1 00:00:01,001 --> 00:00:02,919 Σε προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,921 Συλλαμβάνεστε και οι δύο. 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,965 -Θα γίνω μάρτυρας κατηγορίας. -Δειλέ. 4 00:00:07,048 --> 00:00:09,759 Έκρυβα κάτι. Ήμουν παντρεμένος. Εκείνη αρρώστησε. 5 00:00:09,843 --> 00:00:12,345 Όταν πέθανε, έφυγα να αρχίσω μια νέα ζωή. 6 00:00:12,429 --> 00:00:14,347 Ήρθα να σε προειδοποιήσω. Δεν τελείωσε. 7 00:00:14,431 --> 00:00:17,100 Δεν θα σταματήσει μέχρι να σε καταστρέψει. 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,274 Δεσποινίς Θάτσερ! 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,278 Τι θα κάνουμε σήμερα στο μάθημα; 10 00:00:28,361 --> 00:00:31,948 Σήμερα θα διαβάσουμε ένα κεφάλαιο για την αρχαία Ρώμη. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,158 Σιχαίνομαι την Ιστορία. 12 00:00:33,241 --> 00:00:35,618 Καλά. Θα κάνουμε και εργασίες για τη φύση. 13 00:00:35,702 --> 00:00:37,245 Αυτές τις λατρεύω. 14 00:00:37,328 --> 00:00:39,080 Λατρεύεις ό,τι σε γεμίζει λάσπη. 15 00:00:39,164 --> 00:00:40,248 Η λάσπη είναι φύση. 16 00:00:41,166 --> 00:00:44,294 -Ανήκει στη φύση. -Ανήκει στη φύση του γιου μου. 17 00:00:45,086 --> 00:00:48,423 -Έλα, Φίλιπ. Πάμε. -Εντάξει. Γεια σου, μπαμπά. 18 00:00:49,215 --> 00:00:51,426 Ο Φίλιπ τα πάει πολύ καλά στη Φυσική. 19 00:00:53,136 --> 00:00:55,972 Δεν ήμουν σίγουρη αν θα τα κατάφερνε στην ανάγνωση... 20 00:00:58,433 --> 00:01:00,894 Δεν ακούσατε ούτε λέξη από όσα είπα. 21 00:01:01,478 --> 00:01:03,146 Συγγνώμη. Τι είπατε; 22 00:01:04,064 --> 00:01:06,149 Η Φέιθ είναι πολύ όμορφη, δεν νομίζετε; 23 00:01:07,358 --> 00:01:08,485 Δεν το πρόσεξα. 24 00:01:11,529 --> 00:01:12,906 Τόσο προφανές ήταν; 25 00:01:14,074 --> 00:01:15,867 Γιατί δεν της μιλάτε; 26 00:01:15,950 --> 00:01:17,494 Δεν έχω πολλά να πω. 27 00:01:17,577 --> 00:01:18,870 Ζητήστε της να βγείτε. 28 00:01:19,454 --> 00:01:21,206 -Δεν θα μπορούσα. -Γιατί; 29 00:01:21,289 --> 00:01:22,916 Θα ήταν δύσκολο για τον Φίλιπ. 30 00:01:24,292 --> 00:01:25,877 Η Φέιθ είναι αξιαγάπητη. 31 00:01:26,878 --> 00:01:30,089 Δεν θέλω να βιαστώ. Ο γιος μου έχει περάσει πολλά. 32 00:01:30,173 --> 00:01:31,216 Κι εσείς το ίδιο. 33 00:01:31,883 --> 00:01:34,052 Και οι δύο πρέπει να προχωρήσετε. 34 00:01:35,970 --> 00:01:37,013 Ίσως. 35 00:01:52,695 --> 00:01:53,738 Πού πάμε; 36 00:01:53,822 --> 00:01:56,116 Σου έχω μια μικρή έκπληξη γενεθλίων. 37 00:01:56,199 --> 00:01:58,326 Τα γενέθλιά μου είναι την άλλη βδομάδα. 38 00:02:03,873 --> 00:02:05,250 Μπέκι! 39 00:02:05,333 --> 00:02:06,960 Μου έλειψες πάρα πολύ. 40 00:02:07,043 --> 00:02:09,045 -Μας συγχωρείτε. -Δεν πειράζει. 41 00:02:09,546 --> 00:02:11,214 Δεν έπρεπε να είσαι στη σχολή; 42 00:02:11,297 --> 00:02:13,716 Έχουμε παύση να διαβάσουμε για τις εξετάσεις. 43 00:02:13,800 --> 00:02:16,136 Σκέφτηκα ότι θα 'θελε να έρθει σπίτι. 44 00:02:16,219 --> 00:02:17,971 Θα είσαι εδώ στα γενέθλιά μου; 45 00:02:18,054 --> 00:02:19,472 Δεν θα τα έχανα με τίποτα. 46 00:02:44,289 --> 00:02:45,748 Πώς σου φαίνεται, Φλόρενς; 47 00:02:45,832 --> 00:02:48,877 Ντότι, είναι υπέροχο. 48 00:02:49,460 --> 00:02:50,753 Συγχαρητήρια. 49 00:02:51,462 --> 00:02:52,547 Με συγχωρείτε. 50 00:02:52,630 --> 00:02:56,009 Μήπως ξέρετε κάποιον που λέγεται Κάρσον Σέπερντ; 51 00:02:56,092 --> 00:02:59,679 -Δουλεύει στο καφέ της Αμπιγκέιλ. -Μάλιστα. 52 00:03:00,263 --> 00:03:01,848 Υπάρχει εδώ κοντά ξενοδοχείο; 53 00:03:01,931 --> 00:03:04,559 Δίπλα στο σαλούν. Να σας συνοδεύσω; 54 00:03:04,642 --> 00:03:06,144 Ευχαριστώ, θα τα καταφέρω. 55 00:03:12,233 --> 00:03:14,235 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΒΙΟΛΟΓΙΑΣ 56 00:03:16,112 --> 00:03:18,489 Να πάμε τον Ντάσερ βόλτα μετά το σχολείο. 57 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 Δεν ξέρω. 58 00:03:19,490 --> 00:03:21,326 -Έχω διάβασμα. -Κόντι! 59 00:03:21,910 --> 00:03:23,786 -Θα αργήσεις. -Έρχομαι. 60 00:03:23,870 --> 00:03:25,538 Θα σου δείξω τι κόλπα του έμαθα. 61 00:03:25,622 --> 00:03:27,916 -Να βουρτσίσεις τα δόντια σου. -Εντάξει. 62 00:03:27,999 --> 00:03:29,834 Πού να δεις το νέο γήπεδο μπέιζμπολ. 63 00:03:29,918 --> 00:03:31,753 Και φέρε τα βιβλία σου. 64 00:03:31,836 --> 00:03:34,088 Εντάξει. Πρέπει να ετοιμαστώ. Τα λέμε. 65 00:03:34,172 --> 00:03:35,215 Γεια. 66 00:03:39,135 --> 00:03:40,887 Έχουμε δουλειά σήμερα το πρωί. 67 00:03:40,970 --> 00:03:42,764 Ναι, κι έτσι θα παραμείνει 68 00:03:42,847 --> 00:03:45,058 τώρα που έκλεισαν το κυλικείο. 69 00:03:45,141 --> 00:03:46,309 Δεν παραπονιέμαι. 70 00:03:46,392 --> 00:03:49,979 Είναι θαυμάσιο που ο Ρας Γουάιατ πήρε τη θέση του αδερφού του. 71 00:03:50,063 --> 00:03:52,690 Ελπίζω μόνο να μην του πέσει πολύ βαριά η δουλειά. 72 00:03:52,774 --> 00:03:54,359 Μιλώντας για βαριές δουλειές, 73 00:03:54,442 --> 00:03:56,778 πρέπει να βρω κάποιον για τις υδρορροές. 74 00:03:57,570 --> 00:03:59,906 Μπορώ να πάω στο Γιούνιον Σίτι 75 00:03:59,989 --> 00:04:01,616 και να φέρω ό,τι χρειαζόμαστε. 76 00:04:01,699 --> 00:04:03,493 Δεν θα σου το ζητούσα αυτό. 77 00:04:03,576 --> 00:04:05,495 Δεν το ζήτησες, προθυμοποιήθηκα. 78 00:04:06,579 --> 00:04:07,622 Τα λέμε! 79 00:04:07,705 --> 00:04:08,998 Μήπως ξέχασες κάτι; 80 00:04:09,666 --> 00:04:10,708 Όχι. 81 00:04:11,876 --> 00:04:13,211 Είσαι σίγουρος; 82 00:04:16,673 --> 00:04:18,299 Πρέπει να το πιάσεις. 83 00:04:18,883 --> 00:04:21,427 Ορίστε. Άσε τις σαχλαμάρες. Πήγαινε σχολείο. 84 00:04:21,511 --> 00:04:23,012 Έγινε. Γεια, δις Αμπιγκέιλ. 85 00:04:23,096 --> 00:04:24,180 Γεια σου, γλυκέ μου. 86 00:04:28,017 --> 00:04:29,269 Είναι καλό παιδί. 87 00:04:29,352 --> 00:04:32,188 Είναι όλος μου ο κόσμος. Και η Μπέκι. 88 00:04:32,272 --> 00:04:33,314 Ναι, φαίνεται. 89 00:04:38,278 --> 00:04:41,114 Κάρσον, ξέρω ότι είναι δύσκολο να το πιστέψεις, 90 00:04:42,115 --> 00:04:44,075 αλλά μας δίνονται δεύτερες ευκαιρίες. 91 00:04:46,286 --> 00:04:48,288 Πάω να πλύνω κανένα πιάτο. 92 00:04:53,543 --> 00:04:55,253 Αμπιγκέιλ. Εδώ είσαι. 93 00:04:55,336 --> 00:04:57,797 Φαίνεται ότι θες απεγνωσμένα τη βοήθειά μου. 94 00:04:57,880 --> 00:05:00,300 Νόμιζα ότι δεν ήθελες να δουλέψεις στο καφέ. 95 00:05:00,383 --> 00:05:02,218 Όχι στο καφέ. 96 00:05:02,302 --> 00:05:05,638 Αναφερόμουν στο ακόμη πιο απαιτητικό έργο 97 00:05:05,722 --> 00:05:08,308 του εκσυγχρονισμού της εικόνας σου. 98 00:05:09,767 --> 00:05:12,312 -Της εικόνας μου; -Τώρα που είσαι δήμαρχος, 99 00:05:12,395 --> 00:05:14,147 θα χρειαστείς νέα γκαρνταρόμπα, 100 00:05:14,230 --> 00:05:17,150 και για καλή σου τύχη, μόλις προσλήφθηκα 101 00:05:17,233 --> 00:05:21,529 στο νέο κατάστημα της Ντότι, οπότε τα ταλέντα μου είναι στη διάθεσή σου. 102 00:05:22,071 --> 00:05:25,241 Είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, αλλά η αλήθεια είναι 103 00:05:25,825 --> 00:05:28,244 ότι μου αρέσει η εικόνα μου όπως είναι. 104 00:05:28,828 --> 00:05:31,289 Αν αλλάξεις γνώμη, 105 00:05:32,123 --> 00:05:33,416 ξέρεις πού να με βρεις. 106 00:05:33,916 --> 00:05:35,668 Θεούλη μου. 107 00:05:35,752 --> 00:05:39,005 Η Μόλι Σάλιβαν φοράει πάλι εκείνο το φρικτό γιλέκο. 108 00:05:39,589 --> 00:05:41,674 Με συγχωρείς, πάω να τη σώσω. 109 00:05:46,888 --> 00:05:48,097 Ευχαριστώ, γλυκιά μου. 110 00:05:50,933 --> 00:05:52,185 Καλημέρα, Όπαλ. 111 00:05:52,268 --> 00:05:54,604 -Καλημέρα. -Όλα καλά; 112 00:05:54,687 --> 00:05:56,939 Είναι η τελευταία μου μέρα στο σχολείο. 113 00:05:57,607 --> 00:05:59,358 Η τελευταία; 114 00:05:59,442 --> 00:06:02,695 Πήγαινε να καθίσεις ενώ θα μιλάω στη δίδα Θάτσερ. 115 00:06:04,864 --> 00:06:07,784 Δεν το ξέρει, αλλά αρρώστησε η γιαγιά της. 116 00:06:07,867 --> 00:06:10,036 Πάμε στο Κέιπ Φούλερτον το απόγευμα. 117 00:06:10,119 --> 00:06:12,747 Λυπάμαι πολύ. Είναι κάτι σοβαρό; 118 00:06:12,830 --> 00:06:14,957 Δεν ξέρουμε ακόμα. Ο Μπρους κι εγώ 119 00:06:15,458 --> 00:06:19,670 δεν θέλουμε να χάσει μαθήματα, αλλά δεν έχουμε κανέναν να την προσέχει. 120 00:06:19,754 --> 00:06:20,797 Καταλαβαίνω. 121 00:06:22,090 --> 00:06:23,424 Θα την πάρω το μεσημέρι. 122 00:06:24,884 --> 00:06:25,843 Κυρία Γουάις; 123 00:06:26,427 --> 00:06:28,554 Γιατί δεν μένει μαζί μου όσο θα λείπετε; 124 00:06:29,555 --> 00:06:32,600 -Δεν θέλω να γίνω βάρος. -Δεν είναι βάρος. 125 00:06:32,683 --> 00:06:35,561 Έχω δωμάτιο, κι αφού λείπει ο αστυφύλακας Θόρντον, 126 00:06:35,645 --> 00:06:38,523 έχω πολύ ελεύθερο χρόνο. 127 00:06:39,148 --> 00:06:42,318 Πολύ ευγενικό. Θα γυρίσουμε το συντομότερο. 128 00:06:42,860 --> 00:06:45,154 Μην ανησυχείτε. Θα τα πάμε καλά οι δυο μας. 129 00:06:45,238 --> 00:06:46,531 Οι τρεις σας. 130 00:06:46,614 --> 00:06:47,824 Και ο Μπράουνι. 131 00:06:48,407 --> 00:06:50,618 Φυσικά. Μην ξεχάσετε τη βαλίτσα του. 132 00:06:53,329 --> 00:06:54,372 Ο Μπράουνι. 133 00:06:58,334 --> 00:06:59,585 Για μένα είναι αυτά; 134 00:07:00,128 --> 00:07:01,671 Για τον Χένρι είναι. 135 00:07:02,255 --> 00:07:05,550 Αν πεινάς πολύ, Μπιλ, αλλάζουμε θέση. 136 00:07:05,633 --> 00:07:07,927 Το μεγάλο σου ελάττωμα είναι η καλοσύνη σου. 137 00:07:08,928 --> 00:07:11,472 -Πότε είναι η δίκη; -Αργεί. 138 00:07:12,598 --> 00:07:14,267 Νόμιζα ότι γινόμασταν φίλοι. 139 00:07:14,350 --> 00:07:16,602 Άρα θα επικαλεστείς παράνοια. 140 00:07:21,107 --> 00:07:23,985 Χαίρομαι που διάλεξες να γίνεις μάρτυρας κατηγορίας. 141 00:07:25,486 --> 00:07:26,988 Αυτό ήταν το σωστό. 142 00:07:27,071 --> 00:07:30,116 Για να είμαι ειλικρινής, είναι για να σώσω το τομάρι μου. 143 00:07:30,950 --> 00:07:31,993 Μάλιστα. 144 00:07:32,535 --> 00:07:35,329 Κι όταν εμπόδισες τον Γουάιατ να πυροβολήσει τον Μπιλ, 145 00:07:35,413 --> 00:07:37,039 για το τομάρι σου το έκανες; 146 00:07:39,542 --> 00:07:40,585 Μπορείς να φύγεις. 147 00:07:43,629 --> 00:07:45,131 Ευχαριστώ για το φαγητό. 148 00:07:50,720 --> 00:07:51,762 Καλημέρα, Μπιλ. 149 00:08:01,522 --> 00:08:03,816 Πάμε για τσάι και μάφιν στης Αμπιγκέιλ; 150 00:08:03,900 --> 00:08:07,111 Μόλις έφαγες παγωτό. Θα έχεις χώρο; 151 00:08:07,195 --> 00:08:11,699 -Η μαμά λέει ότι είμαι στην ανάπτυξη. -Τότε θα αναπτυχθείς πολύ σήμερα. 152 00:08:15,745 --> 00:08:19,081 Όπαλ, πήγαινε στο καφέ και θα έρθω να σε βρω εκεί. 153 00:08:19,165 --> 00:08:20,208 Εντάξει. 154 00:08:24,587 --> 00:08:26,088 Κάποιος φαίνεται κατσούφης. 155 00:08:26,839 --> 00:08:29,217 Ο μπαμπάς θα με πήγαινε βόλτα, αλλά... 156 00:08:29,884 --> 00:08:30,927 έχει δουλειά. 157 00:08:33,596 --> 00:08:35,515 Μιλάει στη νοσοκόμα Κάρτερ. 158 00:08:35,598 --> 00:08:37,183 Νομίζω ότι του αρέσει. 159 00:08:37,850 --> 00:08:41,938 Επειδή του αρέσει κάποια, δεν σημαίνει ότι σε αγαπάει λιγότερο. 160 00:08:42,021 --> 00:08:44,232 Λέτε να είναι η καινούργια μαμά μου; 161 00:08:45,483 --> 00:08:48,986 Πιστεύω ότι αυτή τη στιγμή είναι απλώς φίλη του μπαμπά σου. 162 00:08:49,529 --> 00:08:51,239 Είναι καλό να έχεις φίλους. 163 00:08:52,114 --> 00:08:53,950 Ναι. Μάλλον. 164 00:08:58,079 --> 00:08:59,121 Έτοιμος; 165 00:09:01,040 --> 00:09:02,083 Αμέ. 166 00:09:12,218 --> 00:09:13,636 Ορίστε, Μπράουνι. 167 00:09:14,428 --> 00:09:15,888 Θεούλη μου, Όπαλ! 168 00:09:16,514 --> 00:09:18,391 Το ωραίο σου φορεματάκι! 169 00:09:18,474 --> 00:09:20,393 Λίγη μαρμελάδα ακόμα, παρακαλώ; 170 00:09:21,102 --> 00:09:23,521 Νομίζω ότι έφαγες αρκετή... 171 00:09:26,774 --> 00:09:27,817 Μαρμελάδα. 172 00:09:30,486 --> 00:09:31,529 Αμάν. 173 00:09:33,781 --> 00:09:34,907 Επιστρέφω αμέσως. 174 00:09:35,700 --> 00:09:37,743 Ο Μπράουνι θέλει κι άλλο τσάι, παρακαλώ. 175 00:09:44,542 --> 00:09:46,168 Είσαι καλά; 176 00:09:46,252 --> 00:09:49,922 Άλλο να διδάσκεις ένα παιδί κι άλλο να το προσέχεις όλη μέρα. 177 00:09:50,423 --> 00:09:51,257 Λοιπόν... 178 00:09:53,259 --> 00:09:56,012 Καλώς ήρθες στη μητρότητα. Προσωρινά τουλάχιστον. 179 00:09:56,095 --> 00:09:57,888 Με τον Τζακ μιλήσαμε για παιδιά, 180 00:09:57,972 --> 00:10:00,725 αλλά τώρα έχουμε να πούμε πολύ περισσότερα. 181 00:10:02,393 --> 00:10:03,978 Αν απαντούσε στα γράμματα. 182 00:10:04,061 --> 00:10:05,313 Ακόμα δεν είχες νέα του; 183 00:10:05,396 --> 00:10:06,689 Όχι μετά το πρώτο γράμμα. 184 00:10:07,315 --> 00:10:09,692 -Σίγουρα θα γράψει σύντομα. -Το ελπίζω. 185 00:10:09,775 --> 00:10:11,986 Η ανησυχία μπορεί να με τρελάνει. 186 00:10:12,069 --> 00:10:14,488 Ο Μπράουνι διψάει! 187 00:10:14,572 --> 00:10:15,615 Έρχομαι! 188 00:10:16,032 --> 00:10:17,491 Δεν βοηθάει ο περισπασμός; 189 00:10:17,575 --> 00:10:19,285 Να σου απαντήσω αργότερα; 190 00:10:28,628 --> 00:10:29,920 Είσαι έτοιμη για ύπνο; 191 00:10:30,504 --> 00:10:31,380 Δεν μπορώ. 192 00:10:32,048 --> 00:10:32,882 Γιατί; 193 00:10:33,966 --> 00:10:35,926 Η γιαγιά είναι άρρωστη, έτσι; 194 00:10:39,805 --> 00:10:41,682 Γιατί το λες αυτό; 195 00:10:41,766 --> 00:10:43,768 Άκουσα τη μαμά και τον μπαμπά. 196 00:10:44,602 --> 00:10:48,022 Νομίζω ότι η γιαγιά σου νιώθει πολύ καλύτερα 197 00:10:48,105 --> 00:10:50,316 τώρα που οι γονείς σου είναι μαζί της. 198 00:10:50,399 --> 00:10:52,735 Και σίγουρα θέλει να κοιμηθείς καλά. 199 00:10:53,361 --> 00:10:55,154 Είμαι πολύ λυπημένη, δεν μπορώ. 200 00:10:56,322 --> 00:10:59,241 Όταν είμαι λυπημένη, ευχαριστώ τον Θεό για όσα έχω. 201 00:10:59,325 --> 00:11:02,286 -Γιατί; -Επειδή έτσι νιώθω καλύτερα. 202 00:11:02,870 --> 00:11:05,373 Ας σκεφτούμε για τι ευχαριστούμε τον Θεό. 203 00:11:05,790 --> 00:11:08,959 -Για τους γονείς και για τα Χριστούγεννα; -Ακριβώς. 204 00:11:09,043 --> 00:11:11,253 -Τον Μπράουνι και τα Χριστούγεννα; -Αμέ. 205 00:11:11,337 --> 00:11:12,922 Κεκάκια και Χριστούγεννα; 206 00:11:14,382 --> 00:11:15,633 Όνειρα γλυκά, Όπαλ. 207 00:11:17,510 --> 00:11:18,552 Δεσποινίς Θάτσερ; 208 00:11:20,054 --> 00:11:21,680 Και για σας ευχαριστώ τον Θεό. 209 00:11:34,777 --> 00:11:37,863 Δεν πιστεύω ότι είσαι δήμαρχος κι έχεις ακόμα το καφέ. 210 00:11:37,947 --> 00:11:41,158 -Μερικές φορές ούτε εγώ το πιστεύω. -Άρα είναι αλήθεια. 211 00:11:41,242 --> 00:11:44,537 -Τα κορίτσια κάνουν ό,τι και τα αγόρια. -Σίγουρα ισχύει. 212 00:11:44,620 --> 00:11:45,663 Μπράβο. 213 00:11:46,247 --> 00:11:48,916 Μου φαίνεται ότι ο Κόντι δεν κοιμήθηκε ακόμα. 214 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 Πάω να δω. 215 00:11:51,127 --> 00:11:52,169 Αμπιγκέιλ; 216 00:11:55,840 --> 00:11:57,341 Μπιλ, μόλις έκλεινα. 217 00:11:58,050 --> 00:11:59,510 Αυτή είναι η Μαρλίς Μπένετ. 218 00:12:01,053 --> 00:12:03,347 Νομίζω ότι πρέπει να την ακούσεις. 219 00:12:08,519 --> 00:12:10,855 Λες ότι ο Κάρσον Σέπερντ είναι γιατρός; 220 00:12:11,313 --> 00:12:13,190 Ήταν. Ώσπου... 221 00:12:17,069 --> 00:12:19,238 Δεν πειράζει. Πες της ό,τι μου είπες. 222 00:12:23,409 --> 00:12:27,705 Μια φωτογραφία της αδερφής μου τη μέρα που αποφοίτησε ως νοσοκόμα. 223 00:12:28,456 --> 00:12:31,459 -Παντρεύτηκαν μετά από έναν μήνα. -Είναι πανέμορφη. 224 00:12:33,836 --> 00:12:37,173 Ο Κάρσον νοιαζόταν πιο πολύ για τη δουλειά του παρά για εκείνη. 225 00:12:37,798 --> 00:12:40,885 Δούλευε κάθε μέρα στο νοσοκομείο, κι ας μη χρειαζόταν. 226 00:12:40,968 --> 00:12:43,095 Κάποιοι θα το έλεγαν αφοσίωση. 227 00:12:43,762 --> 00:12:44,805 Εγωιστικό ήταν. 228 00:12:46,474 --> 00:12:49,143 Ο Κάρσον μού είπε ότι η γυναίκα του ήταν άρρωστη. 229 00:12:49,226 --> 00:12:50,269 Όγκος. 230 00:12:50,811 --> 00:12:53,647 Οι άλλοι γιατροί είπαν ότι ήταν ρίσκο να χειρουργηθεί, 231 00:12:54,231 --> 00:12:56,817 αλλά ο σπουδαίος δρ Σέπερντ δεν άκουγε. 232 00:12:59,069 --> 00:13:00,112 Εκείνη... 233 00:13:01,780 --> 00:13:03,574 πέθανε στο χειρουργείο. 234 00:13:05,117 --> 00:13:06,243 Λυπάμαι πολύ. 235 00:13:06,994 --> 00:13:09,914 Χρειάστηκαν δύο χρόνια για να τον βρω. 236 00:13:10,581 --> 00:13:14,084 Προσέλαβα δικηγόρο και θα τον μηνύσω για αμέλεια. 237 00:13:14,752 --> 00:13:16,045 Ο Κάρσον είναι μάγειρας. 238 00:13:16,545 --> 00:13:17,963 Δεν νομίζω να έχει χρήματα. 239 00:13:18,047 --> 00:13:21,717 Δεν θέλω χρήματα. Θέλω να μπει στη φυλακή. 240 00:13:24,512 --> 00:13:27,806 Ξέρω ότι μπορεί να γίνει γοητευτικός, κυρία Στάντον. 241 00:13:29,183 --> 00:13:30,726 Αλλά μη σας ξεγελάει. 242 00:13:32,686 --> 00:13:34,522 Ο Κάρσον Σέπερντ είναι δολοφόνος. 243 00:13:35,856 --> 00:13:36,899 Έτσι απλά. 244 00:13:46,659 --> 00:13:47,701 Τι λες; 245 00:13:47,785 --> 00:13:51,705 Αν λέει αλήθεια, ο ιατρικός σύλλογος στο Κέιπ Φούλερτον θα το γνωρίζει. 246 00:13:53,207 --> 00:13:54,542 Μπορείς να το ελέγξεις; 247 00:13:54,625 --> 00:13:56,502 Θα στείλω τηλεγράφημα το πρωί. 248 00:13:57,336 --> 00:13:59,338 -Τι θα πω στον Κάρσον; -Τίποτα. 249 00:14:00,005 --> 00:14:01,507 Μέχρι να μάθω τι έγινε. 250 00:14:07,513 --> 00:14:09,181 Ξέρω ότι είναι λίγο ακριβά, 251 00:14:09,265 --> 00:14:13,727 αλλά θεωρήστε την γκαρνταρόμπα σας μια επένδυση στο μέλλον σας. 252 00:14:14,687 --> 00:14:19,733 Τίποτα δεν είναι πιο σημαντικό από την καλή πρώτη εντύπωση. 253 00:14:20,276 --> 00:14:21,402 Και για τους άντρες. 254 00:14:23,904 --> 00:14:25,364 Κύριε Καντρέλ! 255 00:14:25,948 --> 00:14:28,534 Είστε ακριβώς αυτός που έψαχνα. 256 00:14:29,118 --> 00:14:32,621 -Τι να κάνω για σας, κυρία Κούλτερ; -Εγώ τι θα κάνω για σας. 257 00:14:32,705 --> 00:14:33,747 Λοιπόν... 258 00:14:34,206 --> 00:14:36,834 Παρατήρησα ότι προσέχετε 259 00:14:36,917 --> 00:14:39,169 την αγαπητή μας νοσοκόμα Κάρτερ. 260 00:14:39,628 --> 00:14:43,007 -Είμαστε απλώς φίλοι. -Φίλοι. Μάλιστα. 261 00:14:43,090 --> 00:14:46,677 Σε περίπτωση που αυτή η φιλία 262 00:14:46,760 --> 00:14:50,681 εξελιχθεί σε κάτι πιο περιπετειώδες, 263 00:14:50,764 --> 00:14:53,100 σίγουρα θα θέλετε να είστε στα καλύτερά σας, 264 00:14:53,183 --> 00:14:57,479 κι εγώ τυχαίνει να δουλεύω για την Ντότι Ράμσι, 265 00:14:57,563 --> 00:15:01,025 σχεδιάζοντας κομψά ρούχα για άντρες και γυναίκες. 266 00:15:01,108 --> 00:15:04,820 Δεν έχω λεφτά για καινούργια ρούχα αυτή τη στιγμή. 267 00:15:05,529 --> 00:15:07,323 Εκτός αν το αφεντικό δώσει αύξηση. 268 00:15:07,406 --> 00:15:09,366 Ποιο είναι το αφεντικό σας; 269 00:15:10,200 --> 00:15:11,285 Ο σύζυγός σας. 270 00:15:11,368 --> 00:15:12,578 Ο σύζυγός μου. 271 00:15:14,079 --> 00:15:17,082 Θα του πω να το σκεφτεί. 272 00:15:17,791 --> 00:15:18,918 Το εκτιμώ. 273 00:15:30,137 --> 00:15:31,513 Καμιά παραγγελία ως τώρα; 274 00:15:31,597 --> 00:15:33,140 -Το προσπαθώ. -Ωραία. 275 00:15:33,807 --> 00:15:37,811 Ανησυχώ αν θα βγάλουμε αρκετά για το ενοίκιο μέχρι να ανέβει η δουλειά. 276 00:15:37,895 --> 00:15:39,104 Εμπιστέψου με, Ντότι. 277 00:15:39,188 --> 00:15:43,108 Με τα ταλέντα μου και τις ικανότητές σου, δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 278 00:15:43,192 --> 00:15:45,319 Κανένας. Κανένας απολύτως. 279 00:15:46,320 --> 00:15:47,571 Ελπίζω να έχεις δίκιο. 280 00:15:48,155 --> 00:15:49,198 Ασφαλώς κι έχω. 281 00:15:57,122 --> 00:15:58,540 Δεσποινίς Θάτσερ; 282 00:15:58,624 --> 00:16:00,793 Δεν καταλαβαίνω τις ασκήσεις αριθμητικής. 283 00:16:00,876 --> 00:16:03,837 Δεν πειράζει. Θα τις κάνουμε μαζί μετά το βραδινό. 284 00:16:03,921 --> 00:16:05,214 Θα παίξουμε ντόμινο; 285 00:16:05,297 --> 00:16:06,340 Αμέ. 286 00:16:06,757 --> 00:16:09,176 Εντάξει, παιδιά. Βγείτε για διάλειμμα. 287 00:16:10,719 --> 00:16:13,347 -Μακάρι να έμενα εγώ με τη δασκάλα. -Κι εγώ. 288 00:16:13,430 --> 00:16:15,891 Χτες πήγαμε για παγωτό μετά το σχολείο. 289 00:16:15,975 --> 00:16:18,060 Σήμερα θα φάμε στο καφέ. 290 00:16:18,143 --> 00:16:19,770 Μετά θα τραγουδήσουμε, 291 00:16:19,853 --> 00:16:24,566 θα παίξουμε, θα πιούμε σοκολάτα και θα μείνουμε ξύπνιες ως τα μεσάνυχτα. 292 00:16:24,650 --> 00:16:26,860 Εσύ γιατί κάνεις τόσα κι εμείς όχι; 293 00:16:26,944 --> 00:16:29,488 Λέει ότι είμαι ξεχωριστή. Είναι η κολλητή μου. 294 00:16:29,571 --> 00:16:30,781 Μετά τον Μπράουνι. 295 00:16:39,289 --> 00:16:41,166 Γυρίσαμε, χωρίς την ακίδα. 296 00:16:41,750 --> 00:16:43,502 Μάγκι, πήγαινε για διάλειμμα. 297 00:16:46,088 --> 00:16:48,465 Έχεις κουτί Α' Βοηθειών εδώ; 298 00:16:48,549 --> 00:16:51,468 Είχα, αλλά εξαφανίστηκε. 299 00:16:51,552 --> 00:16:53,595 -Θα φέρω ένα μετά. -Φέιθ; 300 00:16:55,347 --> 00:16:59,184 Πρόσεξα ότι εσύ και ο Σέιν Καντρέλ 301 00:16:59,268 --> 00:17:01,770 περνάτε αρκετό χρόνο μαζί τελευταία. 302 00:17:01,854 --> 00:17:03,772 Είναι πολύ γοητευτικός. 303 00:17:04,815 --> 00:17:06,442 Ίσως σου ζητήσει να βγείτε. 304 00:17:06,525 --> 00:17:08,944 Δεν τα πάω καλά με τα παιδιά. 305 00:17:10,654 --> 00:17:12,406 Δεν ξέρω αν με συμπαθεί ο Φίλιπ. 306 00:17:12,990 --> 00:17:16,076 Τυχαίνει να έχω μια ιδέα σχετικά με αυτό. 307 00:17:27,880 --> 00:17:29,131 -Γεια. -Γύρισες. 308 00:17:29,590 --> 00:17:31,383 Με ό,τι θέλουμε για τις υδρορροές. 309 00:17:31,467 --> 00:17:35,012 Πάνω στην ώρα. Φαίνεται ότι έρχεται κι άλλη καταιγίδα. 310 00:17:35,095 --> 00:17:36,388 Ευτυχώς που ήρθα πρώτος. 311 00:17:37,056 --> 00:17:39,266 Πήρα δώρο γενεθλίων για τον Κόντι. 312 00:17:39,850 --> 00:17:41,351 Δεν ήταν απαραίτητο. 313 00:17:44,730 --> 00:17:45,606 Αμπιγκέιλ; 314 00:17:47,232 --> 00:17:48,984 Είναι όλα καλά; 315 00:17:50,319 --> 00:17:51,361 Ναι. 316 00:17:51,945 --> 00:17:53,947 Απλώς είμαι κουρασμένη. 317 00:17:54,782 --> 00:17:56,950 Να σε βοηθήσω με τα πιάτα. 318 00:17:57,034 --> 00:17:58,577 Όχι. Δεν πειράζει. 319 00:18:01,163 --> 00:18:04,249 Εντάξει. Θα πιάσω δουλειά έξω. 320 00:18:12,382 --> 00:18:15,177 Έλα, Ριπ. Πάμε. Ώρα για βόλτα. 321 00:18:15,260 --> 00:18:16,762 Μια βόλτα εδώ, στον δρόμο. 322 00:18:16,845 --> 00:18:18,597 Συμφωνείς σ' αυτό; 323 00:18:18,680 --> 00:18:20,682 Βόλτα σημαίνει περπάτημα. 324 00:18:20,766 --> 00:18:22,768 Έχεις αρχίσει να με ντροπιάζεις. 325 00:18:27,731 --> 00:18:29,399 -Είστε ο σερίφης; -Μπιλ Έιβερι. 326 00:18:29,483 --> 00:18:32,194 -Αστυφύλακας Μάικλ Γκλίσον. -Ο νέος μας αστυφύλακας; 327 00:18:32,277 --> 00:18:35,531 Μακάρι. Μόλις τελείωσα μια ειδική αποστολή στο Γιούνιον Σίτι. 328 00:18:35,614 --> 00:18:38,992 Ο επιθεωρητής Κόλινς ήθελε να περάσω από εδώ στην επιστροφή. 329 00:18:39,076 --> 00:18:41,829 Πολύ ευγενικό εκ μέρους του, αλλά όλα είναι καλά εδώ. 330 00:18:41,912 --> 00:18:44,540 -Χαίρομαι. -Πώς είναι τα πράγματα στα βόρεια; 331 00:18:44,623 --> 00:18:46,875 Υπερτερούν αριθμητικά, αλλά αντιστεκόμαστε. 332 00:18:47,417 --> 00:18:49,753 -Υπάρχει ξενοδοχείο εδώ; -Ναι, εκεί πέρα. 333 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 Πιο κάτω, το Καφέ της Αμπιγκέιλ. 334 00:18:52,214 --> 00:18:55,467 Πες ότι σε έστειλα εγώ και θα έχεις κερασμένο γεύμα. 335 00:18:55,551 --> 00:18:56,635 Πολύ ευγενικό. 336 00:18:57,886 --> 00:18:58,929 Ωραίος σκύλος. 337 00:19:01,056 --> 00:19:02,141 Μη σε ξεγελάει. 338 00:19:04,101 --> 00:19:05,144 Ευχαριστώ. 339 00:19:07,855 --> 00:19:08,897 Άντε! 340 00:19:11,483 --> 00:19:15,445 Λοιπόν, Άννα, εσύ θα γράψεις για... 341 00:19:15,529 --> 00:19:16,864 -Τους γυρίνους. -Ναι. 342 00:19:16,947 --> 00:19:18,699 Κι εσύ, Φίλιπ, για... 343 00:19:18,782 --> 00:19:20,284 -Τις κάμπιες. -Πολύ ωραία. 344 00:19:20,367 --> 00:19:22,953 Εντάξει, παιδιά. Τελειώσαμε για σήμερα. 345 00:19:33,380 --> 00:19:35,257 Ορίστε το κουτί που υποσχέθηκα. 346 00:19:35,340 --> 00:19:36,675 Ευχαριστώ. 347 00:19:38,135 --> 00:19:41,638 Άκουσα ότι κάποιος θα γράψει για τις κάμπιες; 348 00:19:42,055 --> 00:19:43,098 Εγώ. 349 00:19:44,057 --> 00:19:46,685 -Λατρεύω τα έντομα! -Κι εγώ. 350 00:19:46,768 --> 00:19:49,479 Ξέρω πού υπάρχουν πολλές κάμπιες. 351 00:19:49,563 --> 00:19:51,398 -Πού; -Κοντά στον βάλτο. 352 00:19:51,481 --> 00:19:53,275 -Θα μου δείξετε; -Ασφαλώς! 353 00:19:59,156 --> 00:20:01,408 Ωραίο να είσαι το χαϊδεμένο της δασκάλας. 354 00:20:01,491 --> 00:20:04,203 -Δεν είμαι. -Είσαι. 355 00:20:04,286 --> 00:20:06,788 -Χαϊδεμένο της δασκάλας. -Δεν είμαι! 356 00:20:06,872 --> 00:20:09,208 Κορίτσια! Δεν είναι ωραίο να την πειράζετε. 357 00:20:09,291 --> 00:20:11,126 Καμία άλλη δεν μένει σπίτι σας. 358 00:20:11,752 --> 00:20:13,337 Ελάτε κι εσείς. 359 00:20:13,420 --> 00:20:16,048 -Πότε; -Αύριο το βράδυ. Για φαγητό. 360 00:20:16,131 --> 00:20:17,007 Μπορούμε; 361 00:20:19,301 --> 00:20:23,555 Εντάξει. Φαντάζομαι ότι μπορώ να κάνω μακαρόνια για όλες. 362 00:20:23,639 --> 00:20:25,641 Και μετά θα κοιμηθείτε εκεί. 363 00:20:25,724 --> 00:20:27,184 Δεν ξέρω γι' αυτό. 364 00:20:27,267 --> 00:20:29,478 Αφού μένει η Όπαλ σ' εσάς, γιατί όχι εμείς; 365 00:20:29,561 --> 00:20:31,021 -Ναι. -Ναι. 366 00:20:31,813 --> 00:20:34,900 Εντάξει, θα κοιμηθείτε εκεί. Αύριο το βράδυ. 367 00:20:35,484 --> 00:20:37,236 Αν συμφωνούν οι γονείς σας. 368 00:20:43,408 --> 00:20:45,410 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΧΟΟΥΠ ΒΑΛΕΪ 369 00:20:49,706 --> 00:20:50,666 ΚΑΦΕ ΤΗΣ ΑΜΠΙΓΚΕΪΛ 370 00:20:50,749 --> 00:20:52,542 -Διαγώνισμα Βιολογίας; -Ναι. 371 00:20:53,418 --> 00:20:56,880 -Ξέρεις τον Κλοντ Μπερνάρ; -Πρωτοπόρος της επιστημονικής μεθόδου. 372 00:20:56,964 --> 00:20:58,006 Ακριβώς. 373 00:20:58,257 --> 00:21:01,009 Τα ίδια πειράματα πρέπει να έχουν ίδιο αποτέλεσμα. 374 00:21:01,802 --> 00:21:03,262 Πήγες στο πανεπιστήμιο; 375 00:21:03,929 --> 00:21:05,681 Θες να παίξουμε με τον Ντάσερ; 376 00:21:05,764 --> 00:21:08,225 Δεν τελείωσα ακόμα αυτό το κεφάλαιο. 377 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 Σε παρακαλώ. 378 00:21:10,352 --> 00:21:11,395 Κόντι... 379 00:21:13,355 --> 00:21:17,234 Ξέρεις κάτι; Εγώ θέλω διάλειμμα. Πάμε μαζί να παίξουμε με τον Ντάσερ. 380 00:21:17,818 --> 00:21:19,152 Αν θέλεις. 381 00:21:19,236 --> 00:21:20,988 Φυσικά. Φέρε το μπαλάκι του. 382 00:21:23,699 --> 00:21:24,741 Ευχαριστώ. 383 00:21:27,536 --> 00:21:29,288 ΓΡΑΦΕΙΟ ΔΗΜΑΡΧΟΥ 384 00:21:29,371 --> 00:21:31,707 Ο ιατρικός σύλλογος ερεύνησε ενδελεχώς 385 00:21:31,790 --> 00:21:33,333 τον θάνατο της Άμπερ Σέπερντ. 386 00:21:33,417 --> 00:21:35,877 Υπήρξε ομόφωνη απόφαση ότι δεν υπήρξε αμέλεια 387 00:21:35,961 --> 00:21:37,337 από πλευράς χειρουργού. 388 00:21:38,463 --> 00:21:39,506 Ανακουφίστηκα. 389 00:21:40,299 --> 00:21:44,052 Άρα η κουνιάδα του Σέπερντ έχει δικαίωμα να είναι πικρόχολη. 390 00:21:44,636 --> 00:21:46,179 Αλλά θα χάσει στη μήνυση. 391 00:21:46,263 --> 00:21:48,473 Ο δρ Σέπερντ μπορεί να ασκεί ιατρική. 392 00:21:48,557 --> 00:21:50,559 Αν το θέλει. 393 00:21:50,642 --> 00:21:53,603 -Προφανώς δεν θέλει. -Είναι δικαίωμά του. 394 00:21:54,438 --> 00:21:56,523 Αν θέλει να μας πει ότι είναι γιατρός, 395 00:21:56,606 --> 00:21:59,818 θα το πει, αλλά ως τότε ας σεβαστούμε την ιδιωτικότητά του. 396 00:22:00,402 --> 00:22:03,071 -Σύμφωνοι. -Δεν διαφωνώ. 397 00:22:07,200 --> 00:22:08,744 Είχες δίκιο από την αρχή. 398 00:22:09,703 --> 00:22:11,079 Ο Κάρσον είχε μυστικό. 399 00:22:11,663 --> 00:22:13,790 Δεν ήταν το μυστικό που νόμιζα. 400 00:22:14,916 --> 00:22:17,085 Έπρεπε να εμπιστευτώ το ένστικτό σου. 401 00:22:17,169 --> 00:22:18,378 Απλώς σε προσέχω. 402 00:22:19,254 --> 00:22:20,255 Το ξέρω. 403 00:22:23,967 --> 00:22:25,010 Φρανκ; 404 00:22:27,137 --> 00:22:28,805 Μου αρέσει να με προσέχεις. 405 00:22:38,815 --> 00:22:40,776 Φαίνεται ότι έχουμε αρκετές. 406 00:22:40,859 --> 00:22:41,735 Έτσι νομίζω. 407 00:22:42,527 --> 00:22:43,361 Μπαμπά! 408 00:22:44,362 --> 00:22:45,363 Κοίτα τι βρήκαμε. 409 00:22:48,575 --> 00:22:52,370 -Για το βραδινό μας είναι; -Όχι, για την εργασία για τη φύση. 410 00:22:52,454 --> 00:22:53,622 Με βοήθησε η νοσοκόμα. 411 00:22:54,206 --> 00:22:56,083 Της αρέσουν κι εκείνης τα έντομα. 412 00:22:56,666 --> 00:22:57,918 Ώστε έτσι; 413 00:22:58,376 --> 00:23:00,087 Μεγάλωσα με πολλούς αδερφούς. 414 00:23:00,962 --> 00:23:02,881 Θα της ζητήσεις να πάτε για φαγητό; 415 00:23:05,425 --> 00:23:06,551 Ίσως. 416 00:23:06,635 --> 00:23:08,345 Θα παίξεις με τους φίλους σου; 417 00:23:08,428 --> 00:23:10,263 Θέλω να ακούσω τι θα πει, όμως. 418 00:23:12,349 --> 00:23:14,392 Κι εγώ θέλω να ακούσω τι θα πει. 419 00:23:16,603 --> 00:23:17,646 Λοιπόν... 420 00:23:18,396 --> 00:23:19,856 λέει ναι. 421 00:23:26,780 --> 00:23:29,282 Να πούμε ιστορίες φαντασμάτων στο πιτζάμα πάρτι; 422 00:23:29,866 --> 00:23:32,077 Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. 423 00:23:32,160 --> 00:23:34,162 Αρέσουν πολύ στον Μπράουνι. 424 00:23:34,246 --> 00:23:36,081 Δεν θα έχει εφιάλτες μετά; 425 00:23:36,164 --> 00:23:37,707 Δεν φοβάται τίποτα. 426 00:23:40,752 --> 00:23:44,172 Αυτός φοράει κόκκινο σακάκι, σαν τον αστυφύλακα Τζακ. 427 00:23:45,048 --> 00:23:47,384 Ναι. Είναι έφιππος αστυνομικός. 428 00:23:47,968 --> 00:23:49,594 Αστυφύλακας Μάικλ Γκλίσον. 429 00:23:49,678 --> 00:23:50,554 Χαίρω πολύ. 430 00:23:51,304 --> 00:23:52,597 Μήπως γνωρίζετε... 431 00:23:52,681 --> 00:23:53,765 Τον Τζακ Θόρντον; 432 00:23:54,349 --> 00:23:56,726 -Πώς το ξέρατε; -Θα είστε η Ελίζαμπεθ Θάτσερ. 433 00:23:57,269 --> 00:23:58,103 Ακριβώς. 434 00:23:58,186 --> 00:24:00,272 Ο μνηστήρας σας μιλάει συνεχώς για σας. 435 00:24:00,772 --> 00:24:02,149 Μας έδειξε και φωτογραφία. 436 00:24:02,232 --> 00:24:04,401 Είναι ο ανώτερός μου. 437 00:24:04,484 --> 00:24:05,569 Είναι καλά; 438 00:24:06,111 --> 00:24:08,947 Του έχω γράψει τόσα γράμματα κι έλαβα μόνο ένα. 439 00:24:09,030 --> 00:24:11,324 Το ταχυδρομείο είναι αργό εκεί πάνω. 440 00:24:11,408 --> 00:24:12,951 Να του πω κάτι εκ μέρους σας; 441 00:24:13,994 --> 00:24:15,287 Τι λέτε γι' αυτό; 442 00:24:24,963 --> 00:24:27,340 Θα σήμαινε πολλά να του δώσετε αυτό. 443 00:24:28,508 --> 00:24:29,885 Τι λέει; 444 00:24:30,677 --> 00:24:32,470 Επιστολή προς Κορινθίους, 13:4. 445 00:24:33,346 --> 00:24:34,556 "Η αγάπη μακροθυμεί". 446 00:24:35,682 --> 00:24:36,725 Έτσι πρέπει. 447 00:24:38,852 --> 00:24:40,770 Δύσκολο να είναι τόσο μακριά. 448 00:24:43,106 --> 00:24:44,608 Θα φροντίσω να το πάρει. 449 00:24:59,206 --> 00:25:00,290 Σου έχω πει ποτέ 450 00:25:00,373 --> 00:25:03,126 ότι κάνεις το καλύτερο ψητό κατσαρόλας στην πόλη; 451 00:25:03,210 --> 00:25:04,544 Είμαι καλή και σε κάτι. 452 00:25:04,628 --> 00:25:05,921 Σε πολλά είσαι. 453 00:25:06,004 --> 00:25:08,757 Πες ένα, εκτός από το ψητό κατσαρόλας. 454 00:25:09,883 --> 00:25:12,302 Να μαντέψω. Δεν πάει καλά το μαγαζί. 455 00:25:12,385 --> 00:25:16,723 Δεν έχω πουλήσει τίποτα. Κι έχω προσπαθήσει τόσο πολύ. 456 00:25:16,806 --> 00:25:19,684 Ίσως πρέπει να προσπαθήσεις λίγο πιο σκληρά. 457 00:25:19,768 --> 00:25:21,937 -Δεν είναι αυτό το πρόβλημα. -Ποιο είναι; 458 00:25:24,231 --> 00:25:28,276 Πιστεύω ότι ο κόσμος εδώ δεν εκτιμά το ταλέντο μου. 459 00:25:28,360 --> 00:25:29,903 Αποκλείεται. 460 00:25:29,986 --> 00:25:32,155 Έτσι όπως πάμε, με την Ντότι θα κλείσουμε 461 00:25:32,239 --> 00:25:34,115 πριν καν ανοίξουμε. 462 00:25:34,824 --> 00:25:37,494 Αν έκανα εγώ μια παραγγελία; Για τους υπαλλήλους; 463 00:25:37,577 --> 00:25:40,747 Δεν μπορώ να φανταστώ τον Χίκαμ με φούστα με φουρό. 464 00:25:40,830 --> 00:25:41,998 Όχι φούστα. 465 00:25:42,082 --> 00:25:44,042 Κάτι επίσημο. 466 00:25:44,668 --> 00:25:47,545 Πουκάμισο εργασίας με το "Επιχειρήσεις Κούλτερ" πίσω 467 00:25:47,629 --> 00:25:48,755 με έντονα γράμματα. 468 00:25:48,838 --> 00:25:51,341 Δεν είναι ακριβώς υψηλή ραπτική. 469 00:25:51,424 --> 00:25:54,094 Όχι, αλλά είναι δουλειά. 470 00:25:54,552 --> 00:25:56,846 Και θα χρειαστώ 87 τέτοια. 471 00:25:57,931 --> 00:25:58,974 Ακριβώς. 472 00:25:59,683 --> 00:26:01,017 Είναι μεγάλη παραγγελία. 473 00:26:01,601 --> 00:26:04,896 Τι λες; Είσαι έτοιμη να κάνεις δουλειά με τον σύζυγό σου; 474 00:26:05,981 --> 00:26:08,358 Δεν το κάνεις μόνο για να νιώσω καλύτερα; 475 00:26:08,441 --> 00:26:11,319 Όχι. Πιστεύω ότι θα ήταν πολύ καλό για τη δουλειά. 476 00:26:11,903 --> 00:26:13,738 Δεν βλάπτει λίγη διαφήμιση. 477 00:26:13,822 --> 00:26:15,365 Αυτό ακριβώς σκεφτόμουν. 478 00:26:15,991 --> 00:26:17,409 Θα έκανε καλό στη δουλειά. 479 00:26:17,492 --> 00:26:18,952 Σίγουρα θα έκανε. 480 00:26:20,578 --> 00:26:23,164 Είμαστε σύμφωνοι, κύριε Κούλτερ. 481 00:26:23,790 --> 00:26:25,000 Τέλεια. 482 00:26:26,793 --> 00:26:29,129 Άρχισες να ευχαριστείς τον Θεό; 483 00:26:29,212 --> 00:26:30,171 Τελείωσα κιόλας. 484 00:26:30,255 --> 00:26:32,674 Αλήθεια; Είπες την προσευχή σου; 485 00:26:33,591 --> 00:26:35,051 Βούρτσισες τα δόντια; 486 00:26:35,135 --> 00:26:37,345 Οπότε, θα κοιμηθείς; 487 00:26:38,096 --> 00:26:39,222 Δεν είμαι σίγουρη. 488 00:26:39,764 --> 00:26:42,100 Θα προσπαθήσεις τουλάχιστον; 489 00:26:42,183 --> 00:26:46,313 -Εντάξει. -Εντάξει. Όνειρα γλυκά, Όπαλ. 490 00:26:46,396 --> 00:26:47,314 Δεσποινίς Θάτσερ; 491 00:26:48,481 --> 00:26:51,359 -Ο Μπράουνι θέλει να μείνει μαζί σου. -Μαζί μου; 492 00:26:51,776 --> 00:26:53,194 Νομίζει ότι είσαι λυπημένη. 493 00:26:54,696 --> 00:26:56,281 Γιατί το νομίζει αυτό; 494 00:26:56,364 --> 00:26:57,782 Για τον αστυφύλακα Τζακ. 495 00:26:58,325 --> 00:27:00,702 Δεν θέλει να ανησυχείς τόσο. 496 00:27:03,246 --> 00:27:05,332 Ο Μπράουνι είναι πολύ καλός αρκούδος. 497 00:27:05,415 --> 00:27:07,751 Ο αστυφύλακας Τζακ είναι πολύ καλός. 498 00:27:08,335 --> 00:27:09,461 Ο καλύτερος. 499 00:27:10,670 --> 00:27:12,339 Σου λείπει πολύ, έτσι; 500 00:27:13,590 --> 00:27:14,424 Ναι. 501 00:27:16,551 --> 00:27:17,552 Δεσποινίς Θάτσερ; 502 00:27:18,178 --> 00:27:20,638 Αλήθεια ο Θεός προσέχει τη γιαγιά μου; 503 00:27:20,722 --> 00:27:23,558 -Ασφαλώς. -Τότε να μην ανησυχείς. 504 00:27:23,641 --> 00:27:25,560 Προσέχει και τον αστυφύλακα Τζακ. 505 00:27:36,821 --> 00:27:38,823 Έμαθα τι είπε η Μαρλίς για τον Κάρσον, 506 00:27:38,907 --> 00:27:40,784 αλλά ήξερα ότι δεν είναι αλήθεια. 507 00:27:40,867 --> 00:27:43,495 Σίγουρα θα κατηγορεί τον εαυτό του για ό,τι συνέβη. 508 00:27:43,578 --> 00:27:45,080 Θα ήταν φρικτό για εκείνον. 509 00:27:45,163 --> 00:27:49,000 Έπρεπε να καταλάβω ότι είναι γιατρός όταν διέγνωσε το σπασμένο πλευρό. 510 00:27:49,084 --> 00:27:51,252 Δεν ήθελε να ξέρει κανείς. 511 00:27:51,336 --> 00:27:54,464 Κρίμα που παράτησε την ιατρική. Χρειαζόμαστε έναν γιατρό. 512 00:27:55,048 --> 00:27:56,674 Λες να το σκεφτόταν; 513 00:27:56,758 --> 00:27:57,967 Δεσποινίς Θάτσερ! 514 00:27:58,051 --> 00:27:59,886 Ο Ρόμπερτ δεν δίνει την μπάλα. 515 00:27:59,969 --> 00:28:01,096 Έρχομαι, γλυκιά μου. 516 00:28:01,846 --> 00:28:02,889 Με καλεί το καθήκον. 517 00:28:03,473 --> 00:28:05,725 Θα προσέχεις λίγο τον Κόντι σήμερα; 518 00:28:05,809 --> 00:28:07,769 Ασφαλώς. Συμβαίνει κάτι; 519 00:28:08,728 --> 00:28:11,606 Είναι κουρασμένος και δεν έφαγε πρωινό σήμερα. 520 00:28:11,689 --> 00:28:13,274 Πάντα τρώει πρωινό. 521 00:28:13,358 --> 00:28:16,903 Ίσως επειδή η Μπέκι δεν έχει χρόνο γι' αυτόν με τόσο διάβασμα. 522 00:28:31,167 --> 00:28:32,210 Ραντεβού απόψε; 523 00:28:32,794 --> 00:28:33,878 Απλώς δείπνο. 524 00:28:39,217 --> 00:28:40,427 Ψηλός γιακάς Φαρδιές μανσέτες 525 00:28:40,510 --> 00:28:43,722 Όπως βλέπεις, έχει φαρδύ κόψιμο, αλλά θα εφαρμόζει καλά. 526 00:28:44,848 --> 00:28:48,727 Το έμβλημα "Επιχειρήσεις Κούλτερ" είναι στο πίσω μέρος, εδώ. 527 00:28:48,810 --> 00:28:51,730 Τώρα, έχουμε ποικιλία υφασμάτων. 528 00:28:51,813 --> 00:28:54,566 Υπάρχει η φανέλα και το τζιν. 529 00:28:55,066 --> 00:28:56,735 Προτείνω τη φανέλα. 530 00:28:58,027 --> 00:28:59,529 Μου αρέσει ό,τι βλέπω. 531 00:29:00,864 --> 00:29:04,701 Όσο για το σχέδιο, το καρό είναι η προφανής επιλογή. 532 00:29:05,577 --> 00:29:09,956 Υπάρχει το κόκκινο σκωτσέζικο καρό, που είναι πολύ κόκκινο. 533 00:29:10,039 --> 00:29:11,791 Έπειτα υπάρχει το καρό τατερσάλ, 534 00:29:11,875 --> 00:29:14,461 που χρησιμοποιείται κυρίως για κουβέρτες αλόγων. 535 00:29:14,544 --> 00:29:17,213 Το καρό του παραθύρου. Βαρετό. 536 00:29:17,297 --> 00:29:20,216 Και φυσικά το καρό Γκλεν. 537 00:29:20,884 --> 00:29:23,470 Προτείνω το καρό Γκλεν. 538 00:29:24,095 --> 00:29:25,138 Είναι κλασικό. 539 00:29:25,972 --> 00:29:27,766 Λοιπόν, τι λες; 540 00:29:28,725 --> 00:29:29,768 Λοιπόν... 541 00:29:30,143 --> 00:29:34,063 Πιστεύω ότι αυτή ήταν πολύ επαγγελματική παρουσίαση. 542 00:29:34,856 --> 00:29:38,943 Ευχαριστώ. Επίτρεψέ μου τώρα, έχω να παραγγείλω υφάσματα. 543 00:29:39,027 --> 00:29:40,653 Μη βιάζεσαι. 544 00:29:41,154 --> 00:29:42,322 Έχω κάποιες προτάσεις. 545 00:29:42,405 --> 00:29:45,325 -Έχεις προτάσεις; -Ναι. 546 00:29:46,367 --> 00:29:47,577 Κράτα σημειώσεις. 547 00:29:48,203 --> 00:29:49,078 -Σημειώσεις. -Σημειώσεις. 548 00:29:49,162 --> 00:29:50,663 Μάλιστα. Βέβαια. 549 00:29:51,289 --> 00:29:52,123 Σημειώσεις. 550 00:29:53,041 --> 00:29:54,959 Ποιες είναι οι σημειώσεις σου; 551 00:29:55,543 --> 00:29:56,377 Πρώτα απ' όλα, 552 00:29:57,212 --> 00:30:01,007 -θέλω δύο τσέπες, όχι μία. -Μάλιστα. Δύο τσέπες. 553 00:30:01,090 --> 00:30:02,634 Το σημειώνω. 554 00:30:02,717 --> 00:30:03,843 Μεγάλο γιακά έχει. 555 00:30:03,927 --> 00:30:06,387 Ένας μικρότερος γιακάς, έφτασε. 556 00:30:06,471 --> 00:30:08,640 -Κι έχει πολλά κουμπιά. -Έλα τώρα, Λι. 557 00:30:08,723 --> 00:30:11,100 Με προσέλαβες ως σχεδιάστρια και ως τέτοια... 558 00:30:12,143 --> 00:30:14,562 Ξεχνάς τον βασικό κανόνα στις επιχειρήσεις. 559 00:30:15,021 --> 00:30:16,064 Ποιος είναι αυτός; 560 00:30:16,147 --> 00:30:18,900 Ο πελάτης έχει πάντα δίκιο. 561 00:30:18,983 --> 00:30:20,109 Εγώ είμαι ο πελάτης. 562 00:30:20,860 --> 00:30:24,364 Που σημαίνει ότι έχεις απόλυτο δίκιο. 563 00:30:26,241 --> 00:30:28,785 -Κάτι άλλο; -Σιχαίνομαι το καρό Γκλεν. 564 00:30:29,953 --> 00:30:33,081 -Το σιχαίνεσαι; -Καλύτερα το ταρτάν. 565 00:30:33,164 --> 00:30:38,336 Το κατακόκκινο ταρτάν που κραυγάζει "συνηθισμένο", 566 00:30:38,419 --> 00:30:44,425 αντί για το καρό Γκλεν που ψιθυρίζει "φινέτσα"; 567 00:30:45,134 --> 00:30:46,177 Μου αρέσει 568 00:30:46,719 --> 00:30:47,846 η κατακόκκινη κραυγή. 569 00:30:50,682 --> 00:30:53,017 Θα ξεκινήσω αμέσως. 570 00:30:55,603 --> 00:30:57,605 ΕΦΙΠΠΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΠΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ 571 00:31:03,278 --> 00:31:06,072 Έχει κάτι άλλο να πιώ εκτός από αυτόν τον κρύο καφέ; 572 00:31:06,155 --> 00:31:07,949 Ό,τι πληρώνουν οι φορολογούμενοι. 573 00:31:10,660 --> 00:31:13,162 Μήπως λίγο απ' ό,τι έχεις στο δεύτερο συρτάρι; 574 00:31:14,330 --> 00:31:15,373 Πού το ξέρεις; 575 00:31:16,207 --> 00:31:17,375 Το μάντεψα. 576 00:31:35,310 --> 00:31:36,811 Μάλλον έχω καλή διάθεση. 577 00:31:40,607 --> 00:31:42,567 Δεν το μοιράζομαι με κρατούμενους. 578 00:31:51,951 --> 00:31:53,703 Θα κάνω μια πρόποση. 579 00:31:53,786 --> 00:31:55,163 Σε μικρή ποινή; 580 00:31:55,830 --> 00:31:56,873 Και σε αυτό. 581 00:31:58,499 --> 00:31:59,584 Στην υγειά μας. 582 00:32:00,877 --> 00:32:03,713 Δεν νομίζω ότι διαφέρουμε πολύ, Μπιλ. 583 00:32:03,796 --> 00:32:04,839 Δεν ξέρω, Χένρι. 584 00:32:06,925 --> 00:32:09,510 -Είσαι εκεί μέσα, εγώ είμαι εδώ έξω. -Ναι. 585 00:32:11,554 --> 00:32:14,766 Θα μπορούσε να ήταν αλλιώς, αν το παραδεχτούμε. 586 00:32:16,267 --> 00:32:17,435 Ήταν μακρύς ο δρόμος. 587 00:32:18,811 --> 00:32:21,397 Αλλά εσύ κέρδισες κι εγώ έχασα. Έτσι είναι. 588 00:32:24,150 --> 00:32:25,193 Το κυνήγι, όμως, 589 00:32:26,361 --> 00:32:27,654 είχε και καλές στιγμές. 590 00:32:29,781 --> 00:32:30,823 Πράγματι. 591 00:32:40,708 --> 00:32:42,794 Το δείπνο ήταν υπέροχο. 592 00:32:43,628 --> 00:32:45,254 Ήταν απλώς φασόλια με μπέικον. 593 00:32:46,297 --> 00:32:47,924 Δεν εννοούσα το φαγητό. 594 00:32:48,841 --> 00:32:50,259 Για τη συντροφιά έλεγα. 595 00:32:51,678 --> 00:32:54,347 Την άλλη φορά ίσως κάνουμε κάτι πιο συναρπαστικό. 596 00:32:54,430 --> 00:32:57,392 Σέιν, δεν χρειάζεται να προσπαθείς τόσο πολύ. 597 00:32:58,768 --> 00:33:01,229 Συγγνώμη, μάλλον δεν είμαι σε φόρμα. 598 00:33:01,813 --> 00:33:04,857 Έχω καιρό να ζητήσω από μια όμορφη κυρία να βγούμε. 599 00:33:05,358 --> 00:33:08,611 Κι εγώ έχω πολύ καιρό να βγω με έναν αληθινό κύριο. 600 00:33:09,112 --> 00:33:10,488 Αποκλείεται. 601 00:33:11,739 --> 00:33:14,117 Ήμουν άτυχη με τους άντρες. 602 00:33:15,159 --> 00:33:17,453 Η τύχη σου θα αλλάξει. 603 00:33:37,765 --> 00:33:41,644 Φίλη, έλα να παίξουμε 604 00:33:41,728 --> 00:33:43,855 Φέρε και τρεις κούκλες σου 605 00:33:43,938 --> 00:33:46,107 Ας σκαρφαλώσουμε στη μηλιά 606 00:33:46,190 --> 00:33:48,651 Ας κουτρουβαλήσουμε στο βαρέλι 607 00:33:48,735 --> 00:33:50,737 Ας φωνάξουμε μπροστά στην πόρτα 608 00:33:50,820 --> 00:33:54,657 Και θα 'μαστε για πάντα φίλες 609 00:33:57,201 --> 00:33:58,995 Ας το πούμε πάλι! 610 00:33:59,078 --> 00:34:03,166 Το είπαμε τρεις φορές. Δεν έχουμε τίποτε άλλο να κάνουμε; 611 00:34:03,249 --> 00:34:04,417 Μαξιλαροπόλεμο! 612 00:34:05,668 --> 00:34:07,920 Κορίτσια, ηρεμήστε! 613 00:34:10,214 --> 00:34:12,842 -Έκπληξη! -Ρόζμαρι! 614 00:34:13,551 --> 00:34:15,928 -Για μας είναι αυτό; -Και βέβαια. 615 00:34:16,012 --> 00:34:18,389 Άκουγα πόσο πολύ διασκεδάζετε 616 00:34:18,473 --> 00:34:21,851 κι αποφάσισα να φέρω ένα ξεχωριστό γλυκό μου. 617 00:34:21,934 --> 00:34:24,103 Σοκολάτα-κεράσι! 618 00:34:24,187 --> 00:34:27,607 Θα έχεις τέτοια τούρτα στον γάμο σου με τον αστυφύλακα Τζακ; 619 00:34:29,984 --> 00:34:31,694 Δεν έχω αποφασίσει ακόμα. 620 00:34:32,570 --> 00:34:34,781 Έμιλι, θα φέρεις πιάτα από την κουζίνα; 621 00:34:34,864 --> 00:34:37,658 -Αμέ. Πάμε. -Να φτιάξουμε ζεστή σοκολάτα; 622 00:34:38,117 --> 00:34:39,160 Γιατί όχι; 623 00:34:43,039 --> 00:34:44,082 Σ' ευχαριστώ. 624 00:34:44,165 --> 00:34:46,793 Ελπίζω να ήρθα έγκαιρα για μακιγιάζ και μανικιούρ. 625 00:34:46,876 --> 00:34:50,004 Έλεγα να τους πω ένα παραμύθι και να κλείσουν τα φώτα. 626 00:34:50,088 --> 00:34:52,381 Χαίρομαι που διασκεδάζεις. 627 00:34:53,216 --> 00:34:55,009 Οι γονείς της Όπαλ επιστρέφουν. 628 00:34:55,093 --> 00:34:56,636 Η γιαγιά της είναι καλύτερα. 629 00:34:56,719 --> 00:34:58,638 -Υπέροχα νέα. -Πράγματι. 630 00:34:59,597 --> 00:35:02,809 Αλλά θα μου λείψει να έχω τη μικρούλα Όπαλ εδώ. 631 00:35:02,892 --> 00:35:04,769 Μου έχει αποσπάσει την προσοχή. 632 00:35:05,394 --> 00:35:08,356 Ο Τζακ δεν θα ήθελε να βυθίζεσαι στη μελαγχολία. 633 00:35:08,439 --> 00:35:09,982 Επιτρέπεται να διασκεδάζεις. 634 00:35:10,066 --> 00:35:11,150 Το ξέρω. 635 00:35:12,735 --> 00:35:13,778 Ρόζμαρι. 636 00:35:14,362 --> 00:35:18,407 Τώρα που δουλεύεις για την Ντότι, θέλω να σχεδιάσεις το νυφικό μου. 637 00:35:19,784 --> 00:35:22,620 Σ' ευχαριστώ. Το εκτιμώ πολύ. 638 00:35:23,287 --> 00:35:26,624 Θα γίνεις μια πανέμορφη νύφη. 639 00:35:26,707 --> 00:35:27,750 Ευχαριστώ. 640 00:35:29,335 --> 00:35:31,087 Δεν μπορώ να το σκέφτομαι τώρα. 641 00:35:32,130 --> 00:35:34,507 Όχι μέχρι να ξέρω ότι ο Τζακ είναι ασφαλής. 642 00:35:35,591 --> 00:35:37,301 Είμαι εδώ όποτε με χρειαστείς. 643 00:35:38,845 --> 00:35:40,054 Για οτιδήποτε. 644 00:35:41,305 --> 00:35:42,765 Το εκτιμώ πάρα πολύ. 645 00:35:43,349 --> 00:35:45,935 Ας φάμε λίγη τούρτα κι ας πιούμε σοκολάτα. 646 00:36:00,992 --> 00:36:02,410 Ακόμα εδώ είσαι, λοιπόν. 647 00:36:06,956 --> 00:36:09,750 Δεν θα έπρεπε να εκπλήσσομαι που σε βλέπω εδώ. 648 00:36:10,334 --> 00:36:11,794 Ήθελα να δω το πρόσωπό σου, 649 00:36:12,837 --> 00:36:14,964 τώρα που όλοι ξέρουν τι έκανες. 650 00:36:15,047 --> 00:36:16,424 Όλοι; 651 00:36:18,926 --> 00:36:20,678 Σε ποιον μίλησες; 652 00:36:20,761 --> 00:36:21,804 Στη δήμαρχο Στάντον. 653 00:36:22,597 --> 00:36:25,558 Στον σερίφη. Σε όποιον με άκουγε. 654 00:36:25,641 --> 00:36:27,226 Έχασα τη γυναίκα μου, Μαρλίς. 655 00:36:27,894 --> 00:36:31,063 -Δεν σου αρκεί αυτό; -Κι εγώ έχασα την αδερφή μου! 656 00:36:31,814 --> 00:36:35,443 Μπορεί να ξεγέλασες τον ιατρικό σύλλογο, αλλά εμένα δεν μπορείς. 657 00:36:39,614 --> 00:36:40,656 Τι συμβαίνει; 658 00:36:40,740 --> 00:36:43,117 Γιατί δουλεύει ακόμα εδώ αυτός, δήμαρχε; 659 00:36:43,201 --> 00:36:46,412 -Έχετε γνωριστεί; -Ήρθε όσο έλειπες. 660 00:36:47,038 --> 00:36:49,332 Έβαλα τον σερίφη να ελέγξει την ιστορία σου. 661 00:36:49,916 --> 00:36:52,627 Ο ιατρικός σύλλογος απάλλαξε τον Κάρσον. 662 00:36:54,045 --> 00:36:55,796 Θα τον προστατέψετε, δηλαδή; 663 00:36:55,880 --> 00:36:57,798 Αποφασίζω με βάση τα γεγονότα. 664 00:36:57,882 --> 00:37:00,218 -Είστε ανόητη. -Αν άκουγες λίγο... 665 00:37:00,301 --> 00:37:02,762 Θα έπρεπε να τον διώξετε από την πόλη! 666 00:37:03,346 --> 00:37:04,513 Αρκετά, δις Μπένετ. 667 00:37:04,597 --> 00:37:07,099 Αυτό είναι το καφέ μου και θα ήθελα να φύγετε. 668 00:37:10,519 --> 00:37:11,562 Θα φύγω. 669 00:37:13,231 --> 00:37:14,273 Αλλά κάποια μέρα, 670 00:37:15,024 --> 00:37:17,401 θα πληρώσεις για ό,τι της έκανες. 671 00:37:22,990 --> 00:37:24,825 Κάρσον, λυπάμαι πολύ. 672 00:37:25,493 --> 00:37:26,869 Όχι όσο εγώ. 673 00:37:26,953 --> 00:37:30,581 Κανείς δεν πιστεύει πως ευθύνεσαι για ό,τι συνέβη στη γυναίκα σου. 674 00:37:30,665 --> 00:37:33,167 Δεν έχει σημασία. Πρέπει να φύγω. 675 00:37:33,960 --> 00:37:35,294 Όχι, δεν πρέπει. 676 00:37:35,878 --> 00:37:39,048 Πίστεψέ με, θα είναι καλύτερο για όλους μας αν εγώ... 677 00:37:40,091 --> 00:37:41,217 φύγω από την πόλη. 678 00:37:43,844 --> 00:37:46,889 Σ' ευχαριστώ για την καλοσύνη σου, Αμπιγκέιλ. 679 00:37:48,766 --> 00:37:49,976 Δεν θα την ξεχάσω ποτέ. 680 00:37:55,731 --> 00:37:58,025 -Κάρσον. -Αντίο, Αμπιγκέιλ. 681 00:38:02,321 --> 00:38:04,991 Ευχαριστούμε πολύ που τη φροντίζατε όσο λείπαμε. 682 00:38:05,074 --> 00:38:06,784 Εγώ πρέπει να σας ευχαριστήσω. 683 00:38:06,867 --> 00:38:10,496 Το εννοώ. Η Όπαλ μού θύμισε κάτι σημαντικό. 684 00:38:10,579 --> 00:38:12,999 Πρέπει να πιστέψω πως όλα θα πάνε καλά. 685 00:38:13,416 --> 00:38:15,501 -Από μικρό μαθαίνεις την αλήθεια. -Έτσι. 686 00:38:16,294 --> 00:38:18,754 Ο Μπράουνι ρωτάει αν θα το ξανακάνουμε. 687 00:38:20,631 --> 00:38:23,050 Πες του ότι θα το κανονίσουμε. 688 00:38:23,634 --> 00:38:24,969 Θα το κανονίσουμε. 689 00:38:31,475 --> 00:38:33,894 Πώς πήγε με τη Φέιθ; 690 00:38:34,478 --> 00:38:35,771 Πολύ ωραία. 691 00:38:35,855 --> 00:38:37,773 Θα υπάρξει δεύτερο ραντεβού; 692 00:38:38,482 --> 00:38:39,525 Ίσως. 693 00:38:39,608 --> 00:38:41,027 Φιλήθηκαν! 694 00:38:43,154 --> 00:38:44,739 Δεν έχω μυστικά. 695 00:38:51,537 --> 00:38:53,664 Ο Κόντι δεν θέλει να παίξει άλλο μπάλα. 696 00:38:54,123 --> 00:38:55,499 Είμαι κουρασμένος. 697 00:38:55,583 --> 00:38:56,625 Θες να σε πάω σπίτι; 698 00:38:56,709 --> 00:38:57,877 Όχι, δεν πειράζει. 699 00:39:01,172 --> 00:39:02,381 Συγγνώμη, Ρόμπερτ. 700 00:39:10,765 --> 00:39:13,351 -Είσαι καλά, Κόντι; -Καλά είμαι. 701 00:39:13,809 --> 00:39:17,021 Ποτέ δεν ξαπλώνεις τόσο νωρίς κι ούτε έφαγες τίποτα. 702 00:39:18,773 --> 00:39:21,025 Μπορεί η λύπη να σε κάνει να μην πεινάς; 703 00:39:21,609 --> 00:39:22,943 Γιατί είσαι λυπημένος; 704 00:39:23,027 --> 00:39:26,072 Απλώς είμαι, αυτό είναι όλο. 705 00:39:26,906 --> 00:39:28,532 Ας σκεφτούμε κάτι ευχάριστο. 706 00:39:28,949 --> 00:39:31,827 Πλησιάζουν τα γενέθλιά σου. Η Μπέκι είναι εδώ. 707 00:39:31,911 --> 00:39:33,746 Δεν θέλει να κάνουμε τίποτα μαζί. 708 00:39:34,705 --> 00:39:37,708 -Αυτό σε ενοχλεί; -Όλο διαβάζει. 709 00:39:37,792 --> 00:39:39,627 Δεν έχει πια χρόνο για παιχνίδι. 710 00:39:40,378 --> 00:39:42,421 Η Μπέκι μεγαλώνει, αγαπημένε μου. 711 00:39:42,505 --> 00:39:44,006 Δεν θέλω να μεγαλώσει. 712 00:39:45,007 --> 00:39:46,884 Κι εσύ μεγαλώνεις, γλυκέ μου. 713 00:39:46,967 --> 00:39:48,844 Όταν τελειώσει τις εξετάσεις της, 714 00:39:48,928 --> 00:39:51,389 θα έχει πολύ χρόνο να παίξετε μπέιζμπολ, 715 00:39:51,472 --> 00:39:54,308 να βγάλετε βόλτα τον Ντάσερ και να κάνετε πολλά. 716 00:39:54,934 --> 00:39:56,060 Δεσποινίς Αμπιγκέιλ. 717 00:39:57,311 --> 00:39:59,563 Γιατί αλλάζουν τα πράγματα; 718 00:40:00,147 --> 00:40:01,190 Κόντι μου. 719 00:40:02,066 --> 00:40:05,319 Το μόνο σίγουρο στη ζωή είναι ότι όλα αλλάζουν. 720 00:40:06,529 --> 00:40:11,117 Αλλά η Μπέκι κι εγώ θα σε έχουμε πάντα στην καρδιά μας, αυτό δεν αλλάζει. 721 00:40:12,618 --> 00:40:13,702 Κοιμήσου τώρα. 722 00:40:30,845 --> 00:40:33,222 Ίσως είναι ώρα να κάνεις ένα διάλειμμα. 723 00:40:33,305 --> 00:40:34,140 Δεν μπορώ. 724 00:40:34,223 --> 00:40:36,475 Διαβάζεις από την ώρα που ήρθες. 725 00:40:37,017 --> 00:40:38,686 Παλιά δεν ήταν τόσο δύσκολα. 726 00:40:38,769 --> 00:40:41,480 Το ξέρω, και ξέρω πόσο σημαντικό είναι για σένα. 727 00:40:42,773 --> 00:40:46,777 Αλλά είναι κάποιος πάνω που θα ήθελε πολύ να περνάς λίγη ώρα μαζί του. 728 00:40:47,403 --> 00:40:50,156 Δεν καταλαβαίνει πώς είναι για μένα. 729 00:40:51,615 --> 00:40:54,326 Ίσως κι εσύ δεν καταλαβαίνεις πώς είναι για εκείνον. 730 00:40:55,411 --> 00:40:58,122 Είναι ένα αγοράκι που ακόμα ζει στη Χώρα του Ποτέ, 731 00:40:59,165 --> 00:41:02,042 ενώ η Γουέντι του μεγάλωσε και τον άφησε πίσω. 732 00:41:02,751 --> 00:41:03,794 Το ξέρω. 733 00:41:05,254 --> 00:41:07,298 Μερικές φορές εύχομαι να γύριζα πίσω. 734 00:41:07,381 --> 00:41:09,592 Όλοι έχουμε τέτοιες στιγμές. 735 00:41:11,302 --> 00:41:13,387 Μου λείπει κάθε μέρα όταν λείπω. 736 00:41:13,971 --> 00:41:15,264 Ίσως να του το έλεγες. 737 00:41:16,474 --> 00:41:17,683 Δεσποινίς Αμπιγκέιλ; 738 00:41:20,144 --> 00:41:22,813 -Κόντι; -Δεν νιώθω καλά. 739 00:41:24,440 --> 00:41:25,483 Κόντι! 740 00:41:53,385 --> 00:41:55,346 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη