1 00:00:01,001 --> 00:00:02,736 지난 이야기 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,738 간단히 말하죠 두 사람 다 체포됐습니다 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,773 - 증언을 하겠습니다 - 겁쟁이 4 00:00:07,040 --> 00:00:09,609 숨기는 게 있죠, 결혼한 적 있어요, 병에 걸려... 5 00:00:09,676 --> 00:00:12,278 아내가 죽자 떠났고 새 삶을 시작하려 했어요 6 00:00:12,345 --> 00:00:14,280 아직 안 끝났다고 자네에게 경고하러 왔어 7 00:00:14,347 --> 00:00:17,183 자네 삶을 망칠 때까지 계속할 거야 8 00:00:23,223 --> 00:00:24,224 새처 선생님 9 00:00:26,259 --> 00:00:27,494 오늘 수업은 뭐예요? 10 00:00:28,294 --> 00:00:31,431 오늘은 고대 로마에 관해 배울 거다 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,133 전 역사가 싫어요 12 00:00:33,199 --> 00:00:35,502 그래? 자연 시간도 있어 13 00:00:35,568 --> 00:00:37,203 자연은 좋아요 14 00:00:37,270 --> 00:00:39,072 옷에 흙 묻는 건 다 좋아하지 15 00:00:39,139 --> 00:00:40,206 흙도 자연이에요 16 00:00:41,141 --> 00:00:43,543 - 자연의 일부죠 - 아들의 일부고요 17 00:00:44,778 --> 00:00:45,645 가자, 필립 18 00:00:45,712 --> 00:00:47,046 - 얼른! - 알았어 19 00:00:47,113 --> 00:00:47,781 다녀올게요 20 00:00:49,115 --> 00:00:51,351 필립이 과학을 아주 잘해요 21 00:00:52,485 --> 00:00:55,455 읽는 건 아직 못 따라가지만... 22 00:00:58,324 --> 00:01:00,360 제 말 하나도 못 들으셨죠? 23 00:01:01,394 --> 00:01:02,562 네? 뭐라고요? 24 00:01:03,797 --> 00:01:05,632 페이스 참 예쁘죠? 25 00:01:07,267 --> 00:01:08,334 전 몰랐어요 26 00:01:11,438 --> 00:01:12,705 티가 많이 나요? 27 00:01:14,074 --> 00:01:16,843 - 가서 말 걸어보세요 - 할 얘기가 없어요 28 00:01:17,477 --> 00:01:18,711 저녁 먹자고 해요 29 00:01:19,379 --> 00:01:20,747 - 그럴 순 없어요 - 왜요? 30 00:01:21,247 --> 00:01:22,615 필립에게 못 할 짓이에요 31 00:01:24,184 --> 00:01:25,351 페이스는 좋은 여자예요 32 00:01:26,719 --> 00:01:28,087 서두르고 싶진 않아요 33 00:01:28,555 --> 00:01:30,757 - 아들이 힘들어했어요 - 캔트럴 씨도요 34 00:01:31,658 --> 00:01:33,760 이젠 앞으로 나아가야죠 35 00:01:35,728 --> 00:01:36,596 어쩌면요 36 00:01:52,579 --> 00:01:53,580 어디 가요? 37 00:01:53,646 --> 00:01:55,849 깜짝 생일 선물이야 38 00:01:56,149 --> 00:01:58,184 제 생일은 다음 주인걸요 39 00:02:03,690 --> 00:02:04,657 누나! 40 00:02:05,291 --> 00:02:07,494 - 정말 보고 싶었다 - 죄송해요 41 00:02:07,560 --> 00:02:08,695 아뇨, 괜찮아요 42 00:02:08,761 --> 00:02:09,629 "역마차 및 운송" 43 00:02:09,696 --> 00:02:12,298 - 학교 안 가? - 몇 주 쉬어 44 00:02:12,365 --> 00:02:13,566 기말고사 준비하거든 45 00:02:13,633 --> 00:02:15,468 집에 와서 공부하기로 했지 46 00:02:16,202 --> 00:02:19,405 - 그럼 내 생일에도 있어? - 당연하지 47 00:02:44,264 --> 00:02:45,632 어때요, 플로렌스? 48 00:02:45,698 --> 00:02:46,566 "도티 의상실" 49 00:02:46,633 --> 00:02:48,735 정말 멋져요, 도티 50 00:02:49,402 --> 00:02:50,470 축하해요 51 00:02:51,371 --> 00:02:52,472 실례합니다 52 00:02:52,539 --> 00:02:55,842 혹시 카슨 셰퍼드라는 남자 아세요? 53 00:02:55,909 --> 00:02:58,444 셰퍼드 씨는 애비게일 카페에서 일해요 54 00:02:58,611 --> 00:02:59,579 그렇군요 55 00:03:00,246 --> 00:03:02,582 - 이 근처에 호텔 있어요? - 저기 술집에요 56 00:03:02,949 --> 00:03:05,885 - 같이 가드릴까요? - 고맙지만 괜찮아요 57 00:03:15,929 --> 00:03:18,264 나 수업 끝나고 대셔와 산책할까? 58 00:03:18,598 --> 00:03:20,633 글쎄... 공부할 게 많아서 59 00:03:20,700 --> 00:03:22,602 코디! 지각하겠다! 60 00:03:22,669 --> 00:03:23,536 가요 61 00:03:23,603 --> 00:03:25,471 재주도 가르쳐줬는데 62 00:03:25,538 --> 00:03:27,774 - 양치하는 거 잊지 말고 - 네! 63 00:03:27,840 --> 00:03:29,709 야구장도 새로 생겼어 64 00:03:29,776 --> 00:03:32,445 - 교과서도 갖고 와! - 네 65 00:03:32,512 --> 00:03:34,781 - 학교 가야 해, 이따 봐 - 안녕 66 00:03:38,952 --> 00:03:42,622 - 오늘 아침은 바쁘네요 - 네, 철도회사 구내식당이 67 00:03:42,689 --> 00:03:44,891 닫았으니 계속 이럴 거예요 68 00:03:44,958 --> 00:03:46,960 싫다는 건 아니에요 러스 와이엇이 69 00:03:47,227 --> 00:03:49,829 철도회사를 대신 맡아서 참 좋아요 70 00:03:49,896 --> 00:03:52,599 네, 그 일이 러스에게 너무 벅차지 않기만을 바라죠 71 00:03:52,665 --> 00:03:56,569 그러고 보니 낙수받이 고칠 사람이 필요해요 72 00:03:57,904 --> 00:03:59,772 제가 아침 먹고 유니언시티에 가서 73 00:03:59,839 --> 00:04:01,474 필요한 걸 사서 오전 내로 올게요 74 00:04:01,541 --> 00:04:04,877 - 그런 걸 시킬 순 없어요 - 제가 자청한 거예요 75 00:04:06,579 --> 00:04:07,547 다녀오겠습니다! 76 00:04:07,614 --> 00:04:08,781 뭐 잊은 거 없어? 77 00:04:09,582 --> 00:04:10,617 없어요 78 00:04:11,718 --> 00:04:12,652 진짜? 79 00:04:16,889 --> 00:04:18,291 잘 잡아 80 00:04:18,758 --> 00:04:20,560 받아 장난 그만하고 81 00:04:20,627 --> 00:04:21,794 - 학교 가라 - 네 82 00:04:21,861 --> 00:04:22,862 다녀올게요, 아줌마 83 00:04:22,929 --> 00:04:23,796 다녀와라 84 00:04:27,834 --> 00:04:28,701 착한 애예요 85 00:04:29,335 --> 00:04:30,470 세상에서 제일 소중하죠 86 00:04:30,770 --> 00:04:31,638 베키도요 87 00:04:32,272 --> 00:04:32,972 말 안 해도 알아요 88 00:04:38,278 --> 00:04:40,847 카슨, 때로는 잘 안 믿기겠지만 89 00:04:41,914 --> 00:04:43,683 새로운 기회가 있어요 90 00:04:46,286 --> 00:04:47,987 가서 테이블 치울게요 91 00:04:53,493 --> 00:04:54,827 애비게일, 여기 있었군요! 92 00:04:55,328 --> 00:04:57,664 내 도움이 절실해 보여요 93 00:04:57,764 --> 00:05:00,566 카페에서 일하는 건 싫다면서요? 94 00:05:01,334 --> 00:05:02,035 카페 말고요 95 00:05:02,302 --> 00:05:05,638 애비게일의 이미지 쇄신이라는 96 00:05:05,705 --> 00:05:08,308 중대한 과업 말이에요 97 00:05:09,676 --> 00:05:10,543 내 이미지요? 98 00:05:10,643 --> 00:05:14,013 이제 시장이 됐으니 의상을 새로 맞춰야죠 99 00:05:14,080 --> 00:05:16,916 마침 제가 도티의 새 의상실에 정식 고용됐으니 100 00:05:17,050 --> 00:05:21,454 얼마나 다행이에요? 저의 재능을 시장님께 바칩니다 101 00:05:21,854 --> 00:05:24,891 로즈메리, 정말 고맙지만요 솔직히 말하면 102 00:05:25,658 --> 00:05:27,694 난 지금의 내 이미지가 좋아요 103 00:05:28,728 --> 00:05:33,333 뭐, 마음이 바뀌시면 언제든 찾아오세요 104 00:05:33,833 --> 00:05:35,601 오, 세상에나! 105 00:05:35,668 --> 00:05:38,871 몰리 설리번이 또 저 끔찍한 조끼를 입었네요 106 00:05:39,539 --> 00:05:41,674 제가 가서 구해주고 올게요 107 00:05:46,779 --> 00:05:47,780 고맙다, 얘야 108 00:05:50,817 --> 00:05:51,918 안녕, 오펄? 109 00:05:52,051 --> 00:05:54,554 - 안녕하세요? - 무슨 일 있니? 110 00:05:55,021 --> 00:05:56,456 오늘이 마지막 날이에요 111 00:05:57,557 --> 00:05:58,858 마지막 날? 112 00:05:59,058 --> 00:06:02,428 오펄, 가서 앉아라 선생님과 얘기할게 113 00:06:04,764 --> 00:06:07,567 오펄은 모르지만 할머니께서 편찮으셔서 114 00:06:07,633 --> 00:06:09,902 오후 마차로 케이프 풀러턴으로 갑니다 115 00:06:09,969 --> 00:06:12,105 정말 유감입니다 위독하신가요? 116 00:06:12,739 --> 00:06:13,606 아직 몰라요 117 00:06:13,840 --> 00:06:17,376 아이가 학교를 빠지는 건 우리 부부도 싫지만 118 00:06:17,577 --> 00:06:19,612 대신 봐줄 사람이 없어요 119 00:06:19,679 --> 00:06:20,613 알겠습니다 120 00:06:21,914 --> 00:06:23,416 점심때 데리러 올게요 121 00:06:24,817 --> 00:06:28,154 와이즈 부인 그동안 제가 오펄을 볼까요? 122 00:06:29,489 --> 00:06:31,157 아뇨 그런 부담을 드릴 순 없죠 123 00:06:31,424 --> 00:06:32,458 전혀 부담스럽지 않아요 124 00:06:32,625 --> 00:06:33,860 침실도 하나 더 있고 125 00:06:34,427 --> 00:06:38,498 손턴 경관이 없어서 할 일도 없거든요 126 00:06:38,965 --> 00:06:40,433 정말 고마워요 127 00:06:40,733 --> 00:06:43,136 - 최대한 빨리 돌아올게요 - 걱정하지 마세요 128 00:06:43,536 --> 00:06:46,506 - 둘이 아주 재밌을 거예요 - 셋이죠 129 00:06:46,973 --> 00:06:48,875 - 브라우니요 - 맞아요 130 00:06:48,941 --> 00:06:50,676 브라우니 짐도 챙겨주세요 131 00:06:53,146 --> 00:06:54,013 브라우니 132 00:06:58,151 --> 00:06:59,485 나 주려고요? 133 00:06:59,952 --> 00:07:01,120 실은 헨리 주려고요 134 00:07:02,088 --> 00:07:05,525 먹고 싶으면 나랑 자리 바꿔요, 빌 135 00:07:05,591 --> 00:07:07,593 애비게일은 너무 친절해서 탈이에요 136 00:07:08,828 --> 00:07:09,862 재판은 언제죠? 137 00:07:10,196 --> 00:07:11,197 너무 멀었죠 138 00:07:11,898 --> 00:07:13,866 우리 이제 친구 아니에요, 빌? 139 00:07:14,000 --> 00:07:16,569 정신 이상을 주장하려는 수작이에요? 140 00:07:20,940 --> 00:07:23,876 철도회사에 관해 증언해줘서 고마워요 141 00:07:25,445 --> 00:07:26,879 옳은 일 하셨어요 142 00:07:26,946 --> 00:07:29,615 솔직히 내 목숨 구하려고 한 일이에요, 애비게일 143 00:07:30,983 --> 00:07:31,851 그렇군요 144 00:07:32,485 --> 00:07:34,921 레이 와이엇이 빌을 못 쏘게 막은 것도 145 00:07:35,021 --> 00:07:36,823 목숨을 구하려고 했고요? 146 00:07:39,459 --> 00:07:40,126 그만 가봐요 147 00:07:43,563 --> 00:07:44,497 점심 고마워요 148 00:07:50,670 --> 00:07:51,537 잘 있어요, 빌 149 00:08:01,547 --> 00:08:03,649 카페에 가서 차와 머핀도 먹어요 150 00:08:03,783 --> 00:08:05,685 방금 아이스크림 먹었잖아 151 00:08:05,952 --> 00:08:08,821 - 먹을 수 있겠어? - 저는 크는 중이라고 했어요 152 00:08:09,121 --> 00:08:11,757 오늘은 다른 때보다 훨씬 많이 크겠구나 153 00:08:15,661 --> 00:08:18,965 오펄, 카페에 먼저 가 있어라 금방 따라갈게 154 00:08:19,031 --> 00:08:19,899 네 155 00:08:24,570 --> 00:08:25,972 왜 이렇게 슬퍼 보일까? 156 00:08:26,772 --> 00:08:29,008 오늘 아빠랑 산책하기로 했는데 157 00:08:29,809 --> 00:08:30,776 바쁘셔요 158 00:08:33,579 --> 00:08:35,515 카터 간호사와 얘기하는 것뿐이야 159 00:08:35,581 --> 00:08:37,049 좋아하는 것 같아요 160 00:08:37,717 --> 00:08:39,952 필립, 아빠가 다른 사람을 좋아한다고 161 00:08:40,019 --> 00:08:41,854 널 덜 좋아하진 않아 162 00:08:41,921 --> 00:08:43,723 제 새엄마가 될까요? 163 00:08:45,258 --> 00:08:48,227 선생님이 보기에 지금은 그냥 친구다 164 00:08:49,195 --> 00:08:51,063 친구 사귀면 좋잖아? 165 00:08:51,964 --> 00:08:53,299 그런 것 같아요 166 00:08:57,970 --> 00:08:58,905 갈까? 167 00:09:00,973 --> 00:09:01,841 네 168 00:09:12,084 --> 00:09:13,219 먹어, 브라우니 169 00:09:14,253 --> 00:09:15,821 세상에, 오펄! 170 00:09:16,289 --> 00:09:17,790 그 예쁜 옷이... 171 00:09:18,291 --> 00:09:20,226 잼 좀 더 주세요 172 00:09:20,960 --> 00:09:23,296 오늘은 잼을 충분히... 173 00:09:26,732 --> 00:09:27,600 먹었다 174 00:09:30,636 --> 00:09:31,304 저런... 175 00:09:33,706 --> 00:09:34,740 금방 올게 176 00:09:35,675 --> 00:09:37,710 브라우니가 차 더 달래요 177 00:09:44,350 --> 00:09:45,618 괜찮아요? 178 00:09:45,685 --> 00:09:46,919 학교에서 가르치는 것과 179 00:09:46,986 --> 00:09:50,089 아이를 종일 돌보는 것은 아주 다르네요 180 00:09:50,756 --> 00:09:51,791 어쨌든 181 00:09:53,092 --> 00:09:55,361 엄마가 된 걸 축하해요 임시지만요 182 00:09:55,995 --> 00:09:58,097 잭과 2세 얘기를 했는데 183 00:09:58,731 --> 00:10:00,700 다시 해야겠어요 184 00:10:02,134 --> 00:10:03,336 답장만 해준다면요 185 00:10:03,970 --> 00:10:06,672 - 아직도 안 왔어요? - 처음에 한 번 오고요 186 00:10:07,139 --> 00:10:08,341 곧 오겠죠 187 00:10:08,674 --> 00:10:09,675 그랬으면 좋겠어요 188 00:10:09,742 --> 00:10:11,911 걱정만 하다간 미칠 거예요 189 00:10:11,978 --> 00:10:14,280 브라우니가 목마르대요 190 00:10:14,347 --> 00:10:15,381 간다! 191 00:10:15,881 --> 00:10:18,884 - 다른 데 신경 쓰니 좋죠? - 그건 나중에 답할게요 192 00:10:28,394 --> 00:10:29,862 그럼 잘까? 193 00:10:30,329 --> 00:10:31,230 못 자요 194 00:10:31,964 --> 00:10:32,832 왜? 195 00:10:33,866 --> 00:10:35,301 우리 할머니 아프시죠? 196 00:10:39,772 --> 00:10:40,940 왜 그렇게 생각해? 197 00:10:41,741 --> 00:10:43,175 엄마랑 아빠가 얘기하는 것 들었어요 198 00:10:44,377 --> 00:10:47,947 네 엄마와 아빠가 가셨으니 할머니께서도 199 00:10:48,014 --> 00:10:49,882 많이 좋아지셨을 거야 200 00:10:50,182 --> 00:10:52,718 할머니께서도 네가 잘 자길 원하실 거고 201 00:10:53,185 --> 00:10:54,387 너무 슬퍼서 잠이 안 와요 202 00:10:56,155 --> 00:10:58,858 난 슬플 땐 축복받은 걸 생각한단다 203 00:10:59,158 --> 00:11:00,026 왜요? 204 00:11:00,426 --> 00:11:02,161 기분이 좋아지니까 205 00:11:02,828 --> 00:11:05,231 축복받은 걸 생각해보자 206 00:11:05,898 --> 00:11:08,901 - 엄마랑 아빠랑 성탄절요? - 그래 207 00:11:08,968 --> 00:11:10,269 브라우니와 성탄절? 208 00:11:10,336 --> 00:11:12,304 - 그래 - 컵케이크와 성탄절? 209 00:11:14,206 --> 00:11:15,408 좋은 꿈 꿔라, 오펄 210 00:11:17,710 --> 00:11:18,377 새처 선생님 211 00:11:19,979 --> 00:11:21,247 선생님도 제 축복이에요 212 00:11:34,760 --> 00:11:37,830 시장이 되셨다니 믿기지 않아요 카페도 계속하시고요 213 00:11:37,897 --> 00:11:39,698 나도 때론 안 믿긴단다 214 00:11:40,132 --> 00:11:42,902 진짜로 여자도 남자처럼 뭐든 할 수 있네요? 215 00:11:42,968 --> 00:11:44,370 당연하지 216 00:11:44,437 --> 00:11:45,471 착하지? 217 00:11:46,839 --> 00:11:48,874 코디가 아직도 안 자네 218 00:11:49,341 --> 00:11:50,342 제가 가볼게요 219 00:11:51,010 --> 00:11:51,877 애비게일? 220 00:11:55,781 --> 00:11:57,149 빌, 막 문 닫으려고 했어요 221 00:11:57,349 --> 00:11:58,784 이쪽은 말리스 베넷이에요 222 00:12:00,820 --> 00:12:02,855 이분 얘기 좀 들어봐요 223 00:12:08,327 --> 00:12:10,863 카슨 셰퍼드가 의사라고요? 224 00:12:11,163 --> 00:12:13,132 그 전까진 그랬죠 225 00:12:17,002 --> 00:12:19,138 괜찮아요 아까 한 얘기 해요 226 00:12:23,242 --> 00:12:27,480 이건 제 언니가 간호학교 졸업하던 날 찍었어요 227 00:12:28,280 --> 00:12:29,915 한 달 후에 둘이 결혼했죠 228 00:12:30,316 --> 00:12:31,250 예뻐요 229 00:12:33,786 --> 00:12:36,489 카슨에겐 언니보다 일이 중요했어요 230 00:12:37,756 --> 00:12:40,860 쉬는 날도 빠지지 않고 병원에 나가서 일했죠 231 00:12:40,926 --> 00:12:42,962 그런 걸 헌신이라고도 하죠 232 00:12:43,129 --> 00:12:44,296 이기적이에요 233 00:12:46,265 --> 00:12:48,801 아내가 아팠다고 들었어요 234 00:12:49,201 --> 00:12:50,102 암이었죠 235 00:12:50,769 --> 00:12:53,105 다른 의사들은 수술이 너무 위험하다고 했어요 236 00:12:54,140 --> 00:12:56,542 하지만 위대한 셰퍼드 박사님은 말을 듣지 않았죠 237 00:12:58,978 --> 00:12:59,845 언니는... 238 00:13:01,547 --> 00:13:03,449 수술대에서 죽었어요 239 00:13:05,050 --> 00:13:06,085 유감입니다 240 00:13:07,353 --> 00:13:09,955 카슨을 찾기까지 2년이 걸렸어요 241 00:13:10,422 --> 00:13:13,459 변호사를 고용해서 과실로 고소할 거예요 242 00:13:14,493 --> 00:13:15,928 카슨은 요리사예요 243 00:13:16,362 --> 00:13:19,031 - 돈이 없을 거예요 - 돈은 필요 없어요 244 00:13:19,465 --> 00:13:21,066 가둬버리고 싶어요 245 00:13:24,370 --> 00:13:27,573 카슨이 매력적인 건 알아요 스탠턴 부인 246 00:13:29,074 --> 00:13:30,509 하지만 거기 속지 마세요 247 00:13:32,478 --> 00:13:34,280 카슨 셰퍼드는 살인자입니다 248 00:13:35,814 --> 00:13:36,815 명백하죠 249 00:13:46,458 --> 00:13:49,061 - 어떻게 생각해요? - 저 말이 다 사실이라면 250 00:13:49,128 --> 00:13:51,897 케이프 풀러턴 의료위원회에서 알겠죠 251 00:13:53,132 --> 00:13:56,001 - 확인해주시겠어요? - 오전에 전보 칠게요 252 00:13:57,269 --> 00:13:59,171 - 카슨에겐 뭐라죠? - 아무 말 마요 253 00:13:59,972 --> 00:14:01,273 진실을 알기 전까진요 254 00:14:07,346 --> 00:14:09,848 조금 비싼 건 알지만 255 00:14:09,915 --> 00:14:13,519 의상을 미래에 대한 투자로 생각하세요 256 00:14:14,453 --> 00:14:19,625 첫인상만큼 중요한 건 없으니까요 257 00:14:20,192 --> 00:14:21,060 남성복도 있어요 258 00:14:23,896 --> 00:14:25,197 캔트럴 씨 259 00:14:25,898 --> 00:14:28,400 캔트럴 씨를 꼭 만나고 싶었어요 260 00:14:29,068 --> 00:14:32,404 - 뭘 도와드릴까요? - 제가 도와드리려고요 261 00:14:32,538 --> 00:14:33,405 요즘... 262 00:14:34,139 --> 00:14:39,078 우리 어여쁜 카터 간호사에게 관심이 많으시더라고요 263 00:14:39,445 --> 00:14:40,946 그냥 친구예요 264 00:14:41,146 --> 00:14:42,481 친구? 그렇군요 265 00:14:43,048 --> 00:14:43,916 그럼... 266 00:14:44,450 --> 00:14:50,522 그 우정이 조금 더... 신나는 관계로 발전하면 267 00:14:50,589 --> 00:14:53,058 멋지게 보이고 싶으시겠죠? 268 00:14:53,125 --> 00:14:57,296 마침 제가 도티 램지 의상실에서 일해요 269 00:14:57,363 --> 00:15:00,499 고급 여성복과 남성복을 디자인하죠 270 00:15:01,267 --> 00:15:04,637 지금은 의상에 쓸 돈이 없습니다 271 00:15:05,437 --> 00:15:07,239 사장이 월급을 올려주지 않는 한은요 272 00:15:07,306 --> 00:15:09,108 사장이 누군데요? 273 00:15:09,975 --> 00:15:10,643 부인 남편요 274 00:15:11,677 --> 00:15:13,112 제 남편요? 275 00:15:14,046 --> 00:15:16,482 남편에게 얘기해볼게요 276 00:15:17,583 --> 00:15:18,918 고맙습니다 277 00:15:18,984 --> 00:15:22,554 "도티 의상실" 278 00:15:30,095 --> 00:15:30,996 주문 들어왔어요? 279 00:15:31,463 --> 00:15:33,065 - 노력 중이에요 - 좋아요 280 00:15:33,198 --> 00:15:37,636 사업이 자리 잡을 때까지 임차료가 좀 걱정돼서요 281 00:15:37,703 --> 00:15:38,938 날 믿어요, 도티 282 00:15:39,071 --> 00:15:41,407 내 디자인 재능과 도티의 영업기술을 합하면 283 00:15:41,473 --> 00:15:43,943 걱정할 게 전혀 없다고요 284 00:15:44,009 --> 00:15:45,210 전혀요! 285 00:15:46,245 --> 00:15:47,446 그 말이 맞으면 좋겠어요 286 00:15:48,113 --> 00:15:49,081 당연히 맞죠 287 00:15:57,056 --> 00:15:58,023 새처 선생님? 288 00:15:58,490 --> 00:16:00,626 수학 문제를 못 풀겠어요 289 00:16:00,693 --> 00:16:03,662 괜찮다, 오늘 저녁 먹고 같이 풀어보자 290 00:16:03,729 --> 00:16:06,065 - 도미노도 또 해요 - 그래 291 00:16:06,532 --> 00:16:08,968 자, 얘들아 쉬는 시간이다 292 00:16:10,569 --> 00:16:13,205 - 나도 선생님과 살고 싶어 - 나도 293 00:16:13,305 --> 00:16:15,674 어젠 방과 후에 아이스크림도 먹었어 294 00:16:15,741 --> 00:16:17,977 오늘은 카페에서 저녁 먹을 거고 295 00:16:18,110 --> 00:16:20,512 노래 부르고 게임 하고 296 00:16:20,579 --> 00:16:24,116 핫초코 마시고 자정까지 안 잘 거야 297 00:16:24,516 --> 00:16:26,685 왜 너만 그런 걸 할까? 298 00:16:26,752 --> 00:16:28,320 난 특별해서 그렇대 299 00:16:28,387 --> 00:16:30,489 브라우니만 빼고 선생님은 내 제일 친한 친구야 300 00:16:39,264 --> 00:16:41,133 가시 빼고 돌아왔어요 301 00:16:41,600 --> 00:16:43,402 매기, 가서 놀아도 좋다 302 00:16:46,038 --> 00:16:48,374 혹시 여기 구급상자 있어요? 303 00:16:48,440 --> 00:16:51,377 그러고 보니 그게 없어졌네요 304 00:16:51,443 --> 00:16:53,445 - 나중에 하나 갖고 올게요 - 페이스? 305 00:16:55,280 --> 00:16:57,316 어쩌다가 알게 됐는데 306 00:16:57,383 --> 00:17:01,453 요즘 셰인 캔트럴 씨와 자주 만나더라고요 307 00:17:01,720 --> 00:17:03,188 매력적인 사람이에요 308 00:17:04,590 --> 00:17:06,358 데이트 신청할 것 같아요 309 00:17:06,425 --> 00:17:08,694 저는 애들을 잘 못 다뤄요 310 00:17:10,529 --> 00:17:12,231 필립이 저를 싫어할 것 같고요 311 00:17:12,798 --> 00:17:16,068 마침 제게 좋은 생각이 있어요 312 00:17:27,679 --> 00:17:29,081 - 안녕하세요 - 돌아오셨군요 313 00:17:29,448 --> 00:17:31,784 네, 필요한 걸 다 사 왔어요 314 00:17:32,317 --> 00:17:34,720 잘 맞춰 왔네요 폭풍이 불 것 같거든요 315 00:17:34,787 --> 00:17:36,221 제가 먼저 와서 다행이죠 316 00:17:37,089 --> 00:17:39,224 코디 생일선물도 샀어요 317 00:17:39,691 --> 00:17:41,360 그럴 필요는 없는데... 318 00:17:44,630 --> 00:17:45,497 애비게일? 319 00:17:46,565 --> 00:17:48,700 괜찮아요? 320 00:17:50,235 --> 00:17:51,103 네 321 00:17:51,703 --> 00:17:53,405 그냥 피곤해서 그래요 322 00:17:54,606 --> 00:17:56,775 그럼 설거지 도와드릴게요 323 00:17:56,842 --> 00:17:58,343 아뇨, 괜찮아요 324 00:18:00,813 --> 00:18:02,181 네, 그럼 저는 325 00:18:02,481 --> 00:18:04,149 밖에서 일할게요 326 00:18:12,291 --> 00:18:14,860 가자, 립 산책할 시간이야 327 00:18:15,127 --> 00:18:16,662 저 사람들처럼 길을 걷자 328 00:18:16,728 --> 00:18:17,696 응? 좋지? 329 00:18:18,564 --> 00:18:20,132 산책은 걷는 거야 330 00:18:20,632 --> 00:18:22,634 창피하게 왜 이래? 331 00:18:24,603 --> 00:18:27,539 "백마 술집 이발소" 332 00:18:27,606 --> 00:18:29,241 - 보안관이세요? - 빌 에이버리죠 333 00:18:29,441 --> 00:18:30,609 마이클 글리슨 순경입니다 334 00:18:30,809 --> 00:18:32,744 - 새로 온 기마 경찰? - 그러면 좋죠 335 00:18:32,811 --> 00:18:35,214 유니언시티에서 특별 임무를 막 마쳤어요 336 00:18:35,514 --> 00:18:37,249 콜린스 서장님께서 돌아오는 길에 337 00:18:37,316 --> 00:18:38,817 여길 들러보라고 하셨죠 338 00:18:39,485 --> 00:18:41,687 고맙지만 여긴 별일 없어요 339 00:18:41,753 --> 00:18:43,822 - 다행이네요 - 북부는 어때요? 340 00:18:44,490 --> 00:18:47,126 수적으로 불리하지만 잘 싸우고 있어요 341 00:18:47,359 --> 00:18:49,828 - 마을에 호텔 있죠? - 네, 저기요 342 00:18:50,395 --> 00:18:52,131 저쪽엔 애비게일 카페가 있는데 343 00:18:52,197 --> 00:18:54,833 제가 보냈다고 하면 맛있는 걸 대접할 겁니다 344 00:18:55,467 --> 00:18:56,602 정말 고맙습니다 345 00:18:57,769 --> 00:18:58,770 착한 개네요 346 00:19:00,873 --> 00:19:01,907 속지 마세요 347 00:19:03,876 --> 00:19:04,743 고마워요 348 00:19:07,846 --> 00:19:08,714 가자니까! 349 00:19:11,416 --> 00:19:15,387 자, 그럼... 애나의 자연 과제는 뭐더라? 350 00:19:15,454 --> 00:19:16,655 - 올챙이요 - 그래 351 00:19:16,822 --> 00:19:19,358 - 필립은? - 애벌레요 352 00:19:19,424 --> 00:19:22,728 좋아, 얘들아 오늘 수업은 여기까지다 353 00:19:33,338 --> 00:19:35,240 저번에 약속한 구급상자예요 354 00:19:35,307 --> 00:19:36,208 고마워요 355 00:19:37,910 --> 00:19:41,513 누가 애벌레를 관찰한다고 했나요? 356 00:19:41,914 --> 00:19:42,915 저요 357 00:19:43,849 --> 00:19:45,184 난 벌레를 좋아하거든 358 00:19:45,250 --> 00:19:46,218 저도요 359 00:19:46,652 --> 00:19:49,421 난 애벌레가 많은 곳을 아는데 360 00:19:49,488 --> 00:19:51,323 - 어딘데요? - 습지 361 00:19:51,390 --> 00:19:52,257 보여주실래요? 362 00:19:52,724 --> 00:19:53,592 그럼! 363 00:19:58,964 --> 00:20:01,366 애제자라서 넌 참 좋겠다 364 00:20:01,433 --> 00:20:03,635 - 애제자 아니야 - 맞아 365 00:20:04,269 --> 00:20:05,737 애제자! 애제자! 366 00:20:05,804 --> 00:20:07,472 - 아니라니까! - 얘들아 367 00:20:07,773 --> 00:20:09,208 놀리는 건 좋지 않아 368 00:20:09,274 --> 00:20:10,943 오펄은 선생님 집에서 살잖아요 369 00:20:11,610 --> 00:20:13,312 너희도 와 370 00:20:13,378 --> 00:20:14,880 - 언제? - 내일 371 00:20:14,947 --> 00:20:16,848 - 저녁 먹어 - 진짜요? 372 00:20:19,284 --> 00:20:22,921 그래, 스파게티 해 먹을까? 373 00:20:23,555 --> 00:20:25,557 와서 자도 돼 374 00:20:25,624 --> 00:20:26,992 그건 잘 모르겠다 375 00:20:27,259 --> 00:20:29,294 왜 오펄은 되고 우린 안 돼요? 376 00:20:29,361 --> 00:20:30,495 - 그래요 - 그래요 377 00:20:31,663 --> 00:20:33,799 그럼 너희도 와서 자라 378 00:20:33,865 --> 00:20:36,802 부모님 허락받고 내일 밤에 와 379 00:20:43,642 --> 00:20:47,713 "희망골로 오신 걸 환영합니다" 380 00:20:49,982 --> 00:20:51,550 - 생물 시험이야? - 네 381 00:20:51,617 --> 00:20:52,484 "애비게일 카페" 382 00:20:53,352 --> 00:20:54,586 클로드 버나드 알아? 383 00:20:54,886 --> 00:20:57,389 - 과학적 방법의 개척자죠 - 맞다 384 00:20:57,990 --> 00:21:00,826 '같은 실험의 결과는 같아야 한다' 385 00:21:01,660 --> 00:21:03,295 대학 나오셨어요? 386 00:21:03,762 --> 00:21:05,597 누나, 대셔랑 놀래? 387 00:21:06,265 --> 00:21:08,033 아직 공부해야 해 388 00:21:08,700 --> 00:21:09,701 제발 389 00:21:10,335 --> 00:21:11,003 코디... 390 00:21:13,305 --> 00:21:15,407 나도 좀 쉬고 싶은데 391 00:21:15,474 --> 00:21:17,042 우리 같이 대셔랑 놀자 392 00:21:17,309 --> 00:21:18,543 원하신다면요 393 00:21:18,610 --> 00:21:19,645 당연하지 394 00:21:19,878 --> 00:21:20,846 가서 공 가져와 395 00:21:23,582 --> 00:21:24,449 고마워요 396 00:21:27,486 --> 00:21:29,054 "시장 집무실" 397 00:21:29,321 --> 00:21:31,623 의료위원회에서 앰버 셰퍼드의 죽음을 398 00:21:31,690 --> 00:21:33,325 철저히 조사한 결과 399 00:21:33,392 --> 00:21:37,329 만장일치로 의사의 과실은 없었다고 판결했죠 400 00:21:38,363 --> 00:21:39,464 다행이네요 401 00:21:40,365 --> 00:21:43,669 그래서 카슨의 처제가 속이 상한 건 당연하겠지만 402 00:21:44,569 --> 00:21:46,004 소송은 질 거예요 403 00:21:46,071 --> 00:21:48,440 셰퍼드 박사는 언제든 개업할 수 있어요 404 00:21:48,507 --> 00:21:49,875 본인이 원한다면요 405 00:21:50,575 --> 00:21:52,344 원하지 않는 게 분명해요 406 00:21:52,411 --> 00:21:53,545 그 사람 마음이죠 407 00:21:54,313 --> 00:21:56,581 의사라는 걸 스스로 밝힐 때까지 408 00:21:56,648 --> 00:21:59,718 카슨의 사생활을 존중해주는 게 좋겠어요 409 00:22:00,385 --> 00:22:02,487 - 동의합니다 - 나도 이의 없어요 410 00:22:06,992 --> 00:22:08,660 프랭크가 처음부터 옳았어요 411 00:22:09,528 --> 00:22:10,929 카슨에겐 비밀이 있죠 412 00:22:11,596 --> 00:22:13,699 내가 생각했던 그런 비밀은 아니지만요 413 00:22:14,700 --> 00:22:16,935 프랭크의 직관을 믿을 걸 그랬어요 414 00:22:17,002 --> 00:22:18,337 걱정돼서 그랬어요 415 00:22:19,071 --> 00:22:19,938 알아요 416 00:22:23,775 --> 00:22:24,643 프랭크? 417 00:22:26,978 --> 00:22:28,613 날 걱정해주는 거 좋아요 418 00:22:38,724 --> 00:22:40,625 꽤 많이 잡았지? 419 00:22:40,692 --> 00:22:41,593 그런 것 같아요 420 00:22:42,494 --> 00:22:43,361 아빠! 421 00:22:44,129 --> 00:22:45,430 이것 좀 보세요 422 00:22:48,500 --> 00:22:49,634 저녁거리냐? 423 00:22:49,868 --> 00:22:53,572 아뇨, 제 자연 과제예요 카터 간호사님이 도와주셨어요 424 00:22:54,039 --> 00:22:55,941 벌레를 좋아하신대요 425 00:22:56,007 --> 00:22:57,809 그래? 426 00:22:58,477 --> 00:22:59,945 오빠가 많았거든요 427 00:23:00,812 --> 00:23:02,414 저녁에 초대하실 거예요? 428 00:23:05,117 --> 00:23:08,153 글쎄 가서 친구들과 놀아라 429 00:23:08,420 --> 00:23:10,088 대답부터 듣고요 430 00:23:12,090 --> 00:23:13,825 아빠도 대답이 궁금하다 431 00:23:16,561 --> 00:23:17,429 글쎄요... 432 00:23:18,163 --> 00:23:19,164 좋다네요 433 00:23:26,705 --> 00:23:29,107 파자마 파티 때 귀신 얘기해도 돼요? 434 00:23:29,775 --> 00:23:31,543 그건 좋은 생각이 아닐걸? 435 00:23:31,610 --> 00:23:34,012 하지만 브라우니는 귀신 얘기 정말 좋아해요 436 00:23:34,079 --> 00:23:35,947 악몽 꾸지 않을까? 437 00:23:36,014 --> 00:23:37,649 브라우니는 겁이 없어요 438 00:23:40,685 --> 00:23:44,022 저 아저씨도 잭 경관님처럼 빨간 옷 입었어요 439 00:23:44,923 --> 00:23:47,192 그렇네, 기마 경찰이셔 440 00:23:47,859 --> 00:23:50,428 - 마이클 글리슨 경관입니다 - 만나서 반가워요 441 00:23:51,096 --> 00:23:53,131 - 혹시... - 잭 손턴요? 442 00:23:54,166 --> 00:23:56,635 - 어떻게 아셨어요? - 엘리자베스 새처 양이죠? 443 00:23:57,169 --> 00:24:00,005 - 네 - 약혼자께 말씀 많이 들었죠 444 00:24:00,672 --> 00:24:02,007 사진도 봤고요 445 00:24:02,073 --> 00:24:04,042 손턴 경관은 제 상관입니다 446 00:24:04,476 --> 00:24:05,510 괜찮은가요? 447 00:24:05,944 --> 00:24:08,814 편지를 많이 썼는데 답장은 한 번 왔거든요 448 00:24:08,880 --> 00:24:10,782 거긴 우편물이 늦어요 449 00:24:11,082 --> 00:24:12,851 뭐 전해드릴까요? 450 00:24:13,885 --> 00:24:15,053 이거요 451 00:24:24,796 --> 00:24:27,165 이걸 전해주시면 정말 감사하겠어요 452 00:24:28,500 --> 00:24:29,234 뭐라고 쓰셨어요? 453 00:24:30,602 --> 00:24:31,903 고린도전서 13장 4절 454 00:24:33,104 --> 00:24:33,972 '사랑은 오래 참고' 455 00:24:35,607 --> 00:24:36,474 그래야 하죠 456 00:24:38,710 --> 00:24:40,712 너무 먼 곳에 있어서 괴로워요 457 00:24:42,981 --> 00:24:44,549 꼭 전해드릴게요 458 00:24:59,030 --> 00:25:03,001 당신 고기찜은 희망골 최고야 459 00:25:03,068 --> 00:25:04,536 한 가지는 잘하네 460 00:25:04,603 --> 00:25:05,837 당신 잘하는 거 많아 461 00:25:05,904 --> 00:25:08,707 고기찜 빼고 하나만 대봐 462 00:25:09,641 --> 00:25:12,143 의상실 일이 잘 안 되나 봐? 463 00:25:12,210 --> 00:25:16,681 하나도 못 팔았어 그렇게 열심히 했는데! 464 00:25:16,748 --> 00:25:19,150 그럼 조금만 더 노력해봐 465 00:25:19,718 --> 00:25:21,553 - 그게 문제가 아니야 - 그럼 뭔데? 466 00:25:24,089 --> 00:25:28,126 여기 사람들이 내 재능을 몰라주는 것 같아 467 00:25:28,193 --> 00:25:29,728 그럴 리는 없어 468 00:25:30,028 --> 00:25:33,999 이런 상태라면 시작도 하기 전에 망하겠어 469 00:25:34,766 --> 00:25:37,302 그럼 목재소 직원들을 위해 내가 주문을 넣을까? 470 00:25:37,569 --> 00:25:40,138 히컴에게 후프 스커트 입히자고? 471 00:25:40,772 --> 00:25:43,909 아니, 후프 스커트 말고 공식적인 것 472 00:25:44,643 --> 00:25:45,310 작업복 473 00:25:45,577 --> 00:25:48,713 등엔 큰 글씨로 '콜터 기업'이라고 쓰는 거야 474 00:25:48,780 --> 00:25:51,182 오트 쿠튀르는 아니네 475 00:25:51,249 --> 00:25:53,985 아니, 그래도 일은 일이지 476 00:25:54,552 --> 00:25:56,788 87벌이나 필요하거든 477 00:25:57,822 --> 00:25:58,890 맞다 478 00:25:59,658 --> 00:26:00,926 큰 주문이네? 479 00:26:01,593 --> 00:26:04,829 어때? 남편과 거래해볼래? 480 00:26:05,897 --> 00:26:08,199 나 때문에 억지로 하는 건 아니지? 481 00:26:08,266 --> 00:26:11,169 아니야, 내 사업에도 도움이 될 것 같아 482 00:26:11,236 --> 00:26:13,705 홍보해서 나쁠 건 없지 483 00:26:13,772 --> 00:26:15,273 내 말이 그 말이야 484 00:26:15,941 --> 00:26:17,242 사업에도 아주 좋을 거야 485 00:26:17,309 --> 00:26:18,843 그래 486 00:26:20,345 --> 00:26:24,215 - 거래하시죠, 콜터 사장님 - 좋아요 487 00:26:26,751 --> 00:26:28,853 축복받은 거 세어봤어? 488 00:26:29,054 --> 00:26:30,055 네 489 00:26:30,121 --> 00:26:31,122 그래? 490 00:26:31,323 --> 00:26:32,657 주기도문은? 491 00:26:33,591 --> 00:26:34,960 양치는? 492 00:26:35,627 --> 00:26:37,195 그럼 잘 수 있겠지? 493 00:26:37,963 --> 00:26:39,130 잘 모르겠어요 494 00:26:40,131 --> 00:26:42,000 그럼 노력은 해보겠니? 495 00:26:42,067 --> 00:26:43,902 - 네 - 좋다 496 00:26:44,369 --> 00:26:45,704 좋은 꿈 꿔, 오펄 497 00:26:46,237 --> 00:26:47,172 선생님 498 00:26:48,306 --> 00:26:50,842 - 브라우니가 같이 자재요 - 나랑? 499 00:26:51,876 --> 00:26:53,078 슬프신 것 같아서요 500 00:26:54,679 --> 00:26:56,147 왜 그렇게 생각할까? 501 00:26:56,214 --> 00:26:57,649 잭 아저씨 때문에요 502 00:26:58,249 --> 00:27:00,118 너무 걱정하지 마시래요 503 00:27:03,121 --> 00:27:04,823 브라우니는 참 착한 곰이구나 504 00:27:05,256 --> 00:27:07,158 잭 아저씨는 좋은 기마 경찰이고요 505 00:27:08,193 --> 00:27:09,294 최고지 506 00:27:10,695 --> 00:27:12,197 많이 보고 싶으시죠? 507 00:27:13,365 --> 00:27:14,232 응 508 00:27:16,334 --> 00:27:17,302 선생님 509 00:27:18,036 --> 00:27:20,638 하나님께서 우리 할머니를 보살펴주시나요? 510 00:27:20,705 --> 00:27:21,740 당연하지 511 00:27:21,806 --> 00:27:23,174 그럼 걱정하지 마세요 512 00:27:23,408 --> 00:27:25,310 잭 아저씨도 보살펴주시니까요 513 00:27:36,755 --> 00:27:38,757 말리스 베넷이 한 말은 들었지만 514 00:27:38,823 --> 00:27:40,325 사실이 아닐 줄 알았어요 515 00:27:40,825 --> 00:27:43,395 아내 일로 자책하는 것 같아요 516 00:27:43,661 --> 00:27:46,197 - 힘들었겠어요 - 갈비뼈 골절을 517 00:27:46,264 --> 00:27:48,867 진단했을 때 의사인 걸 알아봤어야 해요 518 00:27:49,034 --> 00:27:52,270 - 알리기 싫대요 - 의술을 포기해서 안타깝네요 519 00:27:52,670 --> 00:27:54,239 여기도 의사가 있으면 좋을 텐데 520 00:27:54,973 --> 00:27:56,307 그럴 생각이 있을까요? 521 00:27:56,741 --> 00:27:57,909 새처 선생님 522 00:27:57,976 --> 00:27:59,844 로버트가 공을 안 줘요 523 00:27:59,911 --> 00:28:01,179 금방 가마 524 00:28:01,780 --> 00:28:02,781 호출이에요 525 00:28:03,281 --> 00:28:05,717 엘리자베스 오늘 코디 좀 잘 봐줘요 526 00:28:05,784 --> 00:28:07,185 네, 왜요? 527 00:28:08,753 --> 00:28:11,423 피곤하다면서 아침도 안 먹었어요 528 00:28:11,689 --> 00:28:13,158 아침은 절대 안 거르는데! 529 00:28:13,224 --> 00:28:16,861 베키가 공부하느라고 안 놀아줘서 그럴지도 몰라요 530 00:28:31,209 --> 00:28:32,110 오늘 데이트해요? 531 00:28:32,777 --> 00:28:33,845 그냥 저녁이에요 532 00:28:39,150 --> 00:28:43,455 보다시피 마름질이 넉넉하면서도 아주 잘 맞게 했어 533 00:28:44,823 --> 00:28:48,493 등에는 '콜터 기업'이라고 새겼지 534 00:28:48,760 --> 00:28:49,427 그리고 535 00:28:49,894 --> 00:28:51,296 원단은 선택할 수 있어 536 00:28:51,763 --> 00:28:54,365 플란넬 아니면 데님 537 00:28:54,966 --> 00:28:56,468 난 플란넬을 추천해 538 00:28:57,902 --> 00:28:59,270 지금까진 다 맘에 들어 539 00:29:00,839 --> 00:29:04,142 무늬는 당연히 체크무늬야 540 00:29:05,376 --> 00:29:09,280 타탄은 그냥 짙은 빨강이고 541 00:29:09,981 --> 00:29:11,783 이 태터솔은 542 00:29:11,850 --> 00:29:14,319 주로 말 덮개로 쓰여 543 00:29:14,385 --> 00:29:16,888 윈도페인은 너무 지루하고 544 00:29:17,122 --> 00:29:20,125 이건 글렌 체크야 545 00:29:20,825 --> 00:29:23,294 개인적으로는 이걸 강력히 추천해 546 00:29:24,095 --> 00:29:24,996 고급이니까 547 00:29:26,331 --> 00:29:27,766 어때? 548 00:29:28,767 --> 00:29:34,005 아주 전문가적인 설명이었다고 생각해 549 00:29:34,806 --> 00:29:38,910 고마워, 그럼 가서 원단을 주문할게 550 00:29:38,977 --> 00:29:40,111 아직! 551 00:29:40,545 --> 00:29:42,213 나도 제안할 게 있어 552 00:29:42,280 --> 00:29:45,216 - 제안? - 응 553 00:29:46,251 --> 00:29:48,553 - 받아 적어 - 적어? 554 00:29:48,820 --> 00:29:49,487 - 응 - 알았어 555 00:29:49,854 --> 00:29:50,522 물론이야 556 00:29:51,156 --> 00:29:52,023 적어야지 557 00:29:52,957 --> 00:29:54,926 뭘 적을까? 558 00:29:54,993 --> 00:29:56,194 일단 559 00:29:57,061 --> 00:29:58,263 주머니는 두 개 560 00:29:58,329 --> 00:29:59,330 - 하나 말고 - 알았어 561 00:30:00,098 --> 00:30:02,100 주머니 두 개라고 쓸게 562 00:30:02,534 --> 00:30:03,835 깃이 너무 커 563 00:30:03,902 --> 00:30:06,204 깃을 줄여드리지요 564 00:30:06,271 --> 00:30:08,406 - 단추가 너무 많아 - 뭐야, 리? 565 00:30:08,473 --> 00:30:10,942 날 디자이너로 고용했으니 디자이너가... 566 00:30:12,043 --> 00:30:14,412 사업의 원칙을 잊으면 안 되지 567 00:30:15,079 --> 00:30:16,014 그게 뭔데? 568 00:30:16,080 --> 00:30:18,316 손님이 왕이다 569 00:30:18,950 --> 00:30:19,918 내가 손님이야 570 00:30:20,585 --> 00:30:24,255 그러니 당신이 왕이겠지 571 00:30:25,890 --> 00:30:27,325 또 다른 건? 572 00:30:27,392 --> 00:30:28,593 난 글렌 체크 싫어 573 00:30:29,928 --> 00:30:33,164 - 글렌 체크가 싫다고? - 타탄으로 하자 574 00:30:33,965 --> 00:30:38,236 그 요란하고 흔해빠진 시뻘건 타탄? 575 00:30:38,303 --> 00:30:43,942 품격을 속삭이는 이 글렌 체크가 아니고? 576 00:30:45,076 --> 00:30:47,579 난 요란한 시뻘건 색이 좋아 577 00:30:50,515 --> 00:30:52,617 당장 착수할게 578 00:31:03,061 --> 00:31:05,463 차가운 커피 말고 마실 것 없어요? 579 00:31:06,097 --> 00:31:07,966 세금으론 그게 다예요 580 00:31:10,468 --> 00:31:13,104 두 번째 서랍에 있는 그것 좀 주지 그래요? 581 00:31:14,205 --> 00:31:15,273 어떻게 알았어요? 582 00:31:16,140 --> 00:31:17,242 때려 맞췄죠 583 00:31:35,193 --> 00:31:36,427 내가 오늘 기분이 좋은가? 584 00:31:40,465 --> 00:31:42,533 원래 죄수랑은 안 나눠 먹는데 585 00:31:51,910 --> 00:31:53,177 건배해요 586 00:31:54,212 --> 00:31:55,146 형량이 가볍기를? 587 00:31:55,647 --> 00:31:56,514 그것도 하고요 588 00:31:58,349 --> 00:31:59,350 우리를 위하여 589 00:32:00,485 --> 00:32:03,554 알고 보면 우리 둘은 별반 다르지 않으니까요 590 00:32:03,621 --> 00:32:04,555 글쎄요, 헨리 591 00:32:06,691 --> 00:32:09,294 - 난 철창 밖에 있는걸요 - 네 592 00:32:11,396 --> 00:32:14,465 인정만 한다면 그 반대일 수도 있었죠 593 00:32:16,134 --> 00:32:17,135 긴 여정이었어요 594 00:32:18,636 --> 00:32:21,239 빌이 이기고 난 졌을 뿐이죠 595 00:32:24,075 --> 00:32:25,076 그래도 추격전은 596 00:32:26,210 --> 00:32:27,578 긴장감이 넘쳤죠? 597 00:32:29,580 --> 00:32:30,448 네 598 00:32:40,558 --> 00:32:42,627 멋진 저녁이었어요 599 00:32:43,361 --> 00:32:44,696 콩과 베이컨뿐이었는걸요 600 00:32:46,197 --> 00:32:47,665 음식 말고요 601 00:32:48,666 --> 00:32:50,335 같이 먹은 사람요 602 00:32:51,469 --> 00:32:53,738 다음엔 더 재미있는 걸 해요 603 00:32:54,305 --> 00:32:57,241 셰인, 그렇게 애쓰지 않아도 돼요 604 00:32:58,509 --> 00:33:01,179 미안해요 내가 좀 부족하죠? 605 00:33:01,612 --> 00:33:04,649 예쁜 여자와 저녁 먹은 지 너무 오래돼서요 606 00:33:05,249 --> 00:33:08,486 저도 진짜 신사를 만난 지 너무 오래됐어요 607 00:33:09,087 --> 00:33:10,288 말도 안 돼요 608 00:33:11,589 --> 00:33:14,025 저는 남자 복이 없었어요 609 00:33:15,126 --> 00:33:16,694 그건 곧 바뀔 겁니다 610 00:33:57,168 --> 00:33:58,770 다시 불러요! 611 00:33:59,037 --> 00:34:03,141 벌써 세 번이나 불렀잖아 다른 거 하자 612 00:34:03,207 --> 00:34:04,242 베개 싸움요! 613 00:34:05,810 --> 00:34:07,745 얘들아, 얘들아! 진정해! 614 00:34:09,547 --> 00:34:10,681 놀랐지? 615 00:34:11,115 --> 00:34:12,683 로즈메리 아줌마! 616 00:34:13,451 --> 00:34:15,720 - 우리 거예요? - 그럼! 617 00:34:15,787 --> 00:34:18,322 재밌게 노는 소리를 듣고 618 00:34:18,389 --> 00:34:21,626 나의 특별 디저트를 갖고 오기로 했단다 619 00:34:21,692 --> 00:34:23,461 초콜릿 체리야 620 00:34:24,162 --> 00:34:27,131 잭 아저씨와의 결혼식 때도 체리 케이크 먹어요? 621 00:34:29,801 --> 00:34:31,569 아직 결정 안 했다 622 00:34:32,437 --> 00:34:34,605 에밀리, 케이크를 주방에 가져가서 접시 준비해라 623 00:34:34,672 --> 00:34:35,773 네, 가자! 624 00:34:36,240 --> 00:34:38,576 - 핫초코도 먹어도 돼요? - 그러지, 뭐 625 00:34:39,777 --> 00:34:41,779 - 난 핫초코가 좋아 - 나도 626 00:34:43,147 --> 00:34:44,082 고마워요 627 00:34:44,148 --> 00:34:46,617 화장과 매니큐어는 나도 할래요 628 00:34:46,684 --> 00:34:49,821 난 얼른 동화책 읽고 불 끄고 싶어요 629 00:34:50,088 --> 00:34:52,323 즐거워해서 다행이에요 630 00:34:53,157 --> 00:34:54,792 오펄 부모님이 곧 돌아오신대요 631 00:34:54,859 --> 00:34:57,762 - 할머니께서 많이 나아지셨죠 - 좋은 소식이네요 632 00:34:57,829 --> 00:34:59,197 네 633 00:34:59,530 --> 00:35:02,366 하지만 솔직히 오펄이 가면 섭섭할 거예요 634 00:35:02,700 --> 00:35:04,635 제 고민을 많이 덜어줬거든요 635 00:35:05,303 --> 00:35:07,872 엘리자베스가 넋 놓고 있는 건 잭도 바라지 않을 테니 636 00:35:08,339 --> 00:35:10,875 - 좀 재미있게 놀아도 돼요 - 알아요 637 00:35:12,610 --> 00:35:15,480 로즈메리 이젠 도티 의상실에서 일하니 638 00:35:16,114 --> 00:35:18,349 내 웨딩드레스도 디자인해줘요 639 00:35:19,617 --> 00:35:20,518 고마워요 640 00:35:21,185 --> 00:35:22,520 큰 힘이 되네요 641 00:35:23,254 --> 00:35:26,157 정말 아름다운 신부가 될 거예요 642 00:35:26,591 --> 00:35:27,458 고마워요 643 00:35:29,327 --> 00:35:31,162 아직은 다른 생각을 할 수 없어요 644 00:35:32,130 --> 00:35:34,432 잭이 무사히 돌아오기 전까진요 645 00:35:35,466 --> 00:35:37,168 필요하면 언제든 불러요 646 00:35:38,636 --> 00:35:39,504 무슨 일이든지요 647 00:35:41,272 --> 00:35:42,273 큰 힘이 돼요 648 00:35:43,307 --> 00:35:45,776 그럼 케이크와 핫초코 먹어요 649 00:36:00,791 --> 00:36:02,293 아직 여기 있군요 650 00:36:06,731 --> 00:36:09,300 날 찾은 게 그다지 놀랍진 않네 651 00:36:10,301 --> 00:36:11,602 얼굴 보고 싶었어요 652 00:36:12,670 --> 00:36:14,805 이젠 모두가 다 알아요 653 00:36:14,872 --> 00:36:15,740 모두? 654 00:36:18,843 --> 00:36:21,245 - 누구한테 말했는데? - 스탠턴 시장과 655 00:36:22,513 --> 00:36:23,381 보안관 656 00:36:23,814 --> 00:36:26,918 - 아무나 잡고 말했죠 - 난 아내를 잃었어, 말리스 657 00:36:27,718 --> 00:36:30,821 - 그 정도면 충분하지 않아? - 난 언니를 잃었어요 658 00:36:31,656 --> 00:36:35,393 의료위원회는 속여도 난 못 속여요 659 00:36:39,597 --> 00:36:40,531 무슨 일이죠? 660 00:36:40,598 --> 00:36:42,934 왜 이 사람이 아직도 여기서 일하죠, 시장님? 661 00:36:43,201 --> 00:36:45,803 - 둘이 만났어요? - 카슨이 없을 때 왔어요 662 00:36:46,837 --> 00:36:48,739 보안관에게 조사하게 했어요 663 00:36:49,774 --> 00:36:52,543 의료위원회에선 카슨에게 죄가 없다고 판결했죠 664 00:36:53,878 --> 00:36:55,680 그래서 보호하시겠다고요? 665 00:36:55,746 --> 00:36:57,682 나는 사실을 바탕으로 결정합니다 666 00:36:57,748 --> 00:36:58,616 바보 같긴 667 00:36:58,683 --> 00:37:01,719 - 잠깐 들어봐... - 이런 사람은 당장 668 00:37:01,786 --> 00:37:02,653 내쫓아야 해요 669 00:37:03,321 --> 00:37:06,557 그만 해요, 베넷 양 내 카페에서 나가주세요 670 00:37:10,428 --> 00:37:11,295 가죠 671 00:37:12,964 --> 00:37:17,268 하지만 언젠간 언니한테 저지른 죗값을 치를 거예요 672 00:37:22,840 --> 00:37:24,342 미안해요, 카슨 673 00:37:25,376 --> 00:37:26,577 제가 더 미안하죠 674 00:37:26,644 --> 00:37:29,880 우리 누구도 당신 책임이라고 생각하지 않아요 675 00:37:29,947 --> 00:37:30,982 상관없어요 676 00:37:31,749 --> 00:37:32,617 난 떠나야 해요 677 00:37:33,784 --> 00:37:34,719 아니에요 678 00:37:35,686 --> 00:37:36,554 내 말 믿어요 679 00:37:37,321 --> 00:37:40,625 내가 떠나는 게 우리 모두를 위해 좋아요 680 00:37:43,728 --> 00:37:46,764 그동안 친절히 대해줘서 고마웠어요, 애비게일 681 00:37:48,633 --> 00:37:49,700 절대 안 잊을게요 682 00:37:55,640 --> 00:37:56,507 카슨... 683 00:37:56,807 --> 00:37:57,842 잘 있어요, 애비게일 684 00:38:02,313 --> 00:38:04,849 그동안 딸을 돌봐주셔서 정말 감사해요 685 00:38:04,915 --> 00:38:06,484 제가 고맙죠 686 00:38:06,717 --> 00:38:07,585 진짜예요 687 00:38:07,918 --> 00:38:09,954 오펄이 아주 중요한 걸 상기해줬거든요 688 00:38:10,521 --> 00:38:13,024 믿음만 있으면 다 잘될 거라고요 689 00:38:13,324 --> 00:38:15,459 - 애들이 입바른 소릴 해요 - 그렇죠 690 00:38:16,294 --> 00:38:18,663 브라우니가 또 가도 되는지 물어요 691 00:38:20,464 --> 00:38:22,900 된다고 브라우니에게 전해주렴 692 00:38:23,567 --> 00:38:24,468 된대 693 00:38:31,475 --> 00:38:33,411 페이스랑은 잘됐어요? 694 00:38:34,445 --> 00:38:37,315 - 네 - 또 데이트할 거예요? 695 00:38:38,582 --> 00:38:39,483 아마도요 696 00:38:39,550 --> 00:38:40,885 키스했대요 697 00:38:42,987 --> 00:38:44,655 비밀이 없다니까요 698 00:38:51,495 --> 00:38:53,764 코디가 공놀이 그만하겠대요 699 00:38:53,964 --> 00:38:56,567 - 피곤해요 - 집에 데려다줄까? 700 00:38:56,634 --> 00:38:57,735 아뇨, 괜찮아요 701 00:39:01,105 --> 00:39:02,373 미안해, 로버트 702 00:39:10,614 --> 00:39:11,716 코디, 괜찮니? 703 00:39:12,483 --> 00:39:13,351 괜찮아요 704 00:39:13,651 --> 00:39:16,921 저녁도 거의 손도 안 대고 왜 이렇게 일찍 누웠어? 705 00:39:18,689 --> 00:39:20,891 슬프면 배도 안 고파요? 706 00:39:21,559 --> 00:39:22,827 왜 슬픈데? 707 00:39:22,893 --> 00:39:25,563 몰라요, 그냥 슬퍼요 708 00:39:26,764 --> 00:39:28,532 그럼 행복한 생각을 하자 709 00:39:28,799 --> 00:39:30,034 네 생일이 거의 다 됐고 710 00:39:30,568 --> 00:39:33,371 - 누나도 왔어 - 저랑은 안 놀아요 711 00:39:34,672 --> 00:39:36,540 그래서 속이 상해? 712 00:39:36,607 --> 00:39:37,608 공부만 하고 713 00:39:37,675 --> 00:39:39,610 놀 시간이 없어요 714 00:39:40,378 --> 00:39:41,846 베키는 크는 중이란다 715 00:39:42,480 --> 00:39:43,881 안 컸으면 좋겠어요 716 00:39:44,682 --> 00:39:46,417 너도 크는 중이야, 얘야 717 00:39:47,451 --> 00:39:50,554 베키가 시험만 끝나면 분명히 많이 놀아줄 거야 718 00:39:50,621 --> 00:39:53,758 야구도 하고 대셔와 산책도 하고 다 하겠지 719 00:39:54,792 --> 00:39:55,860 애비게일 아줌마 720 00:39:57,094 --> 00:39:58,963 왜 상황은 변해요? 721 00:39:59,997 --> 00:40:00,865 오, 코디 722 00:40:01,899 --> 00:40:05,169 삶은 늘 변하는 거란다 723 00:40:06,470 --> 00:40:10,975 하지만 베키와 내 마음속의 넌 절대 변하지 않지 724 00:40:12,543 --> 00:40:13,511 어서 자렴 725 00:40:30,728 --> 00:40:32,863 너도 좀 쉬지그래? 726 00:40:33,097 --> 00:40:33,964 안 돼요 727 00:40:34,031 --> 00:40:36,634 여기 와서 공부만 했잖아 728 00:40:36,867 --> 00:40:38,536 수업이 너무 어려워요 729 00:40:38,702 --> 00:40:41,472 알아, 네게 얼마나 중요한지도 알고 730 00:40:42,706 --> 00:40:44,675 하지만 위층에 너와 731 00:40:44,742 --> 00:40:46,710 함께 있고 싶은 사람이 있어 732 00:40:47,178 --> 00:40:50,014 코디가 저를 이해 못 하는 것 같아요 733 00:40:51,582 --> 00:40:53,851 너도 코디를 이해 못 하는 것 같아 734 00:40:55,219 --> 00:40:58,022 아직도 네버랜드에 사는 어린 소년이야 735 00:40:58,989 --> 00:41:01,559 웬디는 너무 커서 떠나버렸고 736 00:41:02,660 --> 00:41:03,727 알아요 737 00:41:05,062 --> 00:41:07,131 때로는 예전으로 돌아갔으면 좋겠어요 738 00:41:07,832 --> 00:41:08,999 누구나 그런 순간이 있지 739 00:41:11,101 --> 00:41:13,204 떨어져 있을 땐 매일 보고 싶었어요 740 00:41:13,871 --> 00:41:15,172 가서 그 얘길 해주렴 741 00:41:16,507 --> 00:41:17,575 애비게일 아줌마? 742 00:41:20,010 --> 00:41:20,911 코디? 743 00:41:20,978 --> 00:41:22,746 몸이 안 좋아요 744 00:41:24,615 --> 00:41:25,483 코디! 745 00:41:53,077 --> 00:41:55,079 자막 번역: 조연수