1 00:00:01,001 --> 00:00:02,736 I tidligere afsnit: 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,738 Jeg skal gøre det enkelt. I er anholdt. 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,773 -Jeg vil vidne for anklageren. -Kujon. 4 00:00:07,040 --> 00:00:09,609 Jeg holdt noget skjult. Jeg har været gift. Hun blev syg. 5 00:00:09,676 --> 00:00:12,278 Da hun døde, rejste jeg for at starte et nyt liv. 6 00:00:12,345 --> 00:00:14,280 Jeg ville advare dig. Det er ikke forbi. 7 00:00:14,347 --> 00:00:17,183 Hun helmer ikke, før hun har ødelagt dit liv. 8 00:00:23,223 --> 00:00:24,224 Frk. Thatcher. 9 00:00:26,259 --> 00:00:27,494 Hvad skal vi lære om i dag? 10 00:00:28,294 --> 00:00:31,431 I dag skal vi læse et kapitel om det gamle Rom. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,133 Jeg hader historie. 12 00:00:33,199 --> 00:00:35,502 Okay. Vi skal også starte vores naturprojekt. 13 00:00:35,568 --> 00:00:37,203 Jeg kan godt lide naturprojekter. 14 00:00:37,270 --> 00:00:39,072 Du kan lide mudder på tøjet. 15 00:00:39,139 --> 00:00:40,206 Mudder er natur. 16 00:00:41,141 --> 00:00:43,543 -Det er en del af naturen. -En del af min søns natur. 17 00:00:44,778 --> 00:00:47,781 -Kom nu med, Philip. -Okay. Farvel, far. 18 00:00:49,115 --> 00:00:51,351 Philip klarer sig så fint i naturfag. 19 00:00:52,485 --> 00:00:55,455 Jeg var ikke sikker på, om han kunne følge med, men... 20 00:00:58,324 --> 00:01:00,360 Du har slet ikke hørt efter, hvad jeg sagde. 21 00:01:01,394 --> 00:01:02,562 Undskyld. Hvad sagde du? 22 00:01:03,797 --> 00:01:08,334 -Faith er meget køn, ikke? -Det har jeg ikke tænkt på. 23 00:01:11,438 --> 00:01:12,705 Var det virkelig så tydeligt? 24 00:01:14,074 --> 00:01:16,843 -Prøv da at tale med hende. -Der er ikke meget at sige. 25 00:01:17,477 --> 00:01:18,711 Du kan invitere hende ud. 26 00:01:19,379 --> 00:01:20,747 -Nej. -Hvorfor ikke? 27 00:01:21,247 --> 00:01:25,351 -Det ville være for svært for Philip. -Faith er en skøn kvinde. 28 00:01:26,719 --> 00:01:30,757 -Min dreng har været meget igennem. -Det har du også. 29 00:01:31,658 --> 00:01:33,760 I er begge nødt til at komme videre. 30 00:01:35,728 --> 00:01:36,596 Måske. 31 00:01:52,579 --> 00:01:53,580 Hvor skal vi hen? 32 00:01:53,646 --> 00:01:55,849 Jeg har en lille fødselsdagsoverraskelse til dig. 33 00:01:56,149 --> 00:01:58,184 Men jeg har først fødselsdag i næste uge. 34 00:02:03,690 --> 00:02:04,657 Becky. 35 00:02:05,291 --> 00:02:07,494 -Jeg har sådan savnet dig. -Undskyld os. 36 00:02:07,560 --> 00:02:08,695 Det er helt i orden. 37 00:02:08,761 --> 00:02:09,629 DILIGENCE & FRAGT 38 00:02:09,696 --> 00:02:12,298 -Bør du ikke være i skole? -Vi har alle nogle uger fri. 39 00:02:12,365 --> 00:02:13,566 Vi skal læse til eksamen. 40 00:02:13,633 --> 00:02:15,468 Og så kunne hun jo komme hjem og læse. 41 00:02:16,202 --> 00:02:19,405 -Er du her så til min fødselsdag? -Den vil jeg ikke gå glip af. 42 00:02:44,264 --> 00:02:45,632 Hvad synes du, Florence? 43 00:02:45,698 --> 00:02:46,566 DOTTIES MANUFAKTUR 44 00:02:46,633 --> 00:02:50,470 Dottie, det er fantastisk. Tillykke. 45 00:02:51,371 --> 00:02:52,472 Undskyld mig. 46 00:02:52,539 --> 00:02:55,842 Kender De mon en mand, der hedder Carson Shepherd? 47 00:02:55,909 --> 00:02:59,579 -Hr. Shepherd arbejder på Abigail's Café. -Jaså. 48 00:03:00,246 --> 00:03:02,582 -Er der et hotel i nærheden? -Oven på saloonen. 49 00:03:02,949 --> 00:03:05,885 -Jeg kan følge Dem... -Ellers tak, men jeg klarer mig. 50 00:03:15,929 --> 00:03:20,633 -Vi kan gå en tur med Dasher efter skole. -Jeg skal læse til mine prøver. 51 00:03:20,700 --> 00:03:23,536 -Cody, du kommer for sent. -Jeg kommer. 52 00:03:23,603 --> 00:03:25,471 Jeg kan vise de tricks, han har lært. 53 00:03:25,538 --> 00:03:27,774 -Husk at børste tænder. -Ja. 54 00:03:27,840 --> 00:03:29,709 Og du skal se den nye baseballbane. 55 00:03:29,776 --> 00:03:32,445 -Og tag dine skolebøger med ned. -Okay. 56 00:03:32,512 --> 00:03:34,781 -Jeg må gøre mig klar. Vi ses. -Farvel. 57 00:03:38,952 --> 00:03:41,721 -Vi har vist travlt her til morgen. -Ja. 58 00:03:41,788 --> 00:03:44,891 Det vil blive ved nu, hvor jernbanen har lukket for salg af mad. 59 00:03:44,958 --> 00:03:46,960 Jeg klager ikke. Det er fantastisk, 60 00:03:47,227 --> 00:03:49,829 at Russ Wyatt tog over for sin bror ved jernbanen. 61 00:03:49,896 --> 00:03:52,599 Ja, jeg håber bare ikke, at jobbet er større end manden. 62 00:03:52,665 --> 00:03:56,569 Jeg må forresten finde en, der kan reparere tagrenden. 63 00:03:57,904 --> 00:04:01,474 Jeg kunne tage til Union City her til morgen og hente det, vi skal bruge. 64 00:04:01,541 --> 00:04:04,877 -Det vil jeg ikke bede dig om. -Nej, det er helt frivilligt. 65 00:04:06,579 --> 00:04:07,547 Vi ses, så. 66 00:04:07,614 --> 00:04:08,781 Glemmer du ikke noget? 67 00:04:09,582 --> 00:04:10,617 Nej. 68 00:04:11,718 --> 00:04:12,652 Er du sikker på det? 69 00:04:16,889 --> 00:04:18,291 Du skal tage den. 70 00:04:18,758 --> 00:04:20,560 Værsgo. Hold op med at dovne den. 71 00:04:20,627 --> 00:04:21,794 -Kom så i skole. -Okay. 72 00:04:21,861 --> 00:04:23,796 -Farvel, frk. Abigail. -Farvel, søde. 73 00:04:27,834 --> 00:04:30,470 -Han er en god dreng. -Han betyder meget for mig. 74 00:04:30,770 --> 00:04:32,972 -Det gør Becky også. -Ja, det er tydeligt. 75 00:04:38,278 --> 00:04:40,847 Carson, jeg ved godt, at det kan være svært at tro på, 76 00:04:41,914 --> 00:04:43,683 men man får altså flere chancer. 77 00:04:46,286 --> 00:04:47,987 Jeg må hellere rydde nogle borde. 78 00:04:53,493 --> 00:04:54,827 Abigail, der er du jo. 79 00:04:55,328 --> 00:04:57,664 Og du har vist desperat brug for min hjælp. 80 00:04:57,764 --> 00:05:00,566 Jeg troede ikke, at du ville arbejde i en café. 81 00:05:01,334 --> 00:05:02,035 Ikke med caféen. 82 00:05:02,302 --> 00:05:08,308 Jeg mente den endnu større opgave at forbedre dit image. 83 00:05:09,676 --> 00:05:10,543 Mit image? 84 00:05:10,643 --> 00:05:14,013 Nu da du er borgmester, får du brug for en helt ny garderobe. 85 00:05:14,080 --> 00:05:16,916 Og til dit held har jeg nu fået ansættelse 86 00:05:17,050 --> 00:05:21,454 i Dotties nye tøjbutik, så mine talenter står til din rådighed. 87 00:05:21,854 --> 00:05:24,891 Rosemary, det er meget sødt af dig. 88 00:05:25,658 --> 00:05:27,694 Men jeg kan faktisk godt lide mit image. 89 00:05:28,728 --> 00:05:33,333 Jamen, hvis du skifter mening, så ved du, hvor du kan finde mig. 90 00:05:33,833 --> 00:05:35,601 Du godeste. 91 00:05:35,668 --> 00:05:38,871 Molly Sullivan har den forfærdelige top på igen. 92 00:05:39,539 --> 00:05:41,674 Undskyld mig. Jeg må redde hende fra sig selv. 93 00:05:46,779 --> 00:05:47,780 Tak, søde. 94 00:05:50,817 --> 00:05:51,918 Godmorgen, Opal. 95 00:05:52,051 --> 00:05:54,554 -Godmorgen. -Er alt i orden? 96 00:05:55,021 --> 00:05:58,858 -Det er min sidste skoledag. -Din sidste dag? 97 00:05:59,058 --> 00:06:02,428 Opal, sæt du dig ned, mens jeg taler med frk. Thatcher. 98 00:06:04,764 --> 00:06:07,567 Hun ved det ikke. Men hendes bedstemor er blevet syg. 99 00:06:07,633 --> 00:06:09,902 Vi tager med diligencen til Cape Fullerton i dag. 100 00:06:09,969 --> 00:06:12,105 Det er jeg ked af at høre. Er det alvorligt? 101 00:06:12,739 --> 00:06:17,376 Det ved vi ikke endnu. Og Bruce og jeg ønsker ikke, at hun går glip af skolen. 102 00:06:17,577 --> 00:06:19,612 Men ingen kan passe hende, mens vi er væk. 103 00:06:19,679 --> 00:06:23,416 -Det forstår jeg. -Jeg henter hende ved middagstid. 104 00:06:24,817 --> 00:06:28,154 Fru Weise, Opal kan da være hos mig, mens I er væk. 105 00:06:29,489 --> 00:06:31,157 Nej. Jeg vil ikke trænge mig på. 106 00:06:31,424 --> 00:06:33,860 Det er ikke til ulejlighed. Jeg har et ekstra værelse, 107 00:06:34,427 --> 00:06:38,498 og mens politibetjent Thornton er væk har jeg en masse tid til overs. 108 00:06:38,965 --> 00:06:40,433 Det er virkelig sødt af Dem. 109 00:06:40,733 --> 00:06:43,136 -Vi kommer tilbage så hurtigt som muligt. -Bare rolig. 110 00:06:43,536 --> 00:06:46,506 -Vi to kommer til at hygge os sammen. -Du mener tre? 111 00:06:46,973 --> 00:06:50,676 -Brownie. -Selvfølgelig. Husk at pakke hans kuffert. 112 00:06:53,146 --> 00:06:54,013 Brownie. 113 00:06:58,151 --> 00:06:59,485 Kan det mon være til mig? 114 00:06:59,952 --> 00:07:01,120 Det er faktisk til Henry. 115 00:07:02,088 --> 00:07:05,525 Hvis du er sulten, kan vi godt bytte plads, Bill. 116 00:07:05,591 --> 00:07:07,593 Din største fejl er din venlighed. 117 00:07:08,828 --> 00:07:11,197 -Hvornår er retssagen? -Ikke hurtigt nok. 118 00:07:11,898 --> 00:07:13,866 Jeg troede, at vi var ved at blive venner. 119 00:07:14,000 --> 00:07:16,569 Det må betyde, at du vil erklære dig sindssyg. 120 00:07:20,940 --> 00:07:23,876 Jeg er glad for, at du vil vidne imod jernbanen, Henry. 121 00:07:25,445 --> 00:07:26,879 Det var det rigtige at gøre. 122 00:07:26,946 --> 00:07:29,615 Jeg gjorde det for at redde mig selv, Abigail. 123 00:07:30,983 --> 00:07:34,921 Jaså. Og da du forhindrede Ray Wyatt i at skyde Bill, 124 00:07:35,021 --> 00:07:36,823 var det også for at redde dig selv? 125 00:07:39,459 --> 00:07:40,126 Gå bare igen. 126 00:07:43,563 --> 00:07:44,497 Tak for maden. 127 00:07:50,670 --> 00:07:51,537 Farvel, Bill. 128 00:08:01,547 --> 00:08:03,649 Kan vi få te og muffins hos Abigail? 129 00:08:03,783 --> 00:08:05,685 Du har lige fået en isvaffel. 130 00:08:05,952 --> 00:08:08,821 -Kan du spise mere? -Min mor siger, at jeg er i voksealderen. 131 00:08:09,121 --> 00:08:11,757 Du kommer virkelig til at vokse meget i dag. 132 00:08:15,661 --> 00:08:18,965 Opal, kan du ikke gå ind i caféen? Så ses vi derinde. 133 00:08:19,031 --> 00:08:19,899 Okay. 134 00:08:24,570 --> 00:08:25,972 Du ser lidt trist ud. 135 00:08:26,772 --> 00:08:30,776 Min far ville gå en tur sammen med mig, men han har travlt. 136 00:08:33,579 --> 00:08:35,515 Han taler bare med sygeplejerske Carter. 137 00:08:35,581 --> 00:08:37,049 Han kan vist godt lide hende. 138 00:08:37,717 --> 00:08:41,854 Når din far godt kan lide en, betyder det ikke, at han kan lide dig mindre, Philip. 139 00:08:41,921 --> 00:08:43,723 Tror du, at hun skal være min mor? 140 00:08:45,258 --> 00:08:48,227 Jeg tror, at hun og din far bare er venner lige nu. 141 00:08:49,195 --> 00:08:53,299 -Og det er da godt at have venner, ikke? -Det er det vel. 142 00:08:57,970 --> 00:08:58,905 Er du klar? 143 00:09:00,973 --> 00:09:01,841 Ja. 144 00:09:12,084 --> 00:09:13,219 Værsgo, Brownie. 145 00:09:14,253 --> 00:09:15,821 Du godeste, Opal. 146 00:09:16,289 --> 00:09:17,790 Den fine kjole. 147 00:09:18,291 --> 00:09:20,226 Må jeg bede om mere marmelade? 148 00:09:20,960 --> 00:09:23,296 Du har vist fået mere end nok... 149 00:09:26,732 --> 00:09:27,600 ...marmelade. 150 00:09:30,636 --> 00:09:31,304 Du godeste. 151 00:09:33,706 --> 00:09:34,740 Jeg er straks tilbage. 152 00:09:35,675 --> 00:09:37,710 Og Brownie vil gerne have mere te. 153 00:09:44,350 --> 00:09:45,618 Er alt i orden? 154 00:09:45,685 --> 00:09:50,089 At undervise et barn og at tage sig af et barn på fuld tid er to forskellige ting. 155 00:09:50,756 --> 00:09:51,791 Ja... 156 00:09:53,092 --> 00:09:55,361 Så prøver du at være mor. Midlertidigt. 157 00:09:55,995 --> 00:10:00,700 Jack og jeg har talt om at få børn, men nu har vi meget mere at tale om. 158 00:10:02,134 --> 00:10:03,336 Hvis han skrev tilbage. 159 00:10:03,970 --> 00:10:06,672 -Har du ikke hørt fra ham? -Ikke siden det første brev. 160 00:10:07,139 --> 00:10:09,675 -Du hører nok snart fra ham. -Det håber jeg. 161 00:10:09,742 --> 00:10:11,911 Man bliver tosset af at gå rundt og bekymre sig. 162 00:10:11,978 --> 00:10:14,280 Brownie er tørstig. 163 00:10:14,347 --> 00:10:15,381 Jeg kommer. 164 00:10:15,881 --> 00:10:18,884 -Det er godt med noget, der kan aflede. -Lad os se. 165 00:10:28,394 --> 00:10:31,230 -Er du klar til at sove? -Det kan jeg ikke. 166 00:10:31,964 --> 00:10:32,832 Hvorfor ikke? 167 00:10:33,866 --> 00:10:35,301 Min bedstemor er syg, ikke? 168 00:10:39,772 --> 00:10:43,175 -Hvorfor siger du det? -Jeg hørte min mor og far snakke om det. 169 00:10:44,377 --> 00:10:47,947 Jeg tror, at din bedstemor har det meget bedre, 170 00:10:48,014 --> 00:10:49,882 nu hvor din mor og far er hos hende. 171 00:10:50,182 --> 00:10:52,718 Og hun ville sige, at du skulle få en god nats søvn. 172 00:10:53,185 --> 00:10:54,387 Jeg er for trist. 173 00:10:56,155 --> 00:10:58,858 Når jeg er det, tænker jeg, hvad jeg kan være glad for. 174 00:10:59,158 --> 00:11:00,026 Hvorfor det? 175 00:11:00,426 --> 00:11:02,161 For så får jeg det bedre. 176 00:11:02,828 --> 00:11:05,231 Så lad os tænke på alt det, du kan være glad for. 177 00:11:05,898 --> 00:11:08,901 -Min mor og min far og julen? -Nemlig. 178 00:11:08,968 --> 00:11:10,269 Og Brownie og julen? 179 00:11:10,336 --> 00:11:12,304 -Ja. -Og cupcakes og julen. 180 00:11:14,206 --> 00:11:15,408 Sov godt, Opal. 181 00:11:17,710 --> 00:11:18,377 Frk. Thatcher? 182 00:11:19,979 --> 00:11:21,247 Jeg er også glad for dig. 183 00:11:34,760 --> 00:11:37,830 Tænk, at du er borgmester nu. Og du kører stadig caféen. 184 00:11:37,897 --> 00:11:39,698 Ja, jeg synes også, det er utroligt. 185 00:11:40,132 --> 00:11:42,902 Så passer det. Piger kan gøre alt det, drenge kan. 186 00:11:42,968 --> 00:11:44,370 Det kan du tro. 187 00:11:44,437 --> 00:11:45,471 Dygtig vovse. 188 00:11:46,839 --> 00:11:48,874 Cody sover vist ikke endnu. 189 00:11:49,341 --> 00:11:50,342 Jeg kigger. 190 00:11:51,010 --> 00:11:51,877 Abigail. 191 00:11:55,781 --> 00:11:58,784 -Bill, jeg var lige ved at lukke. -Det her er Marlise Bennett. 192 00:12:00,820 --> 00:12:02,855 Du skal høre, hvad hun har at sige. 193 00:12:08,327 --> 00:12:10,863 Du siger, at Carson Shepherd er læge? 194 00:12:11,163 --> 00:12:13,132 Det var han. Indtil... 195 00:12:17,002 --> 00:12:19,138 Det er okay. Fortæl hende det, du fortalte mig. 196 00:12:23,242 --> 00:12:27,480 Det er et billede af min søster fra den dag, hun blev færdig som sygeplejerske. 197 00:12:28,280 --> 00:12:29,915 De blev gift en måned senere. 198 00:12:30,316 --> 00:12:31,250 Hun er smuk. 199 00:12:33,786 --> 00:12:36,489 Carson holdt mere af sit job end af hende. 200 00:12:37,756 --> 00:12:40,860 Han arbejdede hver dag på hospitalet. Også når han ikke skulle. 201 00:12:40,926 --> 00:12:42,962 Nogle ville kalde det pligtopfyldende. 202 00:12:43,129 --> 00:12:44,296 Det var egoistisk. 203 00:12:46,265 --> 00:12:50,102 -Carson fortalte, at hans kone var syg. -En svulst. 204 00:12:50,769 --> 00:12:53,105 Lægerne sagde, at en operation var for risikabel. 205 00:12:54,140 --> 00:12:56,542 Men den store dr. Shepherd ville ikke høre efter. 206 00:12:58,978 --> 00:12:59,845 Hun... 207 00:13:01,547 --> 00:13:03,449 Hun døde på operationsbordet. 208 00:13:05,050 --> 00:13:06,085 Det gør mig ondt. 209 00:13:07,353 --> 00:13:09,955 Det har taget to år at finde ham. 210 00:13:10,422 --> 00:13:13,459 Jeg har hyret en advokat, og jeg sagsøger ham for forsømmelighed. 211 00:13:14,493 --> 00:13:15,928 Carson er kok. 212 00:13:16,362 --> 00:13:19,031 -Han har vist ingen penge. -Jeg vil ikke have penge. 213 00:13:19,465 --> 00:13:21,066 Han skal i fængsel. 214 00:13:24,370 --> 00:13:27,573 Jeg ved godt, at han kan virke charmerende, fru Stanton. 215 00:13:29,074 --> 00:13:30,509 Men lad Dem ikke narre. 216 00:13:32,478 --> 00:13:34,280 Carson Shepherd er en morder. 217 00:13:35,814 --> 00:13:36,916 Så enkelt kan det siges. 218 00:13:46,458 --> 00:13:48,160 Hvad tænker du? 219 00:13:48,227 --> 00:13:51,897 Hvis hun taler sandt, så kender lægerådet i Cape Fullerton til det. 220 00:13:53,132 --> 00:13:56,001 -Vil du undersøge det? -Jeg sender et telegram i morgen. 221 00:13:57,269 --> 00:14:01,273 -Hvad skal jeg sige til Carson? -Ingenting. Ikke før jeg ved mere. 222 00:14:07,346 --> 00:14:09,848 Jeg ved godt, at de er lidt dyre, 223 00:14:09,915 --> 00:14:13,519 men tænk på jeres garderobe som en investering i fremtiden. 224 00:14:14,453 --> 00:14:19,625 Der er intet vigtigere end at gøre et godt førstehåndsindtryk. 225 00:14:20,192 --> 00:14:21,060 Også for mænd. 226 00:14:23,896 --> 00:14:28,400 Hr. Cantrell. Det var lige dig, jeg ledte efter. 227 00:14:29,068 --> 00:14:32,404 -Hvad kan jeg gøre for dig, fru Coulter? -Jeg kan gøre noget for dig. 228 00:14:32,538 --> 00:14:39,078 Jeg har lagt mærke til, at du har givet sygeplejerske Carter opmærksomhed. 229 00:14:39,445 --> 00:14:40,946 Vi er bare venner. 230 00:14:41,146 --> 00:14:42,481 Venner. Jaså. 231 00:14:43,048 --> 00:14:43,916 Men altså... 232 00:14:44,450 --> 00:14:50,522 Hvis nu det venskab skulle udvikle sig til noget mere eventyrligt, 233 00:14:50,589 --> 00:14:53,058 så vil du sikkert gerne tage dig godt ud. 234 00:14:53,125 --> 00:14:57,296 Og nu arbejder jeg jo tilfældigvis for Dottie Ramsey 235 00:14:57,363 --> 00:15:00,499 med at designe fin manufaktur til mænd og kvinder. 236 00:15:01,267 --> 00:15:04,637 Jeg har virkelig ikke råd til at bruge penge på tøj lige nu. 237 00:15:05,437 --> 00:15:09,108 -Kun hvis chefen giver mig lønforhøjelse. -Og hvem er din chef? 238 00:15:09,975 --> 00:15:13,112 -Din mand. -Min mand. 239 00:15:14,046 --> 00:15:16,482 Jeg beder ham om at overveje det. 240 00:15:17,583 --> 00:15:18,918 Det er jeg glad for. 241 00:15:18,984 --> 00:15:22,554 DOTTIES MANUFAKTUR 242 00:15:30,095 --> 00:15:30,996 Har du fået ordrer? 243 00:15:31,463 --> 00:15:33,065 -Jeg arbejder på sagen. -Godt. 244 00:15:33,198 --> 00:15:37,636 Jeg er bekymret for, om vi tjener nok til at betale husleje, indtil det går bedre. 245 00:15:37,703 --> 00:15:38,938 Stol på mig, Dottie. 246 00:15:39,071 --> 00:15:41,407 Med mine designevner og dine forretningsevner 247 00:15:41,473 --> 00:15:43,943 har vi intet at være bekymret for. Slet ingenting. 248 00:15:44,009 --> 00:15:45,210 Overhovedet ingenting. 249 00:15:46,245 --> 00:15:49,081 -Jeg håber, du har ret. -Det har jeg da. 250 00:15:57,056 --> 00:15:58,023 Frk. Thatcher? 251 00:15:58,490 --> 00:16:00,626 Jeg kan ikke forstå regnestykkerne. 252 00:16:00,693 --> 00:16:03,662 Det gør ikke noget. Vi kan se på dem i aften efter aftensmaden. 253 00:16:03,729 --> 00:16:06,065 -Kan vi ikke spille domino igen? -Jo, da. 254 00:16:06,532 --> 00:16:08,968 Okay, allesammen. Så kan I holde frikvarter. 255 00:16:10,569 --> 00:16:13,205 -Jeg ville gerne bo hos frk. Thatcher. -Også jeg. 256 00:16:13,305 --> 00:16:17,977 Vi fik is efter skole i går. Og i aften skal vi spise aftensmad på caféen. 257 00:16:18,110 --> 00:16:20,512 Og så skal vi synge sange og lege 258 00:16:20,579 --> 00:16:24,116 og drikke varm chokolade og være oppe indtil midnat. 259 00:16:24,516 --> 00:16:26,685 Hvorfor må du alt det, når vi ikke må? 260 00:16:26,752 --> 00:16:30,489 Frk. Thatcher siger, jeg er noget særligt. Hun er min bedste ven udover Brownie. 261 00:16:39,264 --> 00:16:41,133 Vi er tilbage uden splinten. 262 00:16:41,600 --> 00:16:43,402 Maggie, du må gerne holde frikvarter. 263 00:16:46,038 --> 00:16:48,374 Har du egentlig en førstehjælpskasse her? 264 00:16:48,440 --> 00:16:51,377 Det havde jeg engang, men den er forsvundet. 265 00:16:51,443 --> 00:16:53,445 -Jeg kommer med en senere. -Faith? 266 00:16:55,280 --> 00:16:57,316 Jeg har lagt mærke til, 267 00:16:57,383 --> 00:17:01,453 at du og Shane Cantrell har tilbragt meget tid sammen på det sidste. 268 00:17:01,720 --> 00:17:03,188 Han er meget charmerende. 269 00:17:04,590 --> 00:17:06,358 Han vil nok gerne invitere dig ud. 270 00:17:06,425 --> 00:17:08,694 Jeg er ikke særlig god til børn. 271 00:17:10,529 --> 00:17:12,231 Jeg tror ikke, Philip kan lide mig. 272 00:17:12,798 --> 00:17:16,068 Der har jeg tilfældigvis en ide. 273 00:17:27,679 --> 00:17:29,081 -Hej. -Du er tilbage. 274 00:17:29,448 --> 00:17:31,784 Ja, med alt det vi skal bruge til tagrenden. 275 00:17:32,317 --> 00:17:34,720 Det er lige i rette tid. Der er vist uvejr på vej. 276 00:17:34,787 --> 00:17:36,221 Jeg kom heldigvis inden. 277 00:17:37,089 --> 00:17:39,224 Jeg har taget en fødselsdagsgave med til Cody. 278 00:17:39,691 --> 00:17:41,360 Det havde du ikke behøvet. 279 00:17:44,630 --> 00:17:45,497 Abigail? 280 00:17:46,565 --> 00:17:48,700 Er...? Er alt i orden? 281 00:17:50,235 --> 00:17:51,103 Ja. 282 00:17:51,703 --> 00:17:53,405 Jeg er vist bare træt. 283 00:17:54,606 --> 00:17:58,343 -Lad mig hjælpe dig med opvasken. -Nej, jeg klarer den. 284 00:18:00,813 --> 00:18:04,149 Okay. Så... Så går jeg bare i gang udenfor. 285 00:18:12,291 --> 00:18:14,860 Kom så, Rip. Kom så. Du skal ud at gå tur. 286 00:18:15,127 --> 00:18:17,696 Du skal gå en tur herude på gaden. Er du med på det? 287 00:18:18,564 --> 00:18:22,634 Det betyder, at du skal gå. Det her begynder at blive pinligt. 288 00:18:24,603 --> 00:18:27,539 DEN HVIDE HINGST SALOON FRISØR 289 00:18:27,606 --> 00:18:29,241 -Er De sheriffen? -Bill Avery. 290 00:18:29,441 --> 00:18:30,742 Politibetjent Michael Gleason. 291 00:18:30,809 --> 00:18:35,214 -De er den nye beredne betjent? -Nej. Jeg er netop færdig i Union City. 292 00:18:35,514 --> 00:18:38,817 Politidirektør Collins bad mig kigge forbi på min vej til territorierne. 293 00:18:39,485 --> 00:18:41,687 Det var venligt af ham. Men alt er i orden her. 294 00:18:41,753 --> 00:18:43,822 -Det er godt at høre. -Hvordan går det nordpå? 295 00:18:44,490 --> 00:18:47,126 Vi er i undertal, men vi kæmper imod. 296 00:18:47,359 --> 00:18:49,828 -Er der ikke et hotel her i byen? -Jo. Derovre. 297 00:18:50,395 --> 00:18:52,131 Der er Abigail's Cafe længere nede. 298 00:18:52,197 --> 00:18:54,833 Hilser De fra mig, får De en god middag på husets regning. 299 00:18:55,467 --> 00:18:56,602 Meget venligt af Dem. 300 00:18:57,769 --> 00:18:58,770 Sød hund. 301 00:19:00,873 --> 00:19:01,907 Han ser kun sådan ud. 302 00:19:03,876 --> 00:19:04,743 Tak. 303 00:19:07,846 --> 00:19:08,714 Kom så. 304 00:19:11,416 --> 00:19:15,387 Godt. Anna, hvad skal din naturfagsopgave handle om? 305 00:19:15,454 --> 00:19:16,655 -Haletudser. -Ja. 306 00:19:16,822 --> 00:19:19,358 -Og hvad skal din handle om, Philip? -Kålorme. 307 00:19:19,424 --> 00:19:22,728 Meget fint. Godt, allesammen. I må holde fri. 308 00:19:33,338 --> 00:19:36,208 -Her er førstehjælpskassen. -Tak. 309 00:19:37,910 --> 00:19:41,513 Var der en, der lavede en opgave om kålorme? 310 00:19:41,914 --> 00:19:42,915 Det gør jeg. 311 00:19:43,849 --> 00:19:46,218 -Jeg elsker insekter. -Det gør jeg også. 312 00:19:46,652 --> 00:19:49,421 Og jeg ved lige, hvor der er mange kålorme. 313 00:19:49,488 --> 00:19:51,323 -Hvor? -Nede ved mosen. 314 00:19:51,390 --> 00:19:53,592 -Vil du vise mig det? -Ja. 315 00:19:58,964 --> 00:20:01,366 Det må være dejligt at være lærerens kæledægge. 316 00:20:01,433 --> 00:20:03,635 -Det er jeg ikke. -Jo, du er. 317 00:20:04,269 --> 00:20:05,737 Lærerens kæledægge. 318 00:20:05,804 --> 00:20:07,472 -Det er jeg ikke. -Piger. Piger. 319 00:20:07,773 --> 00:20:09,208 Det er ikke pænt at drille. 320 00:20:09,274 --> 00:20:10,943 Ingen andre får lov til at bo hos dig. 321 00:20:11,610 --> 00:20:13,312 I må gerne komme forbi. 322 00:20:13,378 --> 00:20:14,880 -Hvornår? -I morgen. 323 00:20:14,947 --> 00:20:16,848 -Til middag. -Må vi virkelig det? 324 00:20:19,284 --> 00:20:22,921 Okay. Jeg kan vel lave spaghetti til jer alle. 325 00:20:23,555 --> 00:20:26,992 -Og så kan I alle sove der. -Det ved jeg nu ikke lige. 326 00:20:27,259 --> 00:20:29,294 Hvorfor må vi ikke sove hos dig, når Opal må? 327 00:20:29,361 --> 00:20:30,495 -Ja. -Ja. 328 00:20:31,663 --> 00:20:33,799 Okay. Så må I sove der. 329 00:20:33,865 --> 00:20:36,802 I morgen aften. Hvis I må for jeres forældre. 330 00:20:43,642 --> 00:20:47,713 VELKOMMEN TIL HOPE VALLEY 331 00:20:49,982 --> 00:20:52,484 -Biologieksamen? -Ja. 332 00:20:53,352 --> 00:20:54,586 Kender du Claude Bernard? 333 00:20:54,886 --> 00:20:57,389 -Pioner for den videnskabelige metode. -Ja. 334 00:20:57,990 --> 00:21:00,826 Ens eksperimenter bør have ens resultater. 335 00:21:01,660 --> 00:21:03,295 Har du gået på universitetet? 336 00:21:03,762 --> 00:21:05,597 Becky, vil du ikke lege med Dasher? 337 00:21:06,265 --> 00:21:08,033 Jeg skal læse det her kapitel. 338 00:21:08,700 --> 00:21:09,701 Kom nu. 339 00:21:10,335 --> 00:21:11,003 Cody... 340 00:21:13,305 --> 00:21:17,042 Jeg kunne faktisk godt bruge en pause. Vi to kan lege med Dasher. 341 00:21:17,309 --> 00:21:20,846 -Hvis du vil. -Det vil jeg da. Hent hans bold. 342 00:21:23,582 --> 00:21:24,449 Tak. 343 00:21:27,486 --> 00:21:29,054 BORGMESTERKONTOR 344 00:21:29,321 --> 00:21:33,325 Lægerådet har gennemført en grundig undersøgelse af Amber Shepherds død. 345 00:21:33,392 --> 00:21:37,329 De vedtog enstemmigt, at der ikke var forsømmelighed fra kirurgens side. 346 00:21:38,363 --> 00:21:39,464 Det er da lettende. 347 00:21:40,365 --> 00:21:43,669 Carson Shepherds svigerinde har ret til at være bitter. 348 00:21:44,569 --> 00:21:46,004 Men hun vil tabe sin retssag. 349 00:21:46,071 --> 00:21:48,440 Dr. Shepherd kan frit arbejde som læge. 350 00:21:48,507 --> 00:21:49,875 Hvis han ønsker det. 351 00:21:50,575 --> 00:21:52,344 Og det gør han tydeligvis ikke. 352 00:21:52,411 --> 00:21:53,545 Det har han al ret til. 353 00:21:54,313 --> 00:21:56,581 Hvis han får lyst til at fortælle, at han er læge, 354 00:21:56,648 --> 00:21:59,718 så gør han det. Men indtil da bør vi respektere hans privatliv. 355 00:22:00,385 --> 00:22:02,487 -Enig. -Ja. Jeg siger dig ikke imod. 356 00:22:06,992 --> 00:22:10,929 Du havde altså ret fra starten af. Carson bar på en hemmelighed. 357 00:22:11,596 --> 00:22:13,699 Jeg troede bare, det var en anden hemmelighed. 358 00:22:14,700 --> 00:22:16,935 Jeg burde have stolet på din mavefornemmelse. 359 00:22:17,002 --> 00:22:19,938 -Jeg vil bare passe på dig. -Det ved jeg godt. 360 00:22:23,775 --> 00:22:24,643 Frank? 361 00:22:26,978 --> 00:22:28,680 Jeg kan lide, at du passer på mig. 362 00:22:38,724 --> 00:22:41,593 -Det var vist en god fangst. -Ja, det tror jeg. 363 00:22:42,494 --> 00:22:43,361 Far. 364 00:22:44,129 --> 00:22:45,430 Se, hvad vi har fundet. 365 00:22:48,500 --> 00:22:49,634 Er det til aftensmaden? 366 00:22:49,868 --> 00:22:53,572 Det er til mit naturfagsprojekt. Sygeplejerske Carter hjalp mig. 367 00:22:54,039 --> 00:22:57,809 -Hun kan virkelig også godt lide insekter. -Kan hun virkelig? 368 00:22:58,477 --> 00:22:59,945 Jeg havde masser af brødre. 369 00:23:00,812 --> 00:23:02,414 Vil du invitere hende på middag? 370 00:23:05,117 --> 00:23:08,153 Måske. Vil du ikke lege med dine venner? 371 00:23:08,420 --> 00:23:10,088 Jeg vil gerne høre, hvad hun siger. 372 00:23:12,090 --> 00:23:13,825 Det vil jeg også gerne. 373 00:23:16,561 --> 00:23:17,429 Altså... 374 00:23:18,163 --> 00:23:19,164 Hun siger ja. 375 00:23:26,705 --> 00:23:29,107 Kan vi fortælle spøgelseshistorier, når de overnatter? 376 00:23:29,775 --> 00:23:31,543 Det er vist ikke en god ide. 377 00:23:31,610 --> 00:23:34,012 Men Brownie elsker spøgelseshistorier. 378 00:23:34,079 --> 00:23:37,649 -Får han ikke mareridt? -Han er ikke bange for noget som helst. 379 00:23:40,685 --> 00:23:44,022 Se. Den mand har en rød jakke. Ligesom politibetjent Jack. 380 00:23:44,923 --> 00:23:47,192 Ja. Han er fra det beredne politi. 381 00:23:47,859 --> 00:23:50,428 -Politibetjent Michael Gleason. -Goddag. 382 00:23:51,096 --> 00:23:53,131 -Kender De mon...? -Jack Thornton? 383 00:23:54,166 --> 00:23:56,635 -De ved det? -De må være Elizabeth Thatcher. 384 00:23:57,169 --> 00:24:00,005 -Ja. -Deres forlovede taler om Dem hele tiden. 385 00:24:00,672 --> 00:24:04,042 Vi har endda set et billede. Thornton er min overordnede. 386 00:24:04,476 --> 00:24:05,510 Har han det godt? 387 00:24:05,944 --> 00:24:08,814 Jeg har skrevet så mange breve og har kun fået et retur. 388 00:24:08,880 --> 00:24:12,851 Postvæsnet kan være lidt langsomt deroppe. Jeg overdrager ham gerne en besked. 389 00:24:13,885 --> 00:24:15,053 Hvad med det her? 390 00:24:24,796 --> 00:24:27,165 Det vil betyde så meget, hvis han får beskeden. 391 00:24:28,500 --> 00:24:29,234 Hvad står der? 392 00:24:30,602 --> 00:24:33,972 -Korintherbrevet, kapitel 13, vers 4. -Kærligheden er tålmodig. 393 00:24:35,607 --> 00:24:36,474 Det skal den være. 394 00:24:38,710 --> 00:24:40,712 Det er ikke nemt, at han er så langt væk. 395 00:24:42,981 --> 00:24:44,549 Jeg sørger for, at han får den. 396 00:24:59,030 --> 00:25:03,001 Har jeg fortalt dig, at du laver den bedste grydesteg i hele Hope Valley? 397 00:25:03,068 --> 00:25:05,837 -Så er jeg da god til noget. -Du er da god til mange ting. 398 00:25:05,904 --> 00:25:08,707 Nævn én ting. Udover grydesteg. 399 00:25:09,641 --> 00:25:12,143 Lad mig gætte. Det går ikke så godt i tøjbutikken? 400 00:25:12,210 --> 00:25:16,681 Jeg har ikke solgt en eneste ting. Og jeg har virkelig prøvet. 401 00:25:16,748 --> 00:25:19,150 Måske skal du prøve lidt mere. 402 00:25:19,718 --> 00:25:21,553 -Det er ikke problemet. -Hvad så? 403 00:25:24,089 --> 00:25:28,126 Folk her kan bare ikke se mit talent. 404 00:25:28,193 --> 00:25:29,728 Det kan ikke passe. 405 00:25:30,028 --> 00:25:33,999 Fortsætter det sådan, kan Dottie og jeg lukke butikken, før den kommer op at køre. 406 00:25:34,766 --> 00:25:37,302 Måske kan jeg bestille noget. Til mændene på savmøllen. 407 00:25:37,569 --> 00:25:40,138 Jeg kan ikke lige forestille mig Hickam i et underskørt. 408 00:25:40,772 --> 00:25:43,909 Nej, ikke i et underskørt. Noget officielt. 409 00:25:44,643 --> 00:25:48,713 En arbejdsskjorte med Coulter Enterprises skrevet på ryggen med store bogstaver. 410 00:25:48,780 --> 00:25:53,985 -Det er jo ikke haute couture. -Nej, men det er omsætning. 411 00:25:54,552 --> 00:25:56,788 Og jeg skal bruge 87 af dem. 412 00:25:57,822 --> 00:25:58,890 Ja, det er rigtigt. 413 00:25:59,658 --> 00:26:00,926 Det er en meget stor ordre. 414 00:26:01,593 --> 00:26:04,829 Hvad siger du så? Vil du lave forretninger med din mand? 415 00:26:05,897 --> 00:26:08,199 Gør du det her for at gøre mig i bedre humør? 416 00:26:08,266 --> 00:26:11,169 Nej. Det vil være godt for forretningen. 417 00:26:11,236 --> 00:26:13,705 Lidt reklame skader jo aldrig. 418 00:26:13,772 --> 00:26:17,242 Det var lige det, jeg tænkte. Det vil være fantastisk for forretningen. 419 00:26:17,309 --> 00:26:18,843 Det vil det i hvert fald. 420 00:26:20,345 --> 00:26:24,215 -Så har vi en aftale, hr. Coulter. -Udmærket. 421 00:26:26,751 --> 00:26:30,055 -Har du tænkt på de ting, du er glad for? -Jeg er allerede færdig. 422 00:26:30,121 --> 00:26:32,657 Er du? Har du bedt aftenbøn? 423 00:26:33,591 --> 00:26:34,960 Og har du børstet tænder? 424 00:26:35,627 --> 00:26:39,130 -Kan du så sove? -Det ved jeg ikke. 425 00:26:40,131 --> 00:26:42,000 Kan du i det mindste prøve? 426 00:26:42,067 --> 00:26:43,902 -Okay. -Okay. 427 00:26:44,369 --> 00:26:45,704 Sov godt, Opal. 428 00:26:46,237 --> 00:26:47,172 Frk. Thatcher. 429 00:26:48,306 --> 00:26:50,842 -Brownie vil gerne blive hos dig. -Hos mig? 430 00:26:51,876 --> 00:26:53,078 Han tror, du er ked af det. 431 00:26:54,679 --> 00:26:57,649 -Hvorfor tror han dog det? -På grund af politibetjent Jack. 432 00:26:58,249 --> 00:27:00,118 Du skal ikke bekymre dig så meget. 433 00:27:03,121 --> 00:27:04,823 Brownie er en meget sød bjørn. 434 00:27:05,256 --> 00:27:09,294 -Og politibetjent Jack er en god betjent. -Den bedste. 435 00:27:10,695 --> 00:27:12,197 Du savner ham meget, ikke? 436 00:27:13,365 --> 00:27:14,232 Jo. 437 00:27:16,334 --> 00:27:17,302 Frk. Thatcher. 438 00:27:18,036 --> 00:27:20,638 Passer det, at Gud passer på min bedstemor? 439 00:27:20,705 --> 00:27:21,740 Selvfølgelig. 440 00:27:21,806 --> 00:27:25,310 Så skal du ikke være bekymret. Han passer også på politibetjent Jack. 441 00:27:36,755 --> 00:27:40,325 Jeg har hørt det om Carson Shepherd, men det kan ikke være sandt. 442 00:27:40,825 --> 00:27:45,030 Han bebrejder nok sig selv for det, der skete. Det må have været frygteligt. 443 00:27:45,096 --> 00:27:48,867 Jeg burde have set, at han var læge, da han diagnosticerede det brækkede ribben. 444 00:27:49,034 --> 00:27:52,270 -Ingen måtte vide det. -Det er ærgerligt, han ikke er læge mere. 445 00:27:52,670 --> 00:27:54,239 Vi kunne godt bruge en læge her. 446 00:27:54,973 --> 00:27:56,307 Tror du, han ville gøre det? 447 00:27:56,741 --> 00:27:59,844 Frk. Thatcher. Robert vil ikke dele bolden. 448 00:27:59,911 --> 00:28:01,179 Jeg kommer om lidt, søde. 449 00:28:01,780 --> 00:28:02,781 Pligten kalder. 450 00:28:03,281 --> 00:28:05,717 Elizabeth, kan du holde øje med Cody i dag? 451 00:28:05,784 --> 00:28:07,185 Ja. Er der noget galt? 452 00:28:08,753 --> 00:28:11,423 Han er bare træt. Og han spiste ikke morgenmad i morges. 453 00:28:11,689 --> 00:28:13,158 Han spiser altid morgenmad. 454 00:28:13,224 --> 00:28:16,861 Måske er det fordi Becky ikke har tid til ham. Hun har travlt med at læse. 455 00:28:31,209 --> 00:28:33,845 -Skal du på stævnemøde i aften? -Det er bare en middag. 456 00:28:39,150 --> 00:28:43,455 Det er, som du kan se, et stort snit, men den er skræddersyet, så den passer. 457 00:28:44,823 --> 00:28:48,493 Coulter Enterprises' logo er på ryggen her. 458 00:28:48,760 --> 00:28:51,296 Der skal vælges stof. 459 00:28:51,763 --> 00:28:56,468 Der er flonel eller denim. Jeg vil anbefale flonel. 460 00:28:57,902 --> 00:28:59,270 Jeg kan lide det indtil nu. 461 00:29:00,839 --> 00:29:04,142 Skotskternet er det åbenlyse valg, hvad angår mønstre. 462 00:29:05,376 --> 00:29:09,280 Det kan være skotskternet rødt, som er meget rødt. 463 00:29:09,981 --> 00:29:14,319 Så er der ternet og kulørt, og det bruges normalt til hestetæpper. 464 00:29:14,385 --> 00:29:16,888 Rudemønstret. Kedeligt. 465 00:29:17,122 --> 00:29:20,125 Og så er der glen plaid. 466 00:29:20,825 --> 00:29:24,996 Den vil jeg personligt anbefale. Det er en klassiker. 467 00:29:26,331 --> 00:29:27,766 Hvad synes du så? 468 00:29:28,767 --> 00:29:34,005 Jeg synes, at det var en meget professionel præsentation. 469 00:29:34,806 --> 00:29:38,910 Tak. Hvis du vil have mig undskyldt, vil jeg bestille noget stof. 470 00:29:38,977 --> 00:29:40,111 Ikke så hurtigt. 471 00:29:40,545 --> 00:29:42,213 Jeg har nogle forslag. 472 00:29:42,280 --> 00:29:45,216 -Har du forslag? -Ja. 473 00:29:46,251 --> 00:29:48,553 -Du skal nok tage noter. -Noter? 474 00:29:48,820 --> 00:29:50,522 -Noter. -Ja. Selvfølgelig. 475 00:29:51,156 --> 00:29:54,926 Noter. Hvad skal jeg notere? 476 00:29:54,993 --> 00:29:58,263 For det første ønsker jeg to lommer. 477 00:29:58,329 --> 00:29:59,330 -Ikke en. -Fint. 478 00:30:00,098 --> 00:30:02,100 To lommer. Det skriver jeg ned. 479 00:30:02,534 --> 00:30:03,835 Kraven er for stor. 480 00:30:03,902 --> 00:30:06,204 En mindre krave er på vej. 481 00:30:06,271 --> 00:30:08,406 -Og der er for mange knapper. -Hold nu op, Lee. 482 00:30:08,473 --> 00:30:10,942 Du har ansat mig som designer, og som designer... 483 00:30:12,043 --> 00:30:14,412 Du glemmer den vigtigste regel i forretningslivet. 484 00:30:15,079 --> 00:30:18,316 -Og hvad er det? -Kunden har altid ret. 485 00:30:18,950 --> 00:30:19,918 Jeg er kunden. 486 00:30:20,585 --> 00:30:24,255 Så det vil sige, at du har helt ret. 487 00:30:25,890 --> 00:30:27,325 Er der ellers andet? 488 00:30:27,392 --> 00:30:28,593 Jeg hader det glen plaid. 489 00:30:29,928 --> 00:30:33,164 -Det hader du? -Jeg vælger skotskternet i stedet. 490 00:30:33,965 --> 00:30:38,236 Den røde skotskternede, som skriger af banalitet? 491 00:30:38,303 --> 00:30:43,942 I stedet for glen plaid, der signalerer klasse? 492 00:30:45,076 --> 00:30:47,579 Jeg kan lide det røde skrigeri. 493 00:30:50,515 --> 00:30:52,617 Det går jeg i gang med. 494 00:31:03,061 --> 00:31:05,463 Er der andet end den her kolde kaffe, jeg kan drikke? 495 00:31:06,097 --> 00:31:07,966 Det er det, skatteyderne har råd til. 496 00:31:10,468 --> 00:31:13,104 Hvad med lidt af det, der er i skuffe nummer to? 497 00:31:14,205 --> 00:31:17,242 -Hvor vidste du det fra? -Jeg gættede bare. 498 00:31:35,193 --> 00:31:36,427 Jeg må være i godt humør. 499 00:31:40,465 --> 00:31:42,533 Jeg deler som regel ikke med fangerne. 500 00:31:51,910 --> 00:31:53,177 Lad os skåle. 501 00:31:54,212 --> 00:31:56,514 -For en mild dom? -Også det. 502 00:31:58,349 --> 00:31:59,350 For os to. 503 00:32:00,485 --> 00:32:03,554 Vi er nok i bund og grund ikke så forskellige, Bill. 504 00:32:03,621 --> 00:32:04,555 Det ved jeg nu ikke. 505 00:32:06,691 --> 00:32:09,294 -Du er derinde, og jeg er herude. -Ja. 506 00:32:11,396 --> 00:32:14,465 Det kunne være gået begge veje, hvis vi begge skal være ærlige. 507 00:32:16,134 --> 00:32:21,239 -Det har været en lang tur. -Men du vandt, og jeg tabte. Sådan er det. 508 00:32:24,075 --> 00:32:25,076 Men jagten... 509 00:32:26,210 --> 00:32:27,578 Den havde sine øjeblikke, ikke? 510 00:32:29,580 --> 00:32:30,448 Jo, det havde den. 511 00:32:40,558 --> 00:32:42,627 Det var en skøn middag. 512 00:32:43,361 --> 00:32:44,696 Det var bare bønner og bacon. 513 00:32:46,197 --> 00:32:47,665 Jeg mente ikke maden. 514 00:32:48,666 --> 00:32:50,335 Jeg mente selskabet. 515 00:32:51,469 --> 00:32:53,738 Måske kan vi lave noget mere spændende næste gang. 516 00:32:54,305 --> 00:32:57,241 Shane, du behøver ikke at prøve så meget. 517 00:32:58,509 --> 00:33:01,179 Undskyld. Jeg er vist bare lidt rusten. 518 00:33:01,612 --> 00:33:04,649 Det er længe siden, at jeg har inviteret en smuk kvinde ud. 519 00:33:05,249 --> 00:33:08,486 Og det er længe siden, at jeg har været ude med en ægte gentleman. 520 00:33:09,087 --> 00:33:10,288 Det kan ikke passe. 521 00:33:11,589 --> 00:33:14,025 Jeg har været uheldig, hvad angår mænd. 522 00:33:15,126 --> 00:33:16,694 Dit held er vist ved at vende. 523 00:33:57,168 --> 00:33:58,770 Lad os synge den igen. 524 00:33:59,037 --> 00:34:03,141 Nej. Vi har allerede sunget den tre gange. Lad os lave noget andet. 525 00:34:03,207 --> 00:34:04,242 Pudekamp! 526 00:34:05,810 --> 00:34:07,745 Piger, piger, piger! Fald nu ned. 527 00:34:09,547 --> 00:34:10,681 Overraskelse. 528 00:34:11,115 --> 00:34:12,683 Rosemary. 529 00:34:13,451 --> 00:34:15,720 -Er den til os? -Ja, det er den. 530 00:34:15,787 --> 00:34:18,322 Jeg hørte, at I havde det så sjovt, 531 00:34:18,389 --> 00:34:21,626 så jeg besluttede at komme forbi med en af mine særlige desserter. 532 00:34:21,692 --> 00:34:23,461 Chokolade-kirsebærkage. 533 00:34:24,162 --> 00:34:27,131 Vil du have kirsebærkage, når du bliver gift med Jack? 534 00:34:29,801 --> 00:34:31,569 Det ved jeg ikke endnu. 535 00:34:32,437 --> 00:34:34,605 Emily, vil du finde tallerkener i køkkenet? 536 00:34:34,672 --> 00:34:35,773 Ja. Kom. 537 00:34:36,240 --> 00:34:38,576 -Må vi også lave varm chokolade? -Hvorfor ikke? 538 00:34:39,777 --> 00:34:41,779 -Jeg elsker varm chokolade. -Også jeg. 539 00:34:43,147 --> 00:34:44,082 Tak. 540 00:34:44,148 --> 00:34:46,617 Jeg håber, jeg kan nå at være med til at lægge makeup. 541 00:34:46,684 --> 00:34:49,821 Jeg håbede på en godnathistorie, og at de så ville sove. 542 00:34:50,088 --> 00:34:52,323 Det er dejligt at se, at du har det sjovt. 543 00:34:53,157 --> 00:34:54,792 Opals forældre kommer jo snart hjem. 544 00:34:54,859 --> 00:34:57,762 -Hendes bedstemor har det meget bedre. -Det er dejligt nyt. 545 00:34:57,829 --> 00:34:59,197 Ja. 546 00:34:59,530 --> 00:35:02,366 Men jeg kommer helt ærligt til at savne Opal meget. 547 00:35:02,700 --> 00:35:04,635 Hun fik mig til at tænke på andre ting. 548 00:35:05,303 --> 00:35:07,872 Jack ønsker ikke, at du bare sygner hen. 549 00:35:08,339 --> 00:35:10,875 -Du må gerne have det lidt sjovt. -Det ved jeg godt. 550 00:35:12,610 --> 00:35:15,480 Rosemary, jeg ved, at du arbejder for Dottie nu. 551 00:35:16,114 --> 00:35:18,349 Du skal designe min brudekjole. 552 00:35:19,617 --> 00:35:22,520 Tak. Det betyder rigtig meget. 553 00:35:23,254 --> 00:35:27,458 -Du bliver en meget smuk brud. -Tak. 554 00:35:29,327 --> 00:35:31,162 Men jeg kan ikke tænke på det lige nu. 555 00:35:32,130 --> 00:35:34,432 Ikke før jeg ved, at Jack er på vej hjem. 556 00:35:35,466 --> 00:35:39,504 Jeg er her, når du har brug for mig. Til hvad som helst. 557 00:35:41,272 --> 00:35:42,273 Det betyder alt. 558 00:35:43,307 --> 00:35:45,776 Lad os spise noget kage og drikke varm chokolade til. 559 00:36:00,791 --> 00:36:02,293 Du er her altså stadig. 560 00:36:06,731 --> 00:36:09,300 Jeg bør vel ikke være overrasket over at se dig her. 561 00:36:10,301 --> 00:36:11,602 Jeg ville se dit ansigt. 562 00:36:12,670 --> 00:36:15,740 -Nu hvor alle ved, hvad du har gjort. -Alle? 563 00:36:18,843 --> 00:36:21,245 -Hvem har du talt med? -Borgmester Stanton. 564 00:36:22,513 --> 00:36:23,381 Sheriffen. 565 00:36:23,814 --> 00:36:26,918 -Alle, der ville høre på mig. -Jeg har mistet min kone, Marlise. 566 00:36:27,718 --> 00:36:30,821 -Er det ikke nok for dig? -Og jeg har mistet min søster. 567 00:36:31,656 --> 00:36:35,393 Måske narrede du lægerådet. Men jeg hopper ikke på den. 568 00:36:39,597 --> 00:36:40,531 Hvad foregår der? 569 00:36:40,598 --> 00:36:42,934 Hvorfor arbejder den mand her stadig, borgmester? 570 00:36:43,201 --> 00:36:45,803 -Har I hilst på hinanden? -Hun kom, mens du var væk. 571 00:36:46,837 --> 00:36:48,739 Jeg fik sheriffen til at undersøge det. 572 00:36:49,774 --> 00:36:52,543 Lægerådet sagde, at Carson ikke handlede forkert. 573 00:36:53,878 --> 00:36:55,680 Vil du så bare beskytte ham? 574 00:36:55,746 --> 00:36:58,616 -Min beslutning er truffet ud fra fakta. -Du er et fjols. 575 00:36:58,683 --> 00:37:02,653 -Hvis du bare ville lytte... -Han burde jages ud af byen. 576 00:37:03,321 --> 00:37:06,557 Nu er det nok, frk. Bennett. Det er min café, og jeg vil bede Dem gå. 577 00:37:10,428 --> 00:37:11,295 Jeg skal nok gå. 578 00:37:12,964 --> 00:37:17,268 Men en dag vil du bøde for det, du gjorde mod hende. 579 00:37:22,840 --> 00:37:24,342 Carson, det er jeg ked af. 580 00:37:25,376 --> 00:37:26,577 Jeg er mere ked af det. 581 00:37:26,644 --> 00:37:29,880 Ingen her tror på, at du er ansvarlig for din kones død. 582 00:37:29,947 --> 00:37:32,617 Det er lige meget. Jeg er nødt til at rejse. 583 00:37:33,784 --> 00:37:34,719 Nej, du er ikke. 584 00:37:35,686 --> 00:37:40,625 Tro mig. Det er bedre for os alle, hvis jeg rejser fra byen. 585 00:37:43,728 --> 00:37:46,764 Tak, fordi du var så venlig imod mig, Abigail. 586 00:37:48,633 --> 00:37:49,700 Det glemmer jeg aldrig. 587 00:37:55,640 --> 00:37:57,842 -Carson... -Farvel, Abigail. 588 00:38:02,313 --> 00:38:04,849 Jeg kan ikke takke dig nok for at tage dig af hende. 589 00:38:04,915 --> 00:38:07,585 Jeg bør takke jer. Og det mener jeg. 590 00:38:07,918 --> 00:38:09,954 Opal mindede mig om noget meget vigtigt. 591 00:38:10,521 --> 00:38:13,024 Jeg må stole på, at alting nok skal gå. 592 00:38:13,324 --> 00:38:15,459 -Fra børn og fulde folk...? -Noget i den stil. 593 00:38:16,294 --> 00:38:18,663 Brownie spørger, om vi kan gøre det igen. 594 00:38:20,464 --> 00:38:22,900 Sig til Brownie, at det kan vi nok godt finde ud af. 595 00:38:23,567 --> 00:38:24,468 Det kan vi godt. 596 00:38:31,475 --> 00:38:33,411 Hvordan gik det hele med Faith? 597 00:38:34,445 --> 00:38:37,315 -Ret godt. -Skal I ud igen? 598 00:38:38,582 --> 00:38:40,885 -Måske. -De kyssede. 599 00:38:42,987 --> 00:38:44,655 Jeg har ingen hemmeligheder. 600 00:38:51,495 --> 00:38:53,764 Cody siger, at han ikke vil spille kickball mere. 601 00:38:53,964 --> 00:38:56,567 -Jeg er træt. -Skal jeg følge dig hjem, søde? 602 00:38:56,634 --> 00:38:57,735 Nej, det er okay. 603 00:39:01,105 --> 00:39:02,373 Beklager, Robert. 604 00:39:10,614 --> 00:39:13,351 -Cody, er du okay? -Jeg har det fint. 605 00:39:13,651 --> 00:39:16,921 Du går aldrig så tidligt i seng, og du har næsten ikke rørt din mad. 606 00:39:18,689 --> 00:39:20,891 Kan man miste appetitten, når man er ked af det? 607 00:39:21,559 --> 00:39:25,563 -Hvad er du ked af? -Det er jeg bare. 608 00:39:26,764 --> 00:39:28,532 Så lad os tænke på noget godt. 609 00:39:28,799 --> 00:39:30,034 Det er snart din fødselsdag. 610 00:39:30,568 --> 00:39:33,371 -Becky er her. -Men hun vil aldrig lave noget med mig. 611 00:39:34,672 --> 00:39:36,540 Er det dét, der går dig på? 612 00:39:36,607 --> 00:39:39,610 Hun læser altid. Hun har aldrig mere tid til at lege. 613 00:39:40,378 --> 00:39:43,881 -Becky er ved at blive voksen, skat. -Hun skal ikke blive voksen. 614 00:39:44,682 --> 00:39:46,417 Du bliver også ældre, skat. 615 00:39:47,451 --> 00:39:50,554 Når Becky er færdig med sine eksaminer, får hun nok masser af tid 616 00:39:50,621 --> 00:39:53,758 til at spille baseball og gå tur med Dasher og mange sjove ting. 617 00:39:54,792 --> 00:39:55,860 Frk. Abigail. 618 00:39:57,094 --> 00:39:58,963 Hvorfor ændrer ting sig? 619 00:39:59,997 --> 00:40:00,865 Åh, Cody. 620 00:40:01,899 --> 00:40:05,169 Man kan godt regne med, at livet hele tiden ændrer sig. 621 00:40:06,470 --> 00:40:10,975 Men du vil altid være i Beckys hjerte. Og i mit. Det vil aldrig forandre sig. 622 00:40:12,543 --> 00:40:13,511 Få nu sovet. 623 00:40:30,728 --> 00:40:32,863 Måske bør du snart holde en lille pause. 624 00:40:33,097 --> 00:40:33,964 Det kan jeg ikke. 625 00:40:34,031 --> 00:40:36,634 Becky, du har læst uafbrudt, siden du kom. 626 00:40:36,867 --> 00:40:38,536 Skolen var ikke så svær før. 627 00:40:38,702 --> 00:40:41,472 Det ved jeg godt. Og jeg ved, at det er vigtigt for dig. 628 00:40:42,706 --> 00:40:46,710 Men der er en ovenpå, som virkelig ønsker at tilbringe noget tid sammen med dig. 629 00:40:47,178 --> 00:40:50,014 Han kan ikke forstå, hvordan jeg har det. 630 00:40:51,582 --> 00:40:53,851 Måske kan du ikke forstå, hvordan han har det. 631 00:40:55,219 --> 00:40:58,022 Han er en lille dreng, der stadig bor på Ønskeøen. 632 00:40:58,989 --> 00:41:01,559 Og hans Wendy er blevet ældre og har forladt ham. 633 00:41:02,660 --> 00:41:03,727 Det ved jeg godt. 634 00:41:05,062 --> 00:41:07,131 Jeg ønsker også af og til at tage tilbage. 635 00:41:07,832 --> 00:41:08,999 Det gør vi alle af og til. 636 00:41:11,101 --> 00:41:15,172 -Jeg savner ham hver dag, når jeg er væk. -Det skal du måske fortælle ham. 637 00:41:16,507 --> 00:41:17,575 Frk. Abigail? 638 00:41:20,010 --> 00:41:20,911 Cody? 639 00:41:20,978 --> 00:41:22,746 Jeg har det ikke så godt. 640 00:41:24,615 --> 00:41:25,483 Cody! 641 00:41:53,077 --> 00:41:55,079 Tekster af: Louise Andersen