1 00:00:01,001 --> 00:00:02,736 Pada episode When Calls the Heart sebelumnya: 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,738 Sederhana saja. Kalian ditahan. 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,773 - Akan kuserahkan bukti negara. - Pengecut. 4 00:00:07,040 --> 00:00:09,609 Aku menyembunyikan sesuatu. Aku pernah menikah. Dia sakit. 5 00:00:09,676 --> 00:00:12,278 Saat dia wafat, aku pergi memulai kehidupan baru. 6 00:00:12,345 --> 00:00:14,280 Carson, aku peringatkan. Ini belum usai. 7 00:00:14,347 --> 00:00:17,183 Jika kau tanya, dia takkan berhenti hingga merusak hidupmu. 8 00:00:23,223 --> 00:00:24,224 Bu Thatcher. 9 00:00:26,259 --> 00:00:27,494 Hari ini pelajaran tentang apa? 10 00:00:28,294 --> 00:00:31,431 Hari ini, kita akan membaca satu bab tentang Roma kuno. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,133 Saya benci Sejarah. 12 00:00:33,199 --> 00:00:35,502 Baik. Kita juga akan memulai proyek alam kita. 13 00:00:35,568 --> 00:00:37,203 Saya suka proyek alam. 14 00:00:37,270 --> 00:00:39,072 Kau suka semua yang tempelkan lumpur. 15 00:00:39,139 --> 00:00:40,206 Lumpur adalah alam. 16 00:00:41,141 --> 00:00:43,543 - Bagian dari alam. - Bagian dari alam putarku. 17 00:00:44,778 --> 00:00:45,645 Ayo, Philip. 18 00:00:45,712 --> 00:00:47,046 - Lekas. - Baik. 19 00:00:47,113 --> 00:00:47,781 Dah, Ayah. 20 00:00:49,115 --> 00:00:51,351 Philip sangat pandai dalam sains. 21 00:00:52,485 --> 00:00:55,455 Aku tak yakin dia akan bisa mengejar bacaannya... 22 00:00:58,324 --> 00:01:00,360 Kau tak mendengar ucapanku. 23 00:01:01,394 --> 00:01:02,562 Maaf. Apa tadi? 24 00:01:03,797 --> 00:01:05,632 Faith sangat cantik, 'kan? 25 00:01:07,267 --> 00:01:08,334 Aku tak memperhatikan. 26 00:01:11,438 --> 00:01:12,705 Apakah sejelas itu? 27 00:01:14,074 --> 00:01:16,843 - Mengapa tak bicara kepada dia? - Tak banyak yang bisa dibahas. 28 00:01:17,477 --> 00:01:18,711 Ajak dia makan malam. 29 00:01:19,379 --> 00:01:20,747 - Aku tak bisa. - Mengapa tidak? 30 00:01:21,247 --> 00:01:22,615 Akan terlalu sulit bagi Philip. 31 00:01:24,184 --> 00:01:25,351 Faith wanita menyenangkan. 32 00:01:26,719 --> 00:01:28,087 Aku tak ingin tergesa. 33 00:01:28,555 --> 00:01:30,757 - Putraku telah lewati banyak hal. - Kau juga. 34 00:01:31,658 --> 00:01:33,760 Kalian harus melanjutkan hidup cepat atau lambat. 35 00:01:35,728 --> 00:01:36,596 Mungkin. 36 00:01:52,579 --> 00:01:53,580 Kita hendak ke mana? 37 00:01:53,646 --> 00:01:55,849 Aku punya kejutan ulang tahun untukmu. 38 00:01:56,149 --> 00:01:58,184 Ulang tahunku masih pekan depan. 39 00:02:03,690 --> 00:02:04,657 Becky. 40 00:02:05,291 --> 00:02:07,494 - Aku sangat merindukanmu. - Permisi. 41 00:02:07,560 --> 00:02:08,695 Tidak, tak apa. 42 00:02:08,761 --> 00:02:09,629 KERETA KUDA 43 00:02:09,696 --> 00:02:12,298 - Kau tidak sekolah? - Kami libur beberapa minggu. 44 00:02:12,365 --> 00:02:13,566 Kami belajar untuk ujian. 45 00:02:13,633 --> 00:02:15,468 Kuduga dia mungkin ingin belajar di rumah. 46 00:02:16,202 --> 00:02:19,405 - Kau akan di sini untuk ulang tahunku? - Aku takkan melewatkannya. 47 00:02:44,264 --> 00:02:45,632 Bagaimana menurutmu, Florence? 48 00:02:45,698 --> 00:02:46,566 TOKO PAKAIAN DOTTIE 49 00:02:46,633 --> 00:02:48,735 Dottie, indah sekali. 50 00:02:49,402 --> 00:02:50,470 Selamat. 51 00:02:51,371 --> 00:02:52,472 Permisi. 52 00:02:52,539 --> 00:02:55,842 Kalian ada yang mengenal pria bernama Carson Shepherd? 53 00:02:55,909 --> 00:02:58,444 Tuan Shepherd bekerja di Kafe Abigail. 54 00:02:58,611 --> 00:02:59,579 Begitu rupanya. 55 00:03:00,246 --> 00:03:02,582 - Ada hotel dekat sini? - Tepat di sebelah bar. 56 00:03:02,949 --> 00:03:05,885 - Boleh saya antar? - Terima kasih, tapi saya sendiri bisa. 57 00:03:15,929 --> 00:03:18,264 Kita bisa ajak Dasher jalan-jalan usai sekolah. 58 00:03:18,598 --> 00:03:20,633 Entah. Aku harus belajar untuk ujianku. 59 00:03:20,700 --> 00:03:22,602 Cody, kau akan terlambat. 60 00:03:22,669 --> 00:03:23,536 Sebentar. 61 00:03:23,603 --> 00:03:25,471 Bisa kuperlihatkan trik yang kuajarkan. 62 00:03:25,538 --> 00:03:27,774 - Jangan lupa menggosok gigi. - Tentu. 63 00:03:27,840 --> 00:03:29,709 Kau harus lihat lapangan bisbol yang baru. 64 00:03:29,776 --> 00:03:32,445 - Bawa buku sekolahmu. - Baik. 65 00:03:32,512 --> 00:03:34,781 - Aku harus bersiap. Sampai nanti. - Sampai nanti. 66 00:03:38,952 --> 00:03:42,622 - Tampaknya kita sibuk pagi ini. - Ya. Akan tetap demikian, 67 00:03:42,689 --> 00:03:44,891 setelah National Pacific menutup kantin itu. 68 00:03:44,958 --> 00:03:46,960 Aku tak mengeluh. Menurutku luar biasa 69 00:03:47,227 --> 00:03:49,829 Russ Wyatt mengambil alih jabatan saudaranya. 70 00:03:49,896 --> 00:03:52,599 Semoga pekerjaan itu tak lebih besar daripada orangnya. 71 00:03:52,665 --> 00:03:55,401 Bicara pekerjaan besar, aku harus pekerjakan seseorang 72 00:03:55,468 --> 00:03:56,569 untuk perbaiki selokan. 73 00:03:57,904 --> 00:03:59,772 Aku bisa ke Union City setelah sarapan, 74 00:03:59,839 --> 00:04:01,474 ambil kebutuhan, dan kembali besok pagi. 75 00:04:01,541 --> 00:04:04,877 - Tak perlu repot. - Tidak. Aku mengajukan diri. 76 00:04:06,579 --> 00:04:07,547 Sampai nanti. 77 00:04:07,614 --> 00:04:08,781 Tak melupakan sesuatu? 78 00:04:09,582 --> 00:04:10,617 Tidak. 79 00:04:11,718 --> 00:04:12,652 Yakin? 80 00:04:16,889 --> 00:04:18,291 Kau harus mengambilnya. 81 00:04:18,758 --> 00:04:20,560 Silakan. Berhenti main-main. 82 00:04:20,627 --> 00:04:21,794 - Pergilah sekolah. - Baik. 83 00:04:21,861 --> 00:04:22,862 Sampai jumpa, Ibu Abigail. 84 00:04:22,929 --> 00:04:23,796 Sampai jumpa. 85 00:04:27,834 --> 00:04:28,701 Dia anak baik. 86 00:04:29,335 --> 00:04:30,470 Sangat berarti bagiku. 87 00:04:30,770 --> 00:04:31,638 Becky juga. 88 00:04:32,272 --> 00:04:32,972 Aku tahu. 89 00:04:38,278 --> 00:04:40,847 Carson, aku tahu kadang sulit dipercaya... 90 00:04:41,914 --> 00:04:43,683 tapi kita memiliki kesempatan kedua. 91 00:04:46,286 --> 00:04:47,987 Sebaiknya aku mencuci piring lagi. 92 00:04:53,493 --> 00:04:54,827 Abigail, kau di sana rupanya. 93 00:04:55,328 --> 00:04:57,664 Tampaknya kau sangat butuh bantuanku. 94 00:04:57,764 --> 00:05:00,566 Kukira kau tak ingin bekerja di kafe. 95 00:05:01,334 --> 00:05:02,035 Bukan kafenya. 96 00:05:02,302 --> 00:05:05,638 Maksudku tugas yang lebih menakutkan 97 00:05:05,705 --> 00:05:08,308 memperbarui citramu. 98 00:05:09,676 --> 00:05:10,543 Citraku? 99 00:05:10,643 --> 00:05:14,013 Kau kini wali kota, kau akan butuh pakaian baru. 100 00:05:14,080 --> 00:05:16,916 Kau beruntung, aku kini telah dipekerjakan 101 00:05:17,050 --> 00:05:21,454 di toko pakaian baru Dottie, jadi bakatku untukmu. 102 00:05:21,854 --> 00:05:24,891 Rosemary, kau baik sekali, tapi jujur saja, 103 00:05:25,658 --> 00:05:27,694 aku suka citraku apa adanya. 104 00:05:28,728 --> 00:05:33,333 Jika berubah pikiran, kau tahu aku di mana. 105 00:05:33,833 --> 00:05:35,601 Astaga. 106 00:05:35,668 --> 00:05:38,871 Molly Sullivan mengenakan rompi mengerikan itu lagi. 107 00:05:39,539 --> 00:05:41,674 Permisi selagi aku selamatkan dia dari dirinya. 108 00:05:46,779 --> 00:05:47,780 Terima kasih, Sayang. 109 00:05:50,817 --> 00:05:51,918 Selamat pagi, Opal. 110 00:05:52,051 --> 00:05:54,554 - Selamat pagi. - Semua baik-baik saja? 111 00:05:55,021 --> 00:05:56,456 Ini hari terakhir saya sekolah. 112 00:05:57,557 --> 00:05:58,858 Hari terakhirmu? 113 00:05:59,058 --> 00:06:02,428 Opal, duduklah selagi ibu bicara kepada Bu Thatcher. 114 00:06:04,764 --> 00:06:07,567 Dia tak tahu, tapi neneknya sakit. 115 00:06:07,633 --> 00:06:09,902 Kami ke Cape Fullerton dengan kereta kuda siang. 116 00:06:09,969 --> 00:06:12,105 Aku turut prihatin mendengarnya. Apakah serius? 117 00:06:12,739 --> 00:06:13,606 Kami belum tahu. 118 00:06:13,840 --> 00:06:17,376 Bruce dan aku tak ingin Opal melewatkan sekolah, 119 00:06:17,577 --> 00:06:19,612 tapi tak ada yang bisa awasi selagi kami pergi. 120 00:06:19,679 --> 00:06:20,613 Aku mengerti. 121 00:06:21,914 --> 00:06:23,416 Kujemput dia saat makan siang. 122 00:06:24,817 --> 00:06:28,154 Nyonya Weise, bagaimana jika Opal tinggal bersamaku selagi kalian pergi? 123 00:06:29,489 --> 00:06:31,157 Aku tak bisa memaksa. 124 00:06:31,424 --> 00:06:32,458 Bukan paksaan. 125 00:06:32,625 --> 00:06:33,860 Aku punya kamar tambahan, 126 00:06:34,427 --> 00:06:38,498 dengan perginya Konstabel Thornton, aku punya banyak waktu luang. 127 00:06:38,965 --> 00:06:40,433 Kau baik hati sekali. 128 00:06:40,733 --> 00:06:43,136 - Kami akan segera kembali. - Jangan cemas. 129 00:06:43,536 --> 00:06:46,506 - Kami berdua akan bersenang-senang. - Maksudmu bertiga? 130 00:06:46,973 --> 00:06:48,875 - Brownie. - Tentu saja. 131 00:06:48,941 --> 00:06:50,676 Jangan lupa mengemas kopernya. 132 00:06:53,146 --> 00:06:54,013 Brownie. 133 00:06:58,151 --> 00:06:59,485 Mungkinkah itu untukku? 134 00:06:59,952 --> 00:07:01,120 Ini untuk Henry. 135 00:07:02,088 --> 00:07:05,525 Jika kau benar-benar lapar, Bill, aku senang bertukar tempat. 136 00:07:05,591 --> 00:07:07,593 Kesalahan terbesarmu adalah kebaikan hatimu. 137 00:07:08,828 --> 00:07:09,862 Kapan sidangnya? 138 00:07:10,196 --> 00:07:11,197 Masih agak lama. 139 00:07:11,898 --> 00:07:13,866 Aku kira kita berteman, Bill. 140 00:07:14,000 --> 00:07:16,569 Artinya kau harus menyatakan ketidakwarasan. 141 00:07:20,940 --> 00:07:23,876 Aku senang kau bersaksi melawan perusahaan kereta api, Henry. 142 00:07:25,445 --> 00:07:26,879 Itu tindakan yang benar. 143 00:07:26,946 --> 00:07:29,615 Sejujurnya, aku melakukannya untuk menyelamatkan diri. 144 00:07:30,983 --> 00:07:31,851 Aku paham. 145 00:07:32,485 --> 00:07:34,921 Saat kau mencegah Ray Wyatt dari menembak Bill, 146 00:07:35,021 --> 00:07:36,823 itu juga untuk menyelamatkan diri? 147 00:07:39,459 --> 00:07:40,126 Kau bisa pergi. 148 00:07:43,563 --> 00:07:44,497 Terima kasih atas makan siang ini. 149 00:07:50,670 --> 00:07:51,537 Selamat siang. 150 00:08:01,547 --> 00:08:03,649 Kita bisa minum teh dan makan muffin di kafe? 151 00:08:03,783 --> 00:08:05,685 Kau baru menikmati es krim. 152 00:08:05,952 --> 00:08:08,821 - Masih mau makan? - Ibu saya bilang saya sedang tumbuh. 153 00:08:09,121 --> 00:08:11,757 Kau akan tumbuh sangat besar hari ini. 154 00:08:15,661 --> 00:08:18,965 Opal, bagaimana jika kau masuk ke kafe dan ibu temui kau di sana? 155 00:08:19,031 --> 00:08:19,899 Baik. 156 00:08:24,570 --> 00:08:25,972 Ada yang tak terlihat senang. 157 00:08:26,772 --> 00:08:29,008 Ayah saya seharusnya mengajak saya jalan-jalan... 158 00:08:29,809 --> 00:08:30,776 tapi dia sibuk. 159 00:08:33,579 --> 00:08:35,515 Dia hanya bicara dengan Perawat Carter. 160 00:08:35,581 --> 00:08:37,049 Saya rasa ayah menyukainya. 161 00:08:37,717 --> 00:08:39,952 Philip, hanya karena ayahmu menyukai seseorang 162 00:08:40,019 --> 00:08:41,854 tak berarti dia kurang menyukaimu. 163 00:08:41,921 --> 00:08:43,723 Apakah dia akan menjadi ibu baru saya? 164 00:08:45,258 --> 00:08:48,227 Ibu rasa saat ini dia dan ayahmu hanya berteman. 165 00:08:49,195 --> 00:08:51,063 Menyenangkan memiliki teman, 'kan? 166 00:08:51,964 --> 00:08:53,299 Saya rasa begitu. 167 00:08:57,970 --> 00:08:58,905 Siap berangkat? 168 00:09:00,973 --> 00:09:01,841 Ya. 169 00:09:12,084 --> 00:09:13,219 Silakan, Brownie. 170 00:09:14,253 --> 00:09:15,821 Astaga, Opal. 171 00:09:16,289 --> 00:09:17,790 Gaun indahmu. 172 00:09:18,291 --> 00:09:20,226 Saya boleh minta selai lagi? 173 00:09:20,960 --> 00:09:23,296 Ibu rasa kau sudah menikmati lebih dari cukup... 174 00:09:26,732 --> 00:09:27,600 Selai. 175 00:09:30,636 --> 00:09:31,304 Astaga. 176 00:09:33,706 --> 00:09:34,740 Ibu segera kembali. 177 00:09:35,675 --> 00:09:37,710 Brownie butuh teh lagi. 178 00:09:44,350 --> 00:09:45,618 Kau baik-baik saja? 179 00:09:45,685 --> 00:09:46,919 Mengajar anak di sekolah 180 00:09:46,986 --> 00:09:50,089 dan menjaga anak seharian sangat berbeda. 181 00:09:50,756 --> 00:09:51,791 Ya... 182 00:09:53,092 --> 00:09:55,361 Selamat menjadi ibu. Setidaknya sementara. 183 00:09:55,995 --> 00:09:58,097 Jack dan aku pernah membahas anak, 184 00:09:58,731 --> 00:10:00,700 kini ada banyak yang harus kami bahas. 185 00:10:02,134 --> 00:10:03,336 Andai dia membalas suratku. 186 00:10:03,970 --> 00:10:06,672 - Belum dengar kabar? - Tidak sejak surat pertama. 187 00:10:07,139 --> 00:10:08,341 Aku yakin akan segera tiba. 188 00:10:08,674 --> 00:10:09,675 Semoga demikian. 189 00:10:09,742 --> 00:10:11,911 Selalu cemas bisa membuat seseorang tak waras. 190 00:10:11,978 --> 00:10:14,280 Brownie mulai haus. 191 00:10:14,347 --> 00:10:15,381 Segera datang. 192 00:10:15,881 --> 00:10:18,884 - Senang memiliki pengalihan, 'kan? - Bisa aku bahas nanti tentang itu? 193 00:10:28,394 --> 00:10:29,862 Kau siap pergi tidur? 194 00:10:30,329 --> 00:10:31,230 Tak bisa. 195 00:10:31,964 --> 00:10:32,832 Mengapa tidak? 196 00:10:33,866 --> 00:10:35,301 Nenek saya sakit, 'kan? 197 00:10:39,772 --> 00:10:40,940 Mengapa berkata begitu? 198 00:10:41,741 --> 00:10:43,175 Saya dengar ayah dan ibu saya bicara. 199 00:10:44,377 --> 00:10:47,947 Ibu rasa nenekmu kini jauh lebih baik, 200 00:10:48,014 --> 00:10:49,882 setelah ayah dan ibumu bersama dia. 201 00:10:50,182 --> 00:10:52,718 Ibu yakin dia akan ingin kau tidur nyenyak. 202 00:10:53,185 --> 00:10:54,387 Saya terlalu sedih untuk tidur. 203 00:10:56,155 --> 00:10:58,858 Saat sedih, ibu menghitung anugerah ibu. 204 00:10:59,158 --> 00:11:00,026 Mengapa begitu? 205 00:11:00,426 --> 00:11:02,161 Sebab itu membuat ibu merasa lebih baik. 206 00:11:02,828 --> 00:11:05,231 Jadi, mari pikirkan seluruh anugerah kita. 207 00:11:05,898 --> 00:11:08,901 - Seperti ibu saya, ayah saya, dan Natal? - Benar. 208 00:11:08,968 --> 00:11:10,269 Brownie dan Natal? 209 00:11:10,336 --> 00:11:12,304 - Ya. - Kue mangkuk dan Natal? 210 00:11:14,206 --> 00:11:15,408 Mimpi indah, Opal. 211 00:11:17,710 --> 00:11:18,377 Bu Thatcher? 212 00:11:19,979 --> 00:11:21,247 Ibu juga anugerah. 213 00:11:34,760 --> 00:11:37,830 Aku tak percaya kau kini wali kota dan masih mengelola kafe. 214 00:11:37,897 --> 00:11:39,698 Kadang, aku tak percaya juga. 215 00:11:40,132 --> 00:11:42,902 Aku rasa benar. Wanita bisa melakukan yang pria lakukan. 216 00:11:42,968 --> 00:11:44,370 Tentu saja benar. 217 00:11:44,437 --> 00:11:45,471 Anjing pintar. 218 00:11:46,839 --> 00:11:48,874 Terdengar seolah Cody belum tertidur. 219 00:11:49,341 --> 00:11:50,342 Akan aku tengok. 220 00:11:51,010 --> 00:11:51,877 Abigail. 221 00:11:55,781 --> 00:11:57,149 Bill, aku hendak tutup. 222 00:11:57,349 --> 00:11:58,784 Ini Marlise Bennett. 223 00:12:00,820 --> 00:12:02,855 Kau harus dengar yang dia ingin katakan. 224 00:12:08,327 --> 00:12:10,863 Maksudmu Carson Shepherd seorang dokter? 225 00:12:11,163 --> 00:12:13,132 Benar, hingga... 226 00:12:17,002 --> 00:12:19,138 Tak apa. Sampaikan yang kau katakan kepadaku. 227 00:12:23,242 --> 00:12:27,480 Potret saudariku ini diambil saat dia lulus sekolah keperawatan. 228 00:12:28,280 --> 00:12:29,915 Mereka menikah sebulan kemudian. 229 00:12:30,316 --> 00:12:31,250 Dia cantik. 230 00:12:33,786 --> 00:12:36,489 Carson lebih memedulikan pekerjaan dibandingkan dia. 231 00:12:37,756 --> 00:12:40,860 Dia bekerja setiap hari di RS meskipun saat tak harus. 232 00:12:40,926 --> 00:12:42,962 Beberapa akan menyebut itu dedikasi. 233 00:12:43,129 --> 00:12:44,296 Itu egois. 234 00:12:46,265 --> 00:12:48,801 Carson bilang istrinya sakit. 235 00:12:49,201 --> 00:12:50,102 Tumor. 236 00:12:50,769 --> 00:12:53,105 Dokter lain bilang terlalu berisiko untuk membedah. 237 00:12:54,140 --> 00:12:56,542 Tapi dr. Shepherd yang hebat tak mau mendengarkan. 238 00:12:58,978 --> 00:12:59,845 Dia... 239 00:13:01,547 --> 00:13:03,449 Dia wafat di meja bedah. 240 00:13:05,050 --> 00:13:06,085 Aku turut berduka. 241 00:13:07,353 --> 00:13:09,955 Butuh dua tahun untuk melacak dia. 242 00:13:10,422 --> 00:13:13,459 Aku menyewa pengacara dan akan menuntut atas kelalaian. 243 00:13:14,493 --> 00:13:15,928 Carson juru masak. 244 00:13:16,362 --> 00:13:19,031 - Aku rasa dia tak memiliki uang. - Aku tak ingin uang. 245 00:13:19,465 --> 00:13:21,066 Aku ingin dia dipenjarakan. 246 00:13:24,370 --> 00:13:27,573 Aku tahu dia memikat, Ny. Stanton. 247 00:13:29,074 --> 00:13:30,509 Tapi jangan terkecoh. 248 00:13:32,478 --> 00:13:34,280 Carson Shepherd adalah pembunuh. 249 00:13:35,814 --> 00:13:36,815 Sederhana saja. 250 00:13:46,458 --> 00:13:49,061 - Bagaimana menurutmu? - Jika ucapannya benar, 251 00:13:49,128 --> 00:13:51,897 dewan medis di Cape Fullerton akan tahu tentang itu. 252 00:13:53,132 --> 00:13:56,001 - Kau bisa tanyakan mereka? - Akan kukirim telegram besok pagi. 253 00:13:57,269 --> 00:13:59,171 - Aku bilang apa ke Carson? - Tak ada. 254 00:13:59,972 --> 00:14:01,273 Tidak hingga aku dapat semua faktanya. 255 00:14:07,346 --> 00:14:09,848 Aku tahu, ini agak mahal, 256 00:14:09,915 --> 00:14:13,519 tapi anggap pakaianmu investasi di masa depan. 257 00:14:14,453 --> 00:14:19,625 Tak ada yang lebih penting dibandingkan memberi kesan baik. 258 00:14:20,192 --> 00:14:21,060 Pria juga. 259 00:14:23,896 --> 00:14:25,197 Tuan Cantrell. 260 00:14:25,898 --> 00:14:28,400 Kau orang yang aku cari. 261 00:14:29,068 --> 00:14:32,404 - Apa yang bisa aku bantu, Ny. Coulter? - Justru sebaliknya. 262 00:14:32,538 --> 00:14:33,405 Sekarang... 263 00:14:34,139 --> 00:14:39,078 Aku memperhatikan kau sangat perhatian kepada Perawat Carter tersayang. 264 00:14:39,445 --> 00:14:40,946 Kami hanya berteman. 265 00:14:41,146 --> 00:14:42,481 Teman. Baik. 266 00:14:43,048 --> 00:14:43,916 Ya... 267 00:14:44,450 --> 00:14:50,522 Andai pertemanan itu berkembang menjadi hal lebih menantang. 268 00:14:50,589 --> 00:14:53,058 Aku yakin kau ingin terlihat sangat tampan. 269 00:14:53,125 --> 00:14:57,296 Kebetulan sekali aku bekerja untuk Dottie Ramsey, 270 00:14:57,363 --> 00:15:00,499 merancang pakaian indah bagi pria dan wanita. 271 00:15:01,267 --> 00:15:04,637 Aku benar-benar tak memiliki uang untuk baju baru saat ini 272 00:15:05,437 --> 00:15:07,239 kecuali bosku menaikkan gajiku. 273 00:15:07,306 --> 00:15:09,108 Siapa bosmu? 274 00:15:09,975 --> 00:15:10,643 Suamimu. 275 00:15:11,677 --> 00:15:13,112 Suamiku. 276 00:15:14,046 --> 00:15:16,482 Akan kuminta dia mempertimbangkan. 277 00:15:17,583 --> 00:15:18,918 Aku menghargai itu. 278 00:15:18,984 --> 00:15:22,554 TOKO PAKAIAN DOTTIE 279 00:15:30,095 --> 00:15:30,996 Sudah ada pesanan? 280 00:15:31,463 --> 00:15:33,065 - Sedang kuusahakan. - Bagus. 281 00:15:33,198 --> 00:15:36,368 Aku agak cemas soal mendapatkan cukup uang untuk sewa 282 00:15:36,435 --> 00:15:37,636 hingga bisnis membaik. 283 00:15:37,703 --> 00:15:38,938 Percayalah, Dottie. 284 00:15:39,071 --> 00:15:41,407 Dengan bakat merancangku dan keahlian bisnismu, 285 00:15:41,473 --> 00:15:43,943 tak ada yang perlu kita cemaskan. Sama sekali. 286 00:15:44,009 --> 00:15:45,210 Tak perlu cemas. 287 00:15:46,245 --> 00:15:47,446 Semoga kau benar. 288 00:15:48,113 --> 00:15:49,081 Tentu saja. 289 00:15:57,056 --> 00:15:58,023 Bu Thatcher? 290 00:15:58,490 --> 00:16:00,626 Saya tak memahami soal matematika ini. 291 00:16:00,693 --> 00:16:03,662 Tak apa. Kita bisa kerjakan bersama usai makan malam. 292 00:16:03,729 --> 00:16:06,065 - Kita bisa bermain domino lagi? - Tentu. 293 00:16:06,532 --> 00:16:08,968 Baik, semua. Silakan beristirahat. 294 00:16:10,569 --> 00:16:13,205 - Andai bisa menginap dengan Bu Thatcher. - Aku juga. 295 00:16:13,305 --> 00:16:15,674 Kami membeli es krim sepulang sekolah kemarin. 296 00:16:15,741 --> 00:16:17,977 Malam ini, kami akan makan malam di kafe. 297 00:16:18,110 --> 00:16:20,512 Lalu kami akan menyanyikan lagu dan bermain 298 00:16:20,579 --> 00:16:24,116 serta menikmati cokelat panas, terjaga hingga tengah malam. 299 00:16:24,516 --> 00:16:26,685 Bagaimana kau bisa melakukan itu dan kami tidak? 300 00:16:26,752 --> 00:16:28,320 Kata Bu Thatcher aku istimewa. 301 00:16:28,387 --> 00:16:30,489 Dia teman terbaikku, kecuali Brownie. 302 00:16:39,264 --> 00:16:41,133 Kami kembali, tanpa suban. 303 00:16:41,600 --> 00:16:43,402 Maggie, silakan beristirahat. 304 00:16:46,038 --> 00:16:48,374 Aku hendak bertanya. Ada perlengkapan P3K di sini? 305 00:16:48,440 --> 00:16:51,377 Aku dulu punya, tapi menghilang. 306 00:16:51,443 --> 00:16:53,445 - Akan kubawakan. - Faith? 307 00:16:55,280 --> 00:16:57,316 Aku memperhatikan 308 00:16:57,383 --> 00:17:01,453 kau dan Shane Cantrell sering bersama belakangan. 309 00:17:01,720 --> 00:17:03,188 Dia sangat memikat. 310 00:17:04,590 --> 00:17:06,358 Kurasa dia ingin mengajakmu kencan. 311 00:17:06,425 --> 00:17:08,694 Aku tak terlalu pandai dengan anak-anak. 312 00:17:10,529 --> 00:17:12,231 Aku tak yakin Philip menyukaiku. 313 00:17:12,798 --> 00:17:16,068 Kebetulan sekali aku punya ide tentang itu. 314 00:17:27,679 --> 00:17:29,081 - Hei. - Kau kembali. 315 00:17:29,448 --> 00:17:31,784 Ya. Dengan semua kebutuhan kita untuk selokan itu. 316 00:17:32,317 --> 00:17:34,720 Tepat waktu. Sepertinya akan terjadi badai lagi. 317 00:17:34,787 --> 00:17:36,221 Bagus aku kemari lebih dulu. 318 00:17:37,089 --> 00:17:39,224 Aku membawa hadiah ulang tahun untuk Cody. 319 00:17:39,691 --> 00:17:41,360 Itu tak perlu. 320 00:17:44,630 --> 00:17:45,497 Abigail? 321 00:17:46,565 --> 00:17:48,700 Semua baik-baik saja? 322 00:17:50,235 --> 00:17:51,103 Ya. 323 00:17:51,703 --> 00:17:53,405 Sepertinya aku hanya lelah. 324 00:17:54,606 --> 00:17:56,775 Biar aku bantu mencuci piring. 325 00:17:56,842 --> 00:17:58,343 Tidak. Aku tak apa-apa. 326 00:18:00,813 --> 00:18:02,181 Baik. Aku akan... 327 00:18:02,481 --> 00:18:04,149 Aku akan mulai di luar. 328 00:18:12,291 --> 00:18:14,860 Ayo, Rip. Ayo. Saatnya jalan-jalan. 329 00:18:15,127 --> 00:18:16,662 Berjalan di sini dengan semua orang. 330 00:18:16,728 --> 00:18:17,696 Setuju? Kau sepakat? 331 00:18:18,564 --> 00:18:20,132 Artinya kita akan berjalan. 332 00:18:20,632 --> 00:18:22,634 Ini mulai memalukan. 333 00:18:24,603 --> 00:18:27,539 BAR STALLION PANGKAS RAMBUT 334 00:18:27,606 --> 00:18:29,241 - Anda sang sherif? - Bill Avery. 335 00:18:29,441 --> 00:18:30,609 Konstabel Michael Gleason. 336 00:18:30,809 --> 00:18:32,744 - Kau polisi baru kami. - Andai begitu. 337 00:18:32,811 --> 00:18:35,214 Saya baru menuntaskan tugas khusus di Union City. 338 00:18:35,514 --> 00:18:37,249 Superintenden Collins meminta saya 339 00:18:37,316 --> 00:18:38,817 memeriksa saat kembali ke Utara. 340 00:18:39,485 --> 00:18:41,687 Baik sekali, tapi semua baik-baik saja di sini. 341 00:18:41,753 --> 00:18:43,822 - Senang mendengarnya. - Bagaimana di utara? 342 00:18:44,490 --> 00:18:47,126 Geng membuat kami kewalahan, tapi kami melawan. 343 00:18:47,359 --> 00:18:49,828 - Saya diberi tahu ada hotel di sini? - Ya. Sebelah sana. 344 00:18:50,395 --> 00:18:52,131 Di ujung jalan adalah Kafe Abigail. 345 00:18:52,197 --> 00:18:54,833 Katakan aku mengutusmu, kau bisa dapat makanan lezat cuma-cuma. 346 00:18:55,467 --> 00:18:56,602 Anda baik hati sekali. 347 00:18:57,769 --> 00:18:58,770 Anjing yang bagus. 348 00:19:00,873 --> 00:19:01,907 Jangan sampai tertipu. 349 00:19:03,876 --> 00:19:04,743 Terima kasih. 350 00:19:07,846 --> 00:19:08,714 Ayo. 351 00:19:11,416 --> 00:19:15,387 Baik. Anna, kau akan mengerjakan laporan alam tentang...? 352 00:19:15,454 --> 00:19:16,655 - Kecebong. - Benar. 353 00:19:16,822 --> 00:19:19,358 - Philip, laporanmu tentang...? - Ulat. 354 00:19:19,424 --> 00:19:22,728 Bagus sekali. Baik. Kelas dibubarkan. 355 00:19:33,338 --> 00:19:35,240 Ini alat P3K yang aku janjikan. 356 00:19:35,307 --> 00:19:36,208 Terima kasih. 357 00:19:37,910 --> 00:19:41,513 Aku dengar seseorang membuat laporan tentang ulat? 358 00:19:41,914 --> 00:19:42,915 Aku. 359 00:19:43,849 --> 00:19:45,184 Aku suka serangga. 360 00:19:45,250 --> 00:19:46,218 Aku juga. 361 00:19:46,652 --> 00:19:49,421 Aku kebetulan tahu di mana ada banyak ulat. 362 00:19:49,488 --> 00:19:51,323 - Di mana? - Dekat rawa. 363 00:19:51,390 --> 00:19:52,257 Bisa tunjukkan? 364 00:19:52,724 --> 00:19:53,592 Tentu. 365 00:19:58,964 --> 00:20:01,366 Pasti menyenangkan menjadi kesayangan guru. 366 00:20:01,433 --> 00:20:03,635 - Aku bukan kesayangan guru. - Kau memang begitu. 367 00:20:04,269 --> 00:20:05,737 Kesayangan guru. 368 00:20:05,804 --> 00:20:07,472 - Tidak. - Anak-anak. 369 00:20:07,773 --> 00:20:09,208 Tak baik saling menggoda. 370 00:20:09,274 --> 00:20:10,943 Tak ada yang boleh menginap di rumah Ibu. 371 00:20:11,610 --> 00:20:13,312 Kalian juga boleh datang. 372 00:20:13,378 --> 00:20:14,880 - Kapan? - Besok. 373 00:20:14,947 --> 00:20:16,848 - Untuk makan malam. - Benarkah? 374 00:20:19,284 --> 00:20:22,921 Baik. Sepertinya ibu bisa membuat spageti untuk semua. 375 00:20:23,555 --> 00:20:25,557 Lalu, kita bisa menginap. 376 00:20:25,624 --> 00:20:26,992 Entah tentang itu. 377 00:20:27,259 --> 00:20:29,294 Jika Opal boleh menginap, mengapa kami tidak? 378 00:20:29,361 --> 00:20:30,495 - Ya. - Ya. 379 00:20:31,663 --> 00:20:33,799 Baik, kita bisa mengadakan acara menginap. 380 00:20:33,865 --> 00:20:36,802 Besok malam. Selama orang tua kalian setuju. 381 00:20:43,642 --> 00:20:47,713 SELAMAT DATANG DI HOPE VALLEY 382 00:20:49,982 --> 00:20:51,550 - Ujian Biologi? - Ya. 383 00:20:51,617 --> 00:20:52,484 KAFE ABIGAIL 384 00:20:53,352 --> 00:20:54,586 Tahu siapa Claude Bernard? 385 00:20:54,886 --> 00:20:57,389 - Pelopor metode ilmiah. - Benar. 386 00:20:57,990 --> 00:21:00,826 Percobaan identik seharusnya memiliki hasil identik. 387 00:21:01,660 --> 00:21:03,295 Kau pernah kuliah? 388 00:21:03,762 --> 00:21:05,597 Becky, ingin main bersama Dasher? 389 00:21:06,265 --> 00:21:08,033 Aku belum menyelesaikan bab ini. 390 00:21:08,700 --> 00:21:09,701 Kumohon? 391 00:21:10,335 --> 00:21:11,003 Cody... 392 00:21:13,305 --> 00:21:15,407 Begini saja. Aku bisa beristirahat. 393 00:21:15,474 --> 00:21:17,042 Mari kita bermain dengan Dasher. 394 00:21:17,309 --> 00:21:18,543 Jika kau ingin. 395 00:21:18,610 --> 00:21:19,645 Tentu saja. 396 00:21:19,878 --> 00:21:20,846 Ambil bolanya. 397 00:21:23,582 --> 00:21:24,449 Terima kasih. 398 00:21:27,486 --> 00:21:29,054 KANTOR WALI KOTA 399 00:21:29,321 --> 00:21:31,623 Dewan medis melakukan penyelidikan saksama 400 00:21:31,690 --> 00:21:33,325 atas kematian Amber Shepherd. 401 00:21:33,392 --> 00:21:37,329 Mereka memutuskan dengan bulat tak ada kelalaian pihak ahli bedah. 402 00:21:38,363 --> 00:21:39,464 Melegakan. 403 00:21:40,365 --> 00:21:43,669 Jadi, ipar Carson Shepherd berhak bersikap tak suka. 404 00:21:44,569 --> 00:21:46,004 Tuntutan hukumnya akan kalah. 405 00:21:46,071 --> 00:21:48,440 Dokter Shepherd bebas berpraktik. 406 00:21:48,507 --> 00:21:49,875 Jika dia ingin. 407 00:21:50,575 --> 00:21:52,344 Tampak cukup jelas dia tak ingin. 408 00:21:52,411 --> 00:21:53,545 Itu haknya. 409 00:21:54,313 --> 00:21:56,581 Jika dia ingin memberi tahu dia seorang dokter, 410 00:21:56,648 --> 00:21:59,718 dia akan berkata sesuatu, tapi saat ini, kita hormati privasinya. 411 00:22:00,385 --> 00:22:02,487 - Sepakat. - Tak ada argumen dariku. 412 00:22:06,992 --> 00:22:08,660 Kau benar selama ini. 413 00:22:09,528 --> 00:22:10,929 Carson memang memiliki rahasia. 414 00:22:11,596 --> 00:22:13,699 Hanya bukan rahasia yang aku kira. 415 00:22:14,700 --> 00:22:16,935 Kurasa aku seharusnya memercayai nalurimu. 416 00:22:17,002 --> 00:22:18,337 Hanya menjagamu. 417 00:22:19,071 --> 00:22:19,938 Aku tahu. 418 00:22:23,775 --> 00:22:24,643 Frank? 419 00:22:26,978 --> 00:22:28,613 Aku suka saat kau menjagaku. 420 00:22:38,724 --> 00:22:40,625 Tangkapan kita cukup bagus. 421 00:22:40,692 --> 00:22:41,593 Aku rasa benar. 422 00:22:42,494 --> 00:22:43,361 Ayah. 423 00:22:44,129 --> 00:22:45,430 Lihat yang kami temukan. 424 00:22:48,500 --> 00:22:49,634 Itu untuk makan malam? 425 00:22:49,868 --> 00:22:53,572 Bukan, ini untuk proyek alamku. Perawat Carter membantu mencarikan. 426 00:22:54,039 --> 00:22:55,941 Ternyata dia juga sangat suka serangga. 427 00:22:56,007 --> 00:22:57,809 Dia suka, ya? 428 00:22:58,477 --> 00:22:59,945 Aku besar dengan banyak saudara laki-laki. 429 00:23:00,812 --> 00:23:02,414 Ayah akan ajak dia makan malam? 430 00:23:05,117 --> 00:23:08,153 Mungkin. Kau tak ingin bermain dengan teman-temanmu? 431 00:23:08,420 --> 00:23:10,088 Aku ingin mendengar jawabannya. 432 00:23:12,090 --> 00:23:13,825 Ayah juga ingin dengar jawabannya. 433 00:23:16,561 --> 00:23:17,429 Baiklah... 434 00:23:18,163 --> 00:23:19,164 Jawabannya ya. 435 00:23:26,705 --> 00:23:29,107 Kita bisa bercerita tentang hantu di pesta piama saya? 436 00:23:29,775 --> 00:23:31,543 Ibu tak terlalu yakin itu ide bagus. 437 00:23:31,610 --> 00:23:34,012 Brownie senang cerita hantu. 438 00:23:34,079 --> 00:23:35,947 Itu takkan membuat dia bermimpi buruk? 439 00:23:36,014 --> 00:23:37,649 Dia tak takut akan apa pun. 440 00:23:40,685 --> 00:23:44,022 Lihat, pria itu berjaket merah, seperti Mountie Jack. 441 00:23:44,923 --> 00:23:47,192 Benar. Dia polisi berkuda. 442 00:23:47,859 --> 00:23:50,428 - Konstabel Michael Gleason. - Senang bertemu. 443 00:23:51,096 --> 00:23:53,131 - Apakah kau kenal... - Jack Thornton? 444 00:23:54,166 --> 00:23:56,635 - Bagaimana kau tahu? - Anda pasti Elizabeth Thatcher. 445 00:23:57,169 --> 00:24:00,005 - Benar. - Tunangan Anda selalu bicara soal Anda. 446 00:24:00,672 --> 00:24:02,007 Dia bahkan menunjukkan foto. 447 00:24:02,073 --> 00:24:04,042 Konstabel Thornton adalah atasan saya. 448 00:24:04,476 --> 00:24:05,510 Dia baik-baik saja? 449 00:24:05,944 --> 00:24:08,814 Aku menulis banyak surat dan hanya menerima satu balasan. 450 00:24:08,880 --> 00:24:10,782 Layanan pos di atas sana agak lambat. 451 00:24:11,082 --> 00:24:12,851 Jika ingin, saya bisa mengirim pesan. 452 00:24:13,885 --> 00:24:15,053 Bagaimana dengan ini? 453 00:24:24,796 --> 00:24:27,165 Jika bisa berikan ini kepadanya, akan sangat berarti. 454 00:24:28,500 --> 00:24:29,234 Apa tulisannya? 455 00:24:30,602 --> 00:24:31,903 Korintus 13:4. 456 00:24:33,104 --> 00:24:33,972 Kasih itu sabar. 457 00:24:35,607 --> 00:24:36,474 Harus demikian. 458 00:24:38,710 --> 00:24:40,712 Tak mudah, dia begitu jauh. 459 00:24:42,981 --> 00:24:44,549 Saya pastikan dia menerimanya. 460 00:24:59,030 --> 00:25:03,001 Sudah pernah kukatakan bistikmu adalah yang terenak di seluruh Hope Valley? 461 00:25:03,068 --> 00:25:04,536 Setidaknya aku ada keahlian. 462 00:25:04,603 --> 00:25:05,837 Kau pandai dalam banyak hal. 463 00:25:05,904 --> 00:25:08,707 Sebutkan satu. Selain bistik. 464 00:25:09,641 --> 00:25:12,143 Coba kutebak. Situasinya kurang lancar di toko pakaian? 465 00:25:12,210 --> 00:25:16,681 Aku belum menjual satu pun. Satu pun. Aku terus berusaha. 466 00:25:16,748 --> 00:25:19,150 Mungkin kau harus berusaha sedikit lebih keras. 467 00:25:19,718 --> 00:25:21,553 - Bukan itu masalahnya. - Lalu apa? 468 00:25:24,089 --> 00:25:28,126 Aku hanya merasa orang-orang di sini tak menghargai bakatku. 469 00:25:28,193 --> 00:25:29,728 Tak mungkin begitu. 470 00:25:30,028 --> 00:25:33,999 Jika begini, Dottie dan aku akan gulung tikar sebelum memulai. 471 00:25:34,766 --> 00:25:37,302 Bagaimana jika aku memesan? Untuk pegawai penggergajian? 472 00:25:37,569 --> 00:25:40,138 Aku tak bisa membayangkan Hickam dengan rok mengembang. 473 00:25:40,772 --> 00:25:43,909 Tidak. Bukan rok mengembang. Sesuatu yang resmi. 474 00:25:44,643 --> 00:25:45,310 Kemeja kerja, 475 00:25:45,577 --> 00:25:48,713 dengan tulisan Coulter Enterprises di punggung, besar dan tebal. 476 00:25:48,780 --> 00:25:51,182 Itu bukan adibusana. 477 00:25:51,249 --> 00:25:53,985 Memang bukan, tapi bisnis tetap bisnis. 478 00:25:54,552 --> 00:25:56,788 Aku akan butuh 87 buah. 479 00:25:57,822 --> 00:25:58,890 Benar. 480 00:25:59,658 --> 00:26:00,926 Pesanan sangat besar. 481 00:26:01,593 --> 00:26:04,829 Jadi, bagaimana? Siap berbisnis dengan suamimu? 482 00:26:05,897 --> 00:26:08,199 Kau melakukan ini bukan untuk menghiburku? 483 00:26:08,266 --> 00:26:11,169 Tidak, menurutku ini akan bagus untuk bisnis. 484 00:26:11,236 --> 00:26:13,705 Tak ada yang salah dengan sedikit beriklan. 485 00:26:13,772 --> 00:26:15,273 Itulah yang aku pikirkan. 486 00:26:15,941 --> 00:26:17,242 Akan bagus untuk usaha. 487 00:26:17,309 --> 00:26:18,843 Benar sekali. 488 00:26:20,345 --> 00:26:24,215 - Anda dapat kesepakatan, Tn. Coulter. - Bagus. 489 00:26:26,751 --> 00:26:28,853 Kau sudah mulai menghitung anugerahmu? 490 00:26:29,054 --> 00:26:30,055 Sudah selesai. 491 00:26:30,121 --> 00:26:31,122 Sungguh? 492 00:26:31,323 --> 00:26:32,657 Kau sudah berdoa? 493 00:26:33,591 --> 00:26:34,960 Sudah menggosok gigi? 494 00:26:35,627 --> 00:26:37,195 Jadi, kau bisa tidur? 495 00:26:37,963 --> 00:26:39,130 Saya tak yakin. 496 00:26:40,131 --> 00:26:42,000 Kalau begitu, bisakah kau coba? 497 00:26:42,067 --> 00:26:43,902 - Baik. - Baik. 498 00:26:44,369 --> 00:26:45,704 Mimpi indah, Opal. 499 00:26:46,237 --> 00:26:47,172 Bu Thatcher. 500 00:26:48,306 --> 00:26:50,842 - Brownie ingin tetap bersama Ibu. - Bersama ibu? 501 00:26:51,876 --> 00:26:53,078 Dia merasa Ibu sedih. 502 00:26:54,679 --> 00:26:56,147 Mengapa dia berpikir demikian? 503 00:26:56,214 --> 00:26:57,649 Karena Mountie Jack. 504 00:26:58,249 --> 00:27:00,118 Dia tak ingin Ibu terlalu khawatir. 505 00:27:03,121 --> 00:27:04,823 Brownie beruang sangat baik. 506 00:27:05,256 --> 00:27:07,158 Mountie Jack adalah polisi berkuda yang sangat baik. 507 00:27:08,193 --> 00:27:09,294 Terbaik. 508 00:27:10,695 --> 00:27:12,197 Ibu sangat merindukannya, 'kan? 509 00:27:13,365 --> 00:27:14,232 Benar. 510 00:27:16,334 --> 00:27:17,302 Bu Thatcher. 511 00:27:18,036 --> 00:27:20,638 Benarkah Tuhan mengawasi nenek saya? 512 00:27:20,705 --> 00:27:21,740 Tentu saja. 513 00:27:21,806 --> 00:27:23,174 Kalau begitu tak perlu cemas. 514 00:27:23,408 --> 00:27:25,310 Dia juga mengawasi Mountie Jack. 515 00:27:36,755 --> 00:27:38,757 Aku dengar ucapan Marlise tentang Carson, 516 00:27:38,823 --> 00:27:40,325 tapi aku tahu itu tak benar. 517 00:27:40,825 --> 00:27:43,395 Aku yakin dia menyalahkan diri atas yang menimpa istrinya. 518 00:27:43,661 --> 00:27:46,197 - Pasti mengerikan baginya. - Seharusnya aku sadar dia dokter 519 00:27:46,264 --> 00:27:48,867 begitu dia tahu cara mendiagnosis iga retak. 520 00:27:49,034 --> 00:27:52,270 - Dia tak ingin siapa pun tahu. - Sayang dia melepas kedokteran. 521 00:27:52,670 --> 00:27:54,239 Kita bisa manfaatkan dokter di sini. 522 00:27:54,973 --> 00:27:56,307 Menurutmu akan dia pikirkan? 523 00:27:56,741 --> 00:27:57,909 Bu Thatcher. 524 00:27:57,976 --> 00:27:59,844 Robert tak mau berbagi bola. 525 00:27:59,911 --> 00:28:01,179 Ibu segera ke sana, Sayang. 526 00:28:01,780 --> 00:28:02,781 Tugas memanggil. 527 00:28:03,281 --> 00:28:05,717 Elizabeth, bisa mengawasi Cody hari ini? 528 00:28:05,784 --> 00:28:07,185 Tentu. Ada masalah? 529 00:28:08,753 --> 00:28:11,423 Dia hanya lelah dan tak sarapan pagi ini. 530 00:28:11,689 --> 00:28:13,158 Padahal dia selalu sarapan. 531 00:28:13,224 --> 00:28:15,360 Bisa jadi karena Becky tak punya waktu untuknya. 532 00:28:15,427 --> 00:28:16,861 Becky sibuk belajar. 533 00:28:31,209 --> 00:28:32,110 Kencan penting? 534 00:28:32,777 --> 00:28:33,845 Hanya makan malam. 535 00:28:39,150 --> 00:28:43,455 Seperti kau lihat, potongannya besar, tapi dirancang agar lebih pas. 536 00:28:44,823 --> 00:28:48,493 Emblem Coulter Enterprises ada di belakang. 537 00:28:48,760 --> 00:28:49,427 Sekarang... 538 00:28:49,894 --> 00:28:51,296 Ada pilihan kain. 539 00:28:51,763 --> 00:28:54,365 Ada flanel atau denim. 540 00:28:54,966 --> 00:28:56,468 Aku sangat menyarankan flanel. 541 00:28:57,902 --> 00:28:59,270 Aku suka sejauh ini. 542 00:29:00,839 --> 00:29:04,142 Untuk motif, kotak-kotak pilihan jelas. 543 00:29:05,376 --> 00:29:09,280 Ada merah tartan, yang benar-benar merah. 544 00:29:09,981 --> 00:29:11,783 Ada tattersall, 545 00:29:11,850 --> 00:29:14,319 yang biasanya digunakan untuk selimut kuda. 546 00:29:14,385 --> 00:29:16,888 Panel jendela. Membosankan. 547 00:29:17,122 --> 00:29:20,125 Lalu, ada kotak-kotak glen. 548 00:29:20,825 --> 00:29:23,294 Secara pribadi, aku sangat menyarankan kotak-kotak glen. 549 00:29:24,095 --> 00:29:24,996 Klasik. 550 00:29:26,331 --> 00:29:27,766 Bagaimana menurutmu? 551 00:29:28,767 --> 00:29:34,005 Menurutku itu presentasi yang sangat profesional. 552 00:29:34,806 --> 00:29:38,910 Terima kasih. Aku permisi. Aku harus memesan kain. 553 00:29:38,977 --> 00:29:40,111 Jangan buru-buru. 554 00:29:40,545 --> 00:29:42,213 Aku memiliki beberapa saran. 555 00:29:42,280 --> 00:29:45,216 - Kau memiliki saran? - Ya. 556 00:29:46,251 --> 00:29:48,553 - Kau mungkin ingin mencatat. - Mencatat? 557 00:29:48,820 --> 00:29:49,487 - Catat. - Benar. 558 00:29:49,854 --> 00:29:50,522 Tentu saja. 559 00:29:51,156 --> 00:29:52,023 Catat. 560 00:29:52,957 --> 00:29:54,926 Apa saja catatanmu? 561 00:29:54,993 --> 00:29:56,194 Pertama... 562 00:29:57,061 --> 00:29:58,263 Aku ingin dua saku. 563 00:29:58,329 --> 00:29:59,330 - Bukan satu. - Baik. 564 00:30:00,098 --> 00:30:02,100 Dua saku. Akan aku catat. 565 00:30:02,534 --> 00:30:03,835 Kerahnya terlalu besar. 566 00:30:03,902 --> 00:30:06,204 Satu kerah lebih kecil, segera hadir. 567 00:30:06,271 --> 00:30:08,406 - Terlalu banyak kancing. - Ayolah, Lee. 568 00:30:08,473 --> 00:30:10,942 Kau minta aku sebagai perancang dan perancang... 569 00:30:12,043 --> 00:30:14,412 Kau melupakan aturan pertama bisnis. 570 00:30:15,079 --> 00:30:16,014 Yaitu...? 571 00:30:16,080 --> 00:30:18,316 Pelanggan selalu benar. 572 00:30:18,950 --> 00:30:19,918 Aku pelanggan. 573 00:30:20,585 --> 00:30:24,255 Yang menjadikanmu sangat benar. 574 00:30:25,890 --> 00:30:27,325 Ada yang lain? 575 00:30:27,392 --> 00:30:28,593 Aku benci kotak-kotak glen. 576 00:30:29,928 --> 00:30:33,164 - Kau benci kotak-kotak glen? - Mari gunakan tartan saja. 577 00:30:33,965 --> 00:30:38,236 Tartan merah cerah yang seolah meneriakkan "biasa saja"? 578 00:30:38,303 --> 00:30:43,942 Bukan kotak-kotak glen yang membisikkan "berkelas"? 579 00:30:45,076 --> 00:30:47,579 Aku suka teriakan merah cerah. 580 00:30:50,515 --> 00:30:52,617 Akan aku kerjakan. 581 00:31:03,061 --> 00:31:05,463 Ada lagi yang bisa diminum selain kopi dingin ini? 582 00:31:06,097 --> 00:31:07,966 Hanya ada yang bisa dibeli pembayar pajak. 583 00:31:10,468 --> 00:31:13,104 Bagaimana dengan sedikit yang ada di laci kedua? 584 00:31:14,205 --> 00:31:15,273 Bagaimana kau tahu? 585 00:31:16,140 --> 00:31:17,242 Tebakan beruntung. 586 00:31:35,193 --> 00:31:36,427 Hatiku pasti sangat senang. 587 00:31:40,465 --> 00:31:42,533 Biasanya aku tak berbagi ini dengan tahanan. 588 00:31:51,910 --> 00:31:53,177 Aku mengajukan bersulang. 589 00:31:54,212 --> 00:31:55,146 Atas hukuman ringan? 590 00:31:55,647 --> 00:31:56,514 Itu juga. 591 00:31:58,349 --> 00:31:59,350 Untuk kita berdua. 592 00:32:00,485 --> 00:32:03,554 Jika dipikir-pikir, kurasa kita tak terlalu berbeda, Bill. 593 00:32:03,621 --> 00:32:04,555 Entah, Henry. 594 00:32:06,691 --> 00:32:09,294 - Kau di dalam sana, dan aku di sini. - Ya. 595 00:32:11,396 --> 00:32:14,465 Itu bisa berlangsung dua arah, jika kita akui. 596 00:32:16,134 --> 00:32:17,135 Perjalanan panjang. 597 00:32:18,636 --> 00:32:21,239 Tapi kau menang, dan aku kalah. Itu dia. 598 00:32:24,075 --> 00:32:25,076 Pengejaran itu... 599 00:32:26,210 --> 00:32:27,578 Ada momennya, 'kan? 600 00:32:29,580 --> 00:32:30,448 Benar. 601 00:32:40,558 --> 00:32:42,627 Makan malam menyenangkan. 602 00:32:43,361 --> 00:32:44,696 Hanya buncis dan bakon. 603 00:32:46,197 --> 00:32:47,665 Aku tak membahas makanannya. 604 00:32:48,666 --> 00:32:50,335 Aku membahas soal bersama-sama. 605 00:32:51,469 --> 00:32:53,738 Lain waktu kita bisa melakukan hal lebih menarik. 606 00:32:54,305 --> 00:32:57,241 Shane, kau benar-benar tak perlu berusaha sangat keras. 607 00:32:58,509 --> 00:33:01,179 Maaf. Aku rasa aku hanya tak mahir. 608 00:33:01,612 --> 00:33:04,649 Sudah lama aku tak mengajak wanita cantik makan malam. 609 00:33:05,249 --> 00:33:08,486 Sudah lama aku tak keluar dengan pria sejati. 610 00:33:09,087 --> 00:33:10,288 Tak mungkin. 611 00:33:11,589 --> 00:33:14,025 Aku kurang mujur jika menyangkut lelaki. 612 00:33:15,126 --> 00:33:16,694 Aku rasa nasibmu akan berubah. 613 00:33:57,168 --> 00:33:58,770 Mari nyanyikan kembali. 614 00:33:59,037 --> 00:34:01,372 Tidak. Kita sudah menyanyikannya tiga kali. 615 00:34:01,439 --> 00:34:03,141 Kita tak bisa melakukan hal lain? 616 00:34:03,207 --> 00:34:04,242 Perang bantal! 617 00:34:05,810 --> 00:34:07,745 Anak-anak...! Tenang! 618 00:34:09,547 --> 00:34:10,681 Kejutan. 619 00:34:11,115 --> 00:34:12,683 Rosemary. 620 00:34:13,451 --> 00:34:15,720 - Itu untuk kami? - Benar sekali. 621 00:34:15,787 --> 00:34:18,322 Aku tak kuasa tak menguping kegirangan kalian,... 622 00:34:18,389 --> 00:34:21,626 ...jadi kuputuskan mampir membawa pencuci mulut istimewaku. 623 00:34:21,692 --> 00:34:23,461 Ceri cokelat. 624 00:34:24,162 --> 00:34:27,131 Ibu akan hadirkan keik ceri di pernikahan dengan Mountie Jack? 625 00:34:29,801 --> 00:34:31,569 Ibu belum memutuskan. 626 00:34:32,437 --> 00:34:34,605 Emiliy, bisa bawa keiknya ke dapur dan ambilkan piring? 627 00:34:34,672 --> 00:34:35,773 Tentu. Ayo. 628 00:34:36,240 --> 00:34:38,576 - Kami juga bisa buat cokelat panas? - Tentu. 629 00:34:39,777 --> 00:34:41,779 - Aku suka cokelat panas. - Aku juga. 630 00:34:43,147 --> 00:34:44,082 Terima kasih. 631 00:34:44,148 --> 00:34:46,617 Semoga aku tepat waktu untuk riasan dan manikur. 632 00:34:46,684 --> 00:34:49,821 Aku sebenarnya mengharapkan kisah pengantar tidur dan lampu padam. 633 00:34:50,088 --> 00:34:52,323 Senang melihatmu bersenang-senang. 634 00:34:53,157 --> 00:34:54,792 Kau tahu orang tua Opal akan pulang? 635 00:34:54,859 --> 00:34:57,762 - Neneknya sudah makin sehat. - Berita luar biasa. 636 00:34:57,829 --> 00:34:59,197 Benar. 637 00:34:59,530 --> 00:35:02,366 Tapi, jujur, aku akan merindukan kehadiran Opal. 638 00:35:02,700 --> 00:35:04,635 Dia membuatku melupakan banyak hal. 639 00:35:05,303 --> 00:35:07,872 Jack takkan ingin kau duduk diam, bersedih. 640 00:35:08,339 --> 00:35:10,875 - Kau boleh sedikit bergembira. - Aku tahu. 641 00:35:12,610 --> 00:35:15,480 Rosemary, aku tahu kau bekerja untuk Dottie sekarang. 642 00:35:16,114 --> 00:35:18,349 Aku sangat ingin kau merancang gaun pernikahanku. 643 00:35:19,617 --> 00:35:20,518 Terima kasih. 644 00:35:21,185 --> 00:35:22,520 Itu sangat berarti. 645 00:35:23,254 --> 00:35:26,157 Kau akan menjadi mempelai wanita yang sangat cantik. 646 00:35:26,591 --> 00:35:27,458 Terima kasih. 647 00:35:29,327 --> 00:35:31,162 Aku tak bisa memikirkan itu sekarang. 648 00:35:32,130 --> 00:35:34,432 Tidak hingga aku tahu Jack aman dan akan pulang. 649 00:35:35,466 --> 00:35:37,168 Aku di sini jika kau butuhkan. 650 00:35:38,636 --> 00:35:39,504 Untuk apa pun. 651 00:35:41,272 --> 00:35:42,273 Itu berarti segalanya. 652 00:35:43,307 --> 00:35:45,776 Sekarang mari menikmati keik dan cokelat panas. 653 00:36:00,791 --> 00:36:02,293 Kau masih di sini. 654 00:36:06,731 --> 00:36:09,300 Aku rasa aku tak perlu kaget melihatmu di sini. 655 00:36:10,301 --> 00:36:11,602 Aku ingin melihat wajahmu. 656 00:36:12,670 --> 00:36:14,805 Kini semua orang mengetahui perbuatanmu. 657 00:36:14,872 --> 00:36:15,740 Semua? 658 00:36:18,843 --> 00:36:21,245 - Kau bicara dengan siapa? - Wali Kota Stanton. 659 00:36:22,513 --> 00:36:23,381 Sherif. 660 00:36:23,814 --> 00:36:26,918 - Siapa pun yang mau mendengarkan. - Aku kehilangan istriku, Marlise. 661 00:36:27,718 --> 00:36:30,821 - Tidakkah cukup bagimu? - Aku kehilangan saudariku. 662 00:36:31,656 --> 00:36:33,658 Kau mungkin bisa mengelabui dewan medis, 663 00:36:33,724 --> 00:36:35,393 tapi kau tak bisa mengelabuiku. 664 00:36:39,597 --> 00:36:40,531 Ada apa? 665 00:36:40,598 --> 00:36:42,934 Mengapa dia masih bekerja di sini, Wali Kota Stanton? 666 00:36:43,201 --> 00:36:45,803 - Kalian sudah bertemu? - Dia tiba saat kau pergi. 667 00:36:46,837 --> 00:36:48,739 Aku meminta sherif memeriksa kisahmu. 668 00:36:49,774 --> 00:36:52,543 Dia bilang dewan medis bebaskan Carson dari pelanggaran. 669 00:36:53,878 --> 00:36:55,680 Kau akan melindungi dia? 670 00:36:55,746 --> 00:36:57,682 Aku memutuskan berdasarkan fakta. 671 00:36:57,748 --> 00:36:58,616 Kau bodoh. 672 00:36:58,683 --> 00:37:01,719 - Andai kau mendengarkan... - Pria ini harus dikeluarkan dari kota 673 00:37:01,786 --> 00:37:02,653 dengan kereta. 674 00:37:03,321 --> 00:37:06,557 Cukup, Nn. Bennett. Ini kafeku dan aku ingin kau pergi. 675 00:37:10,428 --> 00:37:11,295 Aku akan pergi. 676 00:37:12,964 --> 00:37:17,268 Tapi suatu hari, kau akan membayar atas tindakanmu kepadanya. 677 00:37:22,840 --> 00:37:24,342 Carson, aku sangat menyesal. 678 00:37:25,376 --> 00:37:26,577 Tidak semenyesal aku. 679 00:37:26,644 --> 00:37:29,880 Tak ada yang percaya kau bertanggung jawab atas yang menimpa istrimu. 680 00:37:29,947 --> 00:37:30,982 Tak masalah. 681 00:37:31,749 --> 00:37:32,617 Aku harus pergi. 682 00:37:33,784 --> 00:37:34,719 Tidak. 683 00:37:35,686 --> 00:37:36,554 Percayalah. 684 00:37:37,321 --> 00:37:40,625 Lebih baik bagi semua jika aku... meninggalkan kota. 685 00:37:43,728 --> 00:37:46,764 Terima kasih atas kebaikanmu kepadaku, Abigail. 686 00:37:48,633 --> 00:37:49,700 Takkan kulupakan. 687 00:37:55,640 --> 00:37:56,507 Carson... 688 00:37:56,807 --> 00:37:57,842 Sampai jumpa, Abigail. 689 00:38:02,313 --> 00:38:04,849 Terima kasih kau mengurus putri kami selagi kami pergi. 690 00:38:04,915 --> 00:38:06,484 Aku yang harus berterima kasih. 691 00:38:06,717 --> 00:38:07,585 Sungguh. 692 00:38:07,918 --> 00:38:09,954 Opal mengingatkanku atas hal sangat penting. 693 00:38:10,521 --> 00:38:13,024 Aku harus percaya semua akan baik-baik saja. 694 00:38:13,324 --> 00:38:15,459 - Dari mulut anak-anak? - Kurang lebih. 695 00:38:16,294 --> 00:38:18,663 Brownie ingin tahu bisakah kita melakukannya lagi. 696 00:38:20,464 --> 00:38:22,900 Beri tahu Brownie ibu yakin itu bisa diatur. 697 00:38:23,567 --> 00:38:24,468 Bisa diatur. 698 00:38:31,475 --> 00:38:33,411 Bagaimana makan malam dengan Faith? 699 00:38:34,445 --> 00:38:37,315 - Cukup baik. - Akan ada kencan kedua? 700 00:38:38,582 --> 00:38:39,483 Mungkin. 701 00:38:39,550 --> 00:38:40,885 Mereka berciuman. 702 00:38:42,987 --> 00:38:44,655 Aku tak memiliki rahasia. 703 00:38:51,495 --> 00:38:53,764 Cody bilang dia tak ingin bermain sepak bola lagi. 704 00:38:53,964 --> 00:38:56,567 - Saya lelah. - Ingin ibu antar pulang, Sayang? 705 00:38:56,634 --> 00:38:57,735 Tidak, tak apa. 706 00:39:01,105 --> 00:39:02,373 Maaf, Robert. 707 00:39:10,614 --> 00:39:11,716 Cody, kau tak apa? 708 00:39:12,483 --> 00:39:13,351 Tak apa. 709 00:39:13,651 --> 00:39:16,921 Kau tak pernah tidur seawal ini, dan makan malammu nyaris utuh. 710 00:39:18,689 --> 00:39:20,891 Bisakah kesedihan membuat tak lapar? 711 00:39:21,559 --> 00:39:22,827 Kau sedih tentang apa? 712 00:39:22,893 --> 00:39:25,563 Aku hanya sedih, itu saja. 713 00:39:26,764 --> 00:39:28,532 Mari pikirkan hal-hal bahagia. 714 00:39:28,799 --> 00:39:30,034 Sebentar lagi ulang tahunmu. 715 00:39:30,568 --> 00:39:33,371 - Becky di sini. - Dia tak pernah ingin melakukan apa pun. 716 00:39:34,672 --> 00:39:36,540 Itu yang mengusikmu? 717 00:39:36,607 --> 00:39:37,608 Dia selalu belajar. 718 00:39:37,675 --> 00:39:39,610 Dia tak punya waktu untuk bermain lagi. 719 00:39:40,378 --> 00:39:41,846 Becky tumbuh dewasa, Sayang. 720 00:39:42,480 --> 00:39:43,881 Aku tak ingin dia tumbuh dewasa. 721 00:39:44,682 --> 00:39:46,417 Kau juga akan tumbuh dewasa, Sayang. 722 00:39:47,451 --> 00:39:50,554 Saat ujian Becky selesai, aku yakin dia akan punya banyak waktu 723 00:39:50,621 --> 00:39:53,758 untuk bermain bisbol, mengajak Dasher jalan-jalan, dan bergembira. 724 00:39:54,792 --> 00:39:55,860 Bu Abigail. 725 00:39:57,094 --> 00:39:58,963 Mengapa semua harus berubah? 726 00:39:59,997 --> 00:40:00,865 Cody. 727 00:40:01,899 --> 00:40:05,169 Satu-satunya yang bisa kau andalkan adalah hidup selalu berubah. 728 00:40:06,470 --> 00:40:10,975 Tapi kau akan selalu ada di hati Becky, dan hatiku, itu takkan berubah. 729 00:40:12,543 --> 00:40:13,511 Sekarang tidurlah. 730 00:40:30,728 --> 00:40:32,863 Mungkin saatnya kau istirahat sejenak. 731 00:40:33,097 --> 00:40:33,964 Tak bisa. 732 00:40:34,031 --> 00:40:36,634 Becky, kau belum berhenti belajar sejak tiba di sini. 733 00:40:36,867 --> 00:40:38,536 Sekolah tak pernah sesulit ini. 734 00:40:38,702 --> 00:40:41,472 Aku tahu dan aku tahu betapa penting ini bagimu. 735 00:40:42,706 --> 00:40:44,675 Ada orang di atas yang akan senang 736 00:40:44,742 --> 00:40:46,710 jika kau lebih sering bersama dia. 737 00:40:47,178 --> 00:40:50,014 Aku rasa dia tak mengerti seperti apa rasanya bagiku. 738 00:40:51,582 --> 00:40:53,851 Mungkin kau tak mengerti rasanya bagi dia. 739 00:40:55,219 --> 00:40:58,022 Dia bocah lelaki yang masih tinggal di Neverland. 740 00:40:58,989 --> 00:41:01,559 Wendy-nya tumbuh dewasa dan meninggalkan dia. 741 00:41:02,660 --> 00:41:03,727 Aku tahu. 742 00:41:05,062 --> 00:41:07,131 Kadang, aku berharap bisa kembali. 743 00:41:07,832 --> 00:41:08,999 Kita semua mengalami momen itu. 744 00:41:11,101 --> 00:41:13,204 Aku merindukan dia setiap hari saat jauh. 745 00:41:13,871 --> 00:41:15,172 Mungkin kau bisa katakan itu. 746 00:41:16,507 --> 00:41:17,575 Bu Abigail? 747 00:41:20,010 --> 00:41:20,911 Cody? 748 00:41:20,978 --> 00:41:22,746 Aku merasa tak sehat. 749 00:41:24,615 --> 00:41:25,483 Cody! 750 00:41:53,077 --> 00:41:55,079 Alih Bahasa Oleh Herlambang Pandudewanata