1 00:00:01,001 --> 00:00:02,752 ‏בפרקים הקודמים... 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,879 ‏ריי ויאט פתח צרכנייה. את מפסידה כסף. 3 00:00:04,963 --> 00:00:06,464 ‏תפטרי אותי. ‏-בשום פנים ואופן לא. 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,800 ‏לחיי הזוג המאושר. ‏-אני צריך ללכת. 5 00:00:08,883 --> 00:00:09,968 ‏בני ויאט לא מתנצלים. 6 00:00:10,051 --> 00:00:11,553 ‏חשבתי שאימא שלכם נפטרה. 7 00:00:11,636 --> 00:00:12,512 ‏היא עדיין חיה. 8 00:00:12,595 --> 00:00:14,055 ‏תטפל בשניהם. 9 00:00:18,601 --> 00:00:22,605 ‏אסור היה לי לתת לך לשכנע אותי ‏לחזור להופ ואלי. 10 00:00:22,689 --> 00:00:25,400 ‏אסור היה לך להסכים לטייח פשע. 11 00:00:25,483 --> 00:00:28,319 ‏אם רק היית מניח לי לנפשי, ‏הייתי בבית, בריאה ושלמה, 12 00:00:28,403 --> 00:00:30,447 ‏אבל לא, היית מוכרח להיות גיבור. 13 00:00:30,530 --> 00:00:32,490 ‏וריי ויאט רוצה במותי עכשיו. 14 00:00:32,574 --> 00:00:34,951 ‏את היחידה שיכולה לשים ‏את ריי ויאט מאחורי הסורגים. 15 00:00:35,035 --> 00:00:36,453 ‏באמת חשבת שהוא פשוט ישכח ממך? 16 00:00:36,536 --> 00:00:39,080 ‏ומה נעשה עכשיו? נתפלל לנס? 17 00:00:39,164 --> 00:00:40,957 ‏אנחנו לא צריכים נס. 18 00:00:41,041 --> 00:00:43,835 ‏אנחנו רק צריכים... ‏-את הספרים. אני יודעת. 19 00:00:45,628 --> 00:00:48,173 ‏את זוכרת איפה קברת אותם, נכון? 20 00:00:48,256 --> 00:00:49,382 ‏ברור שאני זוכרת. 21 00:00:55,138 --> 00:00:57,515 ‏אני מצטערת שאיחרתי הבוקר. ‏-אין בעיה. 22 00:00:58,933 --> 00:01:00,226 ‏מר תומפסון בא לאכול ארוחת בוקר. 23 00:01:00,310 --> 00:01:03,063 ‏הוא בררן מאוד בכל הנוגע לביצים שלו. 24 00:01:03,146 --> 00:01:05,565 ‏נראה שהוא אוהב אותן מרירות כמוהו. 25 00:01:05,648 --> 00:01:08,735 ‏טוב, לפחות יש לנו לקוח, הודות לפרסום שלך. 26 00:01:08,818 --> 00:01:11,279 ‏כן, העסקים משתפרים, לא? 27 00:01:11,362 --> 00:01:12,572 ‏אתה אופטימי. 28 00:01:12,655 --> 00:01:14,616 ‏כבר נגמר לנו החלב עד סוף השבוע. 29 00:01:14,699 --> 00:01:15,867 ‏זה ודאי אומר משהו. 30 00:01:15,950 --> 00:01:18,745 ‏נראה לי שמה שזה אומר הוא שקודי ‏אוהב לשתות חלב בזמן אכילת העוגיות שלו. 31 00:01:18,828 --> 00:01:21,289 ‏יש לי רעיון, את תגישי למר מרירות את הצלחת, 32 00:01:21,372 --> 00:01:24,793 ‏ואני אלך למכולת ואקנה לקודי קצת חלב. 33 00:01:24,876 --> 00:01:26,002 ‏עשינו עסק. 34 00:01:33,384 --> 00:01:35,553 ‏בבקשה, מר תומפסון. 35 00:01:35,637 --> 00:01:36,679 ‏בתיאבון. 36 00:01:44,145 --> 00:01:46,397 ‏נראה שאת צריכה עוד קפה. 37 00:01:46,481 --> 00:01:49,692 ‏אני כותבת לג'ק עוד מכתב, ‏אבל נגמרים לי הדברים להגיד. 38 00:01:49,776 --> 00:01:51,194 ‏תמיד אפשר לכתוב "אני אוהבת אותך." 39 00:01:51,277 --> 00:01:54,280 ‏הלוואי שהוא היה כותב בחזרה. ‏-הוא יכתוב. 40 00:01:54,364 --> 00:01:58,576 ‏בינתיים, בואי נתחיל לתכנן את החתונה שלך. 41 00:01:58,660 --> 00:02:02,038 ‏אני מניחה שזה עדיף על לדאוג, ‏וזה כל מה שאני עושה כרגע. 42 00:02:02,122 --> 00:02:04,415 ‏לג'ק, לתלמידים שלי. 43 00:02:04,499 --> 00:02:06,167 ‏האחים ויאט? 44 00:02:06,251 --> 00:02:09,629 ‏שמעת מאבא שלהם? ‏-הוא אמור לחזור הבוקר. 45 00:02:09,712 --> 00:02:12,006 ‏הוא צריך לדבר איתם ‏על מה שקרה בעניין אימא שלהם. 46 00:02:12,090 --> 00:02:15,468 ‏אני חושבת שצ'אד יהיה בסדר, ‏אבל ארל עדיין פגוע מאוד. 47 00:02:16,594 --> 00:02:18,888 ‏קשה מאוד כשמישהו עוזב. 48 00:02:18,972 --> 00:02:21,266 ‏את נשמעת כמו מישהי ‏שמתגעגעת לאדם שהיא אוהבת. 49 00:02:22,267 --> 00:02:23,935 ‏בכל רגע, בכל יום. 50 00:02:31,693 --> 00:02:32,735 ‏קרסון. 51 00:02:34,821 --> 00:02:35,864 ‏מה אתה עושה פה? 52 00:02:37,574 --> 00:02:39,450 ‏באתי להזהיר אותך. זה עוד לא נגמר. 53 00:02:39,534 --> 00:02:40,994 ‏התיק נסגר. 54 00:02:41,077 --> 00:02:43,580 ‏מרליס לא מוכנה להניח לזה. ‏היא שכרה חוקר פרטי. 55 00:02:43,663 --> 00:02:45,123 ‏היא יודעת איפה אני? 56 00:02:45,206 --> 00:02:49,335 ‏אני לא יודע, אבל אם תשאל אותי, ‏היא לא תפסיק עד שהחיים שלך ייהרסו. 57 00:02:49,419 --> 00:02:51,254 ‏אני מניח שזה לא מפתיע אותי. 58 00:02:51,337 --> 00:02:54,048 ‏אנחנו מכירים זמן רב, ידידי. ‏חשבתי שאתה צריך לדעת. 59 00:02:54,132 --> 00:02:57,552 ‏תודה. מוטב שתלך לפני שכולם יידעו. 60 00:02:59,637 --> 00:03:02,682 ‏אבי. ‏-מר שפרד. 61 00:03:02,765 --> 00:03:05,560 ‏זה ידידי דין. עבדנו בחברת הרכבת יחד. 62 00:03:05,643 --> 00:03:07,562 ‏נעים מאוד, דין. 63 00:03:07,645 --> 00:03:10,273 ‏אני בדיוק בדרכי לאלברט פולס, להניח מסילות. 64 00:03:16,446 --> 00:03:18,573 ‏לא ידעתי שמסילת הרכבת מגיעה לאלברט פולס. 65 00:03:22,827 --> 00:03:25,330 ‏אני מניח שיש דברים ‏שכמרים לא יודעים למרות הכול. 66 00:03:52,357 --> 00:03:54,025 ‏אני שמחה מאוד שאתה פה, מר ויאט. 67 00:03:54,108 --> 00:03:55,401 ‏הייתי אמור לחזור היום בלאו הכי, 68 00:03:55,485 --> 00:03:57,862 ‏אבל אני מוכרח להגיד שהמברק שלך הפתיע אותי. 69 00:03:57,946 --> 00:04:00,323 ‏אני זקוקה מאוד לעזרתך בעניין צ'אד וארל. 70 00:04:00,406 --> 00:04:02,242 ‏מה הבעיה? 71 00:04:02,325 --> 00:04:03,952 ‏קשה להם להשתלב, 72 00:04:04,035 --> 00:04:05,662 ‏ונראה לי שאני מתחילה להשפיע על צ'אד, 73 00:04:05,745 --> 00:04:07,580 ‏אבל למען האמת, ארל בעייתי. 74 00:04:07,664 --> 00:04:08,748 ‏כאלה הם ילדים. 75 00:04:08,831 --> 00:04:10,124 ‏מר ויאט, זה יותר מזה. 76 00:04:11,334 --> 00:04:14,087 ‏הוא מתקוטט, הוא מקניט ילדים אחרים, 77 00:04:14,170 --> 00:04:15,338 ‏ושניהם לא מוכנים להתנצל. 78 00:04:15,421 --> 00:04:17,966 ‏לא הייתה לי בעיה בבתי הספר האחרים. 79 00:04:18,049 --> 00:04:21,261 ‏אולי המורים האלה פשוט חששו להגיד משהו. 80 00:04:22,345 --> 00:04:24,013 ‏גברת תאצ'ר. 81 00:04:24,097 --> 00:04:27,725 ‏אחי הגיע העירה לפני פחות משעה ‏ואת כבר מתלוננת. 82 00:04:27,809 --> 00:04:30,395 ‏גברת תאצ'ר שלחה לי מברק. ‏-באמת? 83 00:04:30,478 --> 00:04:32,272 ‏כן, היא אמרה שיש לה בעיות עם הבנים שלי. 84 00:04:32,355 --> 00:04:33,439 ‏אתה לא צריך להקשיב לה. 85 00:04:33,523 --> 00:04:35,692 ‏כן, הוא כן. ‏-אבל אם יש בעיה... 86 00:04:35,775 --> 00:04:39,654 ‏הבעיה היא שאתה עומד פה ומדבר ‏במקום לעשות את העבודה שלך. 87 00:04:39,737 --> 00:04:42,532 ‏לך לשולחן שלך ותעשה ‏את מה שאני משלם לך לעשות. 88 00:04:47,328 --> 00:04:48,371 ‏גברת תאצ'ר, 89 00:04:49,706 --> 00:04:53,543 ‏יכול להיות שאת פשוט לא מתאימה ‏להוראה בעיירת רכבת? 90 00:04:53,626 --> 00:04:56,170 ‏הופ ואלי אינה עיירת רכבת. 91 00:04:56,254 --> 00:04:58,506 ‏ולמרות מה שאתה חושב, ‏אתה לא מנהל פה את העניינים. 92 00:04:58,589 --> 00:04:59,841 ‏את צריכה להיזהר. 93 00:04:59,924 --> 00:05:02,135 ‏אני לא נכנעת לבריונים, מר ויאט. 94 00:05:03,428 --> 00:05:04,470 ‏גדולים או קטנים. 95 00:05:15,940 --> 00:05:18,484 ‏היא יפהפייה, מר קולטר. ‏-תודה, ג'סי. 96 00:05:19,610 --> 00:05:22,196 ‏אני נוסע כל הזמן ‏בגלל כל החוזים החדשים האלה, 97 00:05:22,280 --> 00:05:24,407 ‏והיא בהחלט עשויה להועיל לי. 98 00:05:24,490 --> 00:05:26,909 ‏אתה יודע, אני אקח את קלרה ‏ליריד המחוזי בשבוע הבא. 99 00:05:26,993 --> 00:05:31,122 ‏אולי תשאיל לי אותה? ‏-אין סיכוי. 100 00:05:31,205 --> 00:05:33,082 ‏לי! 101 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 ‏- פורד - 102 00:05:34,083 --> 00:05:34,959 ‏קנית את המכונית. 103 00:05:35,043 --> 00:05:37,587 ‏את כבר לא האישה היחידה בחיי, לצערי. 104 00:05:37,670 --> 00:05:41,424 ‏אני פשוט מאושרת שקנית מכונית. 105 00:05:41,507 --> 00:05:44,469 ‏והתזמון לא יכול להיות מושלם יותר. 106 00:05:45,511 --> 00:05:47,513 ‏חכה עד שתשמע את החדשות. 107 00:05:47,597 --> 00:05:51,350 ‏דוטי אהבה מאוד את סדרת הסקיצות ‏האחרונה שלי, ולכן... 108 00:05:51,434 --> 00:05:52,977 ‏זה רשמי! 109 00:05:53,061 --> 00:05:54,187 ‏מה רשמי? 110 00:05:54,270 --> 00:05:55,313 ‏מה...? 111 00:05:56,355 --> 00:05:58,107 ‏היא קיבלה אותי לעבודה בחנות השמלות. 112 00:05:58,191 --> 00:05:59,692 ‏איך זה קשור למכונית החדשה שלי? 113 00:05:59,776 --> 00:06:01,819 ‏דוטי רוצה שאתחיל מיד, 114 00:06:01,903 --> 00:06:04,947 ‏ולכן אצטרך שתסיע אותי לבקסטון, ‏כדי שאוכל לקנות בדים. 115 00:06:05,031 --> 00:06:06,991 ‏בד טפטה הוא הצעקה האחרונה עכשיו. 116 00:06:07,075 --> 00:06:09,494 ‏אבל אין למר יוסט בדים במכולת? 117 00:06:09,577 --> 00:06:14,082 ‏מר יוסט היקר. הוא לא יודע להבדיל ‏בין טפטה לטופי, לצערי. 118 00:06:14,165 --> 00:06:16,834 ‏טוב, תראי, זה... זה העניין. 119 00:06:16,918 --> 00:06:20,463 ‏הלוואי שהייתי יכול לעזור לך, ‏אבל ידיי כבולות, לצערי. 120 00:06:21,964 --> 00:06:23,841 ‏טוב, הידיים שלי לא כבולות. 121 00:06:24,842 --> 00:06:28,096 ‏אתה יכול ללמד אותי לנהוג. 122 00:06:32,517 --> 00:06:35,603 ‏טוב, כבר אמרתי לך, אני עסוק הבוקר. 123 00:06:35,686 --> 00:06:37,522 ‏אם כך, נתחיל בהפסקת הצהריים שלך. 124 00:06:40,441 --> 00:06:41,484 ‏מה...? 125 00:06:45,321 --> 00:06:48,991 ‏אני לא מאמינה שאני אומרת את זה, ‏אבל הלוואי שהיו יותר כלים להדיח. 126 00:06:49,075 --> 00:06:52,411 ‏חלפתי על פני הצרכנייה בדרך לכאן. ‏תור ארוך. 127 00:06:52,495 --> 00:06:54,705 ‏התור הארוך הזה פוגע בשורה התחתונה שלי. 128 00:06:54,789 --> 00:06:58,251 ‏אם את רוצה לקצץ בעלויות, ‏את יכולה לפטר את קרסון. 129 00:06:58,334 --> 00:07:01,504 ‏לא אפטר מישהו רק מפני שאני בבעיה. 130 00:07:01,587 --> 00:07:05,633 ‏חוץ מזה, הוא כבר הציע להתפטר ולא נתתי לו. 131 00:07:05,716 --> 00:07:07,343 ‏הוא איש הגון מאוד. 132 00:07:08,761 --> 00:07:11,514 ‏לא רציתי להגיד שום דבר, ‏אבל ראיתי את קרסון מדבר עם מישהו 133 00:07:11,597 --> 00:07:12,640 ‏שמעולם לא ראיתי. 134 00:07:12,723 --> 00:07:14,600 ‏הוא אמר שהוא חבר מחברת הרכבת. 135 00:07:14,684 --> 00:07:16,894 ‏מותר לו לנהל חיים אישיים. 136 00:07:18,563 --> 00:07:20,022 ‏נשמע לי שהיו שם צרות. 137 00:07:21,691 --> 00:07:24,902 ‏אולי אתה מגזים. ‏-אני מכיר אנשים כמו קרסון. 138 00:07:26,070 --> 00:07:27,447 ‏הייתי מישהו כמוהו. 139 00:07:28,698 --> 00:07:32,285 ‏אפילו אם יש לקרסון עבר, אנשים משתנים. 140 00:07:32,368 --> 00:07:33,494 ‏לא עד כדי כך. 141 00:07:33,578 --> 00:07:34,620 ‏לא? 142 00:07:35,872 --> 00:07:36,914 ‏תראה אותך. 143 00:07:46,424 --> 00:07:48,468 ‏אמרת שאת זוכרת איפה קברת את הספרים. 144 00:07:48,551 --> 00:07:52,305 ‏אני זוכרת, פחות או יותר. ‏כל העצים נראים אותו הדבר. 145 00:07:52,388 --> 00:07:54,932 ‏מוכרח להיות סימן היכן שהוא. 146 00:07:55,016 --> 00:07:58,478 ‏אני זוכרת. אני זוכרת שראיתי את הר נאש. 147 00:07:58,561 --> 00:08:00,313 ‏טוב, זו התחלה. ‏-לא, רגע. 148 00:08:00,396 --> 00:08:05,359 ‏אולי זה היה הר נפייר או נאפולי. ‏-הר נאפולי נמצא באיטליה. 149 00:08:05,443 --> 00:08:07,904 ‏לפחות זה לא באיטליה. ‏-את בטוחה? 150 00:08:07,987 --> 00:08:10,656 ‏אל תדבר אליי בנימה הזאת. ‏-אדבר אלייך באיזו נימה שארצה. 151 00:08:11,949 --> 00:08:13,075 ‏יש פה בעיה? 152 00:08:14,327 --> 00:08:16,871 ‏לא, אדוני. כלל לא. 153 00:08:16,954 --> 00:08:18,456 ‏לא הייתי מנסה את זה במקומך. 154 00:08:24,420 --> 00:08:26,047 ‏נשמע שהגברת הקטנה נסערת. 155 00:08:26,130 --> 00:08:29,967 ‏את בסדר, גברתי? ‏-האמת שלא. 156 00:08:31,636 --> 00:08:34,430 ‏מעולם לא הייתי נסערת כל כך. 157 00:08:34,514 --> 00:08:35,723 ‏תפסיקי לדבר, בבקשה. 158 00:08:35,806 --> 00:08:37,433 ‏האיש הזה חטף אותי והוא לא מוכן לשחרר אותי. 159 00:08:37,517 --> 00:08:38,893 ‏היא משקרת, אני שריף. 160 00:08:38,976 --> 00:08:41,812 ‏הוא זה שמשקר. ‏-תן לי להראות לך את התג שלי. 161 00:08:41,896 --> 00:08:43,689 ‏אני אגיד לך מתי אתה יכול לזוז. 162 00:08:43,773 --> 00:08:46,609 ‏נכון מאוד, בריון. הוא יגיד לך. 163 00:08:46,692 --> 00:08:49,153 ‏וכדאי לך להקשיב, ‏אם אתה יודע מה טוב בשבילך. 164 00:08:49,237 --> 00:08:52,698 ‏תראו, תראו. נראה שזה יום המזל שלי. 165 00:08:52,782 --> 00:08:55,618 ‏בנק מציע פרס אישי על השבתך. 166 00:08:58,913 --> 00:09:02,625 ‏זו לא אני. תגיד לו. תגיד לו שזו לא אני. 167 00:09:02,708 --> 00:09:04,460 ‏זו לא יכולה להיות היא. ‏-רואה? 168 00:09:04,544 --> 00:09:06,879 ‏הפה לא גדול מספיק. ‏-חתיכת... 169 00:09:06,963 --> 00:09:07,880 ‏תקשרי אותו. 170 00:09:10,174 --> 00:09:12,009 ‏תעשה משהו. 171 00:09:12,093 --> 00:09:13,636 ‏אתה יודע, יש קנס גבוה למדי 172 00:09:13,719 --> 00:09:15,346 ‏בגין הפרעה להליכי משטרה רשמיים. 173 00:09:15,429 --> 00:09:18,349 ‏אקח את הסיכון. ‏-זה לא הצליח בכלל. 174 00:09:18,432 --> 00:09:20,059 ‏תודה על שציינת זאת בפניי. 175 00:09:20,142 --> 00:09:22,520 ‏אלמלא אתה, לא היינו בצרה הזאת מלכתחילה. 176 00:09:22,603 --> 00:09:24,230 ‏את זו שמסרה עדות שקר, שכחת? 177 00:09:24,313 --> 00:09:26,732 ‏תפסיקו לדבר ותקשרי אותו. ‏-אתה מוכן לתת לנו רגע, בבקשה? 178 00:09:26,816 --> 00:09:29,819 ‏הייתי צריכה להחטיף לך במחבת הזאת ‏כשעוד הייתה לי ההזדמנות. 179 00:09:29,902 --> 00:09:32,071 ‏יש לי רעיון, ‏אתן לך ניסיון נוסף כאן ועכשיו, 180 00:09:32,154 --> 00:09:34,323 ‏ונתערב על חמישה דולרים שתחטיאי אותי. 181 00:09:34,407 --> 00:09:36,409 ‏יהיה נפלא לקחת את הכסף שלך. 182 00:09:36,492 --> 00:09:37,910 ‏קדימה, תנסי לחבוט. 183 00:09:39,036 --> 00:09:40,371 ‏קדימה, אני אקשור אותו... 184 00:09:43,249 --> 00:09:46,794 ‏את חזקה מכפי שחשבתי, ‏אבל את עדיין חייבת לי חמישה דולרים. 185 00:09:46,877 --> 00:09:49,589 ‏אני הרבצתי לו. ‏-כן, אבל כיוונת אליי. 186 00:09:49,672 --> 00:09:50,840 ‏יש לך תשובה לכל דבר, נכון? 187 00:09:50,923 --> 00:09:51,841 ‏בואי נסתלק מפה. 188 00:09:53,843 --> 00:09:55,761 ‏רגע, רגע. 189 00:09:55,845 --> 00:09:58,639 ‏תקשיב, אני יודעת שלא התחלנו ברגל ימין. 190 00:09:58,723 --> 00:10:00,766 ‏את חושבת? ‏-ואני מצטערת. 191 00:10:00,850 --> 00:10:04,270 ‏אני מצטערת על כל מה שאמרתי. ‏אתה רק עושה את העבודה שלך. 192 00:10:04,353 --> 00:10:06,188 ‏פירוש הדבר שתפסיקי לנסות לברוח? 193 00:10:06,272 --> 00:10:08,274 ‏כן, אני מבטיחה לך. 194 00:10:08,357 --> 00:10:11,527 ‏אני לא בטוח שיש לזה יותר מדי משמעות. ‏-טוב, לא הייתה לזה פעם, אבל... 195 00:10:13,279 --> 00:10:14,488 ‏יש לזה משמעות עכשיו. 196 00:10:19,952 --> 00:10:21,329 ‏דבר, חבוב. 197 00:10:21,412 --> 00:10:22,872 ‏דבר. דבר. 198 00:10:23,914 --> 00:10:24,999 ‏כלב טוב. 199 00:10:25,082 --> 00:10:27,877 ‏הוא חכם מאוד. ‏-אני לא בטוח. 200 00:10:27,960 --> 00:10:30,171 ‏הוא לעס את קלפי כדור הבסיס שלי אתמול. 201 00:10:30,254 --> 00:10:32,840 ‏יש לך קלפי כדור בסיס? אני מת על כדור בסיס. 202 00:10:34,091 --> 00:10:36,260 ‏קודי, אולי תראה לצ'אד ‏את קלפי כדור הבסיס שלך? 203 00:10:36,344 --> 00:10:37,887 ‏בטח. 204 00:10:37,970 --> 00:10:41,223 ‏אתה רוצה להישאר לארוחת ערב? ‏אנחנו אוכלים ספגטי. 205 00:10:46,395 --> 00:10:48,314 ‏אני לא יכול. ‏-למה לא? 206 00:10:48,397 --> 00:10:51,317 ‏אני אמור ללכת עם אחי לאגם. 207 00:10:51,400 --> 00:10:54,695 ‏אני בטוחה שלאביגייל לא תהיה התנגדות ‏שגם ארל יצטרף אליכם. 208 00:10:54,779 --> 00:10:56,864 ‏אני שונא ספגטי. בוא. 209 00:11:00,660 --> 00:11:01,494 ‏צ'אד? 210 00:11:03,079 --> 00:11:05,790 ‏אתה לא מוכרח לעשות כל מה שאחיך אומר לך. 211 00:11:05,873 --> 00:11:08,959 ‏ארל הוא לא רק אח שלי, ‏הוא החבר הכי טוב שלי. 212 00:11:09,043 --> 00:11:11,837 ‏נכון, ותעזבי אותנו בשקט. 213 00:11:11,921 --> 00:11:13,714 ‏רק מפני שהוא החבר הכי טוב שלך, 214 00:11:13,798 --> 00:11:15,424 ‏אין פירוש הדבר ‏שלא יכולים להיות לך עוד חברים. 215 00:11:15,508 --> 00:11:16,675 ‏אמרתי שהולכים. 216 00:11:16,759 --> 00:11:18,928 ‏אבל מה רע בכך שיהיו לנו עוד חברים? 217 00:11:19,011 --> 00:11:21,680 ‏אתה מתכוון להקשיב לה או לי? 218 00:11:23,933 --> 00:11:25,559 ‏צ'אד. 219 00:11:25,643 --> 00:11:30,147 ‏דיברתי עם אבא שלך, ‏ומותר לך להתעקש על מה שאתה רוצה. 220 00:11:30,231 --> 00:11:32,191 ‏אמרתי לך לא להתערב בזה. 221 00:11:52,711 --> 00:11:56,132 ‏אני יודעת שלא באת לאכול. ‏-את צודקת. 222 00:11:56,215 --> 00:11:59,969 ‏עד כמה שהייתי רוצה לפטפט, ‏מר ויאט, אני עסוקה כרגע. 223 00:12:00,052 --> 00:12:01,846 ‏זה לא נראה ככה. 224 00:12:01,929 --> 00:12:05,766 ‏אין לי לקוחות רק מפני שאתה ‏פתחת את הצרכנייה הזאת 225 00:12:05,850 --> 00:12:08,519 ‏וקיצצת את המחירים ‏על מנת לגרום לי לפשוט את הרגל. 226 00:12:08,602 --> 00:12:11,105 ‏אם כך, יש לי הצעה בשבילך. ‏-אני לא מעוניינת. 227 00:12:12,273 --> 00:12:14,066 ‏אשת עסקים טובה לא מפנה את הגב לעסקה 228 00:12:14,150 --> 00:12:15,192 ‏בלי לשמוע עליה אפילו. 229 00:12:16,318 --> 00:12:19,280 ‏היא עושה זאת אם היא יודעת ‏שהיא לא סומכת על מי שמציע לה אותה. 230 00:12:22,032 --> 00:12:23,075 ‏תקשיבי, 231 00:12:24,160 --> 00:12:28,038 ‏אני יודע שהיו בינינו חילוקי דעות, ‏אבל עדיין יש זמן ליישר את ההדורים. 232 00:12:29,290 --> 00:12:30,332 ‏על מה חשבת? 233 00:12:30,416 --> 00:12:32,877 ‏זוכרת שהורדת את המסים שלי ב-20 אחוזים? 234 00:12:32,960 --> 00:12:35,212 ‏כן, והודית לי על הצעתי הנדיבה 235 00:12:35,296 --> 00:12:37,298 ‏בכך שהחזרת את הנרי גאוון למשרד ראש העיר. 236 00:12:37,381 --> 00:12:39,925 ‏טוב, אולי אוכל לפצות אותך. 237 00:12:41,385 --> 00:12:43,012 ‏מה אם אסגור את הצרכנייה? 238 00:12:44,430 --> 00:12:45,973 ‏באמת תעשה את זה? 239 00:12:46,056 --> 00:12:48,559 ‏תשלמי לי 20 אחוזים מההכנסות שלך, 240 00:12:48,642 --> 00:12:49,685 ‏ונסגור את זה בזה. 241 00:12:52,271 --> 00:12:53,731 ‏יש לי רעיון טוב יותר. 242 00:12:57,193 --> 00:13:00,196 ‏אולי תצא מבית הקפה שלי ברגע זה? 243 00:13:03,657 --> 00:13:05,701 ‏העולם מלא בכרישים, גברת סטנטון. 244 00:13:07,536 --> 00:13:08,579 ‏או שתנשכי, 245 00:13:09,622 --> 00:13:11,540 ‏או שינשכו אותך. 246 00:13:11,624 --> 00:13:13,334 ‏אקח את הסיכון הזה. 247 00:13:26,680 --> 00:13:28,432 ‏אתה קלע לא רע. 248 00:13:28,516 --> 00:13:31,185 ‏כן. הסוד טמון בפרק כף היד. 249 00:13:31,268 --> 00:13:33,270 ‏זה מה שאביגייל אומרת, היא אלופה בחצים. 250 00:13:34,980 --> 00:13:36,649 ‏היא אישה מרובת כישרונות. 251 00:13:37,942 --> 00:13:39,860 ‏עם חולשה אחת. 252 00:13:39,944 --> 00:13:41,320 ‏היא בוטחת מדי. 253 00:13:44,782 --> 00:13:46,742 ‏אתה מתכוון שהיא בוטחת בי יותר מדי. 254 00:13:47,785 --> 00:13:50,496 ‏אני לא חושב שהחבר הזה שלך ‏עובד בחברת הרכבת. 255 00:13:50,579 --> 00:13:52,289 ‏לא אכפת לי מה אתה חושב. 256 00:13:57,002 --> 00:14:00,214 ‏אביגייל אדיבה מכדי לשאול הרבה שאלות, ‏אבל אני לא. 257 00:14:02,466 --> 00:14:04,426 ‏אני לא מפסיק עד שאני מקבל תשובות. 258 00:14:06,804 --> 00:14:07,846 ‏זה איום? 259 00:14:09,181 --> 00:14:10,683 ‏תתייחס לזה איך שאתה רוצה. 260 00:14:13,852 --> 00:14:15,437 ‏אני מעריך את הדאגה. 261 00:14:22,820 --> 00:14:27,074 ‏את מאמינה שהייתה לאיש הזה החוצפה ‏לבקש ממני נתח מהרווחים שלי? 262 00:14:27,157 --> 00:14:28,701 ‏ריי ויאט חושב שהוא מנהל את העיר הזאת. 263 00:14:28,784 --> 00:14:30,160 ‏כי הנרי גאוון נותן לו לעשות זאת. 264 00:14:30,244 --> 00:14:32,162 ‏אני מצטערת לפעמים על כך ‏שחברת הרכבת הגיעה להופ ואלי. 265 00:14:32,246 --> 00:14:33,205 ‏את לא היחידה. 266 00:14:33,289 --> 00:14:35,082 ‏עוד תה? ‏-אני אשמח. 267 00:14:44,717 --> 00:14:47,428 ‏אליזבת? מה קרה? 268 00:14:47,511 --> 00:14:50,097 ‏פלוגת שוטרים רכובים נקלעה למארב ‏בטריטוריות הצפוניות. 269 00:14:51,223 --> 00:14:52,558 ‏שניים מהם נהרגו. 270 00:14:55,352 --> 00:14:57,187 ‏אני יודעת שקשה לך, 271 00:14:57,271 --> 00:14:59,690 ‏אבל את תראי כתבות רבות כאלה בעיתון. 272 00:15:00,691 --> 00:15:02,484 ‏אני לא יודעת אם אצליח להתרגל לזה אי פעם. 273 00:15:02,568 --> 00:15:05,070 ‏את לא אמורה להתרגל לזה. 274 00:15:05,154 --> 00:15:06,864 ‏אני מצפה בקוצר רוח לשובו של ג'ק הביתה. 275 00:15:07,865 --> 00:15:09,325 ‏אני יודעת. 276 00:15:09,408 --> 00:15:10,284 ‏- מסבאת "וייט סטליון" - 277 00:15:10,367 --> 00:15:12,202 ‏שמעת משהו ממדפורד פולס? 278 00:15:13,495 --> 00:15:15,831 ‏לא. ידו של דייל יציבה על ההדק. 279 00:15:15,915 --> 00:15:18,125 ‏לא נראה לי שיש סיבה לדאגה. 280 00:15:18,208 --> 00:15:19,835 ‏אלא אם יש משהו שמדאיג אותך. 281 00:15:19,919 --> 00:15:22,379 ‏אולי היה כדאי לדבר על הדברים 282 00:15:22,463 --> 00:15:24,506 ‏לפני שהחלטת מה לעשות. 283 00:15:24,590 --> 00:15:28,093 ‏כיוון שזה הבלגן שלך מלכתחילה, ‏לא נראה לי שיש לך זכות 284 00:15:28,177 --> 00:15:30,429 ‏להתלונן על האופן שבו אני בוחר לנקות אותו. 285 00:15:30,512 --> 00:15:33,849 ‏זו לא הייתה תלונה, זו הייתה רק אבחנה. 286 00:15:34,934 --> 00:15:36,477 ‏מנעתי ממך עונש מאסר, הנרי. 287 00:15:37,478 --> 00:15:39,188 ‏והשגתי לך את משרת ראש העיר בחזרה. 288 00:15:40,731 --> 00:15:41,774 ‏אל תשכח את זה. 289 00:15:48,489 --> 00:15:51,867 ‏את חושבת שצ'אד עדיין רוצה לבוא ‏לראות את קלפי כדור הבסיס שלי? 290 00:15:51,951 --> 00:15:53,619 ‏אני חושבת ששווה לשאול. 291 00:16:12,680 --> 00:16:14,181 ‏המקום הזה הוא דיר חזירים. 292 00:16:16,475 --> 00:16:17,518 ‏אתה עשית את זה. 293 00:16:17,601 --> 00:16:19,603 ‏אני? אין סיכוי. 294 00:16:21,230 --> 00:16:24,525 ‏צ'אד, אתה יכול לספר לי מה קרה פה? 295 00:16:24,608 --> 00:16:26,068 ‏אני לא יודע. 296 00:16:28,112 --> 00:16:31,115 ‏נמאס לי מזה. 297 00:16:31,198 --> 00:16:34,034 ‏אתם תגידו לי מי עשה את זה ברגע זה, 298 00:16:35,577 --> 00:16:36,745 ‏או ששניכם תסולקו מבית הספר. 299 00:16:38,580 --> 00:16:39,623 ‏ארל. 300 00:16:39,707 --> 00:16:41,709 ‏תהיה בשקט, צ'אד. 301 00:16:41,792 --> 00:16:44,670 ‏יש לכם עוד הזדמנות אחת ‏להתנצל ולנקות את הבלגן הזה. 302 00:16:44,753 --> 00:16:49,133 ‏כבר אמרתי לך, בני ויאט לא מתנצלים. 303 00:16:49,216 --> 00:16:51,176 ‏אם כך, אני רוצה ששניכם תלכו מפה מיד. 304 00:16:52,261 --> 00:16:53,303 ‏אין לי בעיה עם זה. 305 00:17:02,062 --> 00:17:04,064 ‏פירוש הדבר שאין לימודים היום? 306 00:17:07,151 --> 00:17:08,819 ‏לא. ברור שלא. 307 00:17:08,902 --> 00:17:13,032 ‏פשוט נקיים את השיעור בחוץ, באוויר הצח. 308 00:17:13,115 --> 00:17:14,158 ‏בואו. 309 00:17:17,786 --> 00:17:21,290 ‏לפני שתוכלי לנהוג, ‏עלייך ללמוד את עקרונות הבסיס. 310 00:17:21,373 --> 00:17:23,250 ‏לי, אני יודעת את עקרונות הבסיס. 311 00:17:23,333 --> 00:17:26,336 ‏לוחצים על הדוושה, ‏מסובבים את ההגה ויוצאים לדרך. 312 00:17:26,420 --> 00:17:29,048 ‏האמת שיש שלוש דוושות. ‏-זה קל. 313 00:17:29,131 --> 00:17:32,134 ‏לא, לא, לא. זה קצת יותר מסובך מזה. 314 00:17:32,217 --> 00:17:35,429 ‏אבל אני צריכה להגיע לבקסטון ‏לפני שחנות הבדים תיסגר. 315 00:17:35,512 --> 00:17:37,473 ‏אבל החנות תהיה פתוחה מחר, 316 00:17:37,556 --> 00:17:39,683 ‏וגם מחרתיים, וגם למחרת. 317 00:17:39,767 --> 00:17:44,563 ‏לי, נראה לי שאתה לא מבין ‏עד כמה זה חשוב לי. 318 00:17:44,646 --> 00:17:49,777 ‏עבדתי קשה מאוד כדי להרשים את דוטי. 319 00:17:49,860 --> 00:17:51,570 ‏ציירתי עשרות עיצובים, 320 00:17:51,653 --> 00:17:54,656 ‏ואז שפצרתי אותם, ‏ואז שפצרתי אותם שוב, 321 00:17:54,740 --> 00:17:57,409 ‏רק כדי שהיא תתייחס אליי ברצינות. 322 00:17:57,493 --> 00:18:00,537 ‏אני לא רוצה שהיא תחשוב שאני ‏לא יכולה לעמוד בהבטחות שלי. 323 00:18:00,621 --> 00:18:04,166 ‏אולי הבטחת קצת יותר מדי, ‏קצת מוקדם מדי. 324 00:18:04,249 --> 00:18:09,296 ‏אני באמת חושבת שאתה ‏מקשה את זה יותר מהנחוץ. 325 00:18:09,379 --> 00:18:11,882 ‏את ביקשת ממני ללמד אותך לנהוג. 326 00:18:11,965 --> 00:18:14,301 ‏או שתקשיבי למה שיש לי להגיד, 327 00:18:14,384 --> 00:18:15,677 ‏או שאחזור לעבודה. אני... 328 00:18:18,472 --> 00:18:22,851 ‏אתלה בכל מילה שתגיד לי. ‏-אפשר לקבל את זה בכתב? 329 00:18:24,478 --> 00:18:25,771 ‏מכונית חדשה? 330 00:18:25,854 --> 00:18:28,232 ‏כן. כן, כן. קיבלתי אותה אתמול. 331 00:18:28,315 --> 00:18:30,150 ‏כמה סוסים מתחת למכסה המנוע? 332 00:18:31,276 --> 00:18:36,740 ‏מר שפרד, ‏איך אפשר להכניס סוס מתחת למכסה המנוע? 333 00:18:36,824 --> 00:18:39,409 ‏נראה שהוא מבין בדברים האלה ‏עוד פחות ממני. 334 00:18:40,577 --> 00:18:42,704 ‏אני מלמד את אשתי לנהוג. 335 00:18:42,788 --> 00:18:45,582 ‏האמת שאנחנו מוכרחים לחזור ‏לשיעור שלי, כך שאם תסלח לנו... 336 00:18:45,666 --> 00:18:46,917 ‏כמובן. אל תיתנו לי לעכב אתכם. 337 00:18:48,961 --> 00:18:50,129 ‏טוב, איפה היינו? 338 00:18:52,214 --> 00:18:54,633 ‏את אומרת שהבנים שלי עשו את זה? 339 00:18:54,716 --> 00:18:56,301 ‏אני לא יכולה להוכיח דבר, 340 00:18:56,385 --> 00:18:58,345 ‏אבל היית צריך לראות את ההבעה של צ'אד. 341 00:19:01,306 --> 00:19:04,017 ‏הוא ילד טוב, מר ויאט, ‏אבל הוא הולך בעקבות אחיו. 342 00:19:05,811 --> 00:19:06,979 ‏אני מכיר את ההרגשה. 343 00:19:07,062 --> 00:19:08,355 ‏הייתה לי הרגשה שתרגיש כך. 344 00:19:12,568 --> 00:19:14,194 ‏תקשיבי, אני מצטער. אשלם על הנזק. 345 00:19:14,278 --> 00:19:17,030 ‏לא, לא, לא. זה לא עניין של כסף. 346 00:19:17,114 --> 00:19:23,245 ‏הצלחתי להתקדם עם צ'אד, אבל ארל כועס, 347 00:19:23,328 --> 00:19:26,081 ‏והוא יישאר כך אם לא תעזור לו. 348 00:19:26,165 --> 00:19:26,999 ‏איך? 349 00:19:27,082 --> 00:19:29,585 ‏הוא צריך שתדבר איתו ‏על מה שקרה בעניין אימא שלו. 350 00:19:35,090 --> 00:19:38,343 ‏אין הרבה מה להגיד, ‏היא עזבה אותי לפני חמש שנים. 351 00:19:38,427 --> 00:19:39,469 ‏ארל פגוע. 352 00:19:40,470 --> 00:19:41,847 ‏אני רואה את זה בבית הספר. 353 00:19:43,307 --> 00:19:48,187 ‏צ'אד מתחיל להרפות ולרכוש חברים חדשים. 354 00:19:50,272 --> 00:19:54,234 ‏אבל ארל מבועת מהאפשרות שיינטש שוב. 355 00:19:54,318 --> 00:19:58,447 ‏ולכן הוא מציק לאחיו ולכולם. 356 00:20:03,368 --> 00:20:04,953 ‏לא ידעתי שהמצב גרוע כל כך. 357 00:20:06,288 --> 00:20:08,123 ‏הוא כזה. 358 00:20:08,207 --> 00:20:12,211 ‏ולמען האמת, אתה היחידי שיכול לשים לזה סוף. 359 00:20:29,478 --> 00:20:31,813 ‏מצאנו! ‏-תן לי את זה. 360 00:20:33,607 --> 00:20:35,692 ‏לא נתת לי את המילה שלך? 361 00:20:35,776 --> 00:20:38,487 ‏כן, אבל לא פירטתי באיזו מילה מדובר. 362 00:20:39,571 --> 00:20:42,741 ‏תקשיב, אני מצטערת, אבל אני לא יכולה ‏לתת לך לקחת אותי בחזרה להופ ואלי. 363 00:20:44,326 --> 00:20:45,744 ‏טוב. אם כך, מה התוכנית שלך? 364 00:20:45,827 --> 00:20:48,247 ‏פשוט תיקחי את הראיות ותרכבי לעבר השקיעה, 365 00:20:48,330 --> 00:20:50,040 ‏בתקווה שוויאט לא יבוא לחפש אותך? 366 00:20:50,123 --> 00:20:51,583 ‏כן, נשמע לי טוב. 367 00:20:53,252 --> 00:20:55,879 ‏חבל מאוד, כי זה לא יצליח לך. 368 00:20:55,963 --> 00:20:57,381 ‏זה בהחלט יצליח לי. 369 00:20:57,464 --> 00:21:00,217 ‏לא, זה לא. כי אין לך את זה. 370 00:21:00,300 --> 00:21:02,928 ‏דווקא יש לי. אירה בך אם אצטרך. 371 00:21:03,011 --> 00:21:04,054 ‏קדימה. 372 00:21:05,555 --> 00:21:06,848 ‏אעשה זאת. 373 00:21:06,932 --> 00:21:09,226 ‏אני נשבעת שאירה בך. באמת. 374 00:21:09,309 --> 00:21:11,061 ‏תראה אותי. 375 00:21:11,144 --> 00:21:13,105 ‏קדימה. תלחצי על ההדק. 376 00:21:24,408 --> 00:21:25,450 ‏אתה צודק. 377 00:21:26,451 --> 00:21:29,162 ‏לא הייתי מסוגלת לירות בך גם אם הייתי רוצה. ‏-אני יודע. 378 00:21:29,246 --> 00:21:30,539 ‏אבל לא הסתכנתי. 379 00:21:32,791 --> 00:21:35,168 ‏הוא לא היה טעון ולא אמרת כלום? 380 00:21:35,252 --> 00:21:36,169 ‏זה מהנה יותר ככה. 381 00:21:36,253 --> 00:21:40,299 ‏אתה האדם המרתיח ביותר שפגשתי אי פעם. ‏הייתי צריכה לירות בך. 382 00:21:40,382 --> 00:21:41,675 ‏אל תשתיק אותי. 383 00:21:47,264 --> 00:21:50,100 ‏אנחנו צריכים להסתלק מכאן. ‏-יש לי רעיון טוב יותר. 384 00:21:59,443 --> 00:22:01,278 ‏הנה. קדימה, קדימה. 385 00:22:15,083 --> 00:22:17,169 ‏לא התכוונתי להרוג אותו. 386 00:22:17,252 --> 00:22:18,462 ‏הוא לא רצה לשחרר אותי. 387 00:22:19,546 --> 00:22:21,340 ‏עשית לי טובה, גברת פוסטר. 388 00:22:22,341 --> 00:22:23,383 ‏אני מכירה אותך? 389 00:22:24,509 --> 00:22:27,220 ‏בואי נגיד שיש לנו חבר משותף. ריי ויאט. 390 00:22:29,473 --> 00:22:30,974 ‏אבל הגיע הזמן לסיים את החברות. 391 00:22:32,934 --> 00:22:33,977 ‏מה אתה עושה? 392 00:22:34,061 --> 00:22:35,353 ‏את העבודה שלי. 393 00:22:36,396 --> 00:22:37,439 ‏זה לא אישי. 394 00:22:44,780 --> 00:22:46,740 ‏חיכיתי לזה במשך זמן רב. 395 00:22:50,368 --> 00:22:52,329 ‏נוריד אותו במשרד השריף הראשון שנגיע אליו. 396 00:22:53,580 --> 00:22:54,664 ‏היי. 397 00:22:54,748 --> 00:22:56,041 ‏אנחנו צוות לא רע. 398 00:22:57,834 --> 00:22:58,877 ‏בואי. 399 00:23:00,378 --> 00:23:01,213 ‏- בית הקפה של אביגייל פתוח - 400 00:23:01,296 --> 00:23:03,548 ‏אני מרגישה רע מאוד על שסילקתי אותם ‏מבית הספר, אבל מה עוד יכולתי לעשות? 401 00:23:03,632 --> 00:23:05,801 ‏אני מוכרחה להגן על הילדים האחרים. 402 00:23:05,884 --> 00:23:07,302 ‏נכון. 403 00:23:07,385 --> 00:23:09,596 ‏אליזבת, לצ'אד וארל הייתה בררה. 404 00:23:09,679 --> 00:23:12,516 ‏הם היו יכולים להודות ‏במה שעשו ולהתנצל על כך. 405 00:23:12,599 --> 00:23:13,642 ‏אבל הם לא עשו זאת. 406 00:23:13,725 --> 00:23:16,311 ‏דיברת עם אבא שלהם. זה תלוי בו עכשיו. 407 00:23:16,394 --> 00:23:17,938 ‏יש חדשות בעיתון של הבוקר? 408 00:23:18,021 --> 00:23:19,940 ‏שום דבר על הטריטוריות הצפוניות. 409 00:23:20,023 --> 00:23:24,027 ‏אבל הפרה של גברת וילר ‏זכתה בפרס הראשון ביריד המחוזי. 410 00:23:25,612 --> 00:23:26,822 ‏אלה חדשות כלבבי. 411 00:23:31,243 --> 00:23:34,746 ‏אני זקוקה מאוד לכוס תה. 412 00:23:34,830 --> 00:23:37,124 ‏רוזמרי, את בסדר? ‏-מה קרה? 413 00:23:37,207 --> 00:23:40,919 ‏למה המכולת באמצע הכביש? 414 00:23:41,002 --> 00:23:44,089 ‏היא לא. ‏-זה בהחלט נראה ככה. 415 00:23:44,172 --> 00:23:51,096 ‏ואני רק רוצה להגיד שנהיגה במכונית ‏מסובכת הרבה יותר מרכיבה על סוס. 416 00:23:53,390 --> 00:23:54,432 ‏רק רגע. 417 00:23:54,516 --> 00:23:58,103 ‏את רוצה להגיד שכמעט התנגשת במכולת ‏במכונית החדשה של לי? 418 00:23:59,646 --> 00:24:01,231 ‏מתי למדת לנהוג? 419 00:24:01,314 --> 00:24:02,858 ‏לי מלמד אותי. 420 00:24:02,941 --> 00:24:05,360 ‏והוא לא יהיה מרוצה בכלל 421 00:24:05,443 --> 00:24:08,405 ‏כשהוא יגלה שכמעט התנגשתי במכולת, 422 00:24:08,488 --> 00:24:09,990 ‏ובעגלה, 423 00:24:10,073 --> 00:24:12,325 ‏ובתרנגולות של קייטי בריימן. 424 00:24:12,409 --> 00:24:16,872 ‏מועצת העיר צריכה לשקול ברצינות ‏את הרחבת הכבישים. 425 00:24:24,254 --> 00:24:28,049 ‏מותק? אפשר לדבר איתך לרגע? 426 00:24:28,133 --> 00:24:29,301 ‏אלך להביא את התה. ‏-אני אעזור. 427 00:24:36,099 --> 00:24:41,229 ‏לפני שתגיד משהו, ‏אני רוצה שתדע שזה לא היה באשמתי. 428 00:24:41,313 --> 00:24:42,480 ‏באמת? 429 00:24:42,564 --> 00:24:45,734 ‏אם כך, המכונית אילצה אותך ‏להתיישב מאחורי ההגה. זה העניין? 430 00:24:45,817 --> 00:24:49,905 ‏לי קולטר, אני לא צריכה לעשות ‏כל דבר שאתה אומר לי. 431 00:24:49,988 --> 00:24:54,576 ‏אתה לא הבוס שלי. ‏-אולי אני צריך להיות. 432 00:24:54,659 --> 00:24:55,702 ‏בבקשה. 433 00:24:55,785 --> 00:24:58,830 ‏תחזור בך מיד, ברגע זה. 434 00:24:58,914 --> 00:24:59,873 ‏לא. 435 00:24:59,956 --> 00:25:01,208 ‏בסדר. 436 00:25:01,291 --> 00:25:02,417 ‏אם כך, זהו זה. 437 00:25:02,500 --> 00:25:06,087 ‏אגור אצל אליזבת עד שתתעשת. 438 00:25:06,171 --> 00:25:08,423 ‏באמת? ‏-כן, באמת. 439 00:25:08,506 --> 00:25:09,841 ‏בסדר, עשי זאת. 440 00:25:09,925 --> 00:25:11,676 ‏בסדר, אעשה זאת. 441 00:25:22,687 --> 00:25:24,856 ‏סולקתי מבית הספר לחינם בגללך. 442 00:25:24,940 --> 00:25:26,107 ‏אתה צריך להודות לי. 443 00:25:26,191 --> 00:25:27,776 ‏אני אוהב את בית הספר הזה, ארל. 444 00:25:27,859 --> 00:25:29,653 ‏יש לנו זה את זה. זה מספיק. 445 00:25:29,736 --> 00:25:32,239 ‏לא, זה לא. לא לי. 446 00:25:33,949 --> 00:25:38,286 ‏אם כך, למה שלא תעזוב וזהו, בסדר? ‏פשוט לך, כמו אימא! 447 00:25:42,415 --> 00:25:45,585 ‏אני לא צריך אותה ואני לא צריך אותך. 448 00:25:45,669 --> 00:25:46,711 ‏אתה לא מתכוון לזה. 449 00:25:46,795 --> 00:25:48,505 ‏כן, אני כן. 450 00:25:48,588 --> 00:25:49,965 ‏לא, אתה לא. 451 00:25:52,842 --> 00:25:56,972 ‏דיברתי עם גברת תאצ'ר בבית הספר. ‏היא הראתה לי מה עשיתם. 452 00:25:57,055 --> 00:25:58,556 ‏אתם רוצים לספר לי מה קרה? 453 00:26:00,267 --> 00:26:01,309 ‏ספר לו. 454 00:26:07,399 --> 00:26:09,192 ‏תקשיב, בן. 455 00:26:09,276 --> 00:26:12,487 ‏אני יודע שאתה כועס, ואני לא מאשים אותך, 456 00:26:12,570 --> 00:26:15,115 ‏אבל אם אתה מחפש מישהו לכעוס עליו, 457 00:26:15,198 --> 00:26:16,241 ‏תכעס עליי. 458 00:26:17,742 --> 00:26:20,412 ‏במשך כל הזמן הזה, כעסתם על אימא שלכם 459 00:26:20,495 --> 00:26:24,124 ‏על שעזבה אתכם, אבל האמת היא ‏שהיא לא עזבה אתכם. 460 00:26:24,207 --> 00:26:25,250 ‏היא עזבה אותי. 461 00:26:27,085 --> 00:26:29,254 ‏אתם פשוט נקלעתם בינינו. 462 00:26:35,218 --> 00:26:37,929 ‏אני יודע שנעדרתי הרבה מהבית, אני מצטער. 463 00:26:41,349 --> 00:26:44,894 ‏מעתה והלאה אשאר פה, איתכם. 464 00:26:52,360 --> 00:26:54,779 ‏היינו צריכים לדבר על זה מזמן. 465 00:27:00,368 --> 00:27:02,746 ‏חשבתי שתהיה מאחורי השולחן שלך בשעה הזאת, 466 00:27:02,829 --> 00:27:04,789 ‏ותעשה עסקאות שמועילות לחברת הרכבת. 467 00:27:04,873 --> 00:27:06,750 ‏לכי מפה, אביגייל. אני עסוק. 468 00:27:06,833 --> 00:27:09,836 ‏אתה לא נראה עסוק. ‏-מראה עיניים עלול להטעות לפעמים. 469 00:27:09,919 --> 00:27:11,713 ‏נראה לי שאתה מתחיל להתחרט 470 00:27:11,796 --> 00:27:13,173 ‏על קבלת השוחד מריי ויאט. 471 00:27:13,256 --> 00:27:16,426 ‏אדם לא יכול ליהנות ממשקה בשקט? 472 00:27:16,509 --> 00:27:19,804 ‏הנרי, אם לא הייתי יודעת אחרת, ‏הייתי אומרת שאתה מרגיש אשם. 473 00:27:19,888 --> 00:27:22,724 ‏העסקים שלי עם ויאט אינם עניינך. 474 00:27:22,807 --> 00:27:26,436 ‏למה אתה לא עומד על שלך מולו? ‏עוד לא מאוחר מדי. 475 00:27:28,021 --> 00:27:29,689 ‏אולי כן ואולי לא. 476 00:27:31,775 --> 00:27:32,984 ‏קורה משהו? 477 00:27:34,486 --> 00:27:36,488 ‏תתרחקי מזה, אביגייל. 478 00:27:50,168 --> 00:27:52,629 ‏אני פשוט לא מבינה את האיש הזה לפעמים. 479 00:27:52,712 --> 00:27:55,090 ‏הוא אומר לי מה מותר לי ומה אסור לי לעשות? 480 00:27:56,674 --> 00:28:00,720 ‏אם הוא חושב שהוא יכול להתייחס אליי ‏כמו אל אחד מהעובדים שלו, 481 00:28:00,804 --> 00:28:01,888 ‏מחכה לו הפתעה. 482 00:28:01,971 --> 00:28:04,015 ‏לא תפתרי דבר בכך שתישני פה. 483 00:28:04,099 --> 00:28:07,227 ‏את צריכה לדבר עם לי, למען הנישואין שלכם, 484 00:28:07,310 --> 00:28:08,353 ‏והכרית שלי. 485 00:28:08,436 --> 00:28:12,399 ‏לא נשאר על מה לדבר. לי מגזים לגמרי בתגובה. 486 00:28:12,482 --> 00:28:14,067 ‏מגזים בתגובה? 487 00:28:14,150 --> 00:28:17,153 ‏נהגת במכונית החדשה שלו ‏לפני שהיית מוכנה לזה, 488 00:28:17,237 --> 00:28:19,989 ‏כמעט התנגשת בבניין, כמעט דרסת תרנגולות, 489 00:28:20,073 --> 00:28:21,574 ‏ואז ניסית להאשים אותו בזה. 490 00:28:21,658 --> 00:28:23,910 ‏את מצדדת בלי? 491 00:28:23,993 --> 00:28:27,288 ‏זה הצד היחידי שאדם סביר יכול לצדד בו. 492 00:28:27,372 --> 00:28:29,165 ‏אם כך, את אומרת שאני בלתי סבירה עכשיו? 493 00:28:30,250 --> 00:28:34,796 ‏מה שאני אומרת הוא שלפעמים, ‏את יכולה להיות... 494 00:28:35,880 --> 00:28:39,426 ‏תובענית, עקשנית וכפוית טובה לחלוטין. 495 00:28:39,509 --> 00:28:40,552 ‏סליחה? 496 00:28:40,635 --> 00:28:43,221 ‏לי עושה הכול בשבילך, ‏ולא נראה שאת שמה לב לזה. 497 00:28:43,304 --> 00:28:46,391 ‏זה לא נכון, אני עושה המון דברים בעצמי. 498 00:28:46,474 --> 00:28:50,311 ‏עצרת לרגע לחשוב שאולי את לא תמיד צודקת? 499 00:28:50,395 --> 00:28:54,733 ‏שאולי, רק אולי, ‏את עלולה להיות קוץ ענקי ב... 500 00:28:54,816 --> 00:28:55,859 ‏גרון. 501 00:28:56,901 --> 00:29:01,281 ‏רוזמרי, יש לך מזל אדיר ‏שיש לך גבר כמו לי בחייך. 502 00:29:06,870 --> 00:29:07,912 ‏טוב... 503 00:29:09,372 --> 00:29:11,750 ‏היית מוכרחה לדבר בכנות כזאת? 504 00:29:11,833 --> 00:29:13,293 ‏בשביל מה יש חברות? 505 00:29:14,461 --> 00:29:17,046 ‏אם כך, אנחנו ודאי חברות טובות מאוד. 506 00:29:17,130 --> 00:29:20,133 ‏את יכולה להיות בטוחה בזה. ‏ועכשיו, לכי לישון. 507 00:30:14,103 --> 00:30:15,146 ‏מחפש משהו? 508 00:30:23,279 --> 00:30:24,447 ‏רק את האמת. 509 00:30:24,531 --> 00:30:29,661 ‏אני עובד קשה ועושה את העבודה שלי. ‏זה כל מה שאתה צריך לדעת. 510 00:30:29,744 --> 00:30:33,039 ‏אין לך מסמכים, אין לך תעודה מזהה. כלום. 511 00:30:33,122 --> 00:30:34,624 ‏מניסיוני, 512 00:30:34,707 --> 00:30:37,335 ‏אדם שאין לו כלום ‏הוא אדם שמנסה להסתיר משהו. 513 00:30:38,586 --> 00:30:40,046 ‏הגיע הזמן שתלך. 514 00:30:51,975 --> 00:30:53,726 ‏אין אדם נקי מחטא, שפרד. 515 00:30:55,436 --> 00:30:56,479 ‏אל תשכח את זה. 516 00:31:04,153 --> 00:31:05,321 ‏אני לא שוכח את זה לרגע. 517 00:31:19,878 --> 00:31:22,505 ‏אני מניח שבאת לקחת כמה דברים. 518 00:31:22,589 --> 00:31:23,631 ‏למעשה... 519 00:31:25,508 --> 00:31:26,968 ‏באתי להתנצל. 520 00:31:28,595 --> 00:31:30,513 ‏ברצינות? 521 00:31:30,597 --> 00:31:31,639 ‏ברצינות. 522 00:31:37,186 --> 00:31:39,606 ‏מעולם לא היה לי קל להודות בטעות. 523 00:31:41,482 --> 00:31:42,525 ‏טוב... 524 00:31:43,735 --> 00:31:47,071 ‏לאיש לא קל לעשות זאת. ‏-כן. 525 00:31:47,155 --> 00:31:51,367 ‏ציפור קטנה עזרה לי להבין ‏שהייתי חסרת רגישות, 526 00:31:52,911 --> 00:31:54,037 ‏ואנוכית, 527 00:31:55,622 --> 00:31:59,083 ‏וכל מיני דברים אחרים שאין צורך לפרט כרגע. 528 00:32:05,006 --> 00:32:06,049 ‏אבל האמת היא... 529 00:32:07,467 --> 00:32:08,509 ‏שהיא צדקה. 530 00:32:10,470 --> 00:32:12,513 ‏אני מתייחסת אליך כמובן מאליו, לי, 531 00:32:12,597 --> 00:32:14,849 ‏ואני לא תמיד מקשיבה. 532 00:32:17,727 --> 00:32:20,605 ‏ואני לא תמיד מעניקה לך את הכבוד שמגיע לך. 533 00:32:22,148 --> 00:32:23,191 ‏בואי הנה. 534 00:32:29,155 --> 00:32:31,115 ‏אני לא אומרת את זה מספיק, אבל... 535 00:32:32,992 --> 00:32:34,077 ‏אני אומרת את זה עכשיו. 536 00:32:37,664 --> 00:32:40,416 ‏אתה הדבר הטוב ביותר שקרה לי. 537 00:32:45,380 --> 00:32:46,839 ‏תודה. 538 00:32:46,923 --> 00:32:48,257 ‏גם אני לא אומר את זה מספיק. 539 00:32:54,806 --> 00:32:55,640 ‏- בית הקפה של אביגייל - 540 00:32:55,723 --> 00:32:57,517 ‏פרנק, עברת את הגבול. 541 00:32:57,600 --> 00:33:00,645 ‏רק ניסיתי להגן עלייך. ‏-בכך שפרצת לחדר של קרסון? 542 00:33:01,771 --> 00:33:04,565 ‏הוא מסתיר משהו. ‏-אתה לא יודע את זה. 543 00:33:04,649 --> 00:33:05,692 ‏אביגייל. 544 00:33:07,276 --> 00:33:09,529 ‏הוא צודק. ‏-קרסון, אני מצטערת מאוד. 545 00:33:09,612 --> 00:33:11,489 ‏זה בסדר. תני לי לסיים. 546 00:33:13,449 --> 00:33:14,534 ‏באמת הסתרתי משהו. 547 00:33:18,663 --> 00:33:22,667 ‏הייתי נשוי, ואשתי הייתה כל עולמי. 548 00:33:24,127 --> 00:33:26,004 ‏הייתי האיש המאושר בתבל. 549 00:33:27,171 --> 00:33:29,048 ‏ואז היא חלתה. 550 00:33:29,132 --> 00:33:31,134 ‏והיא הייתה חולה במשך זמן רב. 551 00:33:35,596 --> 00:33:38,808 ‏כשהיא מתה, לא חשבתי שאוכל להמשיך הלאה, 552 00:33:39,934 --> 00:33:42,311 ‏ולכן עזבתי. 553 00:33:43,604 --> 00:33:46,649 ‏ניסיתי לשכוח מכל מה שקרה, ‏להתחיל חיים חדשים. 554 00:33:50,236 --> 00:33:52,697 ‏אני לא מדבר על זה. 555 00:33:54,073 --> 00:33:55,116 ‏אני לא יכול. 556 00:33:56,701 --> 00:33:59,162 ‏אני לא מאשים את האב הוגאן על מה שעשה. 557 00:33:59,245 --> 00:34:00,997 ‏אני מבין שהייתי צריך... 558 00:34:02,123 --> 00:34:03,166 ‏לספר לך את זה. 559 00:34:04,459 --> 00:34:09,338 ‏להגיד לך מי אני ולמה אני פה, ‏כדי שלא תצטרכי לדאוג. 560 00:34:10,548 --> 00:34:12,508 ‏את יודעת את האמת עכשיו. 561 00:34:12,592 --> 00:34:13,551 ‏תודה על זה. 562 00:34:15,011 --> 00:34:18,264 ‏ואני מבטיחה שאם אתה לא רוצה לדבר על זה, ‏לא מוכרחים לעשות זאת. 563 00:34:19,807 --> 00:34:20,933 ‏אני מעריך את זה. 564 00:34:21,017 --> 00:34:22,769 ‏עליי לוודא שקודי התעורר לבית הספר. 565 00:34:22,852 --> 00:34:24,979 ‏אם תסלחו לי, רבותיי... 566 00:34:30,985 --> 00:34:32,028 ‏אם כך... 567 00:34:33,488 --> 00:34:35,531 ‏הכול בסדר בינינו? 568 00:34:35,615 --> 00:34:36,657 ‏לעת עתה. 569 00:34:59,931 --> 00:35:01,766 ‏הילדים ואני חשבנו להתחיל מוקדם. 570 00:35:01,849 --> 00:35:03,476 ‏אני רואה. 571 00:35:03,559 --> 00:35:05,311 ‏סידרנו הכול. 572 00:35:05,394 --> 00:35:07,480 ‏ועשיתם עבודה נהדרת, תודה. 573 00:35:07,563 --> 00:35:08,856 ‏לא, תודה לך. 574 00:35:08,940 --> 00:35:12,735 ‏שמעתי בעצתך ודיברתי עם הבנים ‏על אימא שלהם, ו... ובכן, 575 00:35:12,819 --> 00:35:14,654 ‏נראה לי שהם מבינים קצת יותר טוב עכשיו. 576 00:35:14,737 --> 00:35:16,781 ‏דיברתי גם עם אחי ריי, ואמרתי לו 577 00:35:16,864 --> 00:35:18,658 ‏שלא אסע מהעיר יותר, 578 00:35:18,741 --> 00:35:20,785 ‏כי אני צריך לבלות זמן עם הבנים שלי. 579 00:35:20,868 --> 00:35:22,745 ‏והוא הקשיב לך? 580 00:35:22,829 --> 00:35:24,622 ‏הוא הקשיב, זה בטוח. 581 00:35:24,705 --> 00:35:25,998 ‏פוטרתי מעבודתי, אבל... 582 00:35:27,458 --> 00:35:29,502 ‏קיבלתי את המשפחה שלי בחזרה. 583 00:35:29,585 --> 00:35:33,172 ‏טוב, אם אני מכירה את האנשים שגרים פה, ‏תמצא עבודה חדשה בקרוב. 584 00:35:33,256 --> 00:35:35,133 ‏זה יפה מאוד מצדך. 585 00:35:35,216 --> 00:35:38,261 ‏אם תיתני לנו עשר דקות, ‏נסיים פה ותוכלי להתחיל את השיעור. 586 00:35:38,344 --> 00:35:39,387 ‏אני אחכה בחוץ. 587 00:35:41,973 --> 00:35:43,015 ‏גברת תאצ'ר? 588 00:35:46,310 --> 00:35:48,521 ‏רציתי... 589 00:35:48,604 --> 00:35:50,106 ‏אני מניח שאני צריך... 590 00:35:51,107 --> 00:35:53,568 ‏מה שאני מנסה להגיד הוא... 591 00:35:57,613 --> 00:35:59,699 ‏אני מצטער מאוד על כל מה שעשיתי. 592 00:36:02,493 --> 00:36:03,536 ‏גם אני מצטער. 593 00:36:04,745 --> 00:36:07,039 ‏אני מעריכה את זה מאוד. 594 00:36:08,499 --> 00:36:11,419 ‏זה אומר שאנחנו יכולים לחזור לבית הספר? 595 00:36:11,502 --> 00:36:13,379 ‏זה בדיוק מה שזה אומר. 596 00:36:25,474 --> 00:36:27,435 ‏תראה מה זה. 597 00:36:27,518 --> 00:36:31,022 ‏יחסית לשני אנשים שאמורים להיות מתים, ‏הם נראים חיים ביותר. 598 00:36:32,773 --> 00:36:34,650 ‏אתה תשתוק. אני אטפל בזה. 599 00:36:42,158 --> 00:36:45,286 ‏הייתי מציג אתכם, ‏אבל אתם כבר מכירים את האישה הזו. 600 00:36:45,369 --> 00:36:47,496 ‏לא היה לי העונג, לצערי. 601 00:36:47,580 --> 00:36:49,874 ‏קיוויתי לשקר טוב יותר. 602 00:36:49,957 --> 00:36:51,792 ‏הנרי. 603 00:36:51,876 --> 00:36:54,712 ‏גם אתה עומד להגיד שאתה לא מכיר אותה? 604 00:36:54,795 --> 00:36:57,465 ‏אולי כדאי שמישהו יסביר לנו במה מדובר. 605 00:36:57,548 --> 00:37:00,384 ‏אפשט את העניין. שניכם במעצר. 606 00:37:00,468 --> 00:37:02,511 ‏במעצר? למה? 607 00:37:02,595 --> 00:37:06,015 ‏בגין שוחד, שיבוש הליכי הצדק, ניסיון רצח... 608 00:37:06,098 --> 00:37:08,476 ‏אני מאמין שיש עוד, ‏אבל זה מספיק בתור התחלה. 609 00:37:08,559 --> 00:37:11,479 ‏יש לנו ספרי החשבונות של הבנק ‏שמוכיחים שמר גאוון אשם, 610 00:37:11,562 --> 00:37:14,815 ‏וגם את דמי השוחד שנתת לי כדי להשתיק אותי. 611 00:37:14,899 --> 00:37:16,484 ‏יש לכם רק האשמות. 612 00:37:16,567 --> 00:37:19,403 ‏ניתן לשופט להחליט. 613 00:37:19,487 --> 00:37:21,364 ‏ביל. 614 00:37:21,447 --> 00:37:23,324 ‏אהפוך לעד מדינה. 615 00:37:23,407 --> 00:37:27,119 ‏אולי תשחיל מילה טובה למעני. ‏-אני לא מבטיח כלום, הנרי. 616 00:37:27,203 --> 00:37:28,246 ‏חתיכת מוג לב. 617 00:37:29,413 --> 00:37:30,957 ‏אולי. 618 00:37:31,040 --> 00:37:32,917 ‏כסף הוא דבר אחד, 619 00:37:33,000 --> 00:37:34,168 ‏אבל הרחקת לכת. 620 00:37:34,252 --> 00:37:36,712 ‏לא אפסיד את כל מה שעבדתי למענו בגללך. 621 00:37:40,216 --> 00:37:43,886 ‏לא משנה לי אם אשליך אותך לתא מעצר ‏או אחפור לך קבר. 622 00:37:58,067 --> 00:37:59,151 ‏הנרי, אתה בסדר? 623 00:38:01,904 --> 00:38:04,115 ‏אני מניח שאפילו לגאולה יש מחיר. 624 00:38:07,618 --> 00:38:08,494 ‏- המשטרה הרכובה הצפון-מערבית - 625 00:38:08,577 --> 00:38:10,538 ‏לא באמת תכלא אותי, נכון? 626 00:38:10,621 --> 00:38:12,456 ‏אני די בטוח שזה מה ששריפים עושים. 627 00:38:12,540 --> 00:38:15,084 ‏מה זאת אומרת? אחרי כל מה שעברנו יחד? 628 00:38:15,167 --> 00:38:17,211 ‏בפרט אחרי כל מה שעברנו יחד. 629 00:38:20,506 --> 00:38:21,716 ‏אולי אני טועה, אבל... 630 00:38:22,925 --> 00:38:25,428 ‏חשבתי שהייתה לי משמעות בעבורך. 631 00:38:25,511 --> 00:38:27,513 ‏חשבתי שהיה משהו בינינו. 632 00:38:27,596 --> 00:38:28,639 ‏באמת יש. 633 00:38:32,351 --> 00:38:33,853 ‏הם נקראים "סורגים". 634 00:39:04,383 --> 00:39:06,927 ‏אביגייל. מה שלום מר גאוון? 635 00:39:07,011 --> 00:39:08,429 ‏חוץ ממצב הרוח הנורא שלו, 636 00:39:08,512 --> 00:39:10,514 ‏פיית אומרת שהוא רק נחבל קלות. 637 00:39:10,598 --> 00:39:13,184 ‏הוא יהיה בסדר אחרי שינוח קצת. ביל. 638 00:39:13,267 --> 00:39:14,769 ‏אני בדיוק בדרך לדבר איתך. 639 00:39:14,852 --> 00:39:16,687 ‏על מה? ‏-על הנרי. 640 00:39:16,771 --> 00:39:18,731 ‏אני יודעת שהוא אשם, 641 00:39:18,814 --> 00:39:21,817 ‏אבל הוא ניסה למנוע מוויאט לירות בך. 642 00:39:21,901 --> 00:39:23,611 ‏אני מקווה שתגיד את זה לשופט. 643 00:39:25,196 --> 00:39:27,573 ‏זה לא יהיה הדבר הראשון שאגיד. 644 00:39:27,656 --> 00:39:28,699 ‏לא אשכח. 645 00:39:33,245 --> 00:39:37,291 ‏אם מר גאוון ילך לכלא, ‏פירוש הדבר שתחזרי להיות ראשת העיר? 646 00:39:38,876 --> 00:39:40,294 ‏אני מניחה שזה הגורל שלי. 647 00:39:57,311 --> 00:39:58,562 ‏תשמרי על עצמך, איי-ג'יי. 648 00:40:04,902 --> 00:40:05,945 ‏בוקר טוב, קייטי. 649 00:40:06,028 --> 00:40:07,863 ‏בוקר טוב, גברת תאצ'ר. 650 00:40:07,947 --> 00:40:09,907 ‏אני מניחה שלא קיבלתי דואר? 651 00:40:09,990 --> 00:40:12,660 ‏האמת שכן. 652 00:40:18,791 --> 00:40:19,917 ‏- ג'ק תורנטון, ‏המשטרה הרכובה הצפון-מערבית - 653 00:40:20,000 --> 00:40:21,669 ‏- אליזבת תאצ'ר, הופ ואלי, משלוח כללי - 654 00:40:21,752 --> 00:40:22,962 ‏זה מג'ק. 655 00:40:48,070 --> 00:40:51,532 ‏"אליזבת היקרה, ‏לא הספקתי לכתוב לך עד עכשיו, 656 00:40:51,615 --> 00:40:53,909 ‏מאז הגעתי להצבה שלי. 657 00:40:53,993 --> 00:40:56,579 ‏לא אבזבז דיו בסיפורים על מה שקורה פה, 658 00:40:56,662 --> 00:40:59,832 ‏כי אני מנסה לשכוח מזה רוב הזמן. 659 00:40:59,915 --> 00:41:02,084 ‏במקום זאת, אני חושב עלייך 660 00:41:02,168 --> 00:41:03,878 ‏ועל כמה שהחיים המשותפים שלנו יהיו נהדרים 661 00:41:03,961 --> 00:41:06,464 ‏כשאחזור ותהיי אשתי. 662 00:41:06,547 --> 00:41:08,424 ‏תחלמי על היום הזה כמוני. 663 00:41:08,507 --> 00:41:10,009 ‏אני אוהב אותך בכל לבי. 664 00:41:11,093 --> 00:41:12,136 ‏ג'ק." 665 00:41:51,258 --> 00:41:53,260 ‏תרגום כתוביות: ענת שפירא