1 00:00:00,767 --> 00:00:02,602 Was bisher geschah: 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,372 Ray Wyatt öffnet eine Kantine. Sie verlieren Geld. 3 00:00:05,438 --> 00:00:06,373 -Entlassen Sie mich. -Nein. 4 00:00:06,439 --> 00:00:08,641 -Auf das glückliche Paar. -Ich muss gehen. 5 00:00:08,708 --> 00:00:10,443 Wyatts entschuldigen sich nicht. 6 00:00:10,510 --> 00:00:12,412 -Ist deine Mutter tot? -Sie lebt noch. 7 00:00:12,479 --> 00:00:14,047 Erledige sie beide. 8 00:00:18,418 --> 00:00:22,288 Ich hätte mich nie von Ihnen überreden lassen sollen, zurückkehren. 9 00:00:22,522 --> 00:00:25,325 Sie hätten nie ein Verbrechen verschleiern sollen. 10 00:00:25,392 --> 00:00:28,128 Ohne Sie wäre ich jetzt sicher zu Hause. 11 00:00:28,194 --> 00:00:30,363 Aber nein, Sie mussten den Helden spielen. 12 00:00:30,430 --> 00:00:32,298 Und jetzt will Ray Wyatt meinen Tod. 13 00:00:32,365 --> 00:00:34,768 Nur Sie können Ray Wyatt hinter Gitter bringen. 14 00:00:35,035 --> 00:00:36,269 Das wird er nicht vergessen. 15 00:00:36,336 --> 00:00:38,738 Was tun wir jetzt? Auf ein Wunder hoffen? 16 00:00:38,805 --> 00:00:40,240 Wir brauchen kein Wunder. 17 00:00:40,807 --> 00:00:43,676 -Wir brauchen nur... -Die Akten, ich weiß. 18 00:00:45,478 --> 00:00:48,148 Erinnern Sie sich, wo Sie sie vergraben haben? 19 00:00:48,214 --> 00:00:49,082 Natürlich. 20 00:00:55,121 --> 00:00:57,357 -Entschuldigen Sie die Verspätung. -Kein Problem. 21 00:00:58,324 --> 00:01:00,126 Mr. Thompson ist zum Frühstück hier. 22 00:01:00,193 --> 00:01:03,063 Er ist sehr eigen, was Eier angeht. 23 00:01:03,129 --> 00:01:05,465 Er mag sie so fad, wie er selbst ist. 24 00:01:06,132 --> 00:01:08,835 Immerhin haben wir einen Kunden, dank Ihrer Werbung. 25 00:01:09,102 --> 00:01:11,237 Ja, das Geschäft nimmt zu. 26 00:01:11,304 --> 00:01:12,372 Sie sind ein Optimist. 27 00:01:12,439 --> 00:01:15,708 Die Milch für die Woche ist bereits alle. Das will doch etwas heißen. 28 00:01:15,775 --> 00:01:18,611 Es heißt, dass Cody gerne Milch zu Keksen trinkt. 29 00:01:18,678 --> 00:01:21,714 Bringen Sie Mr. Fad diesen Teller, 30 00:01:21,781 --> 00:01:24,684 dann gehe ich zum Markt und kaufe Milch für Cody. 31 00:01:24,751 --> 00:01:25,819 Abgemacht. 32 00:01:33,293 --> 00:01:34,861 Hier, Mr. Thompson. 33 00:01:35,495 --> 00:01:36,362 Guten Appetit. 34 00:01:44,103 --> 00:01:46,139 Du scheinst mehr Kaffee brauchen zu können. 35 00:01:46,339 --> 00:01:49,609 Ich schreibe Jack noch einen Brief, aber mir fällt nicht mehr viel ein. 36 00:01:49,676 --> 00:01:52,846 -"Ich liebe dich" geht immer. -Ich wünschte, er würde antworten. 37 00:01:53,113 --> 00:01:53,780 Das wird er. 38 00:01:54,214 --> 00:01:57,617 Lass uns bis dahin deine Hochzeit planen. 39 00:01:58,485 --> 00:02:01,821 Das ist besser, als mir Sorgen zu machen. Ich tue gerade nichts anderes. 40 00:02:01,888 --> 00:02:03,756 Über Jack und meine Schüler. 41 00:02:04,424 --> 00:02:05,291 Die Wyatt-Jungs? 42 00:02:06,159 --> 00:02:09,529 -Hast du von ihrem Vater gehört? -Er sollte heute zurück sein. 43 00:02:09,596 --> 00:02:11,831 Er muss mit ihnen über ihre Mutter reden. 44 00:02:11,898 --> 00:02:15,435 Chad kommt zurecht, aber Earl leidet noch sehr. 45 00:02:16,436 --> 00:02:18,505 Es ist hart, wenn jemand geht. 46 00:02:18,671 --> 00:02:21,241 Sagt eine Frau, die ihren Geliebten vermisst. 47 00:02:22,175 --> 00:02:23,776 Jede Minute eines jeden Tages. 48 00:02:32,252 --> 00:02:33,286 Carson. 49 00:02:34,854 --> 00:02:36,389 Was machst du hier? 50 00:02:37,457 --> 00:02:39,392 Ich will dich warnen. Es ist nicht vorbei. 51 00:02:39,859 --> 00:02:40,827 Der Fall ist abgeschlossen. 52 00:02:40,894 --> 00:02:43,496 Marlise hat einen Detektiv angeheuert. 53 00:02:43,563 --> 00:02:46,733 -Weiß sie, wo ich bin? -Das weiß ich nicht. 54 00:02:46,799 --> 00:02:49,269 Sie wird alles tun, um dein Leben zu zerstören. 55 00:02:49,602 --> 00:02:51,237 Das überrascht mich nicht. 56 00:02:51,304 --> 00:02:53,806 Wir kennen uns schon lange. Ich wollte dich informieren. 57 00:02:53,873 --> 00:02:54,807 Danke. 58 00:02:54,874 --> 00:02:57,477 Du solltest gehen, bevor alle es erfahren. 59 00:02:59,479 --> 00:03:00,380 Pastor. 60 00:03:00,914 --> 00:03:01,781 Mr. Shepherd. 61 00:03:02,615 --> 00:03:05,451 Dies ist Dean. Wir haben für die Eisenbahn gearbeitet. 62 00:03:05,585 --> 00:03:06,619 Freut mich, Dean. 63 00:03:07,487 --> 00:03:10,256 Ich reite nach Albert Falls, um Schienen zu verlegen. 64 00:03:16,329 --> 00:03:18,965 Ich wusste nicht, dass die Eisenbahn Albert Falls erreicht. 65 00:03:22,669 --> 00:03:25,405 Pastoren wissen scheinbar nicht alles. 66 00:03:52,298 --> 00:03:53,866 Schön, Sie zu sehen, Mr. Wyatt. 67 00:03:53,933 --> 00:03:57,737 Ich musste ohnehin heute zurück, aber Ihr Telegramm hat mich überrascht. 68 00:03:57,804 --> 00:03:59,939 Ich brauche Ihre Hilfe bei Chad und Earl. 69 00:04:00,373 --> 00:04:01,641 Wo liegt das Problem? 70 00:04:02,275 --> 00:04:03,810 Sie können sich nicht anpassen. 71 00:04:03,876 --> 00:04:05,878 Bei Chad mache ich Fortschritte. 72 00:04:05,945 --> 00:04:08,648 -Aber Earl ist schwierig. -So sind Jungs nun mal. 73 00:04:08,715 --> 00:04:10,283 Mr. Wyatt, es ist mehr als das. 74 00:04:11,251 --> 00:04:13,853 Er sucht Streit, ärgert die anderen Kinder 75 00:04:13,920 --> 00:04:15,488 und entschuldigt sich nicht. 76 00:04:15,555 --> 00:04:17,824 Bei anderen Schulen gab es nie Probleme. 77 00:04:17,890 --> 00:04:21,261 Vielleicht hatten die Lehrer dort Angst, etwas zu sagen. 78 00:04:22,262 --> 00:04:22,929 Miss Thatcher. 79 00:04:24,530 --> 00:04:27,600 Mein Bruder ist kaum in der Stadt, und schon beschweren Sie sich. 80 00:04:27,667 --> 00:04:30,370 -Miss Thatcher schickte mir ein Telegramm. -Ach ja? 81 00:04:30,436 --> 00:04:32,272 Sie hat Ärger mit meinen Jungs. 82 00:04:32,338 --> 00:04:34,474 -Du brauchst nicht auf sie zu hören. -Doch. 83 00:04:34,540 --> 00:04:35,708 Wenn es Probleme gibt... 84 00:04:35,775 --> 00:04:39,646 Das Problem ist, dass du hier stehst, anstatt zu arbeiten. 85 00:04:39,712 --> 00:04:42,615 Geh an deinen Schreibtisch und tue, wofür ich dich bezahle. 86 00:04:47,287 --> 00:04:47,954 Miss Thatcher, 87 00:04:49,589 --> 00:04:53,459 vielleicht haben Sie nicht das Zeug dazu, in einem Eisenbahnerort zu lehren. 88 00:04:53,526 --> 00:04:55,428 Hope Valley ist kein Eisenbahnerort. 89 00:04:55,995 --> 00:04:58,464 Sie haben hier nicht das Sagen. 90 00:04:58,931 --> 00:05:02,001 -Passen Sie lieber auf. -Ich beuge mich keinen Rüpeln. 91 00:05:03,469 --> 00:05:04,771 Weder großen noch kleinen. 92 00:05:15,782 --> 00:05:18,451 -Eine echte Schönheit, Mr. Coulter. -Danke, Jesse. 93 00:05:19,552 --> 00:05:21,954 Wegen all der neuen Aufträge bin ich viel unterwegs. 94 00:05:22,021 --> 00:05:23,790 Es wird sich als nützlich erweisen. 95 00:05:24,357 --> 00:05:26,793 Ich will nächste Woche mit Clara zum Jahrmarkt. 96 00:05:27,460 --> 00:05:30,029 -Kann ich es ausleihen? -Auf keinen Fall. 97 00:05:31,798 --> 00:05:32,932 Lee. 98 00:05:32,999 --> 00:05:34,467 Du hast das Auto gekauft. 99 00:05:34,901 --> 00:05:37,503 Du bist nicht mehr die Einzige in meinem Leben. 100 00:05:37,570 --> 00:05:41,407 Ich bin hocherfreut, dass du ein Auto gekauft hast. 101 00:05:41,474 --> 00:05:44,444 Der Zeitpunkt konnte nicht perfekter sein. 102 00:05:45,878 --> 00:05:47,480 Ich habe tolle Neuigkeiten. 103 00:05:47,547 --> 00:05:52,485 Dottie gefielen meine letzten Entwürfe, also ist es offiziell. 104 00:05:53,519 --> 00:05:54,687 Was ist offiziell? 105 00:05:56,089 --> 00:05:57,957 Sie stellt mich im Kleidergeschäft an. 106 00:05:58,024 --> 00:05:59,625 Was hat das mit dem Auto zu tun? 107 00:05:59,692 --> 00:06:01,728 Dottie will, dass ich sofort anfange. 108 00:06:01,794 --> 00:06:04,831 Du musst mich nach Buxton fahren, um Stoffe zu kaufen. 109 00:06:04,897 --> 00:06:07,066 Taft ist gerade hochmodern. 110 00:06:07,133 --> 00:06:09,469 Hat Mr. Yost nichts in seinem Geschäft? 111 00:06:09,535 --> 00:06:11,504 Ach, der gut Mr. Yost. 112 00:06:11,571 --> 00:06:13,940 Er kann Taft und Toffee nicht unterscheiden. 113 00:06:14,006 --> 00:06:16,743 Weißt du, die Sache ist die: 114 00:06:16,809 --> 00:06:20,446 Ich würde dir gerne helfen, aber mir sind die Hände gebunden. 115 00:06:21,814 --> 00:06:23,750 Meine Hände sind nicht gebunden. 116 00:06:24,650 --> 00:06:27,954 Du kannst mir beibringen, wie man fährt. 117 00:06:32,391 --> 00:06:35,561 Wie gesagt, ich habe heute Morgen zu tun, also... 118 00:06:35,628 --> 00:06:37,497 Wir fangen in deiner Mittagspause an. 119 00:06:45,104 --> 00:06:48,674 Es ist unglaublich, aber ich wünschte, es gäbe mehr dreckiges Geschirr. 120 00:06:48,908 --> 00:06:52,411 Ich bin bei der Kantine vorbeigekommen. Dort gab es eine Warteschlange. 121 00:06:52,478 --> 00:06:54,647 Die Warteschlange senkt meinen Profit. 122 00:06:54,714 --> 00:06:57,183 Wenn du Kosten sparen willst, kannst du Carson entlassen. 123 00:06:58,151 --> 00:07:01,487 Ich werde niemanden feuern, nur weil es gerade nicht gut läuft. 124 00:07:01,554 --> 00:07:04,791 Er hat mir angeboten, zu kündigen. Ich habe ihn nicht gelassen. 125 00:07:05,591 --> 00:07:07,193 Er ist ein anständiger Kerl. 126 00:07:08,628 --> 00:07:09,929 Ich wollte nichts sagen, 127 00:07:09,996 --> 00:07:12,598 aber ich sah Carson mit einem Fremden reden. 128 00:07:12,665 --> 00:07:14,934 Angeblich war es ein Freund von der Eisenbahn. 129 00:07:15,568 --> 00:07:17,470 Er hat ein Anrecht auf Privatleben. 130 00:07:18,471 --> 00:07:19,906 Mir kam es zwielichtig vor. 131 00:07:21,607 --> 00:07:22,975 Vielleicht überreagierst du. 132 00:07:23,543 --> 00:07:24,811 Ich kenne Kerle wie Carson. 133 00:07:25,945 --> 00:07:27,180 Ich war selber einer. 134 00:07:28,614 --> 00:07:31,451 Wenn Carson eine Vergangenheit hat, kann er sich ändern. 135 00:07:32,084 --> 00:07:33,486 So sehr nicht. 136 00:07:33,553 --> 00:07:34,220 Nein? 137 00:07:35,721 --> 00:07:36,589 Schau dich an. 138 00:07:46,165 --> 00:07:48,701 Sie sagten, Sie erinnern sich, wo die Akten sind. 139 00:07:48,768 --> 00:07:50,470 Ja, mehr oder weniger. 140 00:07:50,970 --> 00:07:54,474 -Die Bäume sehen alle gleich aus. -Gibt es keinen Orientierungspunkt? 141 00:07:54,907 --> 00:07:55,775 Ich erinnere mich. 142 00:07:56,075 --> 00:07:58,110 Ich konnte den Mount Nash sehen. 143 00:07:58,611 --> 00:07:59,612 Das ist ein Anfang. 144 00:07:59,679 --> 00:08:03,049 Nein, vielleicht war es Mount Napier oder Neapel. 145 00:08:03,115 --> 00:08:04,550 Neapel liegt in Italien. 146 00:08:05,184 --> 00:08:07,820 -Natürlich nicht in Italien. -Sind Sie sicher? 147 00:08:07,887 --> 00:08:10,623 -Ich verbitte mir diesen Ton. -Ich rede, wie ich will. 148 00:08:11,858 --> 00:08:12,959 Gibt es ein Problem? 149 00:08:14,126 --> 00:08:15,561 Nein, Sir. Gar keins. 150 00:08:16,863 --> 00:08:18,264 Das würde ich nicht versuchen. 151 00:08:24,237 --> 00:08:27,039 Die Dame scheint aufgebracht zu sein. Ist alles in Ordnung? 152 00:08:27,807 --> 00:08:29,509 Nein, ist es nicht. 153 00:08:31,544 --> 00:08:33,279 Ich hatte noch nie solche Angst. 154 00:08:34,213 --> 00:08:36,249 -Seien Sie still. -Dieser Mann 155 00:08:36,516 --> 00:08:38,818 -hat mich entführt. -Sie lügt. Ich bin Sheriff. 156 00:08:38,885 --> 00:08:41,754 -Er ist es, der lügt! -Ich zeige Ihnen mein Abzeichen. 157 00:08:41,821 --> 00:08:43,656 Ich sage, wann Sie sich bewegen können. 158 00:08:43,723 --> 00:08:45,958 Genau, er sagt es. 159 00:08:46,592 --> 00:08:49,028 Also hören Sie auf ihn, sonst gibt es Ärger. 160 00:08:49,095 --> 00:08:52,164 Schau an, heute ist mein Glückstag. 161 00:08:52,665 --> 00:08:55,034 Eine Bank bietet eine Belohnung für Ihre Rückkehr. 162 00:08:58,838 --> 00:08:59,872 Das bin ich nicht. 163 00:09:00,573 --> 00:09:01,841 Sagen Sie es ihm. 164 00:09:02,575 --> 00:09:04,176 -Sie kann es nicht sein. -Sehen sie? 165 00:09:04,310 --> 00:09:06,812 -Das Maul ist nicht groß genug. -Sie... 166 00:09:07,280 --> 00:09:08,281 Fesseln Sie ihn. 167 00:09:09,982 --> 00:09:10,850 Tun Sie etwas. 168 00:09:12,585 --> 00:09:15,855 Es ist strafbar, Polizeiermittlungen zu stören. 169 00:09:15,922 --> 00:09:17,023 Ich gehe das Risiko ein. 170 00:09:17,089 --> 00:09:19,959 -Das hat nicht geklappt. -Danke für den Hinweis. 171 00:09:20,026 --> 00:09:22,328 Ohne Sie hätten wir diesen Ärger nicht. 172 00:09:22,595 --> 00:09:24,096 Sie waren es, die Meineid beging. 173 00:09:24,163 --> 00:09:26,699 -Seien Sie still. -Geben Sie uns einen Moment. 174 00:09:27,166 --> 00:09:29,735 Ich hätte Sie mit der Pfanne niederschlagen sollen. 175 00:09:29,802 --> 00:09:30,970 Ich sag Ihnen was: 176 00:09:31,037 --> 00:09:34,140 Versuchen Sie es noch mal. Ich wette $5, dass Sie nicht treffen. 177 00:09:34,206 --> 00:09:36,242 Ich freue mich schon auf Ihr Geld. 178 00:09:36,909 --> 00:09:38,311 Los, schlagen Sie zu. 179 00:09:38,945 --> 00:09:40,212 Kommen Sie... 180 00:09:43,015 --> 00:09:46,218 Sie sind stärker, als ich dachte. Aber Sie schulden mir $5. 181 00:09:46,752 --> 00:09:49,589 -Ich habe ihn getroffen. -Aber Sie haben auf mich gezielt. 182 00:09:49,655 --> 00:09:52,258 -Sie haben auf alles eine Antwort, was? -Verschwinden wir. 183 00:09:53,326 --> 00:09:54,293 Hey. 184 00:09:55,728 --> 00:09:58,631 Ich weiß, dass wir keinen guten Beginn hatten. 185 00:09:58,698 --> 00:09:59,365 Finden Sie? 186 00:09:59,799 --> 00:10:02,602 Und es tut mir leid, was ich vorhin gesagt habe. 187 00:10:03,002 --> 00:10:04,203 Sie tun nur Ihre Arbeit. 188 00:10:04,270 --> 00:10:06,672 -Sie laufen also nicht mehr davon? -Ja. 189 00:10:06,739 --> 00:10:07,740 Sie haben mein Wort. 190 00:10:08,207 --> 00:10:11,344 -Das ist nicht viel wert. -Das war es bislang nicht, 191 00:10:13,079 --> 00:10:13,946 aber jetzt schon. 192 00:10:19,819 --> 00:10:20,753 Sprich, Junge. 193 00:10:21,253 --> 00:10:22,822 Sprich. 194 00:10:23,789 --> 00:10:26,025 -Braver Hund. -Er ist echt klug. 195 00:10:26,092 --> 00:10:27,326 Da bin ich nicht sicher. 196 00:10:27,827 --> 00:10:30,129 Er hat gestern meine Baseball-Karten zerkaut. 197 00:10:30,196 --> 00:10:31,831 Du hast Baseball-Karten? 198 00:10:31,897 --> 00:10:32,798 Ich liebe Baseball. 199 00:10:34,000 --> 00:10:36,135 Würdest du Chad deine Baseball-Karten zeigen? 200 00:10:36,802 --> 00:10:37,837 Klar. 201 00:10:38,304 --> 00:10:39,872 Bleibst du zum Abendessen? 202 00:10:40,006 --> 00:10:41,107 Es gibt Spaghetti. 203 00:10:46,178 --> 00:10:47,113 Ich kann nicht. 204 00:10:47,179 --> 00:10:48,180 Warum nicht? 205 00:10:48,247 --> 00:10:50,816 Weil ich mit meinem Bruder zum Teich gehe. 206 00:10:51,183 --> 00:10:54,687 Miss Abigail hat sicher nichts dagegen, wenn Earl mitkommt. 207 00:10:54,754 --> 00:10:56,822 Ich hasse Spaghetti. Komm. 208 00:11:00,826 --> 00:11:01,994 Chad? 209 00:11:02,928 --> 00:11:05,831 Du musst nicht alles tun, was dein Bruder dir sagt. 210 00:11:05,898 --> 00:11:08,901 Earl ist nicht nur mein Bruder, er ist mein bester Freund. 211 00:11:09,368 --> 00:11:11,237 Genau. Lassen Sie uns in Ruhe. 212 00:11:12,271 --> 00:11:15,274 Er ist dein bester Freund, aber du kannst andere Freunde haben. 213 00:11:15,341 --> 00:11:16,675 Lass uns gehen. 214 00:11:17,143 --> 00:11:18,878 Was spricht gegen andere Freunde? 215 00:11:18,944 --> 00:11:22,148 Wirst du auf sie hören oder auf mich? 216 00:11:23,983 --> 00:11:27,019 Chad, ich habe mit eurem Vater gesprochen. 217 00:11:27,686 --> 00:11:30,056 Es ist ok, für Dinge einzustehen, die man will. 218 00:11:30,122 --> 00:11:32,091 Sie sollen sich raushalten. 219 00:11:52,378 --> 00:11:55,414 -Sie sind sicher nicht zum Essen hier. -Da haben Sie recht. 220 00:11:56,715 --> 00:11:59,919 Ich würde gerne quatschen, aber ich habe zu tun. 221 00:11:59,985 --> 00:12:01,220 Davon sehe ich nicht viel. 222 00:12:01,887 --> 00:12:05,791 Es fehlt mir nur an Kunden, weil Sie die Kantine eröffnet haben 223 00:12:05,858 --> 00:12:08,360 und meine Preise unterbieten, damit ich pleitegehe. 224 00:12:08,427 --> 00:12:11,030 -Ich habe einen Vorschlag. -Kein Interesse. 225 00:12:12,131 --> 00:12:14,834 Eine gute Geschäftsfrau würde sich das Angebot anhören. 226 00:12:16,135 --> 00:12:19,371 Nicht, wenn es von jemandem stammt, dem sie nicht vertraut. 227 00:12:21,907 --> 00:12:22,775 Hören Sie. 228 00:12:24,009 --> 00:12:28,214 Wir haben Meinungsverschiedenheiten, aber wir können sie ausbügeln. 229 00:12:28,981 --> 00:12:30,216 Was schwebt Ihnen vor? 230 00:12:30,282 --> 00:12:32,852 Sie haben meine Steuern um 20 % reduziert. 231 00:12:32,918 --> 00:12:35,221 Ja. Sie dankten es mir, 232 00:12:35,287 --> 00:12:37,857 indem Sie Gowen wieder zum Bürgermeister machten. 233 00:12:37,923 --> 00:12:39,892 Vielleicht kann ich es wiedergutmachen. 234 00:12:41,861 --> 00:12:43,429 Indem ich die Kantine schließe. 235 00:12:44,263 --> 00:12:45,331 Das würden Sie tun? 236 00:12:45,998 --> 00:12:47,766 Sie zahlen mir 20 % Ihres Profits 237 00:12:48,501 --> 00:12:50,169 und die Sache ist gegessen. 238 00:12:52,138 --> 00:12:53,539 Ich habe eine bessere Idee. 239 00:12:57,109 --> 00:12:59,545 Verlassen Sie sofort mein Café. 240 00:13:03,449 --> 00:13:05,518 Die Welt ist voller Haie, Mrs. Stanton. 241 00:13:07,286 --> 00:13:10,256 Entweder beißt man, oder man wird gebissen. 242 00:13:11,423 --> 00:13:12,858 Das Risiko gehe ich ein. 243 00:13:26,438 --> 00:13:27,806 Sie sind treffsicher. 244 00:13:28,274 --> 00:13:30,409 Ja. Es liegt alles im Handgelenk. 245 00:13:30,543 --> 00:13:33,179 Das sagt Abigail sagt auch. Sie ist ein Dart-Ass. 246 00:13:34,880 --> 00:13:36,448 Sie hat viele Talente. 247 00:13:37,883 --> 00:13:38,951 Und eine Schwäche. 248 00:13:39,818 --> 00:13:40,853 Sie vertraut zu leicht. 249 00:13:44,523 --> 00:13:46,525 Sie meinen, sie vertraut mir zu leicht. 250 00:13:47,493 --> 00:13:50,362 Ich glaube nicht, dass Ihr Freund für die Eisenbahn arbeitet. 251 00:13:50,429 --> 00:13:52,198 Mir ist egal, was Sie glauben. 252 00:13:56,936 --> 00:13:59,939 Abigail ist zu nett, um Fragen zu stellen. Aber ich bin es nicht. 253 00:14:02,274 --> 00:14:04,543 Und ich höre nicht auf, bis ich Antworten habe. 254 00:14:06,512 --> 00:14:07,513 Ist das eine Drohung? 255 00:14:09,048 --> 00:14:10,616 Verstehen Sie es, wie Sie wollen. 256 00:14:13,586 --> 00:14:14,954 Danke für Ihr Interesse. 257 00:14:22,595 --> 00:14:27,066 Unfassbar, dass der Mann es wagte, einen Teil meines Profits zu verlangen. 258 00:14:27,132 --> 00:14:30,102 -Wyatt meint, ihm gehöre die Stadt. -Gowen lässt ihn gewähren. 259 00:14:30,169 --> 00:14:32,104 Ich wünschte, es gäbe hier keine Eisenbahn. 260 00:14:32,171 --> 00:14:34,073 -Da bist du nicht allein. -Mehr Tee? 261 00:14:34,540 --> 00:14:35,507 Sehr gern. 262 00:14:44,550 --> 00:14:45,417 Elizabeth? 263 00:14:46,051 --> 00:14:46,919 Was ist? 264 00:14:47,319 --> 00:14:50,189 Ein Trupp Mounties geriet in einen Hinterhalt. 265 00:14:51,123 --> 00:14:52,358 Zwei wurden getötet. 266 00:14:55,194 --> 00:14:56,295 Es ist schwer, 267 00:14:57,129 --> 00:15:00,199 aber du wirst viele solche Geschichten in der Zeitung lesen. 268 00:15:00,499 --> 00:15:02,368 Wie kann ich mich daran gewöhnen? 269 00:15:02,434 --> 00:15:04,370 Du sollst dich nicht daran gewöhnen. 270 00:15:05,037 --> 00:15:07,306 Jack kann gar nicht früh genug zurückkehren. 271 00:15:07,907 --> 00:15:08,574 Ich weiß. 272 00:15:10,175 --> 00:15:12,144 Gibt es Neues aus Medford Falls? 273 00:15:13,312 --> 00:15:15,581 Nein. Dale ist ein guter Schütze. 274 00:15:15,648 --> 00:15:17,483 Es gibt keinen Grund zur Sorge. 275 00:15:18,150 --> 00:15:21,387 -Außer, Sie sind wegen etwas besorgt. -Es wäre klug gewesen, 276 00:15:21,453 --> 00:15:24,456 die Sache zu besprechen, bevor Sie eine Vorgehensweise wählen. 277 00:15:24,523 --> 00:15:26,558 Die Sache war Ihr Schlamassel. 278 00:15:26,625 --> 00:15:28,560 Sie haben kein Recht, sich zu beschweren, 279 00:15:28,627 --> 00:15:30,329 wie ich es beseitige. 280 00:15:30,996 --> 00:15:33,666 Es war keine Beschwerde, nur eine Feststellung. 281 00:15:34,700 --> 00:15:39,004 Ich habe Sie vor dem Knast bewahrt und wieder zum Bürgermeister gemacht. 282 00:15:40,539 --> 00:15:42,241 Vergessen Sie das nicht. 283 00:15:48,380 --> 00:15:51,483 Ob Chad immer noch meine Baseball-Karten sehen will? 284 00:15:51,684 --> 00:15:53,452 Du kannst ihn fragen. 285 00:16:12,504 --> 00:16:14,139 Was für ein Schweinestall. 286 00:16:16,442 --> 00:16:17,409 Du warst das. 287 00:16:18,077 --> 00:16:19,478 Ich? Nein. 288 00:16:21,113 --> 00:16:23,749 Chad, kannst du mir sagen, was hier passiert ist? 289 00:16:24,450 --> 00:16:26,051 Ich weiß es nicht. 290 00:16:28,053 --> 00:16:30,389 Mir reicht's. 291 00:16:31,090 --> 00:16:34,026 Ihr werdet mir sofort sagen, wer das war, 292 00:16:35,394 --> 00:16:37,229 sonst verweise ich euch der Schule. 293 00:16:38,697 --> 00:16:41,100 -Earl. -Sei still, Chad. 294 00:16:41,567 --> 00:16:44,536 Ihr habt eine Chance, euch zu entschuldigen und aufzuräumen. 295 00:16:44,603 --> 00:16:48,240 Wie gesagt, Wyatts entschuldigen sich nicht. 296 00:16:49,174 --> 00:16:51,143 Dann möchte ich, dass ihr beide geht. 297 00:16:52,277 --> 00:16:53,245 Gerne. 298 00:17:01,754 --> 00:17:04,056 Heißt das, dass heute keine Schule ist? 299 00:17:07,092 --> 00:17:08,460 Nein, natürlich nicht. 300 00:17:08,694 --> 00:17:12,464 Aber der Unterricht findet an der frischen Luft statt. 301 00:17:13,499 --> 00:17:14,600 Kommt. 302 00:17:17,569 --> 00:17:21,173 Bevor du fahren kannst, musst du die Grundlagen lernen. 303 00:17:21,240 --> 00:17:23,108 Lee, ich kenne die Grundlagen. 304 00:17:23,175 --> 00:17:26,211 Man drückt das Pedal, dreht am Steuer und los geht's. 305 00:17:26,278 --> 00:17:28,147 Es gibt drei Pedale. 306 00:17:28,213 --> 00:17:29,515 Das ist leicht. 307 00:17:29,581 --> 00:17:32,117 Nein, es ist ein wenig komplizierter. 308 00:17:32,184 --> 00:17:35,287 Aber ich muss nach Buxton, bevor das Geschäft zumacht. 309 00:17:35,354 --> 00:17:37,356 Das Geschäft wird morgen geöffnet sein. 310 00:17:37,423 --> 00:17:39,591 Und am Tag danach und am Tag danach. 311 00:17:39,658 --> 00:17:44,396 Lee, du scheinst nicht zu verstehen, wie wichtig mir das ist. 312 00:17:44,463 --> 00:17:49,201 Ich habe hart gearbeitet, um Dottie zu beeindrucken. 313 00:17:49,668 --> 00:17:51,470 Ich habe Dutzende Designs gezeichnet, 314 00:17:51,537 --> 00:17:54,506 überarbeitet und nochmals überarbeitet, 315 00:17:54,573 --> 00:17:56,508 damit sie mich ernst nimmt. 316 00:17:57,409 --> 00:18:00,446 Sie soll nicht denken, dass ich Versprechen nicht halten kann. 317 00:18:00,512 --> 00:18:04,083 Vielleicht hast du ihr zu viel zu früh versprochen. 318 00:18:04,149 --> 00:18:09,254 Ich glaube, du machst es schwieriger, als es eigentlich ist. 319 00:18:09,321 --> 00:18:11,457 Ich soll dir beibringen, wie man fährt. 320 00:18:11,723 --> 00:18:14,193 Entweder hörst du auf mich, 321 00:18:14,259 --> 00:18:16,295 -oder ich arbeite weiter. -Nein. 322 00:18:18,330 --> 00:18:21,567 Ich werde auf jedes deiner Worte hören. 323 00:18:21,633 --> 00:18:23,469 Kriege ich das schriftlich? 324 00:18:24,403 --> 00:18:25,370 Neues Auto? 325 00:18:25,871 --> 00:18:28,107 Ja, seit gestern. 326 00:18:28,173 --> 00:18:29,575 Wie viele Pferde stecken drin? 327 00:18:31,210 --> 00:18:35,447 Oh, Mr. Shepherd. Wie soll ein Pferd hineinpassen? 328 00:18:36,615 --> 00:18:39,284 Er scheint noch weniger darüber zu wissen als ich. 329 00:18:40,486 --> 00:18:42,588 Ich bringe meiner Frau bei, wie man fährt. 330 00:18:42,654 --> 00:18:45,491 Wir müssen den Unterricht fortsetzen. Entschuldigen Sie uns. 331 00:18:45,557 --> 00:18:47,426 Sicher. Ich möchte Sie nicht aufhalten. 332 00:18:48,760 --> 00:18:50,129 Wo waren wir? 333 00:18:52,598 --> 00:18:55,701 -Meine Jungs sollen das getan haben? -Ich kann es nicht beweisen. 334 00:18:56,335 --> 00:18:58,804 Aber Sie hätten Chads Gesichtsausdruck sehen sollen. 335 00:19:01,140 --> 00:19:03,842 Er ist ein guter Junge, aber folgt dem Beispiel seines Bruders. 336 00:19:05,644 --> 00:19:06,812 Das kenne ich. 337 00:19:07,479 --> 00:19:08,780 Das dachte ich mir. 338 00:19:12,451 --> 00:19:14,653 Es tut mir leid. Ich bezahle den Schaden. 339 00:19:14,720 --> 00:19:16,588 Nein, es geht nicht ums Geld. 340 00:19:16,822 --> 00:19:18,690 Bei Chad habe ich Fortschritte gemacht. 341 00:19:19,525 --> 00:19:22,561 Aber Earl ist wütend. 342 00:19:23,262 --> 00:19:25,831 Und das wird er bleiben, wenn Sie ihm nicht helfen. 343 00:19:26,298 --> 00:19:27,499 -Wie? -Sie müssen 344 00:19:27,566 --> 00:19:30,169 mit ihm darüber reden, was mit seiner Mutter geschah. 345 00:19:34,873 --> 00:19:37,409 Sie hat mich vor fünf Jahren verlassen. 346 00:19:38,310 --> 00:19:39,411 Earl leidet darunter. 347 00:19:40,345 --> 00:19:41,680 Das merke ich in der Schule. 348 00:19:43,282 --> 00:19:48,287 Chad kommt darüber hinweg und macht neue Freunde. 349 00:19:50,222 --> 00:19:53,492 Aber Earl hat Angst, erneut verlassen zu werden. 350 00:19:54,226 --> 00:19:58,363 Also terrorisiert er seinen Bruder und alle anderen. 351 00:20:03,235 --> 00:20:05,470 Ich wusste nicht, dass es so schlimm ist. 352 00:20:06,471 --> 00:20:07,773 Ist es. 353 00:20:07,906 --> 00:20:12,211 Und Sie sind der Einzige, der es stoppen kann. 354 00:20:29,828 --> 00:20:30,762 Volltreffer. 355 00:20:30,829 --> 00:20:31,697 Her damit. 356 00:20:33,465 --> 00:20:34,933 Sie hatten mir Ihr Wort gegeben. 357 00:20:35,567 --> 00:20:38,437 Aber ich hatte nicht gesagt, welches Wort. 358 00:20:39,438 --> 00:20:42,641 Tut mir leid, aber ich will nicht nach Hope Valley zurück. 359 00:20:44,243 --> 00:20:47,012 Ok. Was haben Sie vor? Die Beweise nehmen, 360 00:20:47,279 --> 00:20:49,881 wegreiten und hoffen, dass Wyatt Sie nicht suchen wird? 361 00:20:49,948 --> 00:20:51,516 Ja, das klingt gut, finde ich. 362 00:20:52,985 --> 00:20:55,287 Leider wird es nicht funktionieren. 363 00:20:55,754 --> 00:20:57,756 -Doch, wird es. -Nein, wird es nicht. 364 00:20:58,423 --> 00:21:00,892 -Sie haben nicht das Zeug dazu. -Doch, habe ich. 365 00:21:00,959 --> 00:21:03,895 -Ich werde schießen, wenn ich muss. -Nur zu. 366 00:21:05,430 --> 00:21:06,298 Wirklich. 367 00:21:07,399 --> 00:21:09,768 Ich schwöre, ich werde schießen. Sie werden sehen. 368 00:21:10,969 --> 00:21:12,571 Nur zu, drücken Sie ab. 369 00:21:24,516 --> 00:21:25,417 Sie haben recht. 370 00:21:26,418 --> 00:21:28,487 -Ich kann Sie nicht erschießen. -Ich weiß. 371 00:21:29,021 --> 00:21:30,956 Aber ich wollte kein Risiko eingehen. 372 00:21:32,658 --> 00:21:34,926 Es waren keine Kugeln drin? 373 00:21:34,993 --> 00:21:37,829 -So macht es mehr Spaß. -Noch nie hat ein Mann 374 00:21:37,896 --> 00:21:40,365 mich so verärgert. Ich hätte Sie erschießen sollen! 375 00:21:40,432 --> 00:21:42,067 Verbieten Sie mir nicht das Wort. 376 00:21:47,039 --> 00:21:49,941 -Wir sollten verschwinden. -Ich habe eine bessere Idee. 377 00:21:59,351 --> 00:22:00,619 Los, komm. 378 00:22:00,686 --> 00:22:01,553 Komm. 379 00:22:14,933 --> 00:22:16,768 Ich wollte ihn nicht töten. 380 00:22:17,069 --> 00:22:18,770 Er wollte mich nicht gehen lassen. 381 00:22:19,504 --> 00:22:21,340 Sie haben mir einen Gefallen getan. 382 00:22:22,074 --> 00:22:23,041 Kenne ich Sie? 383 00:22:24,409 --> 00:22:27,112 Wir haben einen gemeinsamen Freund, Ray Wyatt. 384 00:22:29,414 --> 00:22:31,516 Aber jetzt endet die Freundschaft. 385 00:22:32,918 --> 00:22:35,353 -Was machen Sie? -Meinen Job. 386 00:22:36,388 --> 00:22:37,856 Nehmen Sie es nicht persönlich. 387 00:22:44,629 --> 00:22:46,665 Darauf warte ich schon lange. 388 00:22:50,102 --> 00:22:52,804 Wir bringen ihn zur ersten Sheriffwache, die wir sehen. 389 00:22:53,505 --> 00:22:54,372 Hey. 390 00:22:54,606 --> 00:22:55,907 Wir sind ein gutes Team. 391 00:22:57,909 --> 00:22:58,777 Kommen Sie. 392 00:23:00,378 --> 00:23:03,815 Ich wollte sie nicht rauswerfen, aber was konnte ich tun? 393 00:23:03,882 --> 00:23:05,650 Ich muss die anderen Kinder schützen. 394 00:23:05,717 --> 00:23:06,651 So ist es. 395 00:23:07,119 --> 00:23:09,588 Chad und Earl hatten die Wahl. 396 00:23:09,654 --> 00:23:12,557 Sie hätten es eingestehen und sich entschuldigen können. 397 00:23:12,624 --> 00:23:15,694 -Aber das haben sie nicht. -Es liegt nun an ihrem Vater. 398 00:23:16,394 --> 00:23:17,829 Steht etwas in der Zeitung? 399 00:23:17,896 --> 00:23:19,798 Nichts über die Nördlichen Territorien. 400 00:23:19,865 --> 00:23:23,902 Aber Mrs. Wheelers Kalb gewann auf dem Jahrmarkt den ersten Preis. 401 00:23:25,570 --> 00:23:26,738 Das höre ich gern. 402 00:23:31,042 --> 00:23:33,945 Ich brauche eine Tasse Tee. 403 00:23:34,646 --> 00:23:36,982 -Rosemary, ist alles ok? -Was ist passiert? 404 00:23:37,649 --> 00:23:40,418 Warum steht der Kaufladen mitten auf der Straße? 405 00:23:40,886 --> 00:23:41,753 Tut er nicht. 406 00:23:41,820 --> 00:23:43,955 Es sieht aber so aus. 407 00:23:44,623 --> 00:23:47,559 Und eins möchte ich sagen: Ein Auto zu fahren. 408 00:23:48,093 --> 00:23:50,962 ist viel komplizierter als ein Pferd zu reiten. 409 00:23:53,498 --> 00:23:54,166 Moment mal. 410 00:23:54,432 --> 00:23:57,969 Bist du mit Lees neuem Auto fast in den Laden gefahren? 411 00:23:59,571 --> 00:24:01,039 Seit wann kannst du fahren? 412 00:24:01,106 --> 00:24:02,741 Lee gibt mir Unterricht. 413 00:24:02,808 --> 00:24:05,477 Er wird nicht erfreut sein, wenn er erfährt, 414 00:24:05,544 --> 00:24:07,779 dass ich fast in den Laden gefahren wäre. 415 00:24:08,446 --> 00:24:09,447 Und eine Kutsche. 416 00:24:10,549 --> 00:24:12,150 Und Katie Braymans Hühner. 417 00:24:12,818 --> 00:24:16,788 Der Gemeinderat sollte die Straßen breiter machen. 418 00:24:24,095 --> 00:24:24,963 Schatz? 419 00:24:25,931 --> 00:24:27,532 Können wir kurz reden? 420 00:24:27,999 --> 00:24:29,801 -Ich hole den Tee. -Ich helfe. 421 00:24:35,907 --> 00:24:39,044 Bevor du etwas sagst, musst du eins wissen: 422 00:24:39,110 --> 00:24:40,545 Es war nicht meine Schuld. 423 00:24:41,079 --> 00:24:41,947 Ach, wirklich? 424 00:24:42,480 --> 00:24:44,916 Hat das Auto dich gezwungen, zu fahren? 425 00:24:44,983 --> 00:24:46,785 -War es so? -Lee Coulter, 426 00:24:46,852 --> 00:24:49,821 ich muss nicht alles tun, was du mir sagst. 427 00:24:50,488 --> 00:24:53,692 -Du bist nicht mein Boss. -Vielleicht sollte ich es sein. 428 00:24:54,626 --> 00:24:55,560 Hier, bitte. 429 00:24:55,627 --> 00:24:57,495 Nimm das sofort zurück. 430 00:24:57,963 --> 00:24:59,798 -Augenblicklich. -Nein. 431 00:25:00,565 --> 00:25:02,234 Gut, es reicht. 432 00:25:02,901 --> 00:25:05,971 Ich wohne bei Elizabeth, bis du wieder vernünftig wirst. 433 00:25:06,037 --> 00:25:08,240 -Tust du? -Ja, tue ich. 434 00:25:08,506 --> 00:25:09,774 Gut, mach das. 435 00:25:09,841 --> 00:25:11,576 Gut, mach ich. 436 00:25:22,621 --> 00:25:24,122 Wegen dir wurde ich verwiesen. 437 00:25:24,789 --> 00:25:25,991 Du solltest mir danken. 438 00:25:26,057 --> 00:25:29,628 -Ich mag die Schule. -Wir haben einander. Das reicht. 439 00:25:29,694 --> 00:25:32,097 Nein, mir nicht. 440 00:25:33,798 --> 00:25:35,734 Dann geh doch einfach. 441 00:25:35,800 --> 00:25:36,935 Geh. 442 00:25:37,002 --> 00:25:38,136 So wie Mom. 443 00:25:42,173 --> 00:25:44,643 Ich brauche weder sie noch dich. 444 00:25:45,677 --> 00:25:48,046 -Das meinst du nicht ernst. -Doch, tue ich. 445 00:25:48,313 --> 00:25:49,915 Nein, tust du nicht. 446 00:25:52,751 --> 00:25:54,786 Ich habe mit Miss Thatcher gesprochen. 447 00:25:54,853 --> 00:25:58,023 Sie hat mir gezeigt, was du getan hast. Kannst du es mir erklären? 448 00:26:00,091 --> 00:26:01,159 Sag's ihm. 449 00:26:07,198 --> 00:26:08,266 Hör mal, mein Sohn, 450 00:26:09,067 --> 00:26:11,770 ich kann verstehen, dass du wütend bist. 451 00:26:12,337 --> 00:26:14,706 Aber wenn du auf jemanden wütend sein musst, 452 00:26:15,173 --> 00:26:16,107 dann auf mich. 453 00:26:17,676 --> 00:26:21,146 Ihr Jungs seid traurig, weil eure Mutter euch verlassen hat. 454 00:26:21,813 --> 00:26:25,116 Aber sie hat nicht euch verlassen, sondern mich. 455 00:26:27,585 --> 00:26:29,220 Ihr wurdet nur davon betroffen. 456 00:26:35,694 --> 00:26:37,829 Ich war viel fort. Es tut mir leid. 457 00:26:41,132 --> 00:26:44,869 Fortan bleibe ich hier, bei euch. 458 00:26:52,143 --> 00:26:54,746 Wir hätten schon lange darüber reden sollen. 459 00:27:00,218 --> 00:27:02,687 Ich dachte, Sie würden am Schreibtisch sitzen 460 00:27:02,754 --> 00:27:04,689 und Geschäfte für die Eisenbahn erledigen. 461 00:27:04,756 --> 00:27:06,725 Gehen Sie, Abigail. Ich bin beschäftigt. 462 00:27:06,791 --> 00:27:09,794 -Sieht nicht so aus. -Aussehen kann täuschen. 463 00:27:09,861 --> 00:27:11,863 Sie scheinen zu bereuen, 464 00:27:11,930 --> 00:27:15,667 -sich von Ray Wyatt bestechen zu lassen. -Kann ich nicht in Ruhe was trinken? 465 00:27:16,301 --> 00:27:19,771 Man könnte fast annehmen, Sie hätten Schuldgefühle. 466 00:27:19,838 --> 00:27:22,707 Meine Geschäfte mit Wyatt gehen Sie nichts an. 467 00:27:22,774 --> 00:27:24,309 Warum wehren Sie sich nicht? 468 00:27:25,010 --> 00:27:26,277 Es ist nicht zu spät. 469 00:27:27,946 --> 00:27:29,681 Vielleicht, vielleicht auch nicht. 470 00:27:31,649 --> 00:27:32,917 Läuft irgendetwas? 471 00:27:34,252 --> 00:27:35,920 Halten Sie sich raus, Abigail. 472 00:27:50,035 --> 00:27:52,370 Manchmal verstehe ich den Mann nicht. 473 00:27:52,437 --> 00:27:55,006 Wie kann er mir sagen, was ich zu tun habe? 474 00:27:56,441 --> 00:27:59,844 Wenn er denkt, er könne mich wie Angestellte behandeln, 475 00:28:00,779 --> 00:28:02,714 -irrt er sich. -Wenn du hier schläfst, 476 00:28:02,781 --> 00:28:05,116 hilft das nicht. Du musst mit Lee reden. 477 00:28:05,183 --> 00:28:06,785 Um eure Ehe zu retten. 478 00:28:07,252 --> 00:28:08,219 Und mein Kissen. 479 00:28:08,286 --> 00:28:12,190 Da gibt es nichts zu bereden. Lee überreagiert völlig. 480 00:28:12,257 --> 00:28:13,391 Er überreagiert? 481 00:28:14,059 --> 00:28:16,761 Du bist unvorbereitet mit seinem neuen Auto gefahren, 482 00:28:17,095 --> 00:28:18,797 wärst fast in ein Gebäude geknallt 483 00:28:18,863 --> 00:28:21,399 und hättest fast Hühner überfahren. Und er hat Schuld? 484 00:28:21,466 --> 00:28:23,835 Stehst du auf Lees Seite? 485 00:28:23,902 --> 00:28:26,805 Es ist die einzig vernünftige Seite, auf der man stehen kann. 486 00:28:26,871 --> 00:28:29,074 Du hältst mich also für unvernünftig? 487 00:28:30,075 --> 00:28:34,779 Ich halte dich manchmal 488 00:28:35,780 --> 00:28:39,250 für anspruchsvoll, störrisch und absolut undankbar. 489 00:28:39,317 --> 00:28:40,385 Wie bitte? 490 00:28:40,452 --> 00:28:43,121 Lee tut alles für dich, aber du merkst es nicht. 491 00:28:43,188 --> 00:28:46,191 Das stimmt nicht. Ich tue viele Dinge allein. 492 00:28:46,257 --> 00:28:49,794 Hast du mal erwogen, dass du vielleicht nicht immer recht hast? 493 00:28:50,261 --> 00:28:53,398 Dass du manchmal eine echte... 494 00:28:55,200 --> 00:28:56,301 Plage sein kannst? 495 00:28:56,801 --> 00:28:57,869 Rosemary, 496 00:28:57,936 --> 00:29:01,172 du hast Glück, einen Mann wie Lee in deinem Leben zu haben. 497 00:29:06,845 --> 00:29:07,512 Gut. 498 00:29:09,214 --> 00:29:11,182 Musstest du so ehrlich sein? 499 00:29:12,217 --> 00:29:13,518 Wozu sind Freundinnen da? 500 00:29:14,252 --> 00:29:16,888 Wir müssen ziemlich gute Freundinnen sein. 501 00:29:16,988 --> 00:29:17,989 Und wie. 502 00:29:19,023 --> 00:29:20,358 Und jetzt geh schlafen. 503 00:30:14,145 --> 00:30:15,547 Suchen Sie etwas? 504 00:30:23,121 --> 00:30:24,322 Nur die Wahrheit. 505 00:30:24,989 --> 00:30:27,425 Ich arbeite hart und erledige meinen Job. 506 00:30:28,226 --> 00:30:29,460 Das reicht. 507 00:30:29,527 --> 00:30:32,463 Sie haben keine Dokumente, keinen Ausweis, nichts. 508 00:30:32,964 --> 00:30:34,399 Meiner Erfahrung nach 509 00:30:34,465 --> 00:30:37,235 haben Männer, die nichts haben, etwas zu verbergen. 510 00:30:38,369 --> 00:30:40,004 Es ist Zeit, dass Sie gehen. 511 00:30:51,883 --> 00:30:53,585 Kein Mensch ist ohne Sünde, Shepherd. 512 00:30:55,253 --> 00:30:56,287 Denken Sie dran. 513 00:31:04,062 --> 00:31:05,129 Ich vergesse es nie. 514 00:31:19,611 --> 00:31:21,613 Du willst sicher ein paar Sachen abholen. 515 00:31:22,413 --> 00:31:23,314 Eigentlich... 516 00:31:25,316 --> 00:31:26,951 wollte ich mich entschuldigen. 517 00:31:28,586 --> 00:31:29,487 Ernsthaft? 518 00:31:30,388 --> 00:31:31,489 Ernsthaft. 519 00:31:37,128 --> 00:31:39,464 Es fällt mir schwer, zuzugeben, dass ich falsch lag. 520 00:31:41,299 --> 00:31:42,166 Nun, 521 00:31:43,501 --> 00:31:45,069 das fällt jedem schwer. 522 00:31:45,436 --> 00:31:46,304 Ja. 523 00:31:47,038 --> 00:31:51,276 Ein kleines Vöglein hat mir klargemacht, dass ich unsensibel war. 524 00:31:52,677 --> 00:31:54,045 Und egoistisch. 525 00:31:55,480 --> 00:31:59,050 Und noch viele andere Dinge, die wir jetzt nicht besprechen müssen. 526 00:32:04,923 --> 00:32:06,024 Aber die Wahrheit ist, 527 00:32:07,458 --> 00:32:08,393 dass sie recht hatte. 528 00:32:10,295 --> 00:32:12,263 Ich sehe dich als selbstverständlich an. 529 00:32:13,064 --> 00:32:14,565 Und ich höre nicht immer auf dich. 530 00:32:17,535 --> 00:32:20,471 Und ich respektiere die nicht so, wie ich sollte. 531 00:32:22,340 --> 00:32:23,608 Komm. 532 00:32:29,113 --> 00:32:31,049 Ich sage es nicht oft genug, 533 00:32:32,717 --> 00:32:34,052 aber ich sage es jetzt. 534 00:32:37,522 --> 00:32:40,325 Du bist das Beste, was mir je geschehen ist. 535 00:32:45,196 --> 00:32:46,064 Danke. 536 00:32:46,664 --> 00:32:48,599 Ich sage es auch nicht oft genug. 537 00:32:55,306 --> 00:32:56,708 Frank, du bist zu weit gegangen. 538 00:32:57,442 --> 00:33:00,511 -Ich wollte dich nur schützen. -Indem du bei Carson einbrichst? 539 00:33:01,579 --> 00:33:03,614 -Er verbirgt etwas. -Das weißt du nicht. 540 00:33:04,482 --> 00:33:05,516 Abigail. 541 00:33:07,185 --> 00:33:09,420 -Er hat recht. -Carson, es tut mir leid. 542 00:33:09,487 --> 00:33:11,389 Ist schon gut. Lassen Sie mich ausreden. 543 00:33:13,324 --> 00:33:14,425 Ich verberge etwas. 544 00:33:18,463 --> 00:33:22,166 Ich war verheiratet und meine Frau bedeutete mir alles. 545 00:33:24,502 --> 00:33:26,471 Ich war der glücklichste Mann auf Erden. 546 00:33:27,138 --> 00:33:28,139 Dann wurde sie krank. 547 00:33:29,507 --> 00:33:31,342 Sie war sehr lange krank. 548 00:33:35,413 --> 00:33:38,683 Als sie starb, wusste ich nicht weiter. 549 00:33:39,650 --> 00:33:42,253 Also ging ich. 550 00:33:43,421 --> 00:33:46,524 Ich versuchte, alles zu vergessen und ein neues Leben zu beginnen. 551 00:33:50,194 --> 00:33:52,497 Ich rede nicht darüber. 552 00:33:54,332 --> 00:33:55,566 Ich kann es nicht. 553 00:33:56,501 --> 00:33:59,103 Ich verdenke Pastor Hogan nicht, was er getan hat. 554 00:33:59,170 --> 00:34:00,738 Mir ist klar geworden, dass ich Ihnen 555 00:34:02,040 --> 00:34:03,041 das sagen muss. 556 00:34:04,308 --> 00:34:06,577 Damit Sie wissen, wer ich bin 557 00:34:07,245 --> 00:34:09,814 und warum ich hier bin. Sie brauchen sich nicht zu sorgen. 558 00:34:10,448 --> 00:34:11,816 Jetzt wissen Sie die Wahrheit. 559 00:34:12,483 --> 00:34:13,451 Danke. 560 00:34:14,752 --> 00:34:18,222 Und wenn Sie nicht darüber reden wollen, brauchen wir es nicht. 561 00:34:19,624 --> 00:34:20,758 Danke. 562 00:34:20,825 --> 00:34:23,294 Ich muss Cody für die Schule fertigmachen. 563 00:34:23,361 --> 00:34:25,063 Entschuldigen Sie mich. 564 00:34:30,735 --> 00:34:31,602 Also, 565 00:34:33,371 --> 00:34:34,238 ist alles gut? 566 00:34:35,606 --> 00:34:36,474 Vorerst. 567 00:34:59,697 --> 00:35:02,300 Die Jungs und ich wollten rechtzeitig anfangen. 568 00:35:02,366 --> 00:35:03,401 Das sehe ich. 569 00:35:03,468 --> 00:35:04,702 Wir haben alles repariert. 570 00:35:05,336 --> 00:35:07,405 Das habt ihr toll gemacht. Danke. 571 00:35:07,472 --> 00:35:08,706 Wir haben zu danken. 572 00:35:08,773 --> 00:35:11,776 Ich habe Ihren Rat befolgt und mit den Jungs geredet. 573 00:35:11,843 --> 00:35:14,545 Ich glaube, sie verstehen jetzt ein wenig besser. 574 00:35:14,612 --> 00:35:16,647 Und ich habe meinem Bruder Ray gesagt, 575 00:35:16,714 --> 00:35:18,850 dass ich die Stadt nicht mehr verlassen werde. 576 00:35:19,117 --> 00:35:21,853 -Ich brauche Zeit für meine Söhne. -Hat er Sie erhört? 577 00:35:22,620 --> 00:35:23,888 Er hat mich gehört. 578 00:35:24,555 --> 00:35:26,457 Ich habe meinen Job verloren, 579 00:35:26,757 --> 00:35:28,192 aber meine Familie zurück. 580 00:35:29,427 --> 00:35:33,164 Ich kenne die Leute hier. Sie werden bald einen Job finden. 581 00:35:33,231 --> 00:35:34,332 Das ist sehr nett. 582 00:35:35,199 --> 00:35:38,236 In zehn Minuten sind wir fertig und Sie können unterrichten. 583 00:35:38,302 --> 00:35:39,170 Ich warte draußen. 584 00:35:41,772 --> 00:35:42,840 Miss Thatcher? 585 00:35:46,644 --> 00:35:47,812 Ich wollte... 586 00:35:48,446 --> 00:35:49,914 Ich sollte... 587 00:35:50,915 --> 00:35:52,917 Was ich sagen will, ist... 588 00:35:57,455 --> 00:35:59,590 Es tut mir leid, was ich getan habe. 589 00:36:01,792 --> 00:36:02,827 Mir tut es auch leid. 590 00:36:04,629 --> 00:36:06,864 Das bedeutet mir sehr viel. 591 00:36:08,366 --> 00:36:10,701 Heißt das, wir dürfen wieder zur Schule gehen? 592 00:36:11,369 --> 00:36:13,337 Genau das heißt es. 593 00:36:25,383 --> 00:36:26,651 Schau an. 594 00:36:27,485 --> 00:36:30,855 Für zwei Leute, die tot sein sollten, sehen sie ziemlich lebendig aus. 595 00:36:32,657 --> 00:36:34,559 Halten Sie den Mund. Ich regle das. 596 00:36:41,899 --> 00:36:45,269 Ich würde Sie vorstellen, aber Sie kennen diese Frau bereits. 597 00:36:45,736 --> 00:36:48,873 -Ich hatte nie das Vergnügen. -Ich hatte eine bessere Lüge erwartet. 598 00:36:50,341 --> 00:36:53,411 Henry? Werden Sie auch bestreiten, sie zu kennen? 599 00:36:54,645 --> 00:36:57,415 Vielleicht sollte uns jemand sagen, worum es hier geht. 600 00:36:57,481 --> 00:36:58,749 Ich mache es einfach. 601 00:36:58,849 --> 00:36:59,984 Sie sind beide verhaftet. 602 00:37:00,384 --> 00:37:01,419 Verhaftet? 603 00:37:01,886 --> 00:37:03,454 -Weswegen? -Bestechung. 604 00:37:03,521 --> 00:37:04,822 Justizbehinderung. 605 00:37:04,889 --> 00:37:08,426 Versuchter Mord. Und noch mehr, aber das reicht für den Anfang. 606 00:37:08,492 --> 00:37:11,896 Wir haben die Akten, die Mr. Gowens Schuld beweisen, 607 00:37:11,963 --> 00:37:14,632 und das Schmiergeld von Ihnen, damit ich den Mund halte. 608 00:37:14,699 --> 00:37:16,434 Das sind nur Beschuldigungen. 609 00:37:16,500 --> 00:37:18,502 Das wird der Richter entscheiden. 610 00:37:19,370 --> 00:37:20,238 Bill. 611 00:37:21,305 --> 00:37:22,673 Ich sage als Kronzeuge aus, 612 00:37:23,341 --> 00:37:25,376 wenn Sie ein gutes Wort für mich einlegen. 613 00:37:25,443 --> 00:37:27,678 -Ich kann nichts versprechen. -Sie Feigling. 614 00:37:29,313 --> 00:37:29,981 Mag sein. 615 00:37:30,815 --> 00:37:33,985 Geld ist eine Sache, aber Sie sind zu weit gegangen. 616 00:37:34,252 --> 00:37:36,621 Ich werde wegen Ihnen nicht alles verlieren. 617 00:37:40,625 --> 00:37:43,761 Eine Zelle oder ein Grab, mir ist das egal. 618 00:37:57,842 --> 00:37:59,010 Henry, geht es Ihnen gut? 619 00:38:01,712 --> 00:38:03,981 Selbst Wiedergutmachung hat ihren Preis. 620 00:38:08,586 --> 00:38:10,955 Wollen Sie mich wirklich einsperren? 621 00:38:11,022 --> 00:38:13,457 -Das machen Sheriffs nun mal. -Nach allem, 622 00:38:13,524 --> 00:38:14,925 was wir durchgemacht haben? 623 00:38:14,992 --> 00:38:17,328 Insbesondere nach allem, was wir durchgemacht haben. 624 00:38:20,398 --> 00:38:21,532 Ich mag mich irren, 625 00:38:22,733 --> 00:38:26,771 aber ich dachte, da wäre etwas zwischen uns. 626 00:38:27,805 --> 00:38:29,040 Ist es auch. 627 00:38:32,043 --> 00:38:33,744 Man nennt es "Gitterstäbe". 628 00:39:04,075 --> 00:39:04,942 Abigail. 629 00:39:05,109 --> 00:39:06,410 Wie geht es Mr. Gowen? 630 00:39:06,877 --> 00:39:08,412 Er ist schlecht gelaunt, 631 00:39:08,479 --> 00:39:10,514 aber hat nur ein paar Beulen abgekriegt. 632 00:39:10,581 --> 00:39:11,949 Er braucht nur ein wenig Ruhe. 633 00:39:12,016 --> 00:39:13,017 Oh, Bill. 634 00:39:13,084 --> 00:39:14,618 Ich wollte gerade zu dir. 635 00:39:14,685 --> 00:39:15,619 Weswegen? 636 00:39:15,686 --> 00:39:16,620 Henry. 637 00:39:16,687 --> 00:39:18,656 Ich weiß, dass er schuldig ist. 638 00:39:18,723 --> 00:39:21,125 Aber er hat Wyatt gehindert, auf dich zu schießen. 639 00:39:21,792 --> 00:39:23,561 Sag das dem Richter. 640 00:39:24,962 --> 00:39:28,632 Es wird nicht das Erste, was ich sage, aber ich werde es nicht vergessen. 641 00:39:33,037 --> 00:39:37,108 Wenn Mr. Gowen im Gefängnis ist, wirst du wieder Bürgermeisterin? 642 00:39:38,709 --> 00:39:40,745 Das scheint mein Schicksal zu sein. 643 00:39:57,061 --> 00:39:58,596 Pass auf dich auf, AJ. 644 00:40:05,035 --> 00:40:07,772 -Guten Morgen, Katie. -Morgen, Miss Thatcher. 645 00:40:07,838 --> 00:40:09,807 Es gibt keine Post für mich, oder? 646 00:40:10,474 --> 00:40:12,610 Doch, gibt es. 647 00:40:21,652 --> 00:40:22,853 Er ist von Jack. 648 00:40:47,845 --> 00:40:48,946 "Liebe Elizabeth, 649 00:40:49,613 --> 00:40:51,048 dies ist die erste Chance, 650 00:40:51,115 --> 00:40:53,117 dir zu schreiben, seit ich hier bin. 651 00:40:53,784 --> 00:40:56,454 Ich werde nicht beschreiben, wie es hier ist, 652 00:40:56,520 --> 00:40:58,956 denn ich versuche, es zu verdrängen. 653 00:40:59,723 --> 00:41:01,892 Stattdessen denke ich an dich 654 00:41:01,959 --> 00:41:03,961 und an unser wundervolles Leben, 655 00:41:04,028 --> 00:41:05,763 wenn ich dich zu meiner Frau mache. 656 00:41:06,464 --> 00:41:07,998 Träume von diesem Tag, so wie ich. 657 00:41:08,532 --> 00:41:10,534 Ich liebe dich von ganzem Herzen. 658 00:41:10,868 --> 00:41:11,735 Jack." 659 00:41:52,977 --> 00:41:54,979 Untertitel von: Jan Truper