1 00:00:01,001 --> 00:00:02,736 Wat voorafging: 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,738 Jullie staan allebei onder arrest. 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,773 Ik beken wel. -Lafaard. 4 00:00:07,040 --> 00:00:09,609 Ik hield iets achter. Ik was getrouwd. Toen werd ze ziek. 5 00:00:09,676 --> 00:00:12,278 Toen ze stierf, ben ik een nieuw leven begonnen. 6 00:00:12,345 --> 00:00:14,280 Ik kom je waarschuwen. Het is nog niet over. 7 00:00:14,347 --> 00:00:17,183 Volgens mij stopt ze niet tot ze je leven verwoest heeft. 8 00:00:23,223 --> 00:00:24,224 Miss Thatcher. 9 00:00:26,259 --> 00:00:27,494 Waar gaat de les over? 10 00:00:28,294 --> 00:00:31,431 Vandaag gaan we een hoofdstuk lezen over het oude Rome. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,133 Ik haat geschiedenis. 12 00:00:33,199 --> 00:00:35,502 Oké. We gaan ook beginnen met de natuurprojecten. 13 00:00:35,568 --> 00:00:37,203 Daar ben ik dol op. 14 00:00:37,270 --> 00:00:40,206 Je bent dol op alles met modder. -Modder is ook natuur. 15 00:00:41,141 --> 00:00:43,543 Het is deel van de natuur. -Van de natuur van m'n zoon. 16 00:00:44,778 --> 00:00:45,645 Kom, Philip. 17 00:00:45,712 --> 00:00:47,046 Kom mee. -Oké. 18 00:00:47,113 --> 00:00:47,781 Dag, papa. 19 00:00:49,115 --> 00:00:51,351 Philip doet het erg goed bij biologie. 20 00:00:52,485 --> 00:00:55,455 Ik wist niet of hij het lezen wel zou kunnen bijhouden... 21 00:00:58,324 --> 00:01:00,360 En je hebt geen woord gehoord. 22 00:01:01,394 --> 00:01:02,562 Sorry, wat zei je? 23 00:01:03,797 --> 00:01:05,632 Faith is erg mooi, hè? 24 00:01:07,267 --> 00:01:08,468 Dat was me niet opgevallen. 25 00:01:11,438 --> 00:01:12,705 Was het echt zo duidelijk? 26 00:01:14,074 --> 00:01:16,843 Waarom praat je niet met haar? -Er valt niet veel te zeggen. 27 00:01:17,477 --> 00:01:18,711 Vraag haar mee uit eten. 28 00:01:19,379 --> 00:01:20,747 Dat kan ik niet. -Waarom niet? 29 00:01:21,247 --> 00:01:22,615 Dat is te moeilijk voor Philip. 30 00:01:24,184 --> 00:01:25,351 Faith is een lieve vrouw. 31 00:01:26,719 --> 00:01:28,087 Ik wil niks overhaasten. 32 00:01:28,555 --> 00:01:30,757 M'n zoon heeft veel meegemaakt. -Jij ook. 33 00:01:31,658 --> 00:01:33,760 Jullie moeten allebei ooit verder. 34 00:01:35,728 --> 00:01:36,596 Misschien wel. 35 00:01:52,579 --> 00:01:53,580 Waar gaan we naartoe? 36 00:01:53,646 --> 00:01:58,184 Ik heb een verjaardagsverrassing voor je. -Ik ben volgende week pas jarig. 37 00:02:03,690 --> 00:02:04,657 Becky. 38 00:02:05,291 --> 00:02:07,494 Ik heb je zo gemist. -Pardon. 39 00:02:07,560 --> 00:02:08,695 Nee, geeft niks. 40 00:02:08,761 --> 00:02:09,629 PERSONEN- EN VRACHTVERVOER 41 00:02:09,696 --> 00:02:12,298 Moet je niet op school zijn? -We hebben vrij. 42 00:02:12,365 --> 00:02:16,136 Om te leren voor de examens. -Ik dacht dat ze dat wel thuis wilde doen. 43 00:02:16,202 --> 00:02:19,405 Ben je er dan op m'n verjaardag? -Die zou ik niet willen missen. 44 00:02:44,264 --> 00:02:45,632 Wat denk jij, Florence? 45 00:02:45,698 --> 00:02:46,566 DOTTIES KLEDING 46 00:02:46,633 --> 00:02:48,735 Dottie, wat mooi. 47 00:02:49,402 --> 00:02:50,470 Gefeliciteerd. 48 00:02:51,371 --> 00:02:52,472 Pardon. 49 00:02:52,539 --> 00:02:55,842 Kent een van u een man genaamd Carson Shepherd? 50 00:02:55,909 --> 00:02:59,579 Mr Shepherd werkt in Abigails Café. -Juist, ja. 51 00:03:00,246 --> 00:03:02,582 Is er een hotel in de buurt? -Tegenover de saloon. 52 00:03:02,949 --> 00:03:05,885 Zal ik met u meelopen? -Bedankt, maar het lukt wel. 53 00:03:15,929 --> 00:03:18,264 We kunnen na school Dasher gaan uitlaten. 54 00:03:18,598 --> 00:03:20,633 Ik weet het niet, ik moet nog leren. 55 00:03:20,700 --> 00:03:23,536 Cody, je komt nog te laat. -Ik kom. 56 00:03:23,603 --> 00:03:25,471 Ik kan je z'n trucjes laten zien. 57 00:03:25,538 --> 00:03:27,774 Vergeet je tanden niet te poetsen. -Doe ik niet. 58 00:03:27,840 --> 00:03:29,709 Wacht maar tot je het honkbalveld ziet. 59 00:03:29,776 --> 00:03:32,445 En neem je schoolboeken mee. -Oké. 60 00:03:32,512 --> 00:03:34,781 Ik moet me gaan voorbereiden. Tot straks. 61 00:03:38,952 --> 00:03:42,622 We hebben het vanochtend druk. -En dat zal het blijven ook... 62 00:03:42,689 --> 00:03:44,891 ...nu National Pacific hun zaak heeft gesloten. 63 00:03:44,958 --> 00:03:46,960 Ik klaag niet, ik vind het geweldig... 64 00:03:47,227 --> 00:03:49,829 ...dat Russ Wyatt de baan van z'n broer heeft overgenomen. 65 00:03:49,896 --> 00:03:52,599 Ik hoop alleen dat het werk niet te veel voor hem is. 66 00:03:52,665 --> 00:03:56,569 Over veel werk gesproken, ik moet iemand inhuren die de dakgoten kan repareren. 67 00:03:57,904 --> 00:04:01,474 Ik kan naar Union City gaan en morgenochtend terug zijn. 68 00:04:01,541 --> 00:04:04,877 Dat kan ik niet van je vragen. -Ik stel het zelf voor. 69 00:04:06,579 --> 00:04:08,781 Tot straks. -Ben je niks vergeten? 70 00:04:09,582 --> 00:04:10,617 Nee. 71 00:04:11,718 --> 00:04:12,652 Weet je dat zeker? 72 00:04:16,889 --> 00:04:20,560 Je moet het wel pakken. Alsjeblieft. Geen geintjes meer. 73 00:04:20,627 --> 00:04:21,794 Ga naar school. 74 00:04:21,861 --> 00:04:23,796 Dag, Miss Abigail. -Dag, lieverd. 75 00:04:27,834 --> 00:04:30,470 Hij is een goede knul. -Ik geef enorm veel om hem. 76 00:04:30,770 --> 00:04:32,972 Becky ook. -Ja, dat merk ik. 77 00:04:38,278 --> 00:04:40,847 Ik weet dat het soms moeilijk te geloven is... 78 00:04:41,914 --> 00:04:43,683 ...maar we krijgen wel tweede kansen. 79 00:04:46,286 --> 00:04:47,987 Ik moet maar eens de vaat gaan doen. 80 00:04:53,493 --> 00:04:57,664 Abigail, daar ben je. Zo te zien heb je m'n hulp hard nodig. 81 00:04:57,764 --> 00:05:00,566 Ik dacht dat je niet in het café wilde werken. 82 00:05:01,334 --> 00:05:02,035 Niet met het café. 83 00:05:02,302 --> 00:05:05,638 Ik heb het over de nog angstaanjagendere taak... 84 00:05:05,705 --> 00:05:08,308 ...van het updaten van je imago. 85 00:05:09,676 --> 00:05:10,543 M'n imago? 86 00:05:10,643 --> 00:05:14,013 Nu je burgemeester bent, heb je een hele nieuwe garderobe nodig. 87 00:05:14,080 --> 00:05:16,916 En je boft, want ik ben nu een medewerker... 88 00:05:17,050 --> 00:05:21,454 ...van Dotties nieuwe kledingwinkel, dus mijn talent staat tot je beschikking. 89 00:05:21,854 --> 00:05:24,891 Rosemary, dat is erg lief van je, maar eerlijk gezegd... 90 00:05:25,658 --> 00:05:27,694 ...vind ik m'n imago wel prima zo. 91 00:05:28,728 --> 00:05:33,333 Als je je nog bedenkt, dan weet je me te vinden. 92 00:05:33,833 --> 00:05:35,601 O, jee. 93 00:05:35,668 --> 00:05:38,871 Molly Sullivan draagt dat foeilelijke vest weer. 94 00:05:39,539 --> 00:05:41,674 Pardon, ik moet haar van zichzelf gaan redden. 95 00:05:46,779 --> 00:05:47,780 Dank je, lieverd. 96 00:05:50,817 --> 00:05:51,918 Goedemorgen, Opal. 97 00:05:52,051 --> 00:05:54,554 Goedemorgen. -Is alles oké? 98 00:05:55,021 --> 00:05:56,456 Dit is m'n laatste schooldag. 99 00:05:57,557 --> 00:05:58,858 Je laatste schooldag? 100 00:05:59,058 --> 00:06:02,428 Opal, ga maar zitten terwijl ik met juf Thatcher ga praten. 101 00:06:04,764 --> 00:06:07,567 Ze weet het nog niet, maar haar oma is ziek geworden. 102 00:06:07,633 --> 00:06:09,902 We gaan vanmiddag met de koets naar Cape Fullerton 103 00:06:09,969 --> 00:06:13,606 Wat naar. Is het ernstig? -Dat weten we nog niet. 104 00:06:13,840 --> 00:06:17,376 En Bruce en ik willen niet dat ze lessen mist... 105 00:06:17,577 --> 00:06:19,612 ...maar er is niemand om op haar te passen. 106 00:06:19,679 --> 00:06:20,613 Ik snap het. 107 00:06:21,914 --> 00:06:23,416 Ik haal haar met de lunch op. 108 00:06:24,817 --> 00:06:28,154 Mrs Weise, Opal kan bij mij verblijven terwijl u weg bent. 109 00:06:29,489 --> 00:06:31,157 Nee, ik wil u niet tot last zijn. 110 00:06:31,424 --> 00:06:33,860 Het is niet lastig. Ik heb een extra slaapkamer... 111 00:06:34,427 --> 00:06:38,498 ...en nu agent Thornton weg is, heb ik veel vrije tijd. 112 00:06:38,965 --> 00:06:40,433 Wat aardig van u. 113 00:06:40,733 --> 00:06:43,136 We komen zo snel mogelijk terug. -Geen zorgen. 114 00:06:43,536 --> 00:06:46,506 Wij tweeën vermaken ons wel. -Wij drieën, bedoelt u? 115 00:06:46,973 --> 00:06:48,875 Brownie. -Natuurlijk. 116 00:06:48,941 --> 00:06:50,676 Vergeet z'n koffer niet te pakken. 117 00:06:53,146 --> 00:06:54,013 Brownie. 118 00:06:58,151 --> 00:07:01,120 Is dat voor mij? -Eigenlijk is het voor Henry. 119 00:07:02,088 --> 00:07:05,525 Als je echt honger hebt, wil ik best met je van plaats ruilen. 120 00:07:05,591 --> 00:07:07,593 Je goede hart is je grootste zwakte. 121 00:07:08,828 --> 00:07:11,197 Wanneer is het proces? -Niet snel genoeg. 122 00:07:11,898 --> 00:07:13,866 Ik dacht dat we vrienden werden. 123 00:07:14,000 --> 00:07:16,569 Dan ga je vast pleiten dat je waanzinnig bent. 124 00:07:20,940 --> 00:07:23,876 Ik ben blij dat je tegen de spoorweg gaat getuigen. 125 00:07:25,445 --> 00:07:26,879 Dat is het juiste om te doen. 126 00:07:26,946 --> 00:07:29,615 Eigenlijk doe ik dat om m'n eigen hachje te redden. 127 00:07:30,983 --> 00:07:31,851 Juist, ja. 128 00:07:32,485 --> 00:07:34,921 En toen je voorkwam dat Ray Wyatt Bill doodschoot... 129 00:07:35,021 --> 00:07:36,823 ...deed je dat voor jezelf? 130 00:07:39,459 --> 00:07:40,126 Ga nu maar. 131 00:07:43,563 --> 00:07:44,597 Bedankt voor de lunch. 132 00:07:50,670 --> 00:07:51,537 Dag, Bill. 133 00:08:01,514 --> 00:08:03,716 Kunnen we naar Abigail gaan voor thee en muffins? 134 00:08:03,783 --> 00:08:05,685 Je hebt net een ijsje op. 135 00:08:05,952 --> 00:08:08,821 Past dat er nog wel bij? -Mama zegt dat ik in de groei ben. 136 00:08:09,121 --> 00:08:11,757 Dan zul je vandaag ontzettend veel groeien. 137 00:08:15,661 --> 00:08:18,965 Opal, waarom ga je het café niet in? Dan zie ik je daar wel. 138 00:08:24,570 --> 00:08:25,972 Iemand kijkt hier niet erg blij. 139 00:08:26,772 --> 00:08:29,008 M'n papa zou met me gaan wandelen... 140 00:08:29,809 --> 00:08:30,810 ...maar hij is bezig. 141 00:08:33,579 --> 00:08:35,515 Hij praat alleen met zuster Carter. 142 00:08:35,581 --> 00:08:37,049 Volgens mij vindt hij haar leuk. 143 00:08:37,717 --> 00:08:39,952 Alleen maar omdat je vader iemand leuk vindt... 144 00:08:40,019 --> 00:08:41,854 ...houdt hij nog niet minder van jou. 145 00:08:41,921 --> 00:08:43,723 Denkt u dat zij m'n mama wordt? 146 00:08:45,258 --> 00:08:48,227 Ik denk dat zij en je papa nu alleen vrienden zijn. 147 00:08:49,195 --> 00:08:51,063 En vrienden hebben is toch goed? 148 00:08:51,964 --> 00:08:53,299 Ja, op zich wel. 149 00:08:57,970 --> 00:08:58,905 Klaar om te gaan? 150 00:09:12,084 --> 00:09:13,219 Alsjeblieft, Brownie. 151 00:09:14,253 --> 00:09:15,821 Mijn hemel, Opal. 152 00:09:16,289 --> 00:09:17,790 Je mooie jurk. 153 00:09:18,291 --> 00:09:20,226 Mag ik alstublieft nog wat jam? 154 00:09:20,960 --> 00:09:23,296 Ik denk dat je meer dan genoeg... 155 00:09:26,732 --> 00:09:27,600 Jam hebt. 156 00:09:30,636 --> 00:09:31,304 O, jee. 157 00:09:33,706 --> 00:09:34,740 Ik ben zo terug. 158 00:09:35,675 --> 00:09:37,710 En Brownie wil nog wat thee. 159 00:09:44,350 --> 00:09:46,919 Gaat het? -Een kind op school lesgeven... 160 00:09:46,986 --> 00:09:50,089 ...is heel anders dan er constant voor eentje zorgen. 161 00:09:50,756 --> 00:09:51,791 Nou... 162 00:09:53,092 --> 00:09:55,361 Welkom bij de moeders. Tijdelijk dan toch. 163 00:09:55,995 --> 00:09:58,097 Jack hebben het over kinderen gehad... 164 00:09:58,731 --> 00:10:00,733 ...maar nu hebben we veel meer te bespreken. 165 00:10:02,134 --> 00:10:03,336 Schreef hij me maar terug. 166 00:10:03,970 --> 00:10:06,672 Heb je niks van hem gehoord? -Niet sinds de eerste brief. 167 00:10:07,139 --> 00:10:09,675 Het duurt vast niet lang meer. -Ik hoop het. 168 00:10:09,742 --> 00:10:11,911 Van constant piekeren word je gek. 169 00:10:11,978 --> 00:10:15,381 Brownie krijgt dorst. -Ik kom eraan. 170 00:10:15,881 --> 00:10:18,884 Wat afleiding is fijn. -Mag ik daar later op terugkomen? 171 00:10:28,394 --> 00:10:31,230 Ben je klaar om te gaan slapen? -Dat gaat niet. 172 00:10:31,964 --> 00:10:32,832 Waarom niet? 173 00:10:33,866 --> 00:10:35,301 M'n oma is ziek, hè? 174 00:10:39,772 --> 00:10:40,940 Waarom zeg je dat? 175 00:10:41,741 --> 00:10:43,175 Ik heb mama en papa horen praten. 176 00:10:44,377 --> 00:10:47,947 Ik denk dat je oma zich al veel beter voelt... 177 00:10:48,014 --> 00:10:49,882 ...nu je mama en papa bij haar zijn. 178 00:10:50,182 --> 00:10:52,718 Zij zou vast willen dat je lekker slaapt. 179 00:10:53,185 --> 00:10:54,387 Ik ben te verdrietig. 180 00:10:56,155 --> 00:10:58,858 Als ik verdrietig ben, tel ik m'n zegeningen. 181 00:10:59,158 --> 00:11:00,026 Waarom? 182 00:11:00,426 --> 00:11:02,161 Omdat ik me dan beter voel. 183 00:11:02,828 --> 00:11:05,231 Laten we dus aan al onze zegeningen denken. 184 00:11:05,898 --> 00:11:08,901 Zoals m'n mama en papa en Kerstmis? -Precies. 185 00:11:08,968 --> 00:11:10,269 En Brownie en Kerstmis? 186 00:11:10,336 --> 00:11:12,304 Ja. -En cakejes en Kerstmis? 187 00:11:14,206 --> 00:11:15,408 Droom zacht, Opal. 188 00:11:17,710 --> 00:11:18,377 Miss Thatcher? 189 00:11:19,979 --> 00:11:21,247 U bent ook een zegen. 190 00:11:34,760 --> 00:11:37,830 Niet te geloven dat je burgemeester bent en het café nog runt. 191 00:11:37,897 --> 00:11:39,698 Soms kan ik het ook niet geloven. 192 00:11:40,132 --> 00:11:42,902 Meisjes kunnen dus echt alles wat jongens ook kunnen. 193 00:11:42,968 --> 00:11:44,370 Reken maar. 194 00:11:44,437 --> 00:11:45,471 Brave hond. 195 00:11:46,839 --> 00:11:48,874 Zo te horen slaapt Cody nog niet. 196 00:11:49,341 --> 00:11:50,342 Ik ga wel even kijken. 197 00:11:51,010 --> 00:11:51,877 Abigail. 198 00:11:55,781 --> 00:11:57,149 Ik wilde net gaan sluiten. 199 00:11:57,349 --> 00:11:58,784 Dit is Marlise Bennett. 200 00:12:00,820 --> 00:12:02,855 Je moet horen wat ze te zeggen heeft. 201 00:12:08,327 --> 00:12:10,863 Wil je zeggen dat Carson Shepherd een dokter is? 202 00:12:11,163 --> 00:12:13,132 Dat was hij, tot... 203 00:12:17,002 --> 00:12:19,138 Vertel gewoon wat je mij hebt verteld. 204 00:12:23,242 --> 00:12:27,480 Deze foto van m'n zus is van toen ze van de verpleegstersschool afstudeerde. 205 00:12:28,280 --> 00:12:29,915 Een maand later trouwden ze. 206 00:12:30,316 --> 00:12:31,250 Wat is ze mooi. 207 00:12:33,786 --> 00:12:36,489 Carson gaf meer om z'n werk dan om haar. 208 00:12:37,756 --> 00:12:40,860 Hij werkte elke dag, zelfs als dat niet nodig was. 209 00:12:40,926 --> 00:12:42,962 Sommigen zouden dat toewijding noemen. 210 00:12:43,129 --> 00:12:44,296 Het was egoïstisch. 211 00:12:46,265 --> 00:12:48,801 Carson heeft gezegd dat z'n vrouw ziek was. 212 00:12:49,201 --> 00:12:50,102 Een tumor. 213 00:12:50,769 --> 00:12:53,105 De andere artsen vonden opereren te riskant. 214 00:12:54,140 --> 00:12:56,542 Maar de grote dr. Shepherd wilde niet luisteren. 215 00:12:58,978 --> 00:12:59,845 Ze... 216 00:13:01,547 --> 00:13:03,449 Ze stierf op de operatietafel. 217 00:13:05,050 --> 00:13:06,085 Wat erg. 218 00:13:07,353 --> 00:13:09,955 Het heeft twee jaar geduurd om hem op te sporen. 219 00:13:10,422 --> 00:13:13,459 Ik heb een advocaat en klaag hem aan voor nalatigheid. 220 00:13:14,493 --> 00:13:15,928 Carson is kok. 221 00:13:16,362 --> 00:13:19,031 Hij heeft vast geen geld. -Ik wil geen geld. 222 00:13:19,465 --> 00:13:21,066 Ik wil hem in de cel zien. 223 00:13:24,370 --> 00:13:27,573 Ik weet dat hij charmant kan zijn. 224 00:13:29,074 --> 00:13:30,509 Maar trap er niet in. 225 00:13:32,478 --> 00:13:34,280 Carson Shepherd is een moordenaar. 226 00:13:35,814 --> 00:13:36,815 Zo simpel is het. 227 00:13:46,458 --> 00:13:49,061 Wat denk jij? -Als alles wat ze zegt waar is... 228 00:13:49,128 --> 00:13:51,897 ...weet de medische raad in Cape Fullerton er wel van. 229 00:13:53,132 --> 00:13:56,001 Kun je het ze vragen? -Ik stuur morgen een telegram. 230 00:13:57,269 --> 00:13:59,171 Wat zeg ik tegen Carson? -Niks. 231 00:13:59,972 --> 00:14:01,273 Niet tot ik alle feiten heb. 232 00:14:07,346 --> 00:14:09,848 Ik weet het, ze zijn een beetje duur... 233 00:14:09,915 --> 00:14:13,519 ...maar zie je garderobe als een investering in de toekomst. 234 00:14:14,453 --> 00:14:19,625 Er is niks belangrijker dan een goede eerste indruk. 235 00:14:20,192 --> 00:14:21,060 Ook voor mannen. 236 00:14:23,896 --> 00:14:25,197 Mr Cantrell. 237 00:14:25,898 --> 00:14:28,400 Precies degene die ik zocht. 238 00:14:29,068 --> 00:14:32,404 Wat kan ik voor u doen, Mrs Coulter? -Nee, wat kan ik voor u doen? 239 00:14:32,538 --> 00:14:33,405 Goed... 240 00:14:34,139 --> 00:14:39,078 Ik heb gemerkt dat u nogal wat aandacht heeft voor onze zuster Carter. 241 00:14:39,445 --> 00:14:40,946 We zijn alleen vrienden. 242 00:14:41,146 --> 00:14:42,481 Vrienden. Juist, ja. 243 00:14:43,048 --> 00:14:43,916 Nou... 244 00:14:44,450 --> 00:14:50,522 ...mocht die vriendschap uitlopen op iets avontuurlijkers... 245 00:14:50,589 --> 00:14:53,058 ...dan wilt u er vast wel op uw best uitzien. 246 00:14:53,125 --> 00:14:57,296 En ik werk toevallig voor Dottie Ramsey... 247 00:14:57,363 --> 00:15:00,499 ...als ontwerper van kwaliteitskleding voor mannen en vrouwen. 248 00:15:01,267 --> 00:15:04,637 Ik heb nu geen geld voor nieuwe kleren... 249 00:15:05,437 --> 00:15:07,239 ...tenzij m'n baas me opslag geeft. 250 00:15:07,306 --> 00:15:09,108 En wie is uw baas dan? 251 00:15:09,975 --> 00:15:10,643 Uw man. 252 00:15:11,677 --> 00:15:13,112 Mijn man. 253 00:15:14,046 --> 00:15:16,482 Ik zal zeggen dat hij het moet overwegen. 254 00:15:17,583 --> 00:15:18,918 Dat waardeer ik. 255 00:15:18,984 --> 00:15:22,554 DOTTIES KLEDING 256 00:15:30,095 --> 00:15:31,397 Zijn er al bestellingen? 257 00:15:31,463 --> 00:15:33,065 Ik ben ermee bezig. -Mooi. 258 00:15:33,198 --> 00:15:37,636 Ik weet niet of ik de huur wel kan betalen tot het bedrijf gaat lopen. 259 00:15:37,703 --> 00:15:38,938 Geloof me, Dottie. 260 00:15:39,071 --> 00:15:41,407 Met mijn ontwerptalent en jouw zakelijk talent... 261 00:15:41,473 --> 00:15:43,943 ...hoeven we ons absoluut geen zorgen te maken. 262 00:15:44,009 --> 00:15:45,210 Helemaal nergens over. 263 00:15:46,245 --> 00:15:47,446 Hopelijk heb je gelijk. 264 00:15:48,113 --> 00:15:49,114 Natuurlijk heb ik dat. 265 00:15:57,056 --> 00:15:58,023 Juf Thatcher? 266 00:15:58,490 --> 00:16:00,626 Ik snap de wiskundeproblemen niet. 267 00:16:00,693 --> 00:16:03,662 Geeft niet, daar kunnen we na het eten aan werken. 268 00:16:03,729 --> 00:16:06,065 Kunnen we daarna weer domino spelen? -Oké. 269 00:16:06,532 --> 00:16:08,968 Oké, jullie mogen pauze gaan houden. 270 00:16:10,569 --> 00:16:13,205 Mocht ik maar bij juf Thatcher logeren. -Inderdaad. 271 00:16:13,305 --> 00:16:15,674 Gisteren zijn we na schooltijd ijs gaan eten. 272 00:16:15,741 --> 00:16:17,977 En vanavond eten we in het café. 273 00:16:18,110 --> 00:16:20,512 Daarna gaan we liedjes zingen, spelletjes doen... 274 00:16:20,579 --> 00:16:24,116 ...warme chocolade drinken en tot middernacht opblijven. 275 00:16:24,516 --> 00:16:26,685 Waarom mag jij dat en wij niet? 276 00:16:26,752 --> 00:16:30,489 Juf Thatcher zegt dat ik speciaal ben. Ze is op Brownie na m'n beste vriendin. 277 00:16:39,264 --> 00:16:41,133 We zijn terug, zonder de splinter. 278 00:16:41,600 --> 00:16:43,402 Maggie, ga maar pauze houden. 279 00:16:46,038 --> 00:16:48,374 Heb je hier ook een eerstehulpdoos? 280 00:16:48,440 --> 00:16:51,377 Vroeger wel, maar die is verdwenen. 281 00:16:51,443 --> 00:16:53,445 Ik breng er nog wel een langs. -Faith? 282 00:16:55,280 --> 00:16:57,316 Het is me opgevallen... 283 00:16:57,383 --> 00:17:01,453 ...dat jij en Shane Cantrell de laatste tijd samen tijd doorbrengen. 284 00:17:01,720 --> 00:17:03,188 Hij is erg charmant. 285 00:17:04,590 --> 00:17:06,358 Hij wil je mee uit vragen, denk ik. 286 00:17:06,425 --> 00:17:08,694 Ik ben niet erg goed met kinderen. 287 00:17:10,529 --> 00:17:12,231 Ik weet niet of Philip me wel mag. 288 00:17:12,798 --> 00:17:16,068 Daar heb ik toevallig een idee over. 289 00:17:27,679 --> 00:17:29,081 Hoi. -Je bent terug. 290 00:17:29,448 --> 00:17:31,784 Ja, met alles wat we nodig hebben voor de dakgoten. 291 00:17:32,317 --> 00:17:34,720 Net op tijd. Zo te zien komt er weer een storm aan. 292 00:17:34,787 --> 00:17:36,221 Gelukkig ben ik hier eerst. 293 00:17:37,089 --> 00:17:39,224 Ik heb een verjaardagscadeau voor Cody. 294 00:17:39,691 --> 00:17:41,360 Dat had echt niet gehoeven. 295 00:17:44,630 --> 00:17:45,497 Abigail? 296 00:17:46,565 --> 00:17:48,700 Is alles in orde? 297 00:17:50,235 --> 00:17:51,103 Ja. 298 00:17:51,703 --> 00:17:53,405 Ik ben alleen moe, meer niet. 299 00:17:54,606 --> 00:17:58,343 Dan zal ik je even helpen met de vaat. -Nee, dat hoeft niet. 300 00:18:00,813 --> 00:18:04,149 Oké, ik zal... Ik zal buiten wel beginnen. 301 00:18:12,291 --> 00:18:14,860 Kom mee, Rip. Het is tijd om te gaan wandelen. 302 00:18:15,127 --> 00:18:17,696 Hier op straat, met alle anderen. Vind je dat goed? 303 00:18:18,564 --> 00:18:20,132 Dan moet je wel lopen, hè. 304 00:18:20,632 --> 00:18:22,634 Dit begint gênant te worden. 305 00:18:27,606 --> 00:18:29,241 Bent u de sheriff? -Bill Avery. 306 00:18:29,441 --> 00:18:30,609 Agent Michael Gleason. 307 00:18:30,809 --> 00:18:32,744 Onze nieuwe Mountie. -Mocht ik willen. 308 00:18:32,811 --> 00:18:35,214 Ik ben net klaar met een opdracht in Union City. 309 00:18:35,514 --> 00:18:38,817 Commissaris Collins wilde dat ik langsging voor ik terugga naar het noorden. 310 00:18:39,485 --> 00:18:41,687 Erg vriendelijk, maar alles is hier in orde. 311 00:18:41,753 --> 00:18:43,822 Mooi. -Hoe is het in het noorden? 312 00:18:44,490 --> 00:18:47,292 De bendes zijn in de meerderheid, maar we vechten terug. 313 00:18:47,359 --> 00:18:49,828 Er is hier een hotel, hè? -Ja. Daar. 314 00:18:50,395 --> 00:18:52,131 En verderop is Abigails Café. 315 00:18:52,197 --> 00:18:54,833 Zeg dat ik je gestuurd heb, dan krijg je een gratis maal. 316 00:18:55,467 --> 00:18:56,602 Dat is erg aardig van u. 317 00:18:57,769 --> 00:18:58,770 Leuke hond. 318 00:19:00,873 --> 00:19:01,907 Trap daar maar niet in. 319 00:19:03,876 --> 00:19:04,743 Bedankt. 320 00:19:07,846 --> 00:19:08,714 Kom mee. 321 00:19:11,416 --> 00:19:15,387 Oké. Anna, jij doet jouw natuurverslag dus over... 322 00:19:15,454 --> 00:19:16,655 Kikkervisjes. -Ja. 323 00:19:16,822 --> 00:19:19,358 En Philip, jij het jouwe over... -Rupsen. 324 00:19:19,424 --> 00:19:22,728 Heel goed. Oké, jullie mogen gaan. 325 00:19:33,338 --> 00:19:36,208 Hier is die eerstehulpdoos. -Dank je. 326 00:19:37,910 --> 00:19:41,513 Hoorde ik het goed dat er iemand een verslag over rupsen gaat maken? 327 00:19:41,914 --> 00:19:42,915 Ja, ik. 328 00:19:43,849 --> 00:19:46,218 Ik ben dol op insecten. -Ik ook. 329 00:19:46,652 --> 00:19:49,421 Ik weet toevallig waar er heel veel rupsen zijn. 330 00:19:49,488 --> 00:19:51,323 Waar? -Bij het moeras. 331 00:19:51,390 --> 00:19:53,592 Kun je me dat laten zien? -Ja, hoor. 332 00:19:58,964 --> 00:20:01,366 Het lievelingetje van de juf zijn is vast leuk. 333 00:20:01,433 --> 00:20:03,635 Dat ben ik niet. -Dat ben je wel. 334 00:20:04,269 --> 00:20:05,737 Lievelingetje van de juf. 335 00:20:05,804 --> 00:20:07,472 Dat ben ik niet. -Meisjes. 336 00:20:07,773 --> 00:20:09,208 Plagen is niet leuk. 337 00:20:09,274 --> 00:20:10,943 Niemand anders mag bij u logeren. 338 00:20:11,610 --> 00:20:13,312 Jullie mogen ook langskomen. 339 00:20:13,378 --> 00:20:14,880 Wanneer? -Morgen. 340 00:20:14,947 --> 00:20:16,848 Voor het eten. -Echt waar? 341 00:20:19,284 --> 00:20:22,921 Oké, ik kan op zich wel voor iedereen spaghetti maken. 342 00:20:23,555 --> 00:20:25,557 En dan kunnen we een logeerpartijtje houden. 343 00:20:25,624 --> 00:20:26,992 Dat weet ik niet, hoor. 344 00:20:27,259 --> 00:20:29,294 Waarom mag Opal wel bij u logeren en wij niet? 345 00:20:31,663 --> 00:20:33,799 Oké, dan doen we een logeerpartijtje. 346 00:20:33,865 --> 00:20:36,802 Morgenavond. Als het van jullie ouders mag. 347 00:20:43,642 --> 00:20:47,713 WELKOM IN HOPE VALLEY 348 00:20:49,982 --> 00:20:51,950 Biologie-examen? -Ja. 349 00:20:53,352 --> 00:20:54,820 Weet je wie Claude Bernard is? 350 00:20:54,886 --> 00:20:57,389 Hij vond de wetenschappelijke methode uit. -Klopt. 351 00:20:57,990 --> 00:21:00,826 Identieke experimenten moeten identieke resultaten hebben. 352 00:21:01,660 --> 00:21:03,295 Heeft u gestudeerd? 353 00:21:03,762 --> 00:21:05,597 Becky, wil je met Dasher spelen? 354 00:21:06,265 --> 00:21:08,033 Ik ben nog niet klaar met dit hoofdstuk. 355 00:21:08,700 --> 00:21:09,701 Alsjeblieft? 356 00:21:10,335 --> 00:21:11,003 Cody... 357 00:21:13,305 --> 00:21:15,407 Weet je wat? Ik kan wel een pauze gebruiken. 358 00:21:15,474 --> 00:21:18,543 Zullen wij met Dasher gaan spelen? -Als je dat wilt. 359 00:21:18,610 --> 00:21:20,846 Dat wil ik zeker. Haal z'n bal maar. 360 00:21:23,582 --> 00:21:24,449 Bedankt. 361 00:21:27,486 --> 00:21:29,054 KANTOOR VAN DE BURGEMEESTER 362 00:21:29,321 --> 00:21:33,325 De medische raad heeft de dood van Amber Shepherd grondig onderzocht. 363 00:21:33,392 --> 00:21:37,329 Hun unanieme oordeel was dat er geen sprake was van nalatigheid. 364 00:21:38,363 --> 00:21:39,464 Wat een opluchting. 365 00:21:40,365 --> 00:21:43,669 Carson Shepherds schoonzus heeft dus het recht om bitter te zijn. 366 00:21:44,569 --> 00:21:46,004 Maar haar zaak zal ze verliezen. 367 00:21:46,071 --> 00:21:49,875 Dr. Shepherd mag zijn beroep uitoefenen. -Als hij dat wil. 368 00:21:50,575 --> 00:21:53,545 Het is duidelijk dat hij dat niet wil. -Dat recht heeft hij. 369 00:21:54,313 --> 00:21:56,581 Als hij ons ooit wil vertellen dat hij arts is... 370 00:21:56,648 --> 00:21:59,718 ...doet hij dat wel. Tot die tijd moeten we z'n privacy respecteren. 371 00:22:00,385 --> 00:22:02,487 Inderdaad. -Daar ga ik niet tegenin. 372 00:22:06,992 --> 00:22:08,660 Je had dus al die tijd al gelijk. 373 00:22:09,528 --> 00:22:10,929 Carson had wel een geheim. 374 00:22:11,596 --> 00:22:13,699 Maar niet het geheim dat ik had verwacht. 375 00:22:14,700 --> 00:22:18,337 Ik had jouw instinct moeten vertrouwen. -Ik zorg gewoon voor je. 376 00:22:19,071 --> 00:22:19,938 Ik weet het. 377 00:22:23,775 --> 00:22:24,643 Frank? 378 00:22:26,978 --> 00:22:28,613 Ik vind het fijn als je dat doet. 379 00:22:38,724 --> 00:22:41,593 We hebben een behoorlijk goede vangst. -Volgens mij wel. 380 00:22:42,494 --> 00:22:43,361 Papa. 381 00:22:44,129 --> 00:22:45,430 Kijk eens wat we hebben. 382 00:22:48,500 --> 00:22:49,634 Is dat voor het eten? 383 00:22:49,868 --> 00:22:53,572 Nee, voor m'n natuurproject. Zuster Carter hielp me met zoeken. 384 00:22:54,039 --> 00:22:55,941 Zij vindt insecten blijkbaar ook leuk. 385 00:22:56,007 --> 00:22:57,809 O, is dat zo? 386 00:22:58,477 --> 00:22:59,945 Ik had heel veel broers. 387 00:23:00,812 --> 00:23:02,414 Nodig je haar uit voor het eten? 388 00:23:05,117 --> 00:23:08,153 Misschien. Wil je niet met je vriendjes gaan spelen? 389 00:23:08,420 --> 00:23:10,088 Ik wil horen wat ze zegt. 390 00:23:12,090 --> 00:23:13,825 Dat wil ik ook wel horen. 391 00:23:16,561 --> 00:23:17,429 Nou... 392 00:23:18,163 --> 00:23:19,164 Ze zegt ja. 393 00:23:26,705 --> 00:23:29,107 Mogen we spookverhalen vertellen op het logeerpartijtje? 394 00:23:29,775 --> 00:23:31,543 Ik weet niet of dat wel zo wijs is. 395 00:23:31,610 --> 00:23:34,012 Maar Brownie is dol op spookverhalen. 396 00:23:34,079 --> 00:23:37,649 Krijg hij daar geen nachtmerries van? -Hij is nergens bang voor. 397 00:23:40,685 --> 00:23:44,022 Kijk, die man heeft een rode jas, net als Mountie Jack. 398 00:23:44,923 --> 00:23:47,192 Dat klopt. Hij is een Mountie. 399 00:23:47,859 --> 00:23:50,428 Agent Michael Gleason. -Aangenaam. 400 00:23:51,096 --> 00:23:53,131 Ken je misschien... -Jack Thornton? 401 00:23:54,166 --> 00:23:56,635 Hoe wist je dat? -Jij moet Elizabeth Thatcher zijn. 402 00:23:57,169 --> 00:24:00,005 Dat klopt. -Je verloofde praat constant over je. 403 00:24:00,672 --> 00:24:04,042 Hij liet ons zelfs een foto zien. Agent Thornton is mijn bevelhebber. 404 00:24:04,476 --> 00:24:05,510 Is hij in orde? 405 00:24:05,944 --> 00:24:08,814 Ik heb op mijn vele brieven nog maar één brief teruggekregen. 406 00:24:08,880 --> 00:24:12,851 De post kan daar erg traag zijn. Ik kan wel een boodschap doorgeven. 407 00:24:13,885 --> 00:24:15,053 Wat dacht je hiervan? 408 00:24:24,796 --> 00:24:27,165 Het zou veel voor me betekenen als je hem dit gaf. 409 00:24:28,500 --> 00:24:29,234 Wat staat er? 410 00:24:30,602 --> 00:24:31,903 Korinthiërs 13:4. 411 00:24:33,104 --> 00:24:33,972 Liefde is geduldig. 412 00:24:35,607 --> 00:24:36,474 Dat moet wel. 413 00:24:38,710 --> 00:24:40,712 Het valt niet mee dat hij zo ver weg is. 414 00:24:42,981 --> 00:24:44,549 Ik zal het hem geven. 415 00:24:59,030 --> 00:25:03,001 Heb ik je ooit verteld dat je het beste stoofvlees van Hope Valley maakt? 416 00:25:03,068 --> 00:25:05,837 Dan kan ik toch nog iets. -Je bent in veel dingen goed. 417 00:25:05,904 --> 00:25:08,707 Noem één ding. Naast stoofvlees. 418 00:25:09,641 --> 00:25:12,143 Laat me raden, het wil niet zo met de kledingwinkel? 419 00:25:12,210 --> 00:25:16,681 Ik heb nog niks verkocht. En ik heb enorm m'n best gedaan. 420 00:25:16,748 --> 00:25:19,150 Misschien moet je nog iets harder je best doen. 421 00:25:19,718 --> 00:25:21,553 Dat is het probleem niet. -Wat dan wel? 422 00:25:24,089 --> 00:25:28,126 De mensen hier waarderen m'n talent niet, denk ik. 423 00:25:28,193 --> 00:25:29,728 Dat kan het niet zijn. 424 00:25:30,028 --> 00:25:33,999 Als het zo doorgaat, zijn Dottie en ik failliet voor we begonnen zijn. 425 00:25:34,766 --> 00:25:37,302 Wat als ik iets bestel? Voor de mannen in de fabriek? 426 00:25:37,569 --> 00:25:40,138 Ik kan me Hickam niet in een hoepelrok voorstellen. 427 00:25:40,772 --> 00:25:43,909 Geen hoepelrok. Iets officieels. 428 00:25:44,643 --> 00:25:45,310 Een overhemd... 429 00:25:45,577 --> 00:25:48,713 ...met Coulter Enterprises achterop, in grote, dikke letters. 430 00:25:48,780 --> 00:25:51,182 Dat is niet echt haute couture. 431 00:25:51,249 --> 00:25:53,985 Nee, maar zaken zijn zaken. 432 00:25:54,552 --> 00:25:56,788 En ik zou er 87 nodig hebben. 433 00:25:57,822 --> 00:25:58,890 Dat is zo, ja. 434 00:25:59,658 --> 00:26:00,926 Dat is een grote bestelling. 435 00:26:01,593 --> 00:26:04,829 Wat zeg je ervan? Wil je zaken doen met je echtgenoot? 436 00:26:05,897 --> 00:26:08,199 Doe je dit niet alleen zodat ik me beter voel? 437 00:26:08,266 --> 00:26:11,169 Nee, het lijkt me echt goed voor de zaken. 438 00:26:11,236 --> 00:26:15,273 Er is niks mis met wat reclame. -Dat dacht ik ook al. 439 00:26:15,941 --> 00:26:18,843 Dat is goed voor de zaken. -Absoluut. 440 00:26:20,345 --> 00:26:24,215 U heeft een deal, Mr Coulter. -Uitstekend. 441 00:26:26,751 --> 00:26:28,853 Ben je al begonnen met je zegeningen tellen? 442 00:26:29,054 --> 00:26:31,122 Ik ben al klaar. -Echt waar? 443 00:26:31,323 --> 00:26:32,657 Heb je gebeden? 444 00:26:33,591 --> 00:26:34,960 En je tanden gepoetst? 445 00:26:35,627 --> 00:26:37,195 Kun je nu dan slapen? 446 00:26:37,963 --> 00:26:39,130 Ik weet het niet zeker. 447 00:26:40,131 --> 00:26:42,000 Kun je het op z'n minst proberen? 448 00:26:44,369 --> 00:26:45,704 Droom zacht, Opal. 449 00:26:46,237 --> 00:26:47,172 Juf Thatcher. 450 00:26:48,306 --> 00:26:50,842 Brownie wil bij u blijven. -Bij mij? 451 00:26:51,876 --> 00:26:53,078 Hij denkt dat u verdrietig bent. 452 00:26:54,679 --> 00:26:57,649 Waarom denkt hij dat? -Vanwege Mountie Jack. 453 00:26:58,249 --> 00:27:00,118 Hij wil niet dat u zoveel piekert. 454 00:27:03,121 --> 00:27:04,823 Brownie is een heel lieve beer. 455 00:27:05,256 --> 00:27:07,158 Mountie Jack is een heel goede Mountie. 456 00:27:08,193 --> 00:27:09,294 De allerbeste. 457 00:27:10,695 --> 00:27:12,197 U mist hem heel erg, hè? 458 00:27:13,365 --> 00:27:14,232 Inderdaad. 459 00:27:16,334 --> 00:27:17,302 Juf Thatcher. 460 00:27:18,036 --> 00:27:21,740 Is het waar dat God over mijn oma waakt? -Natuurlijk. 461 00:27:21,806 --> 00:27:25,310 Dan hoeft u zich geen zorgen te maken. Hij waakt ook over Mountie Jack. 462 00:27:36,755 --> 00:27:40,759 Ik hoorde wat Marlise Bennett over Carson zei, maar wist dat dat niet waar kon zijn. 463 00:27:40,825 --> 00:27:43,395 Hij geeft zichzelf vast de schuld van de dood van z'n vrouw. 464 00:27:43,661 --> 00:27:46,197 Wat vreselijk. -Ik had moeten weten dat hij arts was... 465 00:27:46,264 --> 00:27:48,867 ...toen hij die gebroken rib kon herkennen. 466 00:27:49,034 --> 00:27:52,270 Niemand mocht het weten. -Jammer dat hij ermee gestopt is. 467 00:27:52,670 --> 00:27:54,239 We kunnen wel een dokter gebruiken. 468 00:27:54,973 --> 00:27:56,307 Zou hij het willen overwegen? 469 00:27:56,741 --> 00:27:59,844 Juf Thatcher. Robert wil de bal niet delen. 470 00:27:59,911 --> 00:28:01,179 Ik kom zo, lieverd. 471 00:28:01,780 --> 00:28:02,781 De plicht roept. 472 00:28:03,281 --> 00:28:07,185 Elizabeth, kun jij vandaag op Cody letten? -Ja, hoor. Is er iets? 473 00:28:08,753 --> 00:28:11,423 Hij is gewoon moe en hij heeft vanochtend niet ontbeten. 474 00:28:11,689 --> 00:28:13,158 Hij ontbijt altijd. 475 00:28:13,224 --> 00:28:16,861 Het kan zijn omdat Becky het door school te druk voor hem heeft. 476 00:28:31,209 --> 00:28:33,845 Grote date vanavond? -Het is maar een etentje. 477 00:28:39,150 --> 00:28:43,455 Je ziet dat het een ruime snit is, maar gedistingeerd, zodat het goed past. 478 00:28:44,823 --> 00:28:48,493 Het Coulter Enterprises-embleem staat hier achterop. 479 00:28:48,760 --> 00:28:49,427 Goed... 480 00:28:49,894 --> 00:28:51,296 We hebben meerdere stoffen. 481 00:28:51,763 --> 00:28:56,468 Je hebt flanel of spijkerstof. Ik beveel het flanel sterk aan. 482 00:28:57,902 --> 00:28:59,270 Wat ik zie, bevalt me. 483 00:29:00,839 --> 00:29:04,142 Qua patroon is plaid de meest logische keuze. 484 00:29:05,376 --> 00:29:09,280 Je hebt tartanrood, wat heel erg rood is. 485 00:29:09,981 --> 00:29:11,783 En donkere ruiten op lichte stof... 486 00:29:11,850 --> 00:29:14,319 ...die meestal gebruikt wordt voor paardendekens. 487 00:29:14,385 --> 00:29:16,888 Nog meer donker op licht. Saai. 488 00:29:17,122 --> 00:29:20,125 En dan heb je het glen plaid. 489 00:29:20,825 --> 00:29:23,294 Ik raad persoonlijk het glen plaid sterk aan. 490 00:29:24,095 --> 00:29:25,096 Dat is een klassieker. 491 00:29:26,331 --> 00:29:27,766 Wat denk je? 492 00:29:28,767 --> 00:29:34,005 Ik vond dat een zeer professionele presentatie. 493 00:29:34,806 --> 00:29:38,910 Bedankt. Goed, ik moet nu even wat stof gaan bestellen. 494 00:29:38,977 --> 00:29:40,111 Niet zo snel. 495 00:29:40,545 --> 00:29:42,213 Ik heb een paar suggesties. 496 00:29:42,280 --> 00:29:45,216 Heb je suggesties? -Ja. 497 00:29:46,251 --> 00:29:48,553 Je wilt misschien aantekeningen maken. -Aantekeningen? 498 00:29:48,820 --> 00:29:50,522 Aantekeningen. -Oké. Natuurlijk. 499 00:29:51,156 --> 00:29:52,023 Aantekeningen. 500 00:29:52,957 --> 00:29:54,926 Wat zijn je aantekeningen? 501 00:29:54,993 --> 00:29:56,194 Ten eerste... 502 00:29:57,061 --> 00:29:59,330 ...wil ik twee zakken. Niet één. -Juist. 503 00:30:00,098 --> 00:30:02,100 Twee zakken. Ik noteer het. 504 00:30:02,534 --> 00:30:06,204 De kraag is te groot. -Een kleinere kraag, komt eraan. 505 00:30:06,271 --> 00:30:08,406 Er zijn te veel knopen. -Kom op, Lee. 506 00:30:08,473 --> 00:30:10,942 Je hebt me ingehuurd als ontwerper, en ik... 507 00:30:12,043 --> 00:30:14,412 Je vergeet de eerste regel van het zaken doen. 508 00:30:15,079 --> 00:30:18,316 En dat is? -De klant heeft altijd gelijk. 509 00:30:18,950 --> 00:30:19,918 Ik ben de klant. 510 00:30:20,585 --> 00:30:24,255 En daardoor heb je volledig gelijk. 511 00:30:25,890 --> 00:30:28,593 Anders nog iets? -Ik haat het glen plaid. 512 00:30:29,928 --> 00:30:33,164 Haat je glen plaid? -Laten we het tartan nemen. 513 00:30:33,965 --> 00:30:38,236 Het felrode tartan dat schreeuwerig en ordinair is? 514 00:30:38,303 --> 00:30:43,942 In plaats van het glen plaid, dat klasse fluistert? 515 00:30:45,076 --> 00:30:47,579 Ik hou van dat schreeuwerige rood. 516 00:30:50,515 --> 00:30:52,617 Ik begin er meteen aan. 517 00:31:03,061 --> 00:31:05,463 Heb je nog iets anders te drinken dan koude koffie? 518 00:31:06,097 --> 00:31:07,966 Alleen wat de burgers kunnen betalen. 519 00:31:10,468 --> 00:31:13,104 Mag ik wat van dat spul dat in de tweede lade ligt? 520 00:31:14,205 --> 00:31:15,273 Hoe wist je dat? 521 00:31:16,140 --> 00:31:17,242 Dat was een goede gok. 522 00:31:35,193 --> 00:31:36,427 Ik heb vast een goede bui. 523 00:31:40,465 --> 00:31:42,533 Ik deel dit normaal niet met gevangenen. 524 00:31:51,910 --> 00:31:53,177 Ik wil een dronk uitbrengen. 525 00:31:54,212 --> 00:31:56,514 Op een lichte straf? -Dat ook. 526 00:31:58,349 --> 00:31:59,350 Op ons beiden. 527 00:32:00,485 --> 00:32:03,554 Als het erop aankomt, zijn wij volgens mij niet zo verschillend. 528 00:32:03,621 --> 00:32:04,555 Ik weet het niet. 529 00:32:06,691 --> 00:32:09,294 Jij zit daarbinnen en ik hierbuiten. -Ja. 530 00:32:11,396 --> 00:32:14,465 Maar als we eerlijk zijn, had het ook omgekeerd kunnen zijn. 531 00:32:16,134 --> 00:32:17,135 De weg was lang. 532 00:32:18,636 --> 00:32:21,239 Maar jij hebt gewonnen en ik heb verloren, punt uit. 533 00:32:24,075 --> 00:32:25,076 De achtervolging... 534 00:32:26,210 --> 00:32:27,578 ...had wel zo z'n momenten, hè? 535 00:32:29,580 --> 00:32:30,448 Inderdaad. 536 00:32:40,558 --> 00:32:42,627 Dat was een geweldig etentje. 537 00:32:43,361 --> 00:32:44,696 Het waren maar bonen en spek. 538 00:32:46,197 --> 00:32:47,665 Ik had het niet over het eten. 539 00:32:48,666 --> 00:32:50,335 Ik had het over het gezelschap. 540 00:32:51,469 --> 00:32:53,738 We kunnen de volgende keer iets spannenders doen. 541 00:32:54,305 --> 00:32:57,241 Shane, je hoeft echt niet zo hard je best te doen. 542 00:32:58,509 --> 00:33:01,179 Sorry, ik ben het een beetje verleerd, denk ik. 543 00:33:01,612 --> 00:33:04,649 Het is lang geleden dat ik nog een mooie dame mee uit eten vroeg. 544 00:33:05,249 --> 00:33:08,486 En ik ben al lang niet meer uit geweest met een echte heer. 545 00:33:09,087 --> 00:33:10,288 Dat kan niet. 546 00:33:11,589 --> 00:33:14,025 Ik heb aardig wat pech gehad wat mannen betreft. 547 00:33:15,126 --> 00:33:16,694 Dat gaat snel veranderen, denk ik. 548 00:33:57,168 --> 00:33:58,770 Laten we het nog eens zingen. 549 00:33:59,037 --> 00:34:03,141 Nee, we hebben het al drie keer gezongen. Kunnen we niks anders doen? 550 00:34:03,207 --> 00:34:04,242 Kussengevecht. 551 00:34:05,810 --> 00:34:07,745 Meisjes. Rustig. 552 00:34:09,547 --> 00:34:10,681 Verrassing. 553 00:34:11,115 --> 00:34:12,683 Rosemary. 554 00:34:13,451 --> 00:34:15,720 Is dat voor ons? -Inderdaad. 555 00:34:15,787 --> 00:34:18,322 Ik hoorde jullie pret maken... 556 00:34:18,389 --> 00:34:21,626 ...en besloot een speciaal toetje langs te komen brengen. 557 00:34:21,692 --> 00:34:23,461 Chocolade en kersen. 558 00:34:24,162 --> 00:34:27,131 Gaat u kersentaart eten op uw bruiloft met Mountie Jack? 559 00:34:29,801 --> 00:34:31,569 Weet ik nog niet. 560 00:34:32,437 --> 00:34:34,605 Neem jij de taart mee en pak je borden? 561 00:34:34,672 --> 00:34:35,773 Oké. Kom mee. 562 00:34:36,240 --> 00:34:38,576 Mogen we ook warme chocolademelk maken? -Ja, hoor. 563 00:34:39,777 --> 00:34:41,779 Daar ben ik dol op. -Ik ook. 564 00:34:43,147 --> 00:34:44,082 Bedankt. 565 00:34:44,148 --> 00:34:46,617 Ben ik nog op tijd voor de make-up en de manicures? 566 00:34:46,684 --> 00:34:49,821 Ik wilde eigenlijk na een verhaaltje het licht uitdoen. 567 00:34:50,088 --> 00:34:52,323 Fijn om te zien dat je plezier maakt. 568 00:34:53,091 --> 00:34:54,792 Wist je dat Opals ouders naar huis komen? 569 00:34:54,859 --> 00:34:57,762 Het gaat al veel beter met haar oma. -Geweldig nieuws. 570 00:34:57,829 --> 00:34:59,197 Inderdaad. 571 00:34:59,530 --> 00:35:02,366 Maar eerlijk gezegd, zal ik Opal wel missen. 572 00:35:02,700 --> 00:35:04,635 Door haar kan ik m'n gedachten verzetten. 573 00:35:05,303 --> 00:35:07,872 Jack zou niet willen dat je naar hem zat te smachten. 574 00:35:08,339 --> 00:35:10,875 Je mag best wat lol maken. -Weet ik. 575 00:35:12,610 --> 00:35:15,480 Rosemary, ik weet dat je nu voor Dottie werkt. 576 00:35:16,114 --> 00:35:18,349 Ik wil graag dat jij mijn trouwjurk ontwerpt. 577 00:35:19,617 --> 00:35:20,518 Dank je. 578 00:35:21,185 --> 00:35:22,520 Dat betekent veel voor me. 579 00:35:23,254 --> 00:35:26,157 Je zult echt een schitterende bruid worden. 580 00:35:26,591 --> 00:35:27,458 Dank je. 581 00:35:29,327 --> 00:35:31,162 Ik kan er nu alleen niet over nadenken. 582 00:35:32,130 --> 00:35:34,432 Niet tot ik weet dat Jack veilig naar huis komt. 583 00:35:35,466 --> 00:35:37,168 Ik ben er als je me nodig hebt. 584 00:35:38,636 --> 00:35:39,504 Voor wat dan ook. 585 00:35:41,272 --> 00:35:42,640 Dat betekent veel voor me. 586 00:35:43,307 --> 00:35:45,776 Laten we nu taart en warme chocolademelk nemen. 587 00:36:00,791 --> 00:36:02,293 Je bent er dus nog. 588 00:36:06,731 --> 00:36:09,300 Het zou me niet moeten verbazen om jou hier te zien. 589 00:36:10,301 --> 00:36:11,602 Ik wilde je gezicht zien. 590 00:36:12,670 --> 00:36:15,740 Nu iedereen weet wat je hebt gedaan. -Iedereen? 591 00:36:18,843 --> 00:36:21,245 Met wie heb je gepraat? -Burgemeester Stanton. 592 00:36:22,513 --> 00:36:23,381 De sheriff. 593 00:36:23,814 --> 00:36:26,918 Naar iedereen die wil luisteren. -Ik ben m'n vrouw kwijt. 594 00:36:27,718 --> 00:36:30,821 Is dat nog niet genoeg voor je? -En ik ben m'n zus kwijt. 595 00:36:31,656 --> 00:36:35,393 Je kon de medische raad misschien voor de gek houden, maar mij niet. 596 00:36:39,597 --> 00:36:40,531 Wat is er? 597 00:36:40,598 --> 00:36:42,934 Waarom werkt die man hier nog steeds, burgemeester? 598 00:36:43,201 --> 00:36:45,803 Kennen jullie elkaar? -Ze kwam hier aan toen jij weg was. 599 00:36:46,837 --> 00:36:48,739 De sheriff heeft je verhaal nagetrokken. 600 00:36:49,774 --> 00:36:52,543 Hij zei dat de medische raad geen fouten had gevonden. 601 00:36:53,878 --> 00:36:55,680 Gaat u hem dan in bescherming nemen? 602 00:36:55,746 --> 00:36:58,616 Ik maak keuzes op basis van de feiten. -U bent een dwaas. 603 00:36:58,683 --> 00:37:02,653 Luister nu eens... -Hij moet het dorp uit gedreven worden. 604 00:37:03,321 --> 00:37:06,557 Genoeg Miss Bennett. Dit is mijn café, en ik wil dat je weggaat. 605 00:37:10,428 --> 00:37:11,295 Ik ga wel. 606 00:37:12,964 --> 00:37:17,268 Maar ooit zul je boeten voor wat je haar hebt aangedaan. 607 00:37:22,840 --> 00:37:24,342 Carson, het spijt me zo. 608 00:37:25,376 --> 00:37:26,577 Het spijt mij nog meer. 609 00:37:26,644 --> 00:37:29,880 Niemand gelooft dat jij verantwoordelijk bent voor de dood van je vrouw. 610 00:37:29,947 --> 00:37:30,982 Doet er niet toe. 611 00:37:31,749 --> 00:37:32,617 Ik moet gaan. 612 00:37:33,784 --> 00:37:34,719 Helemaal niet. 613 00:37:35,686 --> 00:37:36,554 Geloof me. 614 00:37:37,321 --> 00:37:40,625 Het is beter voor ons allemaal als ik het dorp verlaat. 615 00:37:43,728 --> 00:37:46,764 Bedankt dat je zo aardig voor me bent geweest, Abigail. 616 00:37:48,633 --> 00:37:49,834 Dat zal ik nooit vergeten. 617 00:37:55,640 --> 00:37:56,507 Carson... 618 00:37:56,807 --> 00:37:57,842 Vaarwel, Abigail. 619 00:38:02,313 --> 00:38:04,849 Ontzettend bedankt dat u voor ons meisje heeft gezorgd. 620 00:38:04,915 --> 00:38:07,585 Ik zou u moeten bedanken. Ik meen het. 621 00:38:07,918 --> 00:38:09,954 Opal herinnerde me aan iets heel belangrijks. 622 00:38:10,521 --> 00:38:13,024 Ik moet erop vertrouwen dat alles goedkomt. 623 00:38:13,324 --> 00:38:15,459 Kinderen spreken de waarheid? -Zoiets, ja. 624 00:38:16,294 --> 00:38:18,663 Brownie wil weten of dit nog eens zou kunnen. 625 00:38:20,464 --> 00:38:22,900 Zeg maar dat dat vast wel geregeld kan worden. 626 00:38:23,567 --> 00:38:24,835 Dat kan geregeld worden. 627 00:38:31,475 --> 00:38:33,411 Hoe is het met Faith gegaan? 628 00:38:34,445 --> 00:38:37,315 Best goed. -Komt er een tweede date, denk je? 629 00:38:38,582 --> 00:38:39,483 Misschien wel. 630 00:38:39,550 --> 00:38:40,885 Ze hebben gekust. 631 00:38:42,987 --> 00:38:44,655 Ik heb geen geheimen. 632 00:38:51,495 --> 00:38:53,764 Cody zegt dat hij niet meer met de bal wil spelen. 633 00:38:53,964 --> 00:38:56,567 Ik ben moe. -Moet ik je thuisbrengen? 634 00:38:56,634 --> 00:38:57,735 Nee, dat hoeft niet. 635 00:39:01,105 --> 00:39:02,373 Sorry, Robert. 636 00:39:10,614 --> 00:39:11,716 Cody, gaat het? 637 00:39:12,483 --> 00:39:13,351 Ja, best. 638 00:39:13,651 --> 00:39:16,921 Je ligt nooit zo vroeg in bed en je hebt nauwelijks gegeten. 639 00:39:18,689 --> 00:39:20,891 Kun je van verdriet geen honger hebben? 640 00:39:21,559 --> 00:39:22,827 Waarom ben je verdrietig? 641 00:39:22,893 --> 00:39:25,563 Dat ben ik gewoon, meer niet. 642 00:39:26,764 --> 00:39:28,532 Denk dan blije gedachten. 643 00:39:28,799 --> 00:39:30,034 Je bent bijna jarig. 644 00:39:30,568 --> 00:39:33,371 Becky is hier. -Maar ze wil nooit iets doen. 645 00:39:34,672 --> 00:39:36,540 Zit dat je dwars? 646 00:39:36,607 --> 00:39:39,610 Ze is altijd aan het leren. Ze heeft geen tijd om te spelen. 647 00:39:40,378 --> 00:39:41,846 Becky wordt volwassen, lieverd. 648 00:39:42,480 --> 00:39:43,881 Dat wil ik niet. 649 00:39:44,682 --> 00:39:46,417 Jij wordt ook volwassen. 650 00:39:47,451 --> 00:39:50,554 Na Becky's examens zal ze vast tijd genoeg hebben... 651 00:39:50,621 --> 00:39:53,758 ...om te honkballen en om Dasher uit te laten en om lol te maken. 652 00:39:54,792 --> 00:39:55,860 Miss Abigail. 653 00:39:57,094 --> 00:39:58,963 Waarom moet alles veranderen? 654 00:39:59,997 --> 00:40:00,865 O, Cody. 655 00:40:01,899 --> 00:40:05,169 Het enige wat zeker is in het leven is dat het altijd verandert. 656 00:40:06,470 --> 00:40:10,975 Maar jij zult altijd in Becky's hart zijn en in het mijne. Dat verandert nooit. 657 00:40:12,543 --> 00:40:13,511 Ga nu maar slapen. 658 00:40:30,728 --> 00:40:33,964 Misschien moet je even pauze nemen. -Dat gaat niet. 659 00:40:34,031 --> 00:40:36,634 Je hebt sinds je hier bent alleen maar gestudeerd. 660 00:40:36,867 --> 00:40:38,536 School was nooit zo moeilijk. 661 00:40:38,702 --> 00:40:41,472 Weet ik, en ik weet hoe belangrijk het voor je is. 662 00:40:42,706 --> 00:40:46,710 Maar er is iemand boven die het fijn zou vinden als je wat tijd met hem doorbracht. 663 00:40:47,178 --> 00:40:50,014 Hij snapt volgens mij niet hoe het voor mij is. 664 00:40:51,582 --> 00:40:53,851 Misschien snap jij niet hoe het voor hem is. 665 00:40:55,219 --> 00:40:58,022 Hij is een jongetje dat nog in Nooitgedachtland woont. 666 00:40:58,989 --> 00:41:01,559 En zijn Wendy is volwassen geworden zonder hem. 667 00:41:02,660 --> 00:41:03,727 Ik weet het. 668 00:41:05,062 --> 00:41:07,131 Soms wou ik dat ik kon teruggaan. 669 00:41:07,832 --> 00:41:09,567 Die momenten heeft iedereen. 670 00:41:11,101 --> 00:41:13,204 Ik mis hem elke dag als ik weg ben. 671 00:41:13,871 --> 00:41:15,172 Zeg dat dan tegen hem. 672 00:41:16,507 --> 00:41:17,575 Miss Abigail? 673 00:41:20,010 --> 00:41:20,911 Cody? 674 00:41:20,978 --> 00:41:22,746 Ik voel me niet lekker. 675 00:41:24,615 --> 00:41:25,483 Cody. 676 00:41:53,077 --> 00:41:55,079 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt