע מה אתה צריך לעשות. 317 00:17:55,991 --> 00:17:57,326 ‏מישהו ראה את אופל? 318 00:17:57,409 --> 00:17:58,869 ‏לא ראיתי אותה. ‏-לא. 319 00:18:02,414 --> 00:18:03,457 ‏אופל? 320 00:18:10,631 --> 00:18:12,466 ‏אופל. 321 00:18:12,549 --> 00:18:15,761 ‏מה את עושה? השיעור מתחיל. 322 00:18:15,844 --> 00:18:17,930 ‏אני לא רוצה ללכת לבית הספר. 323 00:18:18,013 --> 00:18:20,933 ‏צ'אד וארל רעים. אני מפחדת מהם. 324 00:18:21,016 --> 00:18:24,561 ‏יש לך אותי, ואני אשמור עלייך. 325 00:18:24,645 --> 00:18:27,689 ‏אבל הם יותר גדולים ממני. ‏-ואני יותר גדולה מהם. 326 00:18:28,899 --> 00:18:30,275 ‏כן, אבל את נחמדה. 327 00:18:32,444 --> 00:18:34,780 ‏טוב, יש לי רעיון, 328 00:18:34,863 --> 00:18:38,033 ‏אמנה אותך לעוזרת המיוחדת שלי השבוע, 329 00:18:38,117 --> 00:18:39,284 ‏ואם משהו יקרה, 330 00:18:39,368 --> 00:18:42,454 ‏תבואי אליי ותגידי לי. טוב? 331 00:18:42,538 --> 00:18:44,998 ‏זה לא יהפוך אותי למלשנית? 332 00:18:45,082 --> 00:18:48,710 ‏לא, זה יהפוך אותך לאמיצה, ‏כי תעשי את הדבר הנכון. 333 00:18:48,794 --> 00:18:53,966 ‏אופל, את אוהבת את בית הספר, ‏ואת לא יכולה לתת להם לקחת את זה ממך, 334 00:18:54,049 --> 00:18:56,426 ‏כי כך הם ינצחו, 335 00:18:56,510 --> 00:18:59,096 ‏ואנחנו לא רוצות בזה, נכון? ‏-לא. 336 00:19:11,650 --> 00:19:12,693 ‏הגיע הזמן לשתות תה. 337 00:19:14,987 --> 00:19:18,574 ‏לי קולטר, אל תתווכח איתי. 338 00:19:18,657 --> 00:19:20,033 ‏אם אתה רוצה שהקול שלך יחזור, 339 00:19:20,117 --> 00:19:22,161 ‏אתה צריך לשתות את התה המיוחד שלי עם דבש. 340 00:19:24,288 --> 00:19:25,956 ‏כן, אתה מוכרח. 341 00:19:28,208 --> 00:19:30,210 ‏רציתי לספר לך, 342 00:19:30,294 --> 00:19:33,881 ‏נכון שיש צוות חוטבי עצים שעובד בהר פולט? 343 00:19:33,964 --> 00:19:36,675 ‏ג'סי אמר שהתחיל לרדת שם גשם, 344 00:19:36,758 --> 00:19:40,596 ‏ואמרתי לו לשחרר את המסכנים האלה הביתה ‏עד סוף היום. 345 00:19:42,931 --> 00:19:47,477 ‏אין שום תועלת בלתת להם למות מקור. 346 00:19:47,561 --> 00:19:50,606 ‏מר קלוג. במה נוכל לעזור לך היום? 347 00:19:50,689 --> 00:19:52,691 ‏באתי לדבר עם בעלך על עסקים, 348 00:19:52,774 --> 00:19:55,027 ‏אבל אם הזמן לא מתאים... ‏-לא, לא, לא. 349 00:19:55,110 --> 00:19:58,739 ‏לי סובל מדלקת גרון קלה, ‏ואני עוזרת לו היום. 350 00:19:58,822 --> 00:20:01,909 ‏מר ויאט רוצה לבצע הזמנה חדשה. 351 00:20:01,992 --> 00:20:05,078 ‏נשמח לעזור לכם, בוא נראה. 352 00:20:05,162 --> 00:20:07,998 ‏זו הזמנה מזורזת. 353 00:20:08,081 --> 00:20:09,791 ‏אין בעיה עם זה, נכון? 354 00:20:09,875 --> 00:20:14,630 ‏המדיניות שלנו היא לגבות תוספת של 20 אחוזים ‏על הזמנות מזורזות. 355 00:20:14,713 --> 00:20:18,884 ‏אולי אוסיף חמישה, או שאפנה למנסרה בבקסטון. 356 00:20:18,967 --> 00:20:23,722 ‏שטויות. עלויות השינוע שלכם ‏יהיו כפליים מהתעריף הצנוע שלנו. 357 00:20:25,307 --> 00:20:28,894 ‏אבל כיוון שחברת הרכבת היא לקוחה טובה מאוד, 358 00:20:28,977 --> 00:20:32,314 ‏לי מוכן לבוא לקראתה. 359 00:20:33,899 --> 00:20:38,445 ‏תוספת של עשרה אחוזים. ‏לא נוכל לרדת נמוך יותר מזה. 360 00:20:41,114 --> 00:20:43,492 ‏בסדר. עשרה. 361 00:20:43,575 --> 00:20:47,037 ‏אבל רק אם תספקו את הסחורה עד יום שישי. ‏-עשינו עסק. 362 00:20:47,120 --> 00:20:49,081 ‏מר ויאט יצפה מכם לעמוד בזמנים. 363 00:20:49,164 --> 00:20:50,958 ‏אנחנו תמיד עומדים בזמנים. 364 00:20:53,919 --> 00:20:57,005 ‏וככה עושים את זה. 365 00:21:00,384 --> 00:21:01,593 ‏ג'סי, 366 00:21:01,677 --> 00:21:04,721 ‏קיבלנו הזמנה נוספת מחברת הרכבת. 367 00:21:04,805 --> 00:21:05,973 ‏זו עבודה מזורזת. 368 00:21:06,056 --> 00:21:08,642 ‏כן. זה בטח לצרכנייה החדשה. 369 00:21:08,725 --> 00:21:11,520 ‏המה החדשה? ‏-צרכניית חברת הרכבת. 370 00:21:11,603 --> 00:21:15,232 ‏שמעתי שמר ויאט בונה חדר אוכל חדש, ‏במקום האוהל. 371 00:21:15,315 --> 00:21:16,441 ‏אבל מה בנוגע לבית הקפה של אביגייל? 372 00:21:41,550 --> 00:21:43,010 ‏מר פוסטר. 373 00:21:43,093 --> 00:21:45,220 ‏מר פוסטר, אני רוצה לדבר איתך, ‏לא לפגוע בך. בוא הנה. 374 00:21:49,933 --> 00:21:51,018 ‏את מר פוסטר? 375 00:21:58,233 --> 00:22:01,361 ‏תקשיב, אדוני, כבר אמרתי לך. ‏קוראים לי מרי דיקרסון. 376 00:22:01,445 --> 00:22:04,239 ‏מעולם לא שמעתי על איי-ג'יי פוסטר. ‏-אם כך, למה ברחת? 377 00:22:04,323 --> 00:22:06,533 ‏כי אישה שגרה לבדה נבהלת בקלות לפעמים, 378 00:22:06,616 --> 00:22:08,577 ‏כשגבר זר מופיע בביתה. 379 00:22:08,660 --> 00:22:10,662 ‏ואני אמרתי לך שאני השריף מהופ ואלי. 380 00:22:10,746 --> 00:22:14,624 ‏אם אתה באמת שריף, אתה צריך ‏לעצור את עצמך בגין תקיפה. 381 00:22:14,708 --> 00:22:15,834 ‏תני לי לראות את הזרוע שלך. 382 00:22:15,917 --> 00:22:18,754 ‏אל תתקרב אליי. אני לא חוששת להשתמש בזה. 383 00:22:18,837 --> 00:22:20,172 ‏אני רק מנסה לעזור. 384 00:22:20,255 --> 00:22:22,674 ‏אם אתה באמת רוצה לעזור, לך מפה. 385 00:22:22,758 --> 00:22:24,676 ‏אין לך מושג מיהו איי-ג'יי פוסטר? 386 00:22:24,760 --> 00:22:26,094 ‏אין לי שמץ של מושג. 387 00:22:26,178 --> 00:22:27,596 ‏באמת? לא שמעת עליו? 388 00:22:27,679 --> 00:22:31,058 ‏מעולם לא שמעתי, לעולם לא אשמע, ‏ולא ארצה לשמוע לעולם. ועכשיו, לך, בבקשה. 389 00:22:33,435 --> 00:22:35,896 ‏טוב, סליחה על ההפרעה, גברת דיקרסון. 390 00:22:44,696 --> 00:22:45,697 ‏- המכולת של יוסט - 391 00:22:45,781 --> 00:22:46,907 ‏הדואר הגיע, 392 00:22:46,990 --> 00:22:49,242 ‏אבל אין כלום מהשוטר תורנטון. 393 00:22:50,494 --> 00:22:53,080 ‏אני מצטערת מאוד. ‏-את לא אשמה. 394 00:22:53,163 --> 00:22:54,706 ‏כתבת לו בכל יום, נכון? 395 00:22:54,790 --> 00:22:56,541 ‏אני בטוחה שהוא יכתוב לי כשיוכל. 396 00:22:56,625 --> 00:22:58,043 ‏כן. ‏-צהריים טובים. 397 00:22:59,836 --> 00:23:01,713 ‏אבא שלך אמר שאני יכול להשאיר אותם פה. 398 00:23:01,797 --> 00:23:05,217 ‏אלה עלוני פרסומת לבית הקפה. ‏-אקפיד למסור לו אותם. 399 00:23:05,300 --> 00:23:06,301 ‏תודה, קייטי. 400 00:23:08,929 --> 00:23:10,555 ‏יש לך היתר לדברים האלה? 401 00:23:14,851 --> 00:23:15,894 ‏מה? 402 00:23:15,977 --> 00:23:19,356 ‏יש לנו תקנה שאוסרת על חלוקת עלוני פרסומת 403 00:23:19,439 --> 00:23:21,566 ‏ללא אישור קודם ממועצת העיר. 404 00:23:21,650 --> 00:23:22,818 ‏אתה לא רציני, נכון? 405 00:23:22,901 --> 00:23:24,653 ‏אני תמיד רציני. 406 00:23:24,736 --> 00:23:25,612 ‏אני מפרסם עסק מקומי. 407 00:23:25,695 --> 00:23:27,697 ‏אני די בטוח שמועצת העיר הייתה מאשרת. 408 00:23:27,781 --> 00:23:29,658 ‏טוב, אולי תשאל אותם? 409 00:23:29,741 --> 00:23:31,827 ‏אני מאמין שהישיבה הבאה ‏תתקיים ביום חמישי הבא. 410 00:23:31,910 --> 00:23:34,329 ‏אני יכול להוסיף אותך ‏לסדר היום, אם אתה רוצה. 411 00:23:34,412 --> 00:23:38,041 ‏אדוני ראש העיר, אני יודע ‏שחברת הרכבת משלמת לך, 412 00:23:38,125 --> 00:23:40,544 ‏ואני יודע שריי ויאט ‏רוצה לפגוע בגברת סטנטון, 413 00:23:40,627 --> 00:23:42,629 ‏ואני יודע מה היא עשתה למען העיר הזאת, 414 00:23:43,964 --> 00:23:45,006 ‏וגם למענך. 415 00:23:46,216 --> 00:23:47,717 ‏ועכשיו, אם אתה לא מוכן לעזור, 416 00:23:48,885 --> 00:23:50,846 ‏זה עניינך. 417 00:23:50,929 --> 00:23:52,639 ‏אל תנסה לעצור אותנו. 418 00:23:56,893 --> 00:23:58,728 ‏מנת היום היא קציץ בשר. 419 00:24:00,230 --> 00:24:01,273 ‏תעביר את זה הלאה. 420 00:24:50,906 --> 00:24:52,073 ‏- אדליין ג'וזפין פוסטר - 421 00:25:06,254 --> 00:25:08,256 ‏אדליין ג'וזפין פוסטר. 422 00:25:09,382 --> 00:25:11,635 ‏איי-ג'יי פוסטר היא אישה, לא גבר. 423 00:25:13,386 --> 00:25:16,431 ‏ואני מניח ששמך אינו מרי דיקרסון. 424 00:25:20,810 --> 00:25:23,563 ‏מוכרחים לעשות את זה שוב? 425 00:25:26,524 --> 00:25:29,110 ‏תוריד אותי! תעזוב אותי. 426 00:25:29,194 --> 00:25:31,446 ‏אעשה זאת בקרוב. ‏-תוריד אותי. 427 00:25:32,572 --> 00:25:34,324 ‏כן! 428 00:25:34,407 --> 00:25:35,450 ‏יופי. 429 00:25:38,745 --> 00:25:41,665 ‏ראית את ביל? ‏-לא בזמן האחרון, למה? 430 00:25:41,748 --> 00:25:44,417 ‏אנחנו אמורים לצאת לדרך מיד, לחפש פולשים, 431 00:25:44,501 --> 00:25:45,627 ‏ואני לא מוצא אותו. 432 00:25:45,710 --> 00:25:47,254 ‏אם אתם מחפשים את מר אייברי, 433 00:25:47,337 --> 00:25:49,172 ‏הוא הלך למדפורד פולס, ‏כדי לטפל בענייני השריף. 434 00:25:50,465 --> 00:25:52,676 ‏באמת? תודה, איש צעיר. 435 00:25:58,139 --> 00:26:01,518 ‏אייברי יתגנב למדפורד פולס מסיבה אחת בלבד. 436 00:26:01,601 --> 00:26:03,311 ‏הוא יודע. 437 00:26:03,395 --> 00:26:04,688 ‏ידעתי שאי אפשר לסמוך על אייברי. 438 00:26:05,855 --> 00:26:07,565 ‏טפל בשניהם. צא לדרך עכשיו. 439 00:26:07,649 --> 00:26:10,110 ‏אני לא רוצה שיישארו קצוות פתוחים. ‏-לא יישארו. 440 00:26:18,618 --> 00:26:21,538 ‏באת לשמוח לאיד? ‏-באתי לאכול. 441 00:26:21,621 --> 00:26:24,666 ‏טוב, שב. כפי שאתה רואה, ‏יש שולחנות פנויים בשפע. 442 00:26:24,749 --> 00:26:25,750 ‏יום חלש? 443 00:26:27,335 --> 00:26:30,005 ‏ידעת שהצרכנייה של חברת הרכבת ‏תפגע בעסק שלי. 444 00:26:30,088 --> 00:26:33,550 ‏גיליתי על הצרכנייה רק אתמול. 445 00:26:33,633 --> 00:26:34,926 ‏ויאט לא התייעץ איתי. 446 00:26:35,010 --> 00:26:38,305 ‏אתה מצפה ממני להאמין לזה? ‏-הוא לא היה צריך לעשות זאת. 447 00:26:38,388 --> 00:26:41,349 ‏חברת הרכבת לא צריכה רשות ‏כדי להאכיל את העובדים שלה. 448 00:26:41,433 --> 00:26:43,351 ‏אם כך, ויאט אחראי לכול? 449 00:26:43,435 --> 00:26:46,604 ‏תקשיבי, רק באתי לאכול, לא לעבור חקירה. 450 00:26:48,106 --> 00:26:51,026 ‏בסדר. מה תרצה? 451 00:26:51,109 --> 00:26:52,610 ‏את המנה היקרה ביותר בתפריט. 452 00:26:52,694 --> 00:26:54,404 ‏אני לא צריכה את הרחמים שלך, הנרי. 453 00:26:54,487 --> 00:26:55,905 ‏אני לא מציע אותם. 454 00:26:55,989 --> 00:26:57,741 ‏את מעדיפה שאלך לאכול במסבאה? 455 00:26:57,824 --> 00:27:00,827 ‏בסדר. פילה מיניון אחד מגיע מיד. 456 00:27:00,910 --> 00:27:03,288 ‏תפוחי אדמה אפויים או פירה? ‏-גם וגם. 457 00:27:04,331 --> 00:27:06,249 ‏ולביבות תירס. ‏-לביבות? 458 00:27:06,333 --> 00:27:08,460 ‏ופרוסת עוגה אחר כך. 459 00:27:08,543 --> 00:27:10,587 ‏אתה לא באמת יכול לאכול כל כך הרבה אוכל. 460 00:27:10,670 --> 00:27:12,505 ‏חכי ותראי. 461 00:27:28,563 --> 00:27:31,024 ‏כלב טוב. ‏-אתה אוהב כלבים? 462 00:27:31,107 --> 00:27:33,026 ‏מעולם לא היה לי כלב. 463 00:27:33,109 --> 00:27:35,320 ‏אבא שלי אומר שאנחנו ‏עוברים דירה לעתים קרובות מדי. 464 00:27:36,988 --> 00:27:40,909 ‏טוב, אני די בטוחה שקודי ירשה לך ‏לשחק עם דאשר אם תבקש ממנו. 465 00:27:40,992 --> 00:27:43,370 ‏לא, הוא לא. ‏-בטח שכן. 466 00:27:43,453 --> 00:27:46,081 ‏קודי. ‏-בוא, חבוב. בוא. 467 00:27:48,166 --> 00:27:49,209 ‏כן, גברת תאצ'ר? 468 00:27:51,669 --> 00:27:53,338 ‏אני יכול ללטף את הכלב שלך? 469 00:27:55,507 --> 00:27:56,549 ‏בטח. 470 00:28:00,595 --> 00:28:03,473 ‏הוא תמיד מחזיר את הכדור? ‏-רוב הזמן. 471 00:28:03,556 --> 00:28:05,725 ‏אני יכול לזרוק לו אותו? ‏-בסדר. 472 00:28:24,160 --> 00:28:25,954 ‏את שונה מרוב המורים. 473 00:28:26,037 --> 00:28:27,205 ‏באמת? 474 00:28:27,288 --> 00:28:29,791 ‏לרוב המורים לא אכפת ממה שקורה לנו. 475 00:28:29,874 --> 00:28:34,337 ‏אם כך, אני בהחלט שונה. ‏אכפת לי מכל התלמידים שלי. 476 00:28:34,421 --> 00:28:37,507 ‏צ'אד, אני יודעת שההתחלה שלנו הייתה קשה, 477 00:28:37,590 --> 00:28:39,342 ‏אבל עוד לא מאוחר מדי להתחיל מחדש. 478 00:28:39,426 --> 00:28:41,886 ‏נוכל להעמיד פנים שמחר ‏הוא היום הראשון ללימודים, 479 00:28:41,970 --> 00:28:45,098 ‏ואגיד לקודי להביא את דאשר ‏להצגה בפני הכיתה. 480 00:28:45,181 --> 00:28:46,307 ‏גם אתה תוכל להביא משהו. 481 00:28:46,391 --> 00:28:48,601 ‏כמו מה? ‏-מה שתרצה. 482 00:28:48,685 --> 00:28:50,103 ‏משהו שחשוב לך. 483 00:28:56,276 --> 00:28:58,319 ‏אני... אני צריך ללכת. 484 00:29:01,030 --> 00:29:02,907 ‏תגיד לאחיך על ההצגה בפני הכיתה. 485 00:29:09,998 --> 00:29:12,667 ‏אם אתה כזה קשוח, ‏למה אתה לא משחרר אותי מהאזיקים, 486 00:29:12,751 --> 00:29:14,210 ‏כדי שניישב את זה אחת ולתמיד? 487 00:29:14,294 --> 00:29:15,920 ‏אני חושב שהעניין יושב. 488 00:29:16,004 --> 00:29:18,173 ‏אם הייתי גבר, הייתי יכולה לנצח אותך בקטטה. 489 00:29:18,256 --> 00:29:20,592 ‏אם היית גבר, כבר הייתי יורה בך. 490 00:29:20,675 --> 00:29:23,219 ‏וכיוון שאני האדם היחידי ‏שיכול למנוע ממך עונש מאסר, 491 00:29:23,303 --> 00:29:25,430 ‏כדאי לך לחשוב על להתחבב עליי. 492 00:29:25,513 --> 00:29:26,514 ‏לא ידעתי שזה אפשרי. 493 00:29:40,445 --> 00:29:42,030 ‏תראי בזה מחווה של רצון טוב. 494 00:29:54,292 --> 00:29:55,960 ‏למה חיפית על הנרי גאוון? 495 00:29:57,754 --> 00:29:59,047 ‏פעם, לפני זמן רב, 496 00:29:59,130 --> 00:30:02,634 ‏הייתה לי עבודה טובה מאוד ‏בביקורת חשבונות בנקים, 497 00:30:04,052 --> 00:30:05,887 ‏ואז מצאתי ראיות מסמכים, 498 00:30:05,970 --> 00:30:09,724 ‏שמוכיחות שראש עיר מפקיד ‏כספים עירוניים בחשבונות אישיים. 499 00:30:09,808 --> 00:30:11,226 ‏סיפרתי לבוס שלי. 500 00:30:11,309 --> 00:30:13,645 ‏הסכמת להעיד. למה שינית את דעתך? 501 00:30:13,728 --> 00:30:16,147 ‏ריי ויאט שלח את אחד מאנשיו לדבר איתי. 502 00:30:16,231 --> 00:30:19,150 ‏הם איימו על אימא שלי. ‏הם אמרו שהם יהרגו אותה 503 00:30:19,234 --> 00:30:21,027 ‏אם לא אעלים את הראיות, 504 00:30:21,110 --> 00:30:23,530 ‏ולכן שיניתי את הגרסה שלי, אמרתי שטעיתי, 505 00:30:23,613 --> 00:30:25,740 ‏זייפתי איזה ספר חשבונות שקרי. 506 00:30:25,824 --> 00:30:28,743 ‏ויאט נתן לי את הכסף כדי להשתיק אותי ‏ושלח אותי לפה. 507 00:30:28,827 --> 00:30:31,996 ‏מה עוד הייתי אמורה לעשות? ‏-יכולת לפנות לרשויות. 508 00:30:32,080 --> 00:30:33,623 ‏הם היו מגנים עלייך ועל אימא שלך. 509 00:30:33,706 --> 00:30:36,084 ‏שנינו יודעים שהטריטוריה הזאת ‏שייכת לחברת הרכבת. 510 00:30:36,167 --> 00:30:38,044 ‏אני לא שייך להם. 511 00:30:45,093 --> 00:30:48,930 ‏נניח שאסכן את חיי ‏ונתפוס את ויאט ואת גאוון. 512 00:30:50,598 --> 00:30:53,268 ‏מה יקרה אז? ‏-תלכי לכלא. 513 00:30:53,351 --> 00:30:55,353 ‏תשובה לא נכונה. ‏-את אשמה במתן עדות שקר. 514 00:30:55,436 --> 00:30:58,022 ‏אעשה כל שביכולתי ‏כדי להפחית את העונש שלך. 515 00:30:58,106 --> 00:31:00,650 ‏אם תשתפי פעולה, ייתכן שלא תצטרכי ‏לרצות עונש מאסר בכלל. 516 00:31:00,733 --> 00:31:02,944 ‏אתה ממש יודע איך להקסים ‏בחורה בדיבורים, מה? 517 00:31:03,027 --> 00:31:06,114 ‏איפה ספרי החשבונות המקוריים? ‏-קברתי אותם. 518 00:31:06,197 --> 00:31:08,408 ‏מה עשית? ‏-קברתי אותם, במרחק 16 ק"מ מפה. 519 00:31:08,491 --> 00:31:10,910 ‏לא אשאיר אותם פה, ‏כדי שמישהו ימצא אותם. 520 00:31:13,663 --> 00:31:17,041 ‏יחשיך בקרוב. נצטרך לצאת לדרך בבוקר. 521 00:31:17,125 --> 00:31:21,337 ‏מה אם אסרב? ‏-תלכי לכלא לזמן רב ביותר. 522 00:31:21,421 --> 00:31:23,089 ‏במה את בוחרת? 523 00:31:23,172 --> 00:31:26,551 ‏בסדר. יש צריף מאחור. ‏אתה יכול לישון שם הלילה. 524 00:31:26,634 --> 00:31:28,553 ‏לא, תודה. 525 00:31:28,636 --> 00:31:29,762 ‏אני אישן פה. 526 00:31:29,846 --> 00:31:31,764 ‏מנין לי לדעת שאפשר לסמוך עליך? 527 00:31:31,848 --> 00:31:35,518 ‏אני מבטיח לך, גברת פוסטר, ‏אין לך סיבה לדאגה. 528 00:31:35,602 --> 00:31:37,103 ‏אם כך, אתה איש של כבוד? 529 00:31:37,186 --> 00:31:39,564 ‏לא הייתי מגזים. 530 00:31:39,647 --> 00:31:41,316 ‏אבל יש אנשים גרועים ממני. 531 00:31:48,865 --> 00:31:51,743 ‏- בית הקפה של אביגייל - 532 00:31:53,494 --> 00:31:54,996 ‏קציץ הבשר הטעים ביותר שאכלתי אי פעם. 533 00:31:55,079 --> 00:31:56,456 ‏ובמחיר נהדר. 534 00:31:57,498 --> 00:31:59,083 ‏מי לימד אותך לבשל ככה? 535 00:31:59,167 --> 00:32:01,836 ‏לא יודע, פשוט תפשתי את זה פה ושם. 536 00:32:01,920 --> 00:32:05,715 ‏סיפרתי לך כל כך הרבה על עצמי, ‏שאתה יכול לכתוב את הביוגרפיה שלי, 537 00:32:05,798 --> 00:32:07,258 ‏אבל אני לא יודעת עליך כלום. 538 00:32:07,342 --> 00:32:11,220 ‏כן, אני לא ממש טיפוס ‏שאוהב לדבר על עצמו יותר מדי. 539 00:32:11,304 --> 00:32:15,016 ‏רוב האנשים שלא אוהבים לדבר על העבר שלהם, 540 00:32:15,099 --> 00:32:16,726 ‏לא עושים זאת כי זה מכאיב להם. 541 00:32:18,019 --> 00:32:20,146 ‏אני מניחה שהלב שלך נשבר, 542 00:32:21,522 --> 00:32:24,150 ‏ושאתה עדיין מנסה לאסוף את השברים. 543 00:32:25,360 --> 00:32:27,278 ‏אני לא מנסה לחטט. 544 00:32:27,362 --> 00:32:29,864 ‏אם אתה לא רוצה לדבר על זה, אני מבינה. 545 00:32:31,115 --> 00:32:34,202 ‏אני מצטער שאני לא בן זוג ‏נעים יותר לארוחת הערב. 546 00:32:35,912 --> 00:32:39,415 ‏אתה בן זוג חכם ומקסים לארוחת הערב. 547 00:32:39,499 --> 00:32:41,542 ‏ואני מקווה שנוכל להיות ידידים, 548 00:32:41,626 --> 00:32:44,170 ‏אפילו אם לא נועדנו להיות יותר מידידים. 549 00:32:46,923 --> 00:32:47,966 ‏אם כך, ידידים? 550 00:32:49,717 --> 00:32:50,760 ‏בתנאי אחד. 551 00:32:51,970 --> 00:32:54,555 ‏אתה מוכרח לתת לי את המתכון ‏של קציץ הבשר הזה. 552 00:32:54,639 --> 00:32:55,682 ‏בסדר. 553 00:33:01,145 --> 00:33:03,064 ‏- בית הקפה של אביגייל פתוח - 554 00:33:04,607 --> 00:33:08,236 ‏ללי לא היה מושג ‏בשביל מה ויאט רצה את העצים. 555 00:33:08,319 --> 00:33:09,404 ‏את מכירה גברים, 556 00:33:09,487 --> 00:33:12,532 ‏הם פשוט נסחפים בריגוש של המשא ומתן. 557 00:33:14,575 --> 00:33:18,997 ‏בכל אופן, הוא מצטער על שהעמיד ‏את הרווחים לפני החברות. 558 00:33:19,080 --> 00:33:21,082 ‏אם הוא היה יודע מה קורה עם הצרכנייה, 559 00:33:21,165 --> 00:33:23,459 ‏הוא היה מסרב לעסקה במקום. 560 00:33:26,045 --> 00:33:30,341 ‏מתוק מאוד מצדכם שבאתם אליי, ‏אבל אין סיבה להתנצל. 561 00:33:30,425 --> 00:33:34,262 ‏הצרכנייה הזו תהיה שם, ‏בין אם בתוך מבנה או באוהל. 562 00:33:34,345 --> 00:33:38,516 ‏אני מניחה, אבל אנחנו עדיין מרגישים רע. 563 00:33:38,599 --> 00:33:42,854 ‏איבדת לקוחות רבים. ‏-טוב, אני אסתדר. 564 00:33:42,937 --> 00:33:44,272 ‏כן, נכון. 565 00:33:46,315 --> 00:33:48,026 ‏ואנחנו נעזור. 566 00:33:48,109 --> 00:33:51,863 ‏הגיע הזמן שנתחיל להגיש ‏תה אחר הצהריים במנסרה. 567 00:33:51,946 --> 00:33:53,906 ‏כן, ונצטרך כריכונים. 568 00:33:55,033 --> 00:33:57,869 ‏ומופינים. ולחמניות. 569 00:33:57,952 --> 00:34:01,039 ‏ועוגות. הרבה עוגות. 570 00:34:01,122 --> 00:34:03,750 ‏הפועלים של לי מתים על עוגות. 571 00:34:03,833 --> 00:34:05,793 ‏בכמה אנשים מדובר? 572 00:34:05,877 --> 00:34:08,337 ‏שמונים ושבעה, והם אכלנים גדולים מאוד. 573 00:34:10,923 --> 00:34:12,425 ‏אתם לא מוכרחים לעשות את זה. 574 00:34:12,508 --> 00:34:15,344 ‏שטויות, אנחנו עושים זאת בשמחה. נכון, לי? 575 00:34:19,265 --> 00:34:21,559 ‏אתחיל מיד! 576 00:34:26,397 --> 00:34:28,107 ‏קפוץ. 577 00:34:28,191 --> 00:34:31,110 ‏קפוץ. כלב טוב. 578 00:34:31,194 --> 00:34:33,404 ‏מסירות בכדור הן הדבר האהוב עליו. 579 00:34:33,488 --> 00:34:34,530 ‏טוב, אחרי אכילה. 580 00:34:35,865 --> 00:34:36,908 ‏אני מניח שזהו זה. 581 00:34:38,242 --> 00:34:42,163 ‏תודה, קודי. ותודה, דאשר. 582 00:34:42,246 --> 00:34:45,458 ‏טוב, בואו נראה. מי הבא בתור? צ'אד. 583 00:34:45,541 --> 00:34:47,668 ‏הבאת משהו להציג בפני הכיתה? 584 00:34:48,878 --> 00:34:49,712 ‏למי אכפת? 585 00:34:52,423 --> 00:34:54,092 ‏- הצגה בפני הכיתה - 586 00:34:55,343 --> 00:34:57,804 ‏אמרת להביא משהו מיוחד, 587 00:34:57,887 --> 00:35:00,890 ‏ולכן הבאתי את זה. 588 00:35:00,973 --> 00:35:02,558 ‏זו חלילית. 589 00:35:02,642 --> 00:35:04,060 ‏היא דומה לחליל. 590 00:35:04,143 --> 00:35:06,896 ‏ואתה יכול לספר לנו למה היא מיוחדת בעבורך? 591 00:35:06,979 --> 00:35:09,941 ‏קיבלתי אותה במתנה לחג המולד, מאימא שלי. 592 00:35:13,277 --> 00:35:14,821 ‏גם אחי קיבל אחת. 593 00:35:15,947 --> 00:35:17,323 ‏אתה מוכן לנגן לנו? 594 00:35:17,406 --> 00:35:18,950 ‏אני לא יודע לנגן. 595 00:35:20,368 --> 00:35:23,371 ‏אימא שלנו הייתה אמורה ללמד אותנו, אבל... 596 00:35:28,709 --> 00:35:29,752 ‏ארל? 597 00:35:40,263 --> 00:35:43,307 ‏אני לא יודעת לאן אתה ממהר. ‏-מחכה לנו רכיבה ארוכה. 598 00:35:43,391 --> 00:35:45,226 ‏אני לא אשמה בזה. 599 00:35:45,309 --> 00:35:47,645 ‏יש סיבה לכך שקברת את הספרים ‏במרחק 16 ק"מ מפה? 600 00:35:47,728 --> 00:35:50,690 ‏זה היה יום יפה לרכיבה. ‏-תעלי. 601 00:35:54,485 --> 00:35:56,028 ‏היי. היי. 602 00:36:07,707 --> 00:36:10,418 ‏זה באמת היה הכרחי? ‏-היה שווה לנסות. 603 00:36:10,501 --> 00:36:12,461 ‏תנסי את זה שוב ותלכי לכלא. ברור? 604 00:36:12,545 --> 00:36:14,547 ‏ברור. 605 00:36:14,630 --> 00:36:15,673 ‏יופי. 606 00:36:21,179 --> 00:36:22,889 ‏אני מצטערת מאוד שאימא שלך לא הספיקה 607 00:36:22,972 --> 00:36:24,682 ‏ללמד אותך לנגן בחלילית. 608 00:36:24,765 --> 00:36:25,600 ‏גם אני. 609 00:36:25,683 --> 00:36:28,477 ‏אבל אני בטוחה שיש מישהו פה בעיר ‏שיכול ללמד אותך לנגן. 610 00:36:28,561 --> 00:36:29,437 ‏גם את ארל. 611 00:36:29,520 --> 00:36:32,231 ‏החלילית של ארל כבר לא אצלו. ‏-למה לא? 612 00:36:32,315 --> 00:36:36,527 ‏הוא זרק אותה אחרי שאימא שלי עזבה. ‏הוא כעס עליה מאוד. 613 00:36:36,611 --> 00:36:37,695 ‏עזבה? 614 00:36:38,988 --> 00:36:40,323 ‏חשבתי שהיא נפטרה. 615 00:36:41,908 --> 00:36:43,201 ‏היא עדיין חיה. 616 00:36:44,452 --> 00:36:46,787 ‏אבל... אבל ארל אמר... ‏-זה לא נכון. 617 00:36:49,207 --> 00:36:50,666 ‏למה הוא שיקר בקשר לזה? 618 00:36:50,750 --> 00:36:52,210 ‏אני לא יודע. 619 00:36:52,293 --> 00:36:54,587 ‏ההורים שלי היו רבים הרבה. 620 00:36:54,670 --> 00:36:57,298 ‏אני לא זוכר הרבה, כי הייתי קטן. 621 00:37:03,304 --> 00:37:05,765 ‏איך אייברי גילה על איי-ג'יי פוסטר? 622 00:37:05,848 --> 00:37:08,935 ‏זה לא משנה. שלחתי את דייל לטפל בזה. 623 00:37:10,186 --> 00:37:12,230 ‏איך? ‏-אתה מוכרח לשאול? 624 00:37:13,981 --> 00:37:17,485 ‏אני לא בטוח שנוח לי עם פתרון קיצוני. 625 00:37:17,568 --> 00:37:18,861 ‏היה לך נוח למעול. 626 00:37:19,987 --> 00:37:22,240 ‏היה לך נוח לבקש ממני לטייח את זה. 627 00:37:22,323 --> 00:37:25,910 ‏כבר מאוחר מדי לפתח מצפון. 628 00:37:25,993 --> 00:37:28,371 ‏אני לא חושב... ‏-נכון מאוד, אתה לא. 629 00:37:29,413 --> 00:37:32,458 ‏אם ניפטר מאייברי, הופ ואלי תהיה שייכת לנו, 630 00:37:32,541 --> 00:37:35,294 ‏והשותפות הזו תהיה רווחית מאוד. 631 00:37:36,587 --> 00:37:38,339 ‏כל עוד תעשה מה שאומרים לך. 632 00:37:44,220 --> 00:37:45,721 ‏אני לא יודעת הרבה על מה שקרה, 633 00:37:45,805 --> 00:37:48,307 ‏רק שצ'אד אמר שההורים שלו רבו הרבה. 634 00:37:48,391 --> 00:37:50,434 ‏ואז היא עזבה? 635 00:37:50,518 --> 00:37:54,480 ‏אני חושבת שלארל היה קשה הרבה יותר. ‏-הוא היה גדול מספיק כדי לזכור. 636 00:37:54,563 --> 00:37:56,565 ‏מה הפלא שהוא כועס? 637 00:37:56,649 --> 00:38:00,069 ‏לא אוכל להשפיע על הילדים האלה ‏ללא עזרתו של אביהם. 638 00:38:00,152 --> 00:38:04,073 ‏חשבתי שאמרת שהוא מחוץ לעיר. ‏-נכון, אבל זה לא סובל דיחוי. 639 00:38:05,449 --> 00:38:06,701 ‏אשלח לו מברק. 640 00:38:07,785 --> 00:38:12,164 ‏אני לא בטוחה שריי ויאט ירצה שתתערבי ‏בעניינים האישיים של המשפחה שלו. 641 00:38:12,248 --> 00:38:15,084 ‏באמת שלא אכפת לי ‏מה ריי ויאט ירצה או לא ירצה. 642 00:38:28,806 --> 00:38:30,099 ‏יש לזה טעם של שמן מנועים. 643 00:38:33,936 --> 00:38:35,313 ‏אבל נראה שזה מועיל. 644 00:38:37,231 --> 00:38:38,274 ‏רוזי, מותק? 645 00:38:39,900 --> 00:38:43,863 ‏לי, זה נהדר, הקול שלך חזר. 646 00:38:46,532 --> 00:38:47,700 ‏הקול שלך... 647 00:38:49,535 --> 00:38:51,537 ‏מותק. 648 00:38:51,620 --> 00:38:53,122 ‏אני מצטער כל כך. 649 00:38:53,205 --> 00:38:58,836 ‏הנה, תני לי למזוג לך ‏מהתה הטעים והנפלא הזה, 650 00:38:58,919 --> 00:39:02,256 ‏ותהיי כמו חדשה בתוך זמן קצר. 651 00:39:02,340 --> 00:39:04,216 ‏בבקשה. ואל תדאגי, 652 00:39:04,300 --> 00:39:05,885 ‏אני יודע על הפגישה עם דוטי מחר 653 00:39:05,968 --> 00:39:07,303 ‏בנוגע לעבודה בחנות השמלות, 654 00:39:07,386 --> 00:39:10,097 ‏אבל אני אהיה שם איתך, לכל אורך הדרך, 655 00:39:10,181 --> 00:39:13,601 ‏ואני אהיה זה שידבר, לשם שינוי. 656 00:39:15,519 --> 00:39:16,937 ‏קחי לגימה. 657 00:39:29,075 --> 00:39:30,868 ‏שלום, קייטי. 658 00:39:30,951 --> 00:39:32,912 ‏אני רוצה לשלוח את המברק הזה. 659 00:39:34,580 --> 00:39:39,001 ‏"ראסל ויאט, חברת הרכבת 'נשיונל פסיפיק', ‏סניף אברדין". 660 00:39:39,085 --> 00:39:41,003 ‏אשלח אותו מיד. 661 00:39:41,087 --> 00:39:43,339 ‏רק דבר אחד קודם. 662 00:39:43,422 --> 00:39:45,925 ‏אני כבר יודעת מה את עומדת לבקש ממני? 663 00:39:46,008 --> 00:39:47,551 ‏סביר להניח. 664 00:39:47,635 --> 00:39:48,928 ‏אבדוק בדואר של אחר הצהריים. 665 00:40:00,773 --> 00:40:02,400 ‏אין מכתב מהשוטר תורנטון. 666 00:40:05,236 --> 00:40:06,737 ‏בגיליון הבא של הירחון לאישה 667 00:40:06,821 --> 00:40:09,698 ‏תהיה כתבה מורחבת בנושא שמלות כלה. 668 00:40:09,782 --> 00:40:11,867 ‏שמעתי שהתחרה באופנה העונה. 669 00:40:13,786 --> 00:40:14,954 ‏תשמרי לי עותק. 670 00:40:25,756 --> 00:40:26,799 ‏זה עוד רחוק? 671 00:40:28,342 --> 00:40:30,094 ‏עוד כמה ק"מ. 672 00:40:30,177 --> 00:40:33,347 ‏אני רוצה להגיע להופ ואלי ‏לפני שיהיה חשוך מכדי לראות את השביל. 673 00:40:33,431 --> 00:40:35,349 ‏אתה בטוח שאתה צריך שאעיד? 674 00:40:35,433 --> 00:40:36,892 ‏ברגע שהספרים יהיו ברשותך... 675 00:40:36,976 --> 00:40:38,936 ‏כפי שאמרתי לך, יספקו לך הגנה. 676 00:40:42,565 --> 00:40:44,483 ‏אתה קורא לזה "הגנה"? 677 00:40:47,069 --> 00:40:49,363 ‏את רואה אותו? ‏-לא, ואין לי כוונה להסתכל. 678 00:40:53,325 --> 00:40:55,035 ‏אנחנו מוכרחים להסתלק מפה, או שנמות. 679 00:40:55,119 --> 00:40:57,496 ‏ידעתי שזה יקרה. ידעתי, ידעתי, ידעתי. 680 00:40:57,580 --> 00:40:59,623 ‏כשאגיד לך, רוצי לסוס שלי. 681 00:40:59,707 --> 00:41:02,168 ‏זו לא תוכנית, זו התאבדות. 682 00:41:02,251 --> 00:41:05,045 ‏זה הסיכוי הטוב ביותר שיש לנו. רוצי! 683 00:41:11,302 --> 00:41:12,344 ‏קדימה. 684 00:41:51,383 --> 00:41:53,385 ‏תרגום כתוביות: ענת שפירא