1 00:00:01,034 --> 00:00:02,669 前情提要 2 00:00:02,736 --> 00:00:04,070 你愿意嫁给我吗? 3 00:00:04,137 --> 00:00:05,038 我愿意 4 00:00:05,472 --> 00:00:09,309 -你可以继续回学校上课了 -AJ佛斯特彻底消失了 5 00:00:09,376 --> 00:00:11,578 他肯定为此花了不少钱 6 00:00:11,644 --> 00:00:14,247 我不在时 你代替我警长的职务 7 00:00:16,750 --> 00:00:20,787 狄更斯写过:“这是最美好的时光 也是最糟糕的时光” 8 00:00:21,521 --> 00:00:22,389 对我而言… 9 00:00:23,423 --> 00:00:25,191 这是最美好的时光 10 00:00:25,558 --> 00:00:29,029 我坠入爱河 和世界上最好的男人订了婚 11 00:00:30,130 --> 00:00:31,664 然而这也是最糟糕的时光 12 00:00:32,532 --> 00:00:34,534 杰克已经离开两个星期 13 00:00:35,101 --> 00:00:36,736 他在千里之外 我不知道他能否… 14 00:00:38,038 --> 00:00:39,806 我不知道他何时回来 15 00:00:48,281 --> 00:00:50,049 你真的知道自己在干什么吗? 16 00:00:50,116 --> 00:00:51,317 不太清楚 17 00:00:51,785 --> 00:00:52,719 开玩笑的 老板 18 00:00:52,786 --> 00:00:55,588 -对于火炉 我是专家 -要是炉子着火 19 00:00:55,655 --> 00:00:57,724 把这里都烧光 我为你是问 20 00:00:57,791 --> 00:01:00,126 -我记住了 -不用叫我老板 21 00:01:00,193 --> 00:01:02,362 阿比盖尔才是你的老板 我只是沉默的合伙人 22 00:01:02,429 --> 00:01:03,296 沉默? 23 00:01:03,830 --> 00:01:05,265 我没发现 24 00:01:05,732 --> 00:01:08,268 你的铁路公司的朋友 真该规范一下自己的礼仪 25 00:01:09,436 --> 00:01:10,837 我把零钱找给他 他点了什么? 26 00:01:11,104 --> 00:01:12,806 面包和咖啡 很大手笔 27 00:01:13,473 --> 00:01:15,308 -法兰克一大早去哪了? -麋鹿平原 28 00:01:15,375 --> 00:01:18,678 他朋友的女儿结婚 他去主持婚礼 29 00:01:18,745 --> 00:01:20,246 希望他是理过头发才去的 30 00:01:23,716 --> 00:01:24,651 找你的钱 31 00:01:25,285 --> 00:01:26,753 别忘记留小费 32 00:01:28,588 --> 00:01:29,689 等你做完服务生 33 00:01:29,756 --> 00:01:32,559 怀亚特先生希望 我们能去一趟公共事业用地 34 00:01:32,625 --> 00:01:34,394 -清除非法占地者 -又去? 35 00:01:34,461 --> 00:01:36,396 上次去什么都没有 36 00:01:36,463 --> 00:01:38,331 你有意见?找他去说吧 37 00:01:52,445 --> 00:01:55,648 卡森 你今天见过伊丽莎白没有? 她平时这个时间都会过来 38 00:01:55,715 --> 00:01:59,385 我之前见过她 她骑马去山上了 39 00:02:08,561 --> 00:02:09,429 伊丽莎白 40 00:02:10,430 --> 00:02:12,232 早上好 阿比盖尔 谢谢 41 00:02:12,298 --> 00:02:13,733 你怎么没来吃早餐 42 00:02:14,400 --> 00:02:16,703 最近 我希望能多来点客人 43 00:02:17,403 --> 00:02:19,739 我很早就起来了 骑马去杰克家了 44 00:02:19,806 --> 00:02:22,308 我发现一个地方很适合建花园 45 00:02:22,375 --> 00:02:24,277 你们的家一定很美 46 00:02:24,344 --> 00:02:26,779 我想在北面靠栅栏的位置 建一个牲口棚 47 00:02:26,846 --> 00:02:28,581 养很多小鸡 48 00:02:29,883 --> 00:02:31,751 阿比盖尔 我好想他 49 00:02:32,852 --> 00:02:36,556 我尽量不去担心 努力想我们的未来 可是… 50 00:02:37,190 --> 00:02:38,625 但做不到 我明白 51 00:02:42,795 --> 00:02:44,731 我以为现在应该能有他的消息 52 00:02:44,797 --> 00:02:47,267 可是一封信也没收到 53 00:02:48,501 --> 00:02:49,669 也许今天就能来信了 54 00:02:50,603 --> 00:02:52,505 我只想知道他平安 55 00:02:53,206 --> 00:02:55,942 他去的地方那么危险 他做的工作也那么危险 56 00:02:57,844 --> 00:03:00,346 伊丽莎白 杰克保证过一定会回来 57 00:03:00,747 --> 00:03:01,614 他的确保证过 58 00:03:01,948 --> 00:03:02,949 对 59 00:03:03,550 --> 00:03:05,451 这就是他的承诺 60 00:03:05,885 --> 00:03:07,754 你要记住这一点 61 00:03:32,445 --> 00:03:33,413 早上好 62 00:03:35,481 --> 00:03:36,683 -早上好 罗伯特 -早上好 63 00:03:36,749 --> 00:03:38,418 -早上好 科迪 -早上好 64 00:03:39,786 --> 00:03:40,954 早上好 奥珀尔 65 00:03:41,221 --> 00:03:43,389 布朗尼今天不想起床 66 00:03:43,756 --> 00:03:45,358 很高兴它起来了 67 00:03:47,994 --> 00:03:49,762 早上好 新同学 68 00:03:49,829 --> 00:03:51,731 我是撒切尔老师 欢迎你们来到学校 69 00:03:52,999 --> 00:03:54,500 这也叫学校? 70 00:03:55,435 --> 00:03:56,869 对 我们就是这么叫的 71 00:03:57,503 --> 00:03:59,806 -你叫什么? -我叫查得怀亚特 72 00:03:59,872 --> 00:04:01,574 他叫厄尔 是我哥哥 73 00:04:01,641 --> 00:04:04,444 你们是铁路公司的 怀亚特先生的亲戚吗? 74 00:04:04,510 --> 00:04:07,313 他是我们的叔叔 我们的爸爸也在铁路公司工作 75 00:04:07,513 --> 00:04:09,482 今天是妈妈送你们来学校的吗? 76 00:04:09,549 --> 00:04:11,017 我们的妈妈去世了 77 00:04:13,686 --> 00:04:14,988 听到这个消息我很难过 78 00:04:15,655 --> 00:04:16,923 对 大家都这么说 79 00:04:19,859 --> 00:04:22,595 跟我进教室 我帮你们找位置坐下吧? 80 00:04:28,501 --> 00:04:29,469 早上好 81 00:04:29,902 --> 00:04:31,604 你好吗?我亲爱的丈夫 82 00:04:31,671 --> 00:04:32,839 我的嗓子哑了 83 00:04:32,905 --> 00:04:33,773 什么? 84 00:04:34,707 --> 00:04:36,042 我的嗓子哑了 85 00:04:36,743 --> 00:04:39,412 我听不清 你的嗓子哑了吗? 86 00:04:41,414 --> 00:04:42,915 我的天 87 00:04:42,982 --> 00:04:44,717 好可怜 好吧 88 00:04:44,784 --> 00:04:47,053 我觉得你应该是得了喉炎 89 00:04:47,320 --> 00:04:49,422 我知道你需要什么 90 00:04:49,489 --> 00:04:53,559 你要喝点我特制的花草茶 躺在床上好好休息 91 00:04:54,027 --> 00:04:56,429 李 你今天别去上班了 92 00:04:57,297 --> 00:04:58,398 为什么? 93 00:05:00,767 --> 00:05:03,870 我们钓到了条大鱼 今天吗? 94 00:05:04,304 --> 00:05:04,971 不对 95 00:05:08,474 --> 00:05:10,376 你在锯东西 你… 96 00:05:10,443 --> 00:05:12,712 不是有工人负责锯木材吗? 97 00:05:15,948 --> 00:05:18,685 你还头疼? 98 00:05:18,751 --> 00:05:19,686 不对 你… 99 00:05:20,520 --> 00:05:22,822 你的头发?你要理发 100 00:05:23,856 --> 00:05:24,757 不对 你… 101 00:05:26,526 --> 00:05:30,697 你必须去上班 因为你是锯木厂的领导 对 102 00:05:30,763 --> 00:05:33,566 所以你不能在家休息? 103 00:05:34,534 --> 00:05:35,568 好吧 104 00:05:36,102 --> 00:05:38,638 既然你一定要去上班 105 00:05:38,705 --> 00:05:41,574 那我只能陪你去了 106 00:05:42,709 --> 00:05:45,411 别一脸不情愿 李科特 107 00:05:45,478 --> 00:05:47,814 我是你的妻子 我知道你想说什么 108 00:05:47,880 --> 00:05:51,551 我帮你表达 我还可以照顾你 109 00:05:52,351 --> 00:05:54,887 别跟我争 不准你拒绝 110 00:05:55,521 --> 00:05:58,057 就算你能说话也不能拒绝我 况且你现在不能说话 111 00:05:59,826 --> 00:06:01,461 我帮你煮茶喝 112 00:06:04,363 --> 00:06:05,531 炉子可以用了 113 00:06:06,399 --> 00:06:09,001 谢天谢地 真是奇迹 114 00:06:10,136 --> 00:06:11,904 怎么没客人来吃早餐了呢? 115 00:06:12,939 --> 00:06:16,008 你不知道吗? 雷怀亚特在铁路终点开了个食堂 116 00:06:16,075 --> 00:06:18,044 -是吗? -我听说的 117 00:06:18,711 --> 00:06:22,048 怀亚特说 比起来镇上吃饭 118 00:06:22,682 --> 00:06:24,650 员工去那吃饭比较省时 119 00:06:25,885 --> 00:06:27,887 也许吧 但我们这的东西更好吃 120 00:06:31,958 --> 00:06:33,693 他们别无选择 121 00:06:34,160 --> 00:06:35,561 他要求他们必须在那里吃饭 122 00:06:35,628 --> 00:06:37,830 铁路员工来之前 我们的生意也不错 123 00:06:37,897 --> 00:06:39,966 少了他们 也没什么 124 00:06:42,735 --> 00:06:44,604 还有什么事吗? 125 00:06:44,804 --> 00:06:47,440 当地人也有去那里吃饭的 126 00:06:47,507 --> 00:06:51,711 怀亚特的食堂对所有人开放 而且故意压低价格 127 00:06:51,778 --> 00:06:54,514 所以他是故意抢我的客人 128 00:06:54,580 --> 00:06:55,748 生意会好起来的 129 00:06:55,815 --> 00:06:56,916 耐心点 130 00:06:59,118 --> 00:07:01,053 我不担心 131 00:07:01,988 --> 00:07:05,458 我们缩减成本就好了 可以在汤里多加点水 132 00:07:05,525 --> 00:07:08,194 苹果派里少加点苹果 把肉切薄一点 133 00:07:10,830 --> 00:07:12,698 还有一个节省开支的办法 134 00:07:12,765 --> 00:07:13,933 什么办法? 135 00:07:15,835 --> 00:07:16,769 解雇我 136 00:07:16,836 --> 00:07:18,137 不行 137 00:07:18,204 --> 00:07:21,007 你当初雇我时 生意比现在好很多 138 00:07:21,073 --> 00:07:22,875 你说了 生意会好起来的 139 00:07:23,543 --> 00:07:24,744 只不过需要点时间 140 00:07:24,811 --> 00:07:26,913 你每天都在赔钱 141 00:07:27,914 --> 00:07:31,117 卡森 你这么为我着想 我很感激 142 00:07:32,051 --> 00:07:35,021 但我雇你是因为你需要工作 我恰好需要你帮忙 143 00:07:35,087 --> 00:07:36,556 现在和当初一样 144 00:07:37,857 --> 00:07:40,960 我们不只是雇主和雇员的关系 145 00:07:41,961 --> 00:07:42,895 我们是朋友 146 00:07:45,097 --> 00:07:46,833 好 这样吧? 147 00:07:46,899 --> 00:07:49,035 生意好起来以前 少给我一点薪水 148 00:07:49,101 --> 00:07:51,537 不 你的薪水不变 149 00:07:51,604 --> 00:07:54,140 这件事到此结束 不要再提了 150 00:07:55,675 --> 00:07:57,210 你真会讨价还价 151 00:07:57,477 --> 00:07:58,611 那是当然 152 00:07:59,245 --> 00:08:01,581 现在看看该把烤肉切得多薄吧 153 00:08:09,989 --> 00:08:12,258 还给我 布朗尼不想和你玩 154 00:08:12,525 --> 00:08:13,659 你来抢 155 00:08:17,663 --> 00:08:18,831 怎么了? 156 00:08:18,898 --> 00:08:21,601 他们抢走我的布朗尼 不还给我 157 00:08:21,667 --> 00:08:24,103 -快把小熊还给他 -不还 你能怎样? 158 00:08:24,170 --> 00:08:25,571 我去告诉撒切尔老师 159 00:08:26,038 --> 00:08:28,975 你要哭鼻子去向老师告状吗? 160 00:08:30,276 --> 00:08:31,511 还给她 161 00:08:32,044 --> 00:08:34,213 -放手! -你放手 黄毛! 162 00:08:38,150 --> 00:08:40,219 -布朗尼! -看你干的好事 163 00:08:40,286 --> 00:08:42,021 不是我 都怪你 164 00:08:43,122 --> 00:08:43,990 布朗尼 165 00:08:48,127 --> 00:08:50,029 孩子们 别打架! 166 00:08:52,999 --> 00:08:53,866 你们别打了 167 00:08:58,571 --> 00:09:00,106 他们把布朗尼弄坏了 168 00:09:00,172 --> 00:09:01,274 奥珀尔 169 00:09:02,174 --> 00:09:04,877 我会帮你缝好的 宝贝 带它进去吧 170 00:09:07,947 --> 00:09:09,148 让我看看 171 00:09:09,715 --> 00:09:10,583 我没事 172 00:09:10,650 --> 00:09:12,552 -他先动手的 -住口 173 00:09:13,786 --> 00:09:15,688 都进教室 174 00:09:21,027 --> 00:09:22,328 我凭什么听你的 175 00:09:22,995 --> 00:09:25,831 你当然要听我的 我是你的老师 进教室去 176 00:09:27,066 --> 00:09:28,935 我肚子痛 177 00:09:29,602 --> 00:09:31,971 好痛 我要去见护士 178 00:09:32,038 --> 00:09:33,806 你十分钟前还好好的 179 00:09:35,041 --> 00:09:37,810 我会告诉我叔叔 你不让我去找护士看病 180 00:09:39,045 --> 00:09:40,846 好 你去让卡特护士帮你看病 181 00:09:41,180 --> 00:09:43,683 放学后 我要找你叔叔谈话 182 00:09:44,216 --> 00:09:45,084 随便你 183 00:09:55,294 --> 00:09:56,696 他是阿比盖尔新请的厨师 184 00:09:57,930 --> 00:09:59,332 -他… -很帅? 185 00:09:59,966 --> 00:10:01,067 我没说他帅 186 00:10:01,867 --> 00:10:03,169 你觉得他不帅吗? 187 00:10:03,836 --> 00:10:06,172 -我也没说他不帅 -你到底想说什么? 188 00:10:06,672 --> 00:10:09,208 -下午好 谢普德先生 -下午好 女士们 189 00:10:09,942 --> 00:10:13,179 这是阿比盖尔餐馆新增的特色菜 你们也许会感兴趣 190 00:10:13,245 --> 00:10:14,113 (阿比盖尔餐馆) 191 00:10:14,380 --> 00:10:16,115 物美价廉 192 00:10:16,749 --> 00:10:18,818 今晚是千层面 明天是烘肉卷 193 00:10:18,884 --> 00:10:20,219 我爱吃烘肉卷 194 00:10:20,286 --> 00:10:23,222 我也喜欢 但我明晚 要和巴登夫人一起吃晚餐 195 00:10:24,957 --> 00:10:26,025 你呢? 196 00:10:27,360 --> 00:10:29,629 莫莉不喜欢一个人吃饭 197 00:10:31,030 --> 00:10:31,964 知道吗? 198 00:10:32,031 --> 00:10:34,800 我也不喜欢自己吃 不如我们一起吧? 199 00:10:35,968 --> 00:10:37,637 你想和我一起吃晚餐? 200 00:10:38,638 --> 00:10:40,106 不方便吗? 201 00:10:40,773 --> 00:10:42,842 没有 202 00:10:45,711 --> 00:10:46,979 -说话 -我很乐意 203 00:10:47,046 --> 00:10:48,781 好 到时候见 204 00:10:53,319 --> 00:10:54,186 好 205 00:10:58,791 --> 00:10:59,659 (国家太平洋铁路) 206 00:10:59,725 --> 00:11:02,762 -抱歉 我哥哥在阿伯丁 -他刚到这里啊 207 00:11:02,828 --> 00:11:03,996 拉斯是我的先遣宣传员 208 00:11:04,063 --> 00:11:05,831 他大多数时间都在奔走 209 00:11:05,898 --> 00:11:08,234 -他的儿子谁照顾? -我照顾 210 00:11:09,068 --> 00:11:10,670 你得和他们谈谈 211 00:11:11,103 --> 00:11:11,971 谈什么? 212 00:11:12,371 --> 00:11:14,306 他们欺负同学 213 00:11:15,141 --> 00:11:17,276 这种事不是应该老师解决吗? 214 00:11:17,343 --> 00:11:19,979 孩子出现问题 家长有责任知晓 215 00:11:20,446 --> 00:11:23,249 -并配合老师的工作 -你在为自己的失职找借口 216 00:11:23,315 --> 00:11:26,118 -我想帮助他们 -撒切尔老师 你不是好不容易 217 00:11:26,185 --> 00:11:27,186 才做回老师吗? 218 00:11:27,920 --> 00:11:29,755 -对 可是… -那就好好做 219 00:11:31,424 --> 00:11:33,059 我还有事要忙 220 00:11:49,442 --> 00:11:50,709 阿比盖尔? 221 00:11:50,776 --> 00:11:51,811 阿比盖尔 怎么了? 222 00:11:51,877 --> 00:11:53,779 科迪跟我讲了学校发生的事 223 00:11:53,846 --> 00:11:55,981 我要去找他们的父亲理论 224 00:11:56,048 --> 00:11:59,218 孩子的爸爸出差了 他们的叔叔不想管 225 00:11:59,285 --> 00:12:02,388 好 雷怀亚特 不好好管教那两个孩子 我来管 226 00:12:02,455 --> 00:12:05,057 -你不可以那么做 -这件事不能不管 227 00:12:05,124 --> 00:12:08,360 会有人管 听我说 这件事交给我来办 对科迪比较好 228 00:12:08,427 --> 00:12:10,896 -可是我… -孩子之间的冲突 你不该插手 229 00:12:12,498 --> 00:12:13,466 我知道 230 00:12:13,732 --> 00:12:16,268 你说的对 不能因为打架开除他们吗? 231 00:12:16,335 --> 00:12:19,105 可以 但那并不能解决问题 232 00:12:19,171 --> 00:12:21,907 他们搬去其他地方 还是会欺负那里的孩子 233 00:12:22,374 --> 00:12:24,977 -你打算怎么处理? -他们这个样子 234 00:12:25,044 --> 00:12:28,347 火气这么大 一定有原因 235 00:12:29,081 --> 00:12:31,183 我要查出问题的根源 236 00:12:31,250 --> 00:12:33,419 你肯定能查出个究竟 237 00:12:33,486 --> 00:12:35,154 我只希望你能快点查出来 238 00:12:36,021 --> 00:12:37,123 我在想办法 239 00:12:39,024 --> 00:12:40,392 真希望杰克能在我身边 240 00:12:41,060 --> 00:12:43,195 他面对这种事情 总能想出办法 241 00:12:44,130 --> 00:12:45,798 他很快就能回来了 242 00:12:55,407 --> 00:12:56,942 你要出门吗 艾弗利先生? 243 00:12:57,009 --> 00:12:58,878 我要去梅德福德瀑布一两天 244 00:12:58,944 --> 00:13:00,880 -你怎么了? -没什么 245 00:13:01,380 --> 00:13:04,850 -你去梅德福德瀑布干什么? -办警长那些无聊的事 246 00:13:04,917 --> 00:13:06,986 我出门期间 你帮我喂里普 好吗? 247 00:13:07,052 --> 00:13:09,922 -我给你五美分的工钱 -成交 我现在就去喂它 248 00:13:10,389 --> 00:13:13,125 办警长那些无聊的事?好像很急 249 00:13:13,192 --> 00:13:16,195 有举报人发来电报 提供了我需要的线索 250 00:13:16,262 --> 00:13:17,396 能细说一下吗? 251 00:13:17,463 --> 00:13:18,831 和AJ佛斯特有关 252 00:13:19,298 --> 00:13:22,401 AJ佛斯特 是那个本来要指证高恩 253 00:13:22,468 --> 00:13:25,304 -后来失踪的会计吗? -我知道了他的藏身之处 254 00:13:25,371 --> 00:13:26,505 祝你好运 255 00:13:29,508 --> 00:13:31,043 他有任务在身 256 00:13:33,879 --> 00:13:35,347 有任务在身的人好像不只他一个 257 00:13:35,981 --> 00:13:39,151 -这些传单花的钱 我会补给你 -不用了 258 00:13:39,218 --> 00:13:42,121 -我只是做份内的事 -这已经超出你工作的范围了 259 00:13:42,588 --> 00:13:44,123 希望能有所收获 260 00:13:44,190 --> 00:13:46,292 我听说已经有收获了 261 00:13:46,358 --> 00:13:48,527 你明晚和莫莉沙利文有个约会 262 00:13:49,261 --> 00:13:51,063 不知道那算不算约会 263 00:13:51,597 --> 00:13:53,866 希望她能爱吃我做的烘肉卷 264 00:13:54,300 --> 00:13:57,069 她一定会喜欢你做的烘肉卷 还有你的陪伴 265 00:14:06,445 --> 00:14:08,214 可怜的李 266 00:14:08,280 --> 00:14:10,849 本该在家休息 还要坚持工作 267 00:14:12,017 --> 00:14:14,353 西克曼从巴克斯顿回来了吗? 268 00:14:16,255 --> 00:14:17,423 墨菲呢? 269 00:14:18,090 --> 00:14:21,026 他肯定已经从阿尔伯特瀑布回来了 270 00:14:22,494 --> 00:14:26,031 显然 你现在人手短缺 271 00:14:26,498 --> 00:14:29,602 等西克曼和墨菲回来 真该和他们严肃地谈谈 272 00:14:29,869 --> 00:14:33,172 他们浪费了好多时间在路上 273 00:14:34,139 --> 00:14:35,908 科特先生 科特夫人 274 00:14:35,975 --> 00:14:39,144 12号货物已经提前运出 275 00:14:40,446 --> 00:14:42,281 李说他很高兴 276 00:14:43,249 --> 00:14:45,284 我没听到他说话 277 00:14:45,951 --> 00:14:48,520 李的嗓子哑了 我代他说话 278 00:14:49,188 --> 00:14:52,491 干得好 杰西 能提前运送真是太好了 279 00:14:52,558 --> 00:14:54,627 谢谢 科特先生 280 00:14:55,661 --> 00:14:56,629 实际上 281 00:14:58,564 --> 00:14:59,999 不止如此 282 00:15:00,532 --> 00:15:04,570 李常对我说你很有潜力 283 00:15:05,371 --> 00:15:08,941 现在新签了铁路合同 生意特别好 284 00:15:09,008 --> 00:15:11,443 我可怜的李被工作压垮了 285 00:15:12,111 --> 00:15:15,047 所以他打算给你升职 286 00:15:16,982 --> 00:15:18,450 真的吗? 287 00:15:19,118 --> 00:15:21,587 -太感谢了 科特先生 -不必客气 288 00:15:22,621 --> 00:15:25,291 -我继续工作了 -就该这样 289 00:15:26,692 --> 00:15:31,397 我升职后 薪水涨吗? 290 00:15:31,463 --> 00:15:33,232 -当然涨 -太好了 291 00:15:39,939 --> 00:15:43,342 你本来还觉得这样不妥呢 傻瓜 292 00:15:49,381 --> 00:15:52,952 科迪 我不希望你再和那两个孩子打架 293 00:15:53,018 --> 00:15:54,253 可是他们欺负人 294 00:15:54,320 --> 00:15:57,423 我知道 宝贝 但如果你以暴制暴 295 00:15:57,489 --> 00:15:59,325 就和他们没有两样 296 00:15:59,391 --> 00:16:02,328 再发生这样的事 会有人受更重的伤 297 00:16:02,394 --> 00:16:03,996 可是他们欺负奥珀尔 298 00:16:04,063 --> 00:16:05,998 你出面维护她 我很高兴 299 00:16:06,732 --> 00:16:09,068 但用拳头解决不了问题 300 00:16:10,102 --> 00:16:12,471 那我该怎么办? 301 00:16:15,641 --> 00:16:17,009 不和他们一般见识 302 00:16:18,210 --> 00:16:19,578 我以前就是这样做的 303 00:16:20,379 --> 00:16:21,714 你上学时也被戏弄吗? 304 00:16:23,215 --> 00:16:26,085 -他们叫我小酒窝 -还好 305 00:16:28,354 --> 00:16:33,225 记住 有人对你不友善 可能是因为他们不幸福 306 00:16:33,292 --> 00:16:36,562 所以他们想让别人 也像自己一样不幸 307 00:16:37,529 --> 00:16:39,264 他们找茬打架就是这个原因吗? 308 00:16:39,331 --> 00:16:41,400 是原因之一 309 00:16:43,068 --> 00:16:46,605 你能向我保证 再也不打架了 好吗? 310 00:16:47,206 --> 00:16:49,041 我猜我能保证 311 00:16:50,709 --> 00:16:52,745 去睡吧 不早了 312 00:16:55,748 --> 00:16:57,249 晚安 宝贝 313 00:16:59,251 --> 00:17:01,186 晚安 小酒窝 314 00:17:10,396 --> 00:17:11,296 你好 315 00:17:12,731 --> 00:17:14,366 -早上好 -早上好 316 00:17:16,468 --> 00:17:18,604 -你找我叔叔告状 -对 317 00:17:19,238 --> 00:17:22,374 -你给我们找麻烦 -不 是你自己惹的麻烦 318 00:17:22,441 --> 00:17:24,710 你们行为不当 需要道歉 319 00:17:24,777 --> 00:17:27,413 我们的叔叔说怀亚特家的人从不道歉 320 00:17:28,080 --> 00:17:32,217 伊丽莎白撒切尔说 你们必须道歉 不道歉的话 321 00:17:32,284 --> 00:17:35,687 你们就得一直分开 坐在班级后面 322 00:17:37,790 --> 00:17:40,426 可是我想和哥哥坐在一起 323 00:17:41,093 --> 00:17:42,694 你知道该怎么做 324 00:17:55,741 --> 00:17:57,843 -有人见到奥珀尔没有? -没有 325 00:17:58,110 --> 00:17:59,344 没看见 326 00:18:02,347 --> 00:18:03,315 奥珀尔? 327 00:18:10,389 --> 00:18:11,256 奥珀尔 328 00:18:12,357 --> 00:18:13,625 你在干什么? 329 00:18:13,692 --> 00:18:15,260 该上学了 330 00:18:15,594 --> 00:18:17,329 我不想上学 331 00:18:17,763 --> 00:18:20,732 查得和厄尔是坏蛋 我害怕 332 00:18:20,799 --> 00:18:23,735 有我呢 我不会让他们欺负你 333 00:18:24,470 --> 00:18:26,371 可是他们比我高 334 00:18:26,438 --> 00:18:27,573 我比他们高 335 00:18:28,607 --> 00:18:30,209 是 可是你人很好 336 00:18:32,311 --> 00:18:33,345 好吧 337 00:18:33,412 --> 00:18:37,416 这样吧?这周我让你做我的特别助手 338 00:18:37,883 --> 00:18:41,320 发生什么事 你直接找我 好不好? 339 00:18:42,354 --> 00:18:44,389 那样不是打小报告吗? 340 00:18:44,857 --> 00:18:47,626 不 那能让你有勇气做正确的事 341 00:18:48,560 --> 00:18:51,296 奥珀尔 你喜欢上学 342 00:18:51,363 --> 00:18:53,365 你不能让他们阻止你上学 343 00:18:53,832 --> 00:18:55,734 那样他们就得逞了 344 00:18:56,368 --> 00:18:58,871 -不能让他们得逞 对不对? -对 345 00:19:11,650 --> 00:19:12,518 改喝茶了 346 00:19:14,653 --> 00:19:19,625 李科特 听我的 如果你想治好嗓子 347 00:19:19,691 --> 00:19:22,561 就得喝我特制的蜂蜜茶 348 00:19:24,196 --> 00:19:25,697 你必须得喝 349 00:19:27,900 --> 00:19:29,434 我想跟你说件事 350 00:19:30,169 --> 00:19:33,172 你知道在福利特山上 作业的那支伐木队吗? 351 00:19:33,672 --> 00:19:36,441 杰西说那里下雨了 352 00:19:36,508 --> 00:19:39,845 所以我让他给那些 辛苦的工人放假一天 353 00:19:42,681 --> 00:19:46,451 他们被雨淋感冒 也会耽误工作 354 00:19:47,319 --> 00:19:50,355 凯洛格先生 您有何贵干? 355 00:19:50,422 --> 00:19:53,592 我来和你丈夫谈生意 要是不方便的话… 356 00:19:53,659 --> 00:19:58,263 不行 李得了喉炎 我来给他帮忙 357 00:19:58,497 --> 00:20:00,699 怀亚特先生想再下一单 358 00:20:01,633 --> 00:20:04,236 我们乐意效劳 让我看看 359 00:20:05,804 --> 00:20:07,306 这份订单很急 360 00:20:07,773 --> 00:20:09,508 应该没问题吧? 361 00:20:09,575 --> 00:20:13,845 我们的标准是紧急订单 要收百分之20的附加费 362 00:20:14,479 --> 00:20:18,617 我只加百分之五的费用 不然我就把订单交给巴克斯顿的工厂 363 00:20:18,684 --> 00:20:20,352 开玩笑 364 00:20:20,419 --> 00:20:23,488 那样运费会是我们附加费的两倍 365 00:20:24,923 --> 00:20:28,594 但是铁路公司是我们良好的合作伙伴 366 00:20:28,660 --> 00:20:31,597 李愿意让一步 367 00:20:33,632 --> 00:20:35,601 百分之十附加费 368 00:20:35,934 --> 00:20:37,703 这是最低价格了 369 00:20:40,706 --> 00:20:42,374 好吧 百分之十 370 00:20:43,375 --> 00:20:45,877 -但一定要在周五前到货 -成交 371 00:20:46,812 --> 00:20:48,747 怀亚特先生希望你们能准时送货 372 00:20:48,814 --> 00:20:50,649 我们一直都很准时 373 00:20:53,619 --> 00:20:54,620 生意… 374 00:20:55,520 --> 00:20:56,688 就该这么做 375 00:20:59,958 --> 00:21:01,360 杰西 376 00:21:01,426 --> 00:21:03,862 铁路公司又下了一个订单 377 00:21:04,529 --> 00:21:07,532 -这份订单很急 -应该是为新食堂订的 378 00:21:08,400 --> 00:21:09,735 新什么? 379 00:21:09,801 --> 00:21:11,303 铁路公司食堂 380 00:21:11,370 --> 00:21:14,439 听说怀亚特先生 正在建新食堂 取代帐篷 381 00:21:14,906 --> 00:21:16,041 阿比盖尔餐馆怎么办? 382 00:21:41,300 --> 00:21:44,836 佛斯特先生 我想和你谈谈 我不会伤害你 别跑 383 00:21:49,574 --> 00:21:50,676 你是佛斯特先生? 384 00:21:57,783 --> 00:22:00,952 先生 我说了 我叫玛丽迪克森 385 00:22:01,019 --> 00:22:03,789 -我没听说过AJ佛斯特这个人 -那你跑什么? 386 00:22:03,855 --> 00:22:06,058 独身女人见到有陌生男人 387 00:22:06,325 --> 00:22:08,327 出现在家门口 当然会紧张 388 00:22:08,393 --> 00:22:10,529 我已经说了我是希望谷的警长 389 00:22:10,595 --> 00:22:13,465 你如果真是警长 就该以袭击罪将自己逮捕 390 00:22:14,366 --> 00:22:16,702 -让我看看你的胳膊 -别过来 391 00:22:16,768 --> 00:22:18,370 别以为我不敢打你 392 00:22:18,437 --> 00:22:19,771 我只想帮你 393 00:22:19,838 --> 00:22:22,407 你出去就算是帮我的忙了 394 00:22:22,474 --> 00:22:25,711 -你不认识AJ佛斯特? -根本不认识 395 00:22:25,777 --> 00:22:27,112 真的吗?你从没听说过这个人? 396 00:22:27,379 --> 00:22:29,715 以前没有 以后也不会 397 00:22:29,781 --> 00:22:30,682 你可以出去了 398 00:22:32,951 --> 00:22:35,353 不好意思打扰了 迪克森女士 399 00:22:44,663 --> 00:22:45,530 (约斯特商店) 400 00:22:45,597 --> 00:22:48,800 信件都到了 但没有桑顿治安官的来信 401 00:22:50,001 --> 00:22:51,002 对不起 402 00:22:51,703 --> 00:22:52,671 不是你的错 403 00:22:52,738 --> 00:22:54,406 你每天都给他写信 是吗? 404 00:22:54,473 --> 00:22:57,008 -他有机会一定会给我回信 -是 405 00:22:57,075 --> 00:22:58,110 下午好 406 00:22:59,611 --> 00:23:01,379 你爸爸让我送来这里 407 00:23:01,446 --> 00:23:03,014 这些是餐馆的传单 408 00:23:03,081 --> 00:23:05,550 -我一定会帮你分发 -谢谢你 凯蒂 409 00:23:08,520 --> 00:23:09,988 你有许可吗? 410 00:23:14,659 --> 00:23:15,527 什么? 411 00:23:15,594 --> 00:23:18,864 有法令规定没有镇议会的许可 412 00:23:18,930 --> 00:23:21,066 不准擅自发传单 413 00:23:21,133 --> 00:23:23,769 -你不是开玩笑吧? -我从不开玩笑 414 00:23:24,402 --> 00:23:27,172 我在给本地商铺做宣传 镇议会应该会批准 415 00:23:27,439 --> 00:23:29,141 你去申请看看吧? 416 00:23:29,407 --> 00:23:31,476 下次会议在周四召开 417 00:23:31,543 --> 00:23:33,545 你愿意的话 我可以帮你提上日程 418 00:23:33,912 --> 00:23:36,982 镇长先生 我知道你和铁路公司是一伙的 419 00:23:37,649 --> 00:23:40,051 雷怀亚特与斯坦顿夫人有过节 420 00:23:40,118 --> 00:23:42,087 我知道她为这个镇做的贡献 421 00:23:43,688 --> 00:23:44,589 她也帮过你 422 00:23:45,757 --> 00:23:49,494 你不想帮忙的话 我强迫不了你 423 00:23:50,529 --> 00:23:52,097 但别阻挠我们其他人 424 00:23:56,468 --> 00:23:58,170 今晚的特色菜是烘肉卷 425 00:23:59,771 --> 00:24:00,705 帮忙宣传一下 426 00:24:54,793 --> 00:24:57,028 (阿德林约瑟芬佛斯特) 427 00:25:05,704 --> 00:25:07,739 阿德林约瑟芬佛斯特 428 00:25:08,840 --> 00:25:10,709 AJ佛斯特是个女人 不是男的 429 00:25:12,844 --> 00:25:15,747 你的真名应该不是玛丽迪克森 430 00:25:20,785 --> 00:25:22,954 能不能不要再逃了? 431 00:25:25,957 --> 00:25:28,593 放我下来 放开我 432 00:25:28,660 --> 00:25:30,862 -别着急 -放我下来 433 00:25:31,997 --> 00:25:33,765 好! 434 00:25:38,103 --> 00:25:39,070 你见到比尔没有? 435 00:25:39,704 --> 00:25:41,740 -最近没有 怎么了? -我们本该一起去 436 00:25:41,806 --> 00:25:44,676 公共事业用地查非法占用的人 可我找不到他人 437 00:25:45,110 --> 00:25:46,711 你们要找艾弗利先生的话 438 00:25:46,778 --> 00:25:49,114 他去了梅德福德瀑布办公事 439 00:25:49,881 --> 00:25:52,083 是吗?谢谢你 小伙子 440 00:25:57,622 --> 00:26:00,191 艾弗利偷偷前往 梅德福德瀑布只有一个理由 441 00:26:00,992 --> 00:26:01,860 他知道了 442 00:26:02,827 --> 00:26:04,262 我早知道艾弗利信不过 443 00:26:05,096 --> 00:26:06,264 干掉他们两个 444 00:26:06,331 --> 00:26:08,633 现在就去 我不想节外生枝 445 00:26:08,700 --> 00:26:09,567 交给我吧 446 00:26:17,976 --> 00:26:19,611 你来看我笑话吗? 447 00:26:19,678 --> 00:26:20,345 我来吃饭 448 00:26:21,012 --> 00:26:24,049 请坐吧 你也看到了 有很多位子 449 00:26:24,115 --> 00:26:25,116 生意不好吗? 450 00:26:26,718 --> 00:26:29,287 你早就知道铁路公司的食堂 会影响我的生意 451 00:26:29,354 --> 00:26:31,990 食堂的事 我昨天才知道 452 00:26:32,824 --> 00:26:34,225 怀亚特根本没跟我打招呼 453 00:26:34,292 --> 00:26:36,194 你觉得我会相信你的话吗? 454 00:26:36,261 --> 00:26:37,662 他不用经过我 455 00:26:37,729 --> 00:26:40,765 铁路公司为自己的员工 提供伙食不需要申请许可 456 00:26:40,832 --> 00:26:42,734 所以这都是怀亚特干的? 457 00:26:42,801 --> 00:26:45,971 我是来吃饭的 不是被你审问的 458 00:26:47,339 --> 00:26:49,674 好 你想吃点什么? 459 00:26:50,308 --> 00:26:53,778 -我要最贵的 -我不需要你的施舍 亨利 460 00:26:53,845 --> 00:26:57,015 这不是施舍 你难道要我去酒吧吃吗? 461 00:26:57,082 --> 00:26:57,949 好吧 462 00:26:58,616 --> 00:27:00,118 一份菲力牛排马上好 463 00:27:00,185 --> 00:27:02,687 -要烤土豆还是土豆泥? -都要 464 00:27:03,621 --> 00:27:05,657 -再来份玉米油炸饼 -油炸饼? 465 00:27:05,724 --> 00:27:07,125 之后再来一份水果派 466 00:27:07,892 --> 00:27:09,961 你吃不下那么多东西 467 00:27:10,628 --> 00:27:11,863 你看着好了 468 00:27:27,812 --> 00:27:28,913 真乖 469 00:27:28,980 --> 00:27:29,914 你喜欢狗吗? 470 00:27:30,348 --> 00:27:32,250 我从来没养过狗 471 00:27:32,317 --> 00:27:34,686 爸爸说我们经常搬家 不能养 472 00:27:36,254 --> 00:27:39,124 你问问科迪 他一定会让你 473 00:27:39,190 --> 00:27:40,191 和冲刺玩 474 00:27:40,859 --> 00:27:42,727 -他不会同意 -他会 475 00:27:42,927 --> 00:27:43,962 科迪 476 00:27:44,696 --> 00:27:45,997 过来 477 00:27:48,166 --> 00:27:49,100 什么事 撒切尔老师? 478 00:27:51,703 --> 00:27:53,238 我可以摸摸你的狗吗? 479 00:27:55,907 --> 00:27:57,042 可以 480 00:28:00,445 --> 00:28:03,048 -它每次都能把球捡回来吗? -多数时候吧 481 00:28:03,415 --> 00:28:05,183 -能让我扔球吗? -好 482 00:28:24,069 --> 00:28:26,438 -你和大多数老师不同 -是吗? 483 00:28:27,172 --> 00:28:29,774 大多数老师都不这么关心我们 484 00:28:29,841 --> 00:28:31,409 那我的确和他们不一样 485 00:28:31,943 --> 00:28:33,745 我关心每一名学生 486 00:28:34,212 --> 00:28:37,315 查得 我知道 我们起初相处得不愉快 487 00:28:37,382 --> 00:28:40,452 但现在重来还不晚 明天我们可以当作 488 00:28:40,719 --> 00:28:43,722 是你第一天来上学 我可以让科迪带着冲刺 489 00:28:43,788 --> 00:28:45,023 来上展示和讲述课 490 00:28:45,090 --> 00:28:47,158 -你也可以带东西 -带什么? 491 00:28:47,826 --> 00:28:50,028 什么都可以 带对你来说重要的东西 492 00:28:56,167 --> 00:28:57,268 我… 493 00:28:57,335 --> 00:28:58,203 我得走了 494 00:29:00,872 --> 00:29:02,841 把展示和讲述课的事告诉你哥哥 495 00:29:09,881 --> 00:29:12,450 你那么厉害 怎么不把我的手铐打开 496 00:29:12,517 --> 00:29:15,887 -我们彻底解决这件事? -已经解决了 497 00:29:15,954 --> 00:29:18,089 我要是个男人 就和你单挑 498 00:29:18,156 --> 00:29:19,991 你要是男人 我早就开枪打你了 499 00:29:20,458 --> 00:29:23,094 只有我能让你免受牢狱之苦 500 00:29:23,161 --> 00:29:25,263 所以你最好对我友善点 501 00:29:25,330 --> 00:29:26,297 我只对好人友善 502 00:29:40,178 --> 00:29:41,946 这是我对你表达的善意 503 00:29:54,159 --> 00:29:55,860 你为什么包庇亨利高恩? 504 00:29:57,428 --> 00:30:02,300 很久以前 我有份很好的工作 负责审计银行账户 505 00:30:03,868 --> 00:30:05,203 后来我发现一个文件 506 00:30:05,870 --> 00:30:09,474 文件显示 镇长将小镇公款转入个人账户 507 00:30:09,541 --> 00:30:11,042 我报告了上司 508 00:30:11,109 --> 00:30:13,344 你本来同意出庭作证 为什么变卦? 509 00:30:13,411 --> 00:30:15,413 雷怀亚特派人找我谈过 510 00:30:16,080 --> 00:30:18,416 他们用我母亲威胁我 他们说 511 00:30:19,050 --> 00:30:20,919 如果不销毁证据 就杀了她 512 00:30:21,386 --> 00:30:23,454 于是我改了供词 谎称是我搞错了 513 00:30:23,521 --> 00:30:25,456 矢口不提那些伪造的银行账本 514 00:30:25,523 --> 00:30:28,459 怀亚特给了我这笔封口费 让我躲在这里 515 00:30:28,526 --> 00:30:31,963 -不然我能怎样? -你可以去政府告发 516 00:30:32,030 --> 00:30:33,364 他们会保护你和你的母亲 517 00:30:33,431 --> 00:30:35,967 我们都知道铁路公司 掌控着这里的一切 518 00:30:36,034 --> 00:30:37,902 我不是他们的人 519 00:30:44,876 --> 00:30:48,847 假设我不顾生命危险作证 助你将怀亚特和高恩绳之以法 520 00:30:50,315 --> 00:30:52,483 -然后呢? -你去坐牢 521 00:30:53,218 --> 00:30:55,220 -不行 -你承认自己作伪证 522 00:30:55,286 --> 00:30:57,622 我会尽量帮你争取减刑 523 00:30:57,889 --> 00:31:00,225 你如果配合 也许不用坐牢 524 00:31:00,291 --> 00:31:02,594 你还真会哄女孩子开心 525 00:31:02,861 --> 00:31:05,263 -账本原件呢? -被我埋起来了 526 00:31:05,997 --> 00:31:08,099 -什么? -我把它们埋在了16公里以外 527 00:31:08,166 --> 00:31:11,035 我才不会把文件放在这里 谁都能找到 528 00:31:13,404 --> 00:31:14,539 很快就要天黑了 529 00:31:15,273 --> 00:31:17,876 -我们明早出发去找 -我要是不同意呢? 530 00:31:18,509 --> 00:31:20,378 那样的话 你就要在牢里待很久 531 00:31:21,179 --> 00:31:22,213 你选哪条路? 532 00:31:22,981 --> 00:31:26,284 好 后面有个小屋 你今晚可以睡那里 533 00:31:26,351 --> 00:31:27,318 不必了 534 00:31:28,319 --> 00:31:29,454 我睡这里 535 00:31:30,121 --> 00:31:31,422 我怎么知道能否信任你? 536 00:31:31,489 --> 00:31:34,592 我保证 佛斯特小姐 你不需要有任何顾虑 537 00:31:35,260 --> 00:31:38,029 -你是说自己品行高尚吗? -那倒不至于 538 00:31:39,264 --> 00:31:40,632 但我不像大多数人那么坏 539 00:31:53,211 --> 00:31:54,612 这是我吃过最好吃的烘肉卷 540 00:31:54,679 --> 00:31:56,214 而且价格便宜 541 00:31:57,181 --> 00:31:58,917 你的烹饪手艺是在哪里学的? 542 00:31:58,983 --> 00:32:01,486 我也不知道 走到哪学到哪 543 00:32:01,552 --> 00:32:05,356 我讲了那么多我的事 你都能为我写自传了 544 00:32:05,423 --> 00:32:08,526 -我对你还一无所知 -我这个人 545 00:32:08,593 --> 00:32:11,029 不太喜欢聊自己的事 546 00:32:11,095 --> 00:32:13,698 大多数不喜欢讲述过去的人 547 00:32:14,666 --> 00:32:16,401 是因为那很痛苦 548 00:32:17,535 --> 00:32:19,938 我觉得你心碎过 549 00:32:21,205 --> 00:32:23,708 至今还在努力恢复 550 00:32:25,043 --> 00:32:26,210 我不是想要打探 551 00:32:27,111 --> 00:32:29,514 你不想谈 我能理解 552 00:32:30,581 --> 00:32:33,985 抱歉 和我一起用餐让你扫兴 553 00:32:35,486 --> 00:32:38,289 和你这样聪明 有魅力的人 一起用餐我很荣幸 554 00:32:39,190 --> 00:32:40,658 就算不会有更进一步的发展 555 00:32:41,326 --> 00:32:43,728 我也希望我们可以做朋友 556 00:32:46,597 --> 00:32:47,565 为友情干杯 557 00:32:49,334 --> 00:32:50,401 但有个条件 558 00:32:51,569 --> 00:32:53,604 你得把烘肉卷的做法教我 559 00:32:54,372 --> 00:32:55,340 好 560 00:33:00,712 --> 00:33:02,647 (阿比盖尔餐馆营业中) 561 00:33:04,215 --> 00:33:07,752 李不知道怀亚特需要木材做什么 562 00:33:08,019 --> 00:33:09,020 你了解他们男人 563 00:33:09,087 --> 00:33:12,223 一谈生意 什么都忘了 564 00:33:14,192 --> 00:33:18,129 他见利忘义 心里很愧疚 565 00:33:18,596 --> 00:33:20,631 他要是知道食堂的事 566 00:33:20,698 --> 00:33:22,600 一定会断然拒绝这桩买卖 567 00:33:25,570 --> 00:33:30,041 你们来向我解释 我很感激 但真的不必向我道歉 568 00:33:30,108 --> 00:33:33,778 不管是在室内 还是在帐篷里 食堂都是存在的 569 00:33:34,045 --> 00:33:35,079 是这样 570 00:33:36,114 --> 00:33:37,281 可我们还是觉得过意不去 571 00:33:38,182 --> 00:33:40,218 -你的生意被抢了 -那个… 572 00:33:41,219 --> 00:33:43,755 -我能解决 -当然 573 00:33:46,024 --> 00:33:46,791 我们帮你 574 00:33:47,625 --> 00:33:51,396 我们可以向锯木厂供应下午茶 575 00:33:51,462 --> 00:33:53,498 对 我们需要小份三明治 576 00:33:55,166 --> 00:33:56,701 还需要松饼 司康饼 577 00:33:57,468 --> 00:34:00,138 水果派 我们需要很多派 578 00:34:00,605 --> 00:34:02,640 李的员工都爱吃水果派 579 00:34:03,307 --> 00:34:05,309 要准备多少人的? 580 00:34:05,376 --> 00:34:08,046 87个人 他们的胃口都很大 581 00:34:10,415 --> 00:34:12,083 你们不用为了我这样 582 00:34:12,150 --> 00:34:15,053 别说笑了 我们很乐意这么做 是吧 李? 583 00:34:18,756 --> 00:34:20,525 我马上去做 584 00:34:26,064 --> 00:34:28,299 跳 585 00:34:28,766 --> 00:34:29,767 真乖 586 00:34:30,635 --> 00:34:32,403 它最喜欢玩捡球 587 00:34:33,071 --> 00:34:34,172 除了吃以外 588 00:34:35,440 --> 00:34:36,307 我讲完了 589 00:34:37,708 --> 00:34:40,578 谢谢你 科迪 也谢谢你 冲刺 590 00:34:41,679 --> 00:34:44,082 好 接下来是谁? 591 00:34:44,549 --> 00:34:47,185 查得 你有东西要展示说明吗? 592 00:34:48,419 --> 00:34:49,287 谁在乎啊? 593 00:34:53,257 --> 00:34:54,459 (展示和讲述) 594 00:34:54,859 --> 00:34:59,464 你说要特别的东西 所以我带了这个 595 00:35:00,498 --> 00:35:01,566 这是竖笛 596 00:35:02,233 --> 00:35:03,301 和长笛很像 597 00:35:03,701 --> 00:35:05,770 你为什么觉得它很特别? 598 00:35:06,437 --> 00:35:09,474 这是妈妈送我的圣诞节礼物 599 00:35:12,677 --> 00:35:14,378 我哥哥也有一支 600 00:35:15,480 --> 00:35:16,781 能为大家吹奏一曲吗? 601 00:35:16,848 --> 00:35:18,483 我不会吹 602 00:35:19,784 --> 00:35:22,787 妈妈本来要教我们 可是… 603 00:35:28,292 --> 00:35:29,327 厄尔? 604 00:35:39,704 --> 00:35:42,773 -为什么这么着急出发 -要赶很远的路 605 00:35:42,840 --> 00:35:44,242 又不是我的错 606 00:35:44,308 --> 00:35:47,211 你为什么把账本 埋在16公里外那么远? 607 00:35:47,278 --> 00:35:48,746 当时天气好 适合骑马 608 00:35:49,647 --> 00:35:50,748 上马 609 00:35:54,552 --> 00:35:55,520 回来! 610 00:36:07,265 --> 00:36:09,834 -有必要吗? -试试也无妨 611 00:36:09,901 --> 00:36:11,869 再敢逃 就送你进监狱 记住了吗? 612 00:36:12,537 --> 00:36:13,738 记住了 613 00:36:14,205 --> 00:36:15,239 很好 614 00:36:20,645 --> 00:36:23,181 很遗憾你们的母亲没机会 615 00:36:23,247 --> 00:36:24,949 -教你们吹竖笛 -我也是 616 00:36:25,216 --> 00:36:28,819 但镇上一定有人 可以教你和厄尔吹竖笛 617 00:36:28,886 --> 00:36:31,222 -厄尔的竖笛没了 -怎么会没了? 618 00:36:31,689 --> 00:36:33,524 妈妈走时 他把竖笛扔了 619 00:36:34,225 --> 00:36:35,459 他很生她的气 620 00:36:35,927 --> 00:36:36,794 走了? 621 00:36:38,429 --> 00:36:39,697 我以为她过世了 622 00:36:41,332 --> 00:36:42,600 她还活着 623 00:36:43,668 --> 00:36:46,304 -可是厄尔说… -他没说实话 624 00:36:48,539 --> 00:36:51,209 -他为什么要撒这种谎? -我也不知道 625 00:36:51,609 --> 00:36:53,644 妈妈和爸爸经常吵架 626 00:36:53,978 --> 00:36:56,681 我当时太小 没什么印象 627 00:37:02,653 --> 00:37:05,256 艾弗利怎么会知道 AJ佛斯特的下落? 628 00:37:05,323 --> 00:37:06,390 那不重要 629 00:37:06,958 --> 00:37:08,859 我已经派戴尔去处理了 630 00:37:09,527 --> 00:37:11,629 -怎么处理? -这还用问吗? 631 00:37:13,364 --> 00:37:16,434 用极端的方法解决问题 我觉得不妥 632 00:37:16,901 --> 00:37:18,803 你挪用公款怎么没觉得不妥 633 00:37:19,337 --> 00:37:21,606 你求我帮你掩盖真相时 也没觉得不妥 634 00:37:21,672 --> 00:37:24,475 现在良心发现已经晚了 635 00:37:25,409 --> 00:37:27,345 -我认为… -不 不需要你表达意见 636 00:37:28,679 --> 00:37:31,415 除掉艾弗利 希望谷就是你我二人的了 637 00:37:31,882 --> 00:37:34,552 我们会是互助互利的好伙伴 638 00:37:35,920 --> 00:37:37,555 只要你按我的吩咐办事 639 00:37:43,628 --> 00:37:47,632 我也不是很了解 查得说他的父母经常吵架 640 00:37:47,698 --> 00:37:48,866 后来她就走了? 641 00:37:49,800 --> 00:37:53,404 -我觉得这件事对厄尔的影响很大 -他的年纪已经能记住事情了 642 00:37:53,871 --> 00:37:54,972 难怪他那么暴躁 643 00:37:55,940 --> 00:37:59,543 没有他们父亲的协助 我没法开导这两个孩子 644 00:37:59,610 --> 00:38:01,946 -你不是说他出差了吗? -对 645 00:38:02,513 --> 00:38:03,547 但这个问题得马上解决 646 00:38:04,815 --> 00:38:06,651 我要给他发电报 647 00:38:07,018 --> 00:38:11,522 雷怀亚特不会让你干涉他的家务事 648 00:38:11,589 --> 00:38:14,458 我不在乎雷怀亚特愿不愿意 649 00:38:27,938 --> 00:38:29,340 味道像汽油一样 650 00:38:33,311 --> 00:38:34,812 但好像有效果 651 00:38:36,580 --> 00:38:37,481 萝西 亲爱的? 652 00:38:39,317 --> 00:38:40,618 李 653 00:38:40,685 --> 00:38:43,321 太好了 你的嗓子好了 654 00:38:45,389 --> 00:38:46,590 你的嗓子… 655 00:38:48,793 --> 00:38:50,094 亲爱的 656 00:38:50,828 --> 00:38:52,463 真可怜 657 00:38:52,530 --> 00:38:58,002 来 我给你倒一杯非常可口的茶 658 00:38:58,069 --> 00:39:00,771 你马上就能好起来 659 00:39:01,505 --> 00:39:05,076 喝吧 放心 我知道你明天要见多蒂 660 00:39:05,343 --> 00:39:08,379 商量服装店的事 我会陪着你 661 00:39:08,446 --> 00:39:11,682 我保证寸步不离 你的意思我帮你表达 662 00:39:12,116 --> 00:39:12,983 就这一次 663 00:39:14,785 --> 00:39:15,653 喝吧 664 00:39:28,632 --> 00:39:29,633 你好 凯蒂 665 00:39:30,568 --> 00:39:32,670 我想发一封电报 666 00:39:34,138 --> 00:39:36,907 “发往国家太平洋铁路 阿伯丁办事处 667 00:39:36,974 --> 00:39:38,075 拉塞尔怀亚特收” 668 00:39:38,709 --> 00:39:39,977 我马上就发 669 00:39:40,644 --> 00:39:41,946 有一件更重要的事 670 00:39:43,080 --> 00:39:45,383 我好像猜到你想问我什么了 671 00:39:45,916 --> 00:39:48,152 -你大概猜到了 -我看看下午寄来的信件 672 00:40:00,464 --> 00:40:01,966 没有桑顿治安官的来信 673 00:40:04,835 --> 00:40:06,470 《女性月刊》下一期 674 00:40:06,537 --> 00:40:09,140 会登婚纱的专题 675 00:40:09,407 --> 00:40:11,475 据说这一季流行蕾丝 676 00:40:13,511 --> 00:40:14,612 帮我留一份 677 00:40:25,189 --> 00:40:26,056 还有多远? 678 00:40:27,925 --> 00:40:29,093 应该还有几公里? 679 00:40:29,727 --> 00:40:32,863 我得趁还能看见路 赶回希望谷 680 00:40:32,930 --> 00:40:34,865 你真的还需要我去作证吗? 681 00:40:34,932 --> 00:40:38,602 -你要是掌握了账本… -我说了 我们会保护你 682 00:40:42,072 --> 00:40:43,207 这就是你说的保护? 683 00:40:46,677 --> 00:40:48,946 -你看到枪手了吗? -没有 我没机会看 684 00:40:53,517 --> 00:40:54,652 我们得逃出去 685 00:40:54,718 --> 00:40:57,054 我早就知道会这样 686 00:40:57,121 --> 00:40:59,156 我让你跑 你就跑去上我的马 687 00:40:59,223 --> 00:41:02,993 -那算什么计划 根本就是找死 -那是我们逃出去的唯一机会 688 00:41:03,828 --> 00:41:05,529 跑! 689 00:41:09,133 --> 00:41:10,835 快上马 走 690 00:41:24,582 --> 00:41:26,584 字幕翻译:孙一姝 691 00:41:53,077 --> 00:41:55,079 字幕翻译: 孙一姝