1 00:00:01,001 --> 00:00:02,736 Anteriormente em When Calls the Heart: 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,738 Não vou complicar. Estão ambos detidos. 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,773 - Eu entregarei provas. - Seu cobarde. 4 00:00:07,040 --> 00:00:09,609 Estava a esconder algo. Eu fui casado. Ela adoeceu. 5 00:00:09,676 --> 00:00:12,278 Quando ela morreu, tive de começar uma nova vida. 6 00:00:12,345 --> 00:00:14,280 Carson, eu vim avisar-te. Não acabou. 7 00:00:14,347 --> 00:00:17,183 Acho que ela só vai parar quando arruinar a tua vida. 8 00:00:23,223 --> 00:00:24,224 Menina Thatcher. 9 00:00:26,259 --> 00:00:27,494 A aula de hoje é sobre quê? 10 00:00:28,294 --> 00:00:31,431 Hoje, vamos ler um capítulo sobre Roma antiga. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,133 Odeio História. 12 00:00:33,199 --> 00:00:35,502 Está bem. Também vamos começar os projetos da natureza. 13 00:00:35,568 --> 00:00:37,203 Adoro projetos da natureza. 14 00:00:37,270 --> 00:00:39,072 Adoras tudo o que envolver lama. 15 00:00:39,139 --> 00:00:40,206 A lama é natureza. 16 00:00:41,141 --> 00:00:43,543 - Faz parte da natureza. - Da natureza do meu filho. 17 00:00:44,778 --> 00:00:45,645 Anda, Philip. 18 00:00:45,712 --> 00:00:47,046 - Vamos. - Está bem. 19 00:00:47,113 --> 00:00:47,781 Adeus, pai. 20 00:00:49,115 --> 00:00:51,351 O Philip está a sair-se bem em Ciências. 21 00:00:52,485 --> 00:00:55,455 Não sabia se ele conseguiria acompanhar a leitura, mas... 22 00:00:58,324 --> 00:01:00,360 Não ouviu nada do que eu disse. 23 00:01:01,394 --> 00:01:02,562 Desculpe. O que disse? 24 00:01:03,797 --> 00:01:05,632 A Faith é muito bonita, não acha? 25 00:01:07,267 --> 00:01:08,334 Não tinha reparado. 26 00:01:11,438 --> 00:01:12,705 Foi assim tão óbvio? 27 00:01:14,074 --> 00:01:16,843 - Porque não tenta falar com ela? - Não há muito a dizer. 28 00:01:17,477 --> 00:01:18,711 Pode convidá-la para jantar. 29 00:01:19,379 --> 00:01:20,747 - Não posso fazer isso. - Porquê? 30 00:01:21,247 --> 00:01:22,615 Seria difícil para o Philip. 31 00:01:24,184 --> 00:01:25,351 A Faith é uma mulher maravilhosa. 32 00:01:26,719 --> 00:01:28,087 Não quero apressar as coisas. 33 00:01:28,555 --> 00:01:30,757 - Os meus filhos sofreram muito. - Assim como você. 34 00:01:31,658 --> 00:01:33,760 Ambos têm de seguir em frente, mais cedo ou mais tarde. 35 00:01:35,728 --> 00:01:36,596 Talvez. 36 00:01:52,579 --> 00:01:53,580 Onde vamos? 37 00:01:53,646 --> 00:01:55,849 Tenho uma surpresa de aniversário para ti. 38 00:01:56,149 --> 00:01:58,184 Mas só faço anos na próxima semana. 39 00:02:03,690 --> 00:02:04,657 Becky. 40 00:02:05,291 --> 00:02:07,494 - Tive tantas saudades tuas. - Desculpe. 41 00:02:07,560 --> 00:02:08,695 Não faz mal. 42 00:02:08,761 --> 00:02:09,629 TRANSPORTE 43 00:02:09,696 --> 00:02:12,298 - Não devias estar na escola? - Temos algumas semanas de férias. 44 00:02:12,365 --> 00:02:13,566 Estamos a estudar para os exames. 45 00:02:13,633 --> 00:02:15,468 Pensei que poderia vir para casa estudar. 46 00:02:16,202 --> 00:02:19,405 - Vais estar cá no meu aniversário? - Não faltaria por nada. 47 00:02:44,264 --> 00:02:45,632 O que achas, Florence? 48 00:02:45,698 --> 00:02:46,566 VESTUÁRIO DA DOTTIE 49 00:02:46,633 --> 00:02:48,735 Dottie, é fantástico. 50 00:02:49,402 --> 00:02:50,470 Parabéns. 51 00:02:51,371 --> 00:02:52,472 Desculpem. 52 00:02:52,539 --> 00:02:55,842 Alguma de vocês conhece um homem chamado Carson Sheperd? 53 00:02:55,909 --> 00:02:58,444 O Sr. Sheperd trabalha no Café da Abigail. 54 00:02:58,611 --> 00:02:59,579 Estou a ver. 55 00:03:00,246 --> 00:03:02,582 - Há algum hotel aqui perto? - Por cima da taberna. 56 00:03:02,949 --> 00:03:05,885 - Quer que a acompanhe? Eu... - Obrigada, mas não é preciso. 57 00:03:15,929 --> 00:03:18,264 Podemos levar o Dasher a passear depois das aulas. 58 00:03:18,598 --> 00:03:20,633 Não sei. Tenho de estudar para os testes. 59 00:03:20,700 --> 00:03:22,602 Cody, vais chegar atrasado. 60 00:03:22,669 --> 00:03:23,536 Estou a ir. 61 00:03:23,603 --> 00:03:25,471 Posso mostrar-te os truques que lhe ensinei. 62 00:03:25,538 --> 00:03:27,774 - Não te esqueças de lavar os dentes. - Está bem. 63 00:03:27,840 --> 00:03:29,709 Espera até veres o campo de beisebol. 64 00:03:29,776 --> 00:03:32,445 - Traz os teus manuais. - Está bem. 65 00:03:32,512 --> 00:03:34,781 - Tenho de me arranjar. Até logo. - Adeus. 66 00:03:38,952 --> 00:03:42,622 - Bem, hoje estamos cheios. - Sim. E irá continuar assim, 67 00:03:42,689 --> 00:03:44,891 agora que fecharam a cantina. 68 00:03:44,958 --> 00:03:46,960 Não me estou a queixar. Acho fantástico 69 00:03:47,227 --> 00:03:49,829 que o Russ Wyatt tenha ficado com a ferroviária do irmão. 70 00:03:49,896 --> 00:03:52,599 Sim, só espero que não seja areia a mais para a camioneta dele. 71 00:03:52,665 --> 00:03:56,569 Por falar em trabalhos importantes, preciso de alguém para arranjar as calhas. 72 00:03:57,904 --> 00:03:59,772 Podia ir a Union City depois do pequeno-almoço, 73 00:03:59,839 --> 00:04:01,474 comprar o que precisamos e voltar de manhã. 74 00:04:01,541 --> 00:04:04,877 - Não te posso pedir isso. - Não pediste. Eu ofereci-me. 75 00:04:06,579 --> 00:04:07,547 Até logo. 76 00:04:07,614 --> 00:04:08,781 Estás a esquecer-te de alguma coisa? 77 00:04:09,582 --> 00:04:10,617 Não. 78 00:04:11,718 --> 00:04:12,652 Tens a certeza? 79 00:04:16,889 --> 00:04:18,291 Tens de a agarrar. 80 00:04:18,758 --> 00:04:20,560 Toma. Chega de brincadeira. 81 00:04:20,627 --> 00:04:21,794 - Vai para a escola. - Está bem. 82 00:04:21,861 --> 00:04:22,862 Adeus, Menina Abigail. 83 00:04:22,929 --> 00:04:23,796 Adeus, querido. 84 00:04:27,834 --> 00:04:28,701 Ele é um bom miúdo. 85 00:04:29,335 --> 00:04:30,470 É tudo para mim. 86 00:04:30,770 --> 00:04:31,638 A Becky também. 87 00:04:32,272 --> 00:04:32,972 Sim, dá para reparar. 88 00:04:38,278 --> 00:04:40,847 Carson, eu sei que às vezes é difícil de acreditar, 89 00:04:41,914 --> 00:04:43,683 mas as segundas oportunidades existem. 90 00:04:46,286 --> 00:04:47,987 É melhor ir levantar as mesas. 91 00:04:53,493 --> 00:04:54,827 Abigail, aqui estás tu. 92 00:04:55,328 --> 00:04:57,664 E parece que precisas desesperadamente da minha ajuda. 93 00:04:57,764 --> 00:05:00,566 Pensei que não queria trabalhar no café. 94 00:05:01,334 --> 00:05:02,035 Não estou a falar do café. 95 00:05:02,302 --> 00:05:05,638 Estou a falar da tarefa ainda mais difícil 96 00:05:05,705 --> 00:05:08,308 que é modernizar a tua imagem. 97 00:05:09,676 --> 00:05:10,543 A minha imagem? 98 00:05:10,643 --> 00:05:14,013 Bem, agora que és presidente, vais precisar de um guarda-roupa novo. 99 00:05:14,080 --> 00:05:16,916 E, sorte a tua, agora estou a trabalhar 100 00:05:17,050 --> 00:05:21,454 na loja de roupa da Dottie. Tens o meu talento à tua disposição. 101 00:05:21,854 --> 00:05:24,891 Rosemary, isso é muito amável da tua parte, mas sinceramente, 102 00:05:25,658 --> 00:05:27,694 gosto da imagem que tenho. 103 00:05:28,728 --> 00:05:33,333 Se mudares de ideias, sabes onde me encontrar. 104 00:05:33,833 --> 00:05:35,601 Credo. 105 00:05:35,668 --> 00:05:38,871 A Molly Sullivan está, outra vez, com aquele vestido horrível. 106 00:05:39,539 --> 00:05:41,674 Com licença, vou salvá-la dela própria. 107 00:05:46,779 --> 00:05:47,780 Obrigada, querida. 108 00:05:50,817 --> 00:05:51,918 Bom dia, Opal. 109 00:05:52,051 --> 00:05:54,554 - Bom dia. - Está tudo bem? 110 00:05:55,021 --> 00:05:56,456 É o meu último dia de aulas. 111 00:05:57,557 --> 00:05:58,858 O teu último dia? 112 00:05:59,058 --> 00:06:02,428 Opal, porque não te vais sentar enquanto falo com a Menina Thatcher? 113 00:06:04,764 --> 00:06:07,567 Ela não sabe, mas a avó está doente. 114 00:06:07,633 --> 00:06:09,902 Vamos partir para Cape Fullerton na carroça da tarde. 115 00:06:09,969 --> 00:06:12,105 Lamento. É grave? 116 00:06:12,739 --> 00:06:13,606 Ainda não sabemos. 117 00:06:13,840 --> 00:06:17,376 O Bruce e eu não queremos que ela falte às aulas, 118 00:06:17,577 --> 00:06:19,612 mas não temos quem fique com ela enquanto não estamos. 119 00:06:19,679 --> 00:06:20,613 Eu percebo. 120 00:06:21,914 --> 00:06:23,416 Venho buscá-la à hora de almoço. 121 00:06:24,817 --> 00:06:28,154 Sra. Weise, e se a Opal ficar comigo enquanto não estão? 122 00:06:29,489 --> 00:06:31,157 Não, não quero impor-me. 123 00:06:31,424 --> 00:06:32,458 Não é uma imposição. 124 00:06:32,625 --> 00:06:33,860 Tenho um quarto a mais, 125 00:06:34,427 --> 00:06:38,498 e com o agente Thornton fora, tenho muito tempo livre. 126 00:06:38,965 --> 00:06:40,433 É muito amável da sua parte. 127 00:06:40,733 --> 00:06:43,136 - Voltaremos o mais rapidamente possível. - Não se preocupe. 128 00:06:43,536 --> 00:06:46,506 - Vamos divertir-nos muito, as duas. - Os três. 129 00:06:46,973 --> 00:06:48,875 - O Brownie. - Claro. 130 00:06:48,941 --> 00:06:50,676 Não se esqueça da mala dele. 131 00:06:53,146 --> 00:06:54,013 Brownie. 132 00:06:58,151 --> 00:06:59,485 Será que isso é para mim? 133 00:06:59,952 --> 00:07:01,120 Na verdade, é para o Henry. 134 00:07:02,088 --> 00:07:05,525 Se tens muita fome, Bill, não me importo de trocar contigo. 135 00:07:05,591 --> 00:07:07,593 O teu maior defeito é a tua gentileza. 136 00:07:08,828 --> 00:07:09,862 Quando é o julgamento? 137 00:07:10,196 --> 00:07:11,197 Já devia ter sido. 138 00:07:11,898 --> 00:07:13,866 Pensei que estávamos a ficar amigos, Bill. 139 00:07:14,000 --> 00:07:16,569 Isso deve querer dizer que vais alegar insanidade. 140 00:07:20,940 --> 00:07:23,876 Ainda bem que decidiste depor contra a ferroviária, Henry. 141 00:07:25,445 --> 00:07:26,879 Era a coisa certa a fazer. 142 00:07:26,946 --> 00:07:29,615 Bem, na verdade, fi-lo para me salvar, Abigail. 143 00:07:30,983 --> 00:07:31,851 Estou a ver. 144 00:07:32,485 --> 00:07:34,921 E quando impediste que o Ray Wyatt alvejasse o Bill, 145 00:07:35,021 --> 00:07:36,823 também foi para te salvares? 146 00:07:39,459 --> 00:07:40,126 Podes ir andando. 147 00:07:43,563 --> 00:07:44,497 Obrigado pelo almoço. 148 00:07:50,670 --> 00:07:51,537 Tem um bom dia, Bill. 149 00:08:01,547 --> 00:08:03,649 Podemos ir lanchar ao Café da Abigail? 150 00:08:03,783 --> 00:08:05,685 Acabaste de comer um gelado. 151 00:08:05,952 --> 00:08:08,821 - Ainda tens espaço? - A mãe diz que estou em crescimento. 152 00:08:09,121 --> 00:08:11,757 Hoje vais crescer imenso. 153 00:08:15,661 --> 00:08:18,965 Opal, porque não vais para o café e eu vou lá ter? 154 00:08:19,031 --> 00:08:19,899 Está bem. 155 00:08:24,570 --> 00:08:25,972 Não me pareces muito feliz. 156 00:08:26,772 --> 00:08:29,008 Era suposto o meu pai ir passear comigo, 157 00:08:29,809 --> 00:08:30,776 mas está ocupado. 158 00:08:33,579 --> 00:08:35,515 Está apenas a falar com a enfermeira Carter. 159 00:08:35,581 --> 00:08:37,049 Acho que ele gosta dela. 160 00:08:37,717 --> 00:08:39,952 Philip, não é por o teu pai gostar de alguém 161 00:08:40,019 --> 00:08:41,854 que gosta menos de ti. 162 00:08:41,921 --> 00:08:43,723 Acha que ela vai ser minha mãe? 163 00:08:45,258 --> 00:08:48,227 Acho que, por agora, ela e o teu pai são só amigos. 164 00:08:49,195 --> 00:08:51,063 E é bom ter amigos, certo? 165 00:08:51,964 --> 00:08:53,299 Sim. Acho que sim. 166 00:08:57,970 --> 00:08:58,905 Estás pronto? 167 00:09:00,973 --> 00:09:01,841 Sim. 168 00:09:12,084 --> 00:09:13,219 Toma, Brownie. 169 00:09:14,253 --> 00:09:15,821 Meu Deus, Opal. 170 00:09:16,289 --> 00:09:17,790 O teu vestido bonito. 171 00:09:18,291 --> 00:09:20,226 Posso comer mais geleia, por favor? 172 00:09:20,960 --> 00:09:23,296 Acho que já comeste geleia... 173 00:09:26,732 --> 00:09:27,600 ... mais do que suficiente. 174 00:09:30,636 --> 00:09:31,304 Meu Deus. 175 00:09:33,706 --> 00:09:34,740 Já volto. 176 00:09:35,675 --> 00:09:37,710 E o Brownie quer mais chá. 177 00:09:44,350 --> 00:09:45,618 Estás bem? 178 00:09:45,685 --> 00:09:46,919 Ensinar crianças na escola 179 00:09:46,986 --> 00:09:50,089 e tomar conta de uma são coisas muito diferentes. 180 00:09:50,756 --> 00:09:51,791 Bem... 181 00:09:53,092 --> 00:09:55,361 ... bem-vinda à maternidade. Pelo menos, temporariamente. 182 00:09:55,995 --> 00:09:58,097 O Jack e eu já falámos de filhos, 183 00:09:58,731 --> 00:10:00,700 mas, neste momento, temos muita coisa em que pensar. 184 00:10:02,134 --> 00:10:03,336 Gostava que me respondesse. 185 00:10:03,970 --> 00:10:06,672 - Não tiveste notícias dele? - Apenas a primeira carta. 186 00:10:07,139 --> 00:10:08,341 De certeza que escreverá em breve. 187 00:10:08,674 --> 00:10:09,675 Espero que sim. 188 00:10:09,742 --> 00:10:11,911 Estar sempre preocupada deixa-me maluca. 189 00:10:11,978 --> 00:10:14,280 O Brownie está a ficar com sede. 190 00:10:14,347 --> 00:10:15,381 Já vou. 191 00:10:15,881 --> 00:10:18,884 - É bom ter uma distração. - Posso responder depois? 192 00:10:28,394 --> 00:10:29,862 Pronta para ir dormir? 193 00:10:30,329 --> 00:10:31,230 Não consigo. 194 00:10:31,964 --> 00:10:32,832 Porquê? 195 00:10:33,866 --> 00:10:35,301 A minha avó está doente, não está? 196 00:10:39,772 --> 00:10:40,940 Porque dizes isso? 197 00:10:41,741 --> 00:10:43,175 Ouvi a mãe e o pai a falarem. 198 00:10:44,377 --> 00:10:47,947 Bem, acho que a tua avó está a sentir-se muito melhor, 199 00:10:48,014 --> 00:10:49,882 agora que os teus pais estão com ela. 200 00:10:50,182 --> 00:10:52,718 Aposto que ela quereria que dormisses bem. 201 00:10:53,185 --> 00:10:54,387 Estou demasiado triste para dormir. 202 00:10:56,155 --> 00:10:58,858 Quando estou triste, penso nas minhas bênçãos. 203 00:10:59,158 --> 00:11:00,026 Porquê? 204 00:11:00,426 --> 00:11:02,161 Porque faz-me sentir melhor. 205 00:11:02,828 --> 00:11:05,231 Vamos pensar nas nossas bênçãos. 206 00:11:05,898 --> 00:11:08,901 - Como a minha mãe, o meu pai e o Natal? - Exatamente. 207 00:11:08,968 --> 00:11:10,269 E o Brownie e o Natal? 208 00:11:10,336 --> 00:11:12,304 - Sim. - E queques e o Natal? 209 00:11:14,206 --> 00:11:15,408 Bons sonhos, Opal. 210 00:11:17,710 --> 00:11:18,377 Prof. Thatcher? 211 00:11:19,979 --> 00:11:21,247 Você também é uma bênção. 212 00:11:34,760 --> 00:11:37,830 Não acredito que agora és presidente e ainda continuas no café. 213 00:11:37,897 --> 00:11:39,698 Às vezes, eu também não acredito. 214 00:11:40,132 --> 00:11:42,902 Então, é verdade. As raparigas podem fazer o mesmo que os rapazes. 215 00:11:42,968 --> 00:11:44,370 É bem verdade. 216 00:11:44,437 --> 00:11:45,471 Lindo menino. 217 00:11:46,839 --> 00:11:48,874 Parece que o Cody ainda não está a dormir. 218 00:11:49,341 --> 00:11:50,342 Eu vou lá ver. 219 00:11:51,010 --> 00:11:51,877 Abigail. 220 00:11:55,781 --> 00:11:57,149 Bill, estava prestes a fechar. 221 00:11:57,349 --> 00:11:58,784 Esta é a Marlise Bennett. 222 00:12:00,820 --> 00:12:02,855 Acho que precisas de ouvir o que ela tem a dizer. 223 00:12:08,327 --> 00:12:10,863 Está a dizer que o Carson Sheperd é médico? 224 00:12:11,163 --> 00:12:13,132 Ele era, até... 225 00:12:17,002 --> 00:12:19,138 Está tudo bem. Diga-lhe o que me disse. 226 00:12:23,242 --> 00:12:27,480 É a minha irmã no dia em que acabou o curso de enfermagem. 227 00:12:28,280 --> 00:12:29,915 Casaram um mês depois. 228 00:12:30,316 --> 00:12:31,250 Ela é linda. 229 00:12:33,786 --> 00:12:36,489 O Carson importava-se mais com o trabalho do que com ela. 230 00:12:37,756 --> 00:12:40,860 Trabalhava todos os dias no hospital, mesmo quando não tinha de o fazer. 231 00:12:40,926 --> 00:12:42,962 Algumas pessoas diriam que era dedicação. 232 00:12:43,129 --> 00:12:44,296 Era egoísmo. 233 00:12:46,265 --> 00:12:48,801 O Carson disse-me que a mulher adoeceu. 234 00:12:49,201 --> 00:12:50,102 Um tumor. 235 00:12:50,769 --> 00:12:53,105 Os outros médicos disseram que era demasiado arriscado operar. 236 00:12:54,140 --> 00:12:56,542 Mas o fantástico Dr. Shepherd não lhes deu ouvidos. 237 00:12:58,978 --> 00:12:59,845 Ela... 238 00:13:01,547 --> 00:13:03,449 Ela morreu na mesa de operações. 239 00:13:05,050 --> 00:13:06,085 Lamento. 240 00:13:07,353 --> 00:13:09,955 Demorei dois anos a encontrá-lo. 241 00:13:10,422 --> 00:13:13,459 Contratei um advogado e estou a processá-lo por negligência. 242 00:13:14,493 --> 00:13:15,928 O Carson é cozinheiro. 243 00:13:16,362 --> 00:13:19,031 - Acho que não tem dinheiro. - Não quero dinheiro. 244 00:13:19,465 --> 00:13:21,066 Quero que vá preso. 245 00:13:24,370 --> 00:13:27,573 Eu sei que ele pode ser encantador, Sra. Stanton. 246 00:13:29,074 --> 00:13:30,509 Mas não se deixe enganar. 247 00:13:32,478 --> 00:13:34,280 O Carson Shepherd é um assassino. 248 00:13:35,814 --> 00:13:36,815 Pura e simplesmente. 249 00:13:46,458 --> 00:13:49,061 - O que achas? - Se tudo o que diz é verdade, 250 00:13:49,128 --> 00:13:51,897 a junta médica de Cape Fullerton terá conhecimento. 251 00:13:53,132 --> 00:13:56,001 - Podes perguntar-lhes? - Enviarei um fax de manhã. 252 00:13:57,269 --> 00:13:59,171 - O que digo ao Carson? - Nada. 253 00:13:59,972 --> 00:14:01,273 Até eu ter provas. 254 00:14:07,346 --> 00:14:09,848 Sei que são um pouco caros, 255 00:14:09,915 --> 00:14:13,519 mas olhem para o vosso guarda-roupa como um investimento no futuro. 256 00:14:14,453 --> 00:14:19,625 Não há nada mais importante do que uma boa primeira impressão. 257 00:14:20,192 --> 00:14:21,060 Para os homens também. 258 00:14:23,896 --> 00:14:25,197 Sr. Cantrell. 259 00:14:25,898 --> 00:14:28,400 Estava mesmo à sua procura. 260 00:14:29,068 --> 00:14:32,404 - Em que posso ajudá-la, Sra. Coulter? - Eu é que posso ajudá-lo. 261 00:14:32,538 --> 00:14:33,405 Agora... 262 00:14:34,139 --> 00:14:39,078 ... reparei que anda a dar atenção à nossa querida enfermeira Carter. 263 00:14:39,445 --> 00:14:40,946 Somos amigos, só isso. 264 00:14:41,146 --> 00:14:42,481 Amigos, estou a ver. 265 00:14:43,048 --> 00:14:43,916 Bem... 266 00:14:44,450 --> 00:14:50,522 ... caso dessa amizade floresça algo mais aventureiro, 267 00:14:50,589 --> 00:14:53,058 de certeza que vai querer estar no seu melhor. 268 00:14:53,125 --> 00:14:57,296 E, por acaso, estou a trabalhar para a Dottie Ramsey, 269 00:14:57,363 --> 00:15:00,499 a criar vestuário de qualidade para homens e mulheres. 270 00:15:01,267 --> 00:15:04,637 Neste momento, não tenho dinheiro para gastar em roupa nova, 271 00:15:05,437 --> 00:15:07,239 a menos que o meu patrão me dê um aumento. 272 00:15:07,306 --> 00:15:09,108 Quem é o seu patrão? 273 00:15:09,975 --> 00:15:10,643 O seu marido. 274 00:15:11,677 --> 00:15:13,112 O meu marido. 275 00:15:14,046 --> 00:15:16,482 Eu digo-lhe para ter isso em consideração. 276 00:15:17,583 --> 00:15:18,918 Agradeço-lhe. 277 00:15:18,984 --> 00:15:22,554 VESTUÁRIO DA DOTTIE 278 00:15:30,095 --> 00:15:30,996 Já temos encomendas? 279 00:15:31,463 --> 00:15:33,065 - Estou a trabalhar nisso. - Ótimo. 280 00:15:33,198 --> 00:15:37,636 Estou preocupada em ganhar para a renda enquanto o negócio não arranca. 281 00:15:37,703 --> 00:15:38,938 Confia em mim, Dottie. 282 00:15:39,071 --> 00:15:41,407 Com o meu talento para o design e as tuas capacidades empresariais, 283 00:15:41,473 --> 00:15:43,943 não temos com que nos preocupar. Absolutamente nada. 284 00:15:44,009 --> 00:15:45,210 Nadinha. 285 00:15:46,245 --> 00:15:47,446 Espero que tenhas razão. 286 00:15:48,113 --> 00:15:49,081 Claro que tenho. 287 00:15:57,056 --> 00:15:58,023 Prof. Thatcher? 288 00:15:58,490 --> 00:16:00,626 Não entendo os problemas de matemática. 289 00:16:00,693 --> 00:16:03,662 Não faz mal. Posso ajudar-te depois de jantar. 290 00:16:03,729 --> 00:16:06,065 - Podemos voltar a jogar dominó? - Claro. 291 00:16:06,532 --> 00:16:08,968 Meninos, podem ir para o intervalo. 292 00:16:10,569 --> 00:16:13,205 - Quem me dera ficar com a Prof. Thatcher. - Eu também. 293 00:16:13,305 --> 00:16:15,674 Ontem, depois das aulas, fomos comer gelado. 294 00:16:15,741 --> 00:16:17,977 E hoje, vamos jantar no café. 295 00:16:18,110 --> 00:16:20,512 Depois, vamos cantar, jogar jogos 296 00:16:20,579 --> 00:16:24,116 beber chocolate quente e ficar acordadas até à meia-noite. 297 00:16:24,516 --> 00:16:26,685 Porque é que podes fazer isso tudo e nós não? 298 00:16:26,752 --> 00:16:28,320 A Prof. Thatcher diz que eu sou especial. 299 00:16:28,387 --> 00:16:30,489 Ela é a minha melhor amiga, depois do Brownie. 300 00:16:39,264 --> 00:16:41,133 Voltámos, sem a farpa. 301 00:16:41,600 --> 00:16:43,402 Maggie, podes ir para o intervalo. 302 00:16:46,038 --> 00:16:48,374 Ando para te perguntar isto. Tens um kit de primeiros socorros? 303 00:16:48,440 --> 00:16:51,377 Eu tinha, mas desapareceu. 304 00:16:51,443 --> 00:16:53,445 - Eu trago um. - Faith? 305 00:16:55,280 --> 00:16:57,316 Não pude deixar de reparar 306 00:16:57,383 --> 00:17:01,453 que tu e o Shane Cantrell têm passado muito tempo juntos. 307 00:17:01,720 --> 00:17:03,188 Ele é encantador. 308 00:17:04,590 --> 00:17:06,358 Eu acho que ele quer convidar-te para sair. 309 00:17:06,425 --> 00:17:08,694 Não sou muito boa com crianças. 310 00:17:10,529 --> 00:17:12,231 Não sei se o Philip gosta de mim. 311 00:17:12,798 --> 00:17:16,068 Por acaso, eu tenho uma ideia quanto a isso. 312 00:17:27,679 --> 00:17:29,081 - Olá. - Voltaste. 313 00:17:29,448 --> 00:17:31,784 Sim. Com tudo o que precisamos para as calhas. 314 00:17:32,317 --> 00:17:34,720 Mesmo a tempo. Parece que vai haver outra tempestade. 315 00:17:34,787 --> 00:17:36,221 Ainda bem que cheguei primeiro. 316 00:17:37,089 --> 00:17:39,224 Comprei um presente de aniversário para o Cody. 317 00:17:39,691 --> 00:17:41,360 Não era preciso. 318 00:17:44,630 --> 00:17:45,497 Abigail? 319 00:17:46,565 --> 00:17:48,700 Está...? Está tudo bem? 320 00:17:50,235 --> 00:17:51,103 Sim. 321 00:17:51,703 --> 00:17:53,405 Devo estar só cansada. 322 00:17:54,606 --> 00:17:56,775 Eu ajudo-te a lavar a louça. 323 00:17:56,842 --> 00:17:58,343 Não. Não é preciso. 324 00:18:00,813 --> 00:18:02,181 Está bem. Eu... 325 00:18:02,481 --> 00:18:04,149 ... vou começar lá fora. 326 00:18:12,291 --> 00:18:14,860 Anda, Rip. Anda embora. Temos de ir passear. 327 00:18:15,127 --> 00:18:16,662 Um passeio na rua com toda a gente. 328 00:18:16,728 --> 00:18:17,696 Está bem? Pode ser? 329 00:18:18,564 --> 00:18:20,132 Para passear tens de caminhar. 330 00:18:20,632 --> 00:18:22,634 Está a tornar-se embaraçoso. 331 00:18:24,603 --> 00:18:27,539 TABERNA STALLION BARBEARIA 332 00:18:27,606 --> 00:18:29,241 - É o xerife? - Bill Avery. 333 00:18:29,441 --> 00:18:30,609 Agente Michael Gleason. 334 00:18:30,809 --> 00:18:32,744 - Deve ser o novo polícia montado. - Quem me dera. 335 00:18:32,811 --> 00:18:35,214 Acabei uma missão especial em Union City. 336 00:18:35,514 --> 00:18:37,249 O superintendente Collins queria que passasse cá 337 00:18:37,316 --> 00:18:38,817 a caminho dos Territórios do Norte. 338 00:18:39,485 --> 00:18:41,687 É muito amável da parte dele, mas está tudo bem. 339 00:18:41,753 --> 00:18:43,822 - Ainda bem. - Como estão a coisas no norte? 340 00:18:44,490 --> 00:18:47,126 Os gangues são mais que nós, mas nós estamos a ripostar. 341 00:18:47,359 --> 00:18:49,828 - Disseram-me que a vila tem um hotel. - Sim. É ali. 342 00:18:50,395 --> 00:18:52,131 Depois do Café da Abigail. 343 00:18:52,197 --> 00:18:54,833 Diga-lhes que vai da minha parte e recebe uma refeição grátis. 344 00:18:55,467 --> 00:18:56,602 É muito amável da sua parte. 345 00:18:57,769 --> 00:18:58,770 Belo cão. 346 00:19:00,873 --> 00:19:01,907 Não se deixe enganar. 347 00:19:03,876 --> 00:19:04,743 Obrigado. 348 00:19:07,846 --> 00:19:08,714 Anda. 349 00:19:11,416 --> 00:19:15,387 Muito bem. Então, Anna, vais fazer um relatório sobre...? 350 00:19:15,454 --> 00:19:16,655 - Girinos. - Sim. 351 00:19:16,822 --> 00:19:19,358 - E Philip, tu vais fazer sobre...? - Lagartas. 352 00:19:19,424 --> 00:19:22,728 Muito bem. Pronto. Meninos, acabou a aula. 353 00:19:33,338 --> 00:19:35,240 Aqui está o kit de primeiro socorros que prometi. 354 00:19:35,307 --> 00:19:36,208 Obrigada. 355 00:19:37,910 --> 00:19:41,513 Alguém vai fazer um relatório sobre lagartas? 356 00:19:41,914 --> 00:19:42,915 Sou eu. 357 00:19:43,849 --> 00:19:45,184 Adoro insetos. 358 00:19:45,250 --> 00:19:46,218 Eu também. 359 00:19:46,652 --> 00:19:49,421 Eu sei onde há muitas lagartas. 360 00:19:49,488 --> 00:19:51,323 - Onde? - Ao pé do pântano. 361 00:19:51,390 --> 00:19:52,257 Pode mostrar-me? 362 00:19:52,724 --> 00:19:53,592 Claro. 363 00:19:58,964 --> 00:20:01,366 Deve ser bom ser a preferida da professora. 364 00:20:01,433 --> 00:20:03,635 - Não sou a preferida da professora. - És, sim. 365 00:20:04,269 --> 00:20:05,737 Preferida da professora. 366 00:20:05,804 --> 00:20:07,472 - Não sou! - Meninas. 367 00:20:07,773 --> 00:20:09,208 Não se deve gozar com os outros. 368 00:20:09,274 --> 00:20:10,943 Mais ninguém fica em sua casa. 369 00:20:11,610 --> 00:20:13,312 Vocês também podem ir lá. 370 00:20:13,378 --> 00:20:14,880 - Quando? - Amanhã. 371 00:20:14,947 --> 00:20:16,848 - Para jantar. - Podemos mesmo? 372 00:20:19,284 --> 00:20:22,921 Está bem. Acho que posso fazer esparguete para todos. 373 00:20:23,555 --> 00:20:25,557 Depois, podem dormir lá. 374 00:20:25,624 --> 00:20:26,992 Quanto a isso não sei. 375 00:20:27,259 --> 00:20:29,294 Se a Opal pode dormir em sua casa, porque é que nós não podemos? 376 00:20:29,361 --> 00:20:30,495 - Sim. - Pois. 377 00:20:31,663 --> 00:20:33,799 Está bem, podem dormir lá. 378 00:20:33,865 --> 00:20:36,802 Amanhã à noite. Desde que os vossos pais deixem. 379 00:20:43,642 --> 00:20:47,713 BEM-VINDO A HOPE VALLEY 380 00:20:49,982 --> 00:20:51,550 - Exame de biologia? - Sim. 381 00:20:53,352 --> 00:20:54,586 Sabes quem é o Claude Bernard? 382 00:20:54,886 --> 00:20:57,389 - O pioneiro do método científico. - Exatamente. 383 00:20:57,990 --> 00:21:00,826 Experiências idênticas devem ter resultados idênticos. 384 00:21:01,660 --> 00:21:03,295 Andou na universidade? 385 00:21:03,762 --> 00:21:05,597 Becky, queres ir brincar com o Dasher? 386 00:21:06,265 --> 00:21:08,033 Ainda não acabei este capítulo. 387 00:21:08,700 --> 00:21:09,701 Por favor? 388 00:21:10,335 --> 00:21:11,003 Cody... 389 00:21:13,305 --> 00:21:15,407 Sabes que mais? Quero fazer uma pausa. 390 00:21:15,474 --> 00:21:17,042 Vamos brincar os dois com o Dasher. 391 00:21:17,309 --> 00:21:18,543 Se quiser. 392 00:21:18,610 --> 00:21:19,645 Claro que quero. 393 00:21:19,878 --> 00:21:20,846 Vai buscar a bola dele. 394 00:21:23,582 --> 00:21:24,449 Obrigada. 395 00:21:27,486 --> 00:21:29,054 GABINETE DO PRESIDENTE 396 00:21:29,321 --> 00:21:31,623 A junta médica investigou minuciosamente 397 00:21:31,690 --> 00:21:33,325 a morte de Amber Shepherd. 398 00:21:33,392 --> 00:21:37,329 Concordaram que não houve qualquer negligência do cirurgião. 399 00:21:38,363 --> 00:21:39,464 Que alívio. 400 00:21:40,365 --> 00:21:43,669 Por isso, a cunhada do Carson Shepherd tem o direito de estar amargurada. 401 00:21:44,569 --> 00:21:46,004 Mas ela vai perder a ação judicial. 402 00:21:46,071 --> 00:21:48,440 O Dr. Shepherd pode praticar medicina. 403 00:21:48,507 --> 00:21:49,875 Se quiser. 404 00:21:50,575 --> 00:21:52,344 Bem, parece óbvio que não quer. 405 00:21:52,411 --> 00:21:53,545 E está no seu direito. 406 00:21:54,313 --> 00:21:56,581 Se, um dia, quiser dizer-nos que é médico, 407 00:21:56,648 --> 00:21:59,718 dirá, mas até lá, devíamos respeitar a sua privacidade. 408 00:22:00,385 --> 00:22:02,487 - Eu concordo. - Sim, eu também. 409 00:22:06,992 --> 00:22:08,660 Então, tinhas razão. 410 00:22:09,528 --> 00:22:10,929 O Carson tinha um segredo. 411 00:22:11,596 --> 00:22:13,699 Só não é o tipo de segredo que eu pensava. 412 00:22:14,700 --> 00:22:16,935 Devia ter confiado nos teus instintos. 413 00:22:17,002 --> 00:22:18,337 Só estou a tentar proteger-te. 414 00:22:19,071 --> 00:22:19,938 Eu sei. 415 00:22:23,775 --> 00:22:24,643 Frank? 416 00:22:26,978 --> 00:22:28,613 Eu gosto quando me proteges. 417 00:22:38,724 --> 00:22:40,625 Ainda apanhámos bastantes. 418 00:22:40,692 --> 00:22:41,593 Acho que sim. 419 00:22:42,494 --> 00:22:43,361 Pai. 420 00:22:44,129 --> 00:22:45,430 Olha o que encontrámos. 421 00:22:48,500 --> 00:22:49,634 Isso é para o jantar? 422 00:22:49,868 --> 00:22:53,572 Não. É o meu projeto da natureza. A Enf.ª Carter ajudou-me a encontrá-las. 423 00:22:54,039 --> 00:22:55,941 Ela também gosta muito de insetos. 424 00:22:56,007 --> 00:22:57,809 Ai é? 425 00:22:58,477 --> 00:22:59,945 Cresci com muitos irmãos. 426 00:23:00,812 --> 00:23:02,414 Vais convidá-la para jantar? 427 00:23:05,117 --> 00:23:08,153 Talvez. Não queres ir brincar com os teus amigos? 428 00:23:08,420 --> 00:23:10,088 Mas quero ouvir o que ela diz. 429 00:23:12,090 --> 00:23:13,825 Eu também. 430 00:23:16,561 --> 00:23:17,429 Bem... 431 00:23:18,163 --> 00:23:19,164 ... ela diz que sim. 432 00:23:26,705 --> 00:23:29,107 Podemos contar histórias de fantasmas na festa do pijama? 433 00:23:29,775 --> 00:23:31,543 Não sei se é boa ideia. 434 00:23:31,610 --> 00:23:34,012 Mas o Brownie adoro essas histórias. 435 00:23:34,079 --> 00:23:35,947 Tens a certeza que não vai ter pesadelos? 436 00:23:36,014 --> 00:23:37,649 Ele não tem medo de nada. 437 00:23:40,685 --> 00:23:44,022 Aquele homem tem um casaco vermelho, como o polícia Jack. 438 00:23:44,923 --> 00:23:47,192 Pois tem. É um polícia montado. 439 00:23:47,859 --> 00:23:50,428 - Agente Michael Gleason. - Prazer em conhecê-lo. 440 00:23:51,096 --> 00:23:53,131 - Será que sabe...? - Jack Thornton? 441 00:23:54,166 --> 00:23:56,635 - Como sabia? - Deve ser a Elizabeth Thatcher. 442 00:23:57,169 --> 00:24:00,005 - Exatamente. - O seu noivo fala muito de si. 443 00:24:00,672 --> 00:24:02,007 Até nos mostrou uma fotografia. 444 00:24:02,073 --> 00:24:04,042 Ele é meu superior. 445 00:24:04,476 --> 00:24:05,510 Ele está bem? 446 00:24:05,944 --> 00:24:08,814 Escrevi-lhe muitas cartas e só recebi uma resposta. 447 00:24:08,880 --> 00:24:10,782 Os correios podem ser lentos. 448 00:24:11,082 --> 00:24:12,851 Se quiser, posso entregar-lhe uma mensagem. 449 00:24:13,885 --> 00:24:15,053 E isto? 450 00:24:24,796 --> 00:24:27,165 Se lhe entregar isto, significaria muito. 451 00:24:28,500 --> 00:24:29,234 O que é que diz? 452 00:24:30,602 --> 00:24:31,903 Coríntios 13:4. 453 00:24:33,104 --> 00:24:33,972 O amor é paciente. 454 00:24:35,607 --> 00:24:36,474 Tem de ser. 455 00:24:38,710 --> 00:24:40,712 Não é fácil tê-lo longe. 456 00:24:42,981 --> 00:24:44,549 Vou certificar-me de que a recebe. 457 00:24:59,030 --> 00:25:03,001 Já te disse que fazes o melhor estufado de toda a vila? 458 00:25:03,068 --> 00:25:04,536 Pelo menos, sou boa em alguma coisa. 459 00:25:04,603 --> 00:25:05,837 Vá lá. És boa em muita coisa. 460 00:25:05,904 --> 00:25:08,707 Diz uma. Para além do estufado. 461 00:25:09,641 --> 00:25:12,143 Deixa-me adivinhar. As coisas na loja não estão a correr bem? 462 00:25:12,210 --> 00:25:16,681 Ainda não vendi nada. E esforcei-me muito. 463 00:25:16,748 --> 00:25:19,150 Talvez precises de te esforçar mais um pouco. 464 00:25:19,718 --> 00:25:21,553 - O problema não é esse. - Então, qual é? 465 00:25:24,089 --> 00:25:28,126 Acho que as pessoas daqui não valorizam o meu talento. 466 00:25:28,193 --> 00:25:29,728 Não pode ser por isso. 467 00:25:30,028 --> 00:25:33,999 A este ritmo, vamos fechar as portas antes de começarmos. 468 00:25:34,766 --> 00:25:37,302 E se fizesse uma encomenda para os homens da serração? 469 00:25:37,569 --> 00:25:40,138 Não imagino o Hickam de saia rodada. 470 00:25:40,772 --> 00:25:43,909 Não. Não é isso. Algo oficial. 471 00:25:44,643 --> 00:25:45,310 Uma camisola de trabalho, 472 00:25:45,577 --> 00:25:48,713 a dizer Empresa Coulter nas costas em letras grandes. 473 00:25:48,780 --> 00:25:51,182 Não é propriamente alta-costura. 474 00:25:51,249 --> 00:25:53,985 Não, mas negócio é negócio. 475 00:25:54,552 --> 00:25:56,788 E eu iria precisar de 87. 476 00:25:57,822 --> 00:25:58,890 Pois é. 477 00:25:59,658 --> 00:26:00,926 É uma encomenda grande. 478 00:26:01,593 --> 00:26:04,829 Que me dizes? Pronta para fazer negócio com o teu marido? 479 00:26:05,897 --> 00:26:08,199 Não estás a fazer isto só para me fazeres sentir melhor? 480 00:26:08,266 --> 00:26:11,169 Não. Acho que seria bom para o negócio. 481 00:26:11,236 --> 00:26:13,705 Um pouco de publicidade nunca magoou ninguém. 482 00:26:13,772 --> 00:26:15,273 Era exatamente o que estava a pensar. 483 00:26:15,941 --> 00:26:17,242 Seria ótimo para o negócio. 484 00:26:17,309 --> 00:26:18,843 Pois seria. 485 00:26:20,345 --> 00:26:24,215 - Combinado, Sr. Coulter. - Excelente. 486 00:26:26,751 --> 00:26:28,853 Já pensaste nas tuas bênçãos? 487 00:26:29,054 --> 00:26:30,055 Já acabei. 488 00:26:30,121 --> 00:26:31,122 A sério? 489 00:26:31,323 --> 00:26:32,657 Rezaste? 490 00:26:33,591 --> 00:26:34,960 E lavaste os dentes? 491 00:26:35,627 --> 00:26:37,195 Então, podes ir dormir? 492 00:26:37,963 --> 00:26:39,130 Não sei. 493 00:26:40,131 --> 00:26:42,000 Então, podes, pelo menos, tentar? 494 00:26:42,067 --> 00:26:43,902 - Está bem. - Está bem. 495 00:26:44,369 --> 00:26:45,704 Bons sonhos, Opal. 496 00:26:46,237 --> 00:26:47,172 Prof. Thatcher. 497 00:26:48,306 --> 00:26:50,842 - O Brownie quer ficar consigo. - Comigo? 498 00:26:51,876 --> 00:26:53,078 Ele acha que está triste. 499 00:26:54,679 --> 00:26:56,147 Porque é que ele acha isso? 500 00:26:56,214 --> 00:26:57,649 Por causa do polícia Jack. 501 00:26:58,249 --> 00:27:00,118 Ele não quer que se preocupe tanto. 502 00:27:03,121 --> 00:27:04,823 O Brownie é um bom ursinho. 503 00:27:05,256 --> 00:27:07,158 O polícia Jack é um bom polícia. 504 00:27:08,193 --> 00:27:09,294 O melhor. 505 00:27:10,695 --> 00:27:12,197 Tem muitas saudades dele, não tem? 506 00:27:13,365 --> 00:27:14,232 Tenho. 507 00:27:16,334 --> 00:27:17,302 Prof. Thatcher. 508 00:27:18,036 --> 00:27:20,638 É verdade que Deus está a cuidar da minha avó? 509 00:27:20,705 --> 00:27:21,740 Claro. 510 00:27:21,806 --> 00:27:23,174 Então, não tem de se preocupar. 511 00:27:23,408 --> 00:27:25,310 Ele também está a cuidar do polícia Jack. 512 00:27:36,755 --> 00:27:38,757 Soube o que a Marlise Bennett disse sobre o Carson Shepherd, 513 00:27:38,823 --> 00:27:40,325 mas sabia que não podia ser verdade. 514 00:27:40,825 --> 00:27:43,395 Ele deve culpar-se pelo que aconteceu à esposa. 515 00:27:43,661 --> 00:27:46,197 - Deve ter sido horrível para ele. - Devia ter percebido que era médico 516 00:27:46,264 --> 00:27:48,867 assim que conseguiu diagnosticar uma costela partida. 517 00:27:49,034 --> 00:27:52,270 - Não queria que ninguém soubesse. - É pena ter desistido da medicina. 518 00:27:52,670 --> 00:27:54,239 Dava-nos jeito ter um médico. 519 00:27:54,973 --> 00:27:56,307 Acham que ele o consideraria? 520 00:27:56,741 --> 00:27:57,909 Prof. Thatcher. 521 00:27:57,976 --> 00:27:59,844 O Robert não empresta a bola. 522 00:27:59,911 --> 00:28:01,179 Já vou, querida. 523 00:28:01,780 --> 00:28:02,781 O dever chama. 524 00:28:03,281 --> 00:28:05,717 Elizabeth, podes pôr o olho no Cody, hoje? 525 00:28:05,784 --> 00:28:07,185 Claro. Passa-se alguma coisa. 526 00:28:08,753 --> 00:28:11,423 Está cansado e não tomou o pequeno-almoço. 527 00:28:11,689 --> 00:28:13,158 Ele toma sempre o pequeno-almoço. 528 00:28:13,224 --> 00:28:16,861 Pode ser por a Becky não ter tempo para ele. Ela está tão ocupada. 529 00:28:31,209 --> 00:28:32,110 Tens um encontro? 530 00:28:32,777 --> 00:28:33,845 Só vamos jantar. 531 00:28:39,150 --> 00:28:43,455 Como podes ver, o corte é generoso, mas feito para assentar bem. 532 00:28:44,823 --> 00:28:48,493 O emblema da Empresa Coulter está nas costas. 533 00:28:48,760 --> 00:28:49,427 Agora... 534 00:28:49,894 --> 00:28:51,296 ... temos de escolher o tecido. 535 00:28:51,763 --> 00:28:54,365 Temos flanela ou ganga. 536 00:28:54,966 --> 00:28:56,468 Eu recomento a flanela. 537 00:28:57,902 --> 00:28:59,270 Gosto do que vejo até agora. 538 00:29:00,839 --> 00:29:04,142 Quanto ao padrão, o xadrez é a escola óbvia. 539 00:29:05,376 --> 00:29:09,280 Tens o tartã vermelho que é, bem, muito vermelho. 540 00:29:09,981 --> 00:29:11,783 Depois, há o xadrez tattersall, 541 00:29:11,850 --> 00:29:14,319 que normalmente é usado para suadouros. 542 00:29:14,385 --> 00:29:16,888 O xadrez largo. Aborrecido. 543 00:29:17,122 --> 00:29:20,125 E depois, temos o xadrez glen. 544 00:29:20,825 --> 00:29:23,294 Pessoalmente, recomendo o xadrez glen. 545 00:29:24,095 --> 00:29:24,996 É um clássico. 546 00:29:26,331 --> 00:29:27,766 O que achas? 547 00:29:28,767 --> 00:29:34,005 Bem, acho que foi uma apresentação muito profissional. 548 00:29:34,806 --> 00:29:38,910 Obrigada. Agora, se me dás licença, tenho de encomendar tecido. 549 00:29:38,977 --> 00:29:40,111 Calma. 550 00:29:40,545 --> 00:29:42,213 Tenho algumas sugestões. 551 00:29:42,280 --> 00:29:45,216 - Tens sugestões? - Sim. 552 00:29:46,251 --> 00:29:48,553 - É melhor tirares notas. - Notas? 553 00:29:48,820 --> 00:29:49,487 - Notas. - Está bem. 554 00:29:49,854 --> 00:29:50,522 Claro. 555 00:29:51,156 --> 00:29:52,023 Notas. 556 00:29:52,957 --> 00:29:54,926 Quais são as tuas notas? 557 00:29:54,993 --> 00:29:56,194 Primeiro... 558 00:29:57,061 --> 00:29:58,263 ... quero dois bolsos. 559 00:29:58,329 --> 00:29:59,330 - Não um. - Certo. 560 00:30:00,098 --> 00:30:02,100 Dois bolsos. Estou a anotar. 561 00:30:02,534 --> 00:30:03,835 O colarinho é demasiado grande. 562 00:30:03,902 --> 00:30:06,204 Um colarinho mais pequeno a sair. 563 00:30:06,271 --> 00:30:08,406 - E tem demasiados botões. - Vá lá, Lee. 564 00:30:08,473 --> 00:30:10,942 Contrataste-me como estilista, e como estilista... 565 00:30:12,043 --> 00:30:14,412 Estás a esquecer-te da primeira regra do negócio. 566 00:30:15,079 --> 00:30:16,014 Que é? 567 00:30:16,080 --> 00:30:18,316 O cliente tem sempre razão. 568 00:30:18,950 --> 00:30:19,918 Eu sou o cliente. 569 00:30:20,585 --> 00:30:24,255 O que faz com que tenhas razão. 570 00:30:25,890 --> 00:30:27,325 Mais alguma coisa? 571 00:30:27,392 --> 00:30:28,593 Odeio este xadrez. 572 00:30:29,928 --> 00:30:33,164 - Odeias o xadrez glen? - Vou optar pelo tartã. 573 00:30:33,965 --> 00:30:38,236 O tartã vermelho vivo que grita vulgar? 574 00:30:38,303 --> 00:30:43,942 Em vez do xadrez glen que sussurra clássico? 575 00:30:45,076 --> 00:30:47,579 Gosto do grito vermelho vivo. 576 00:30:50,515 --> 00:30:52,617 Vou já tratar disso. 577 00:31:03,061 --> 00:31:05,463 Tens mais alguma coisa que se beba sem ser café frio? 578 00:31:06,097 --> 00:31:07,966 Só o que os contribuintes podem pagar. 579 00:31:10,468 --> 00:31:13,104 E se for um pouco do que tens na segunda gaveta? 580 00:31:14,205 --> 00:31:15,273 Como sabias? 581 00:31:16,140 --> 00:31:17,242 Foi um palpite certeiro. 582 00:31:35,193 --> 00:31:36,427 Devo estar bem-disposto. 583 00:31:40,465 --> 00:31:42,533 Não costumo partilhar isto com prisioneiros. 584 00:31:51,910 --> 00:31:53,177 Proponho um brinde. 585 00:31:54,212 --> 00:31:55,146 A uma sentença leve? 586 00:31:55,647 --> 00:31:56,514 Também. 587 00:31:58,349 --> 00:31:59,350 A nós. 588 00:32:00,485 --> 00:32:03,554 Lá no fundo, acho que não somos muito diferentes, Bill. 589 00:32:03,621 --> 00:32:04,555 Não sei, Henry. 590 00:32:06,691 --> 00:32:09,294 - Tu estás aí dentro, eu estou cá fora. - Sim. 591 00:32:11,396 --> 00:32:14,465 Podia ter sido ao contrário, se quisermos admitir. 592 00:32:16,134 --> 00:32:17,135 Foi um caminho longo. 593 00:32:18,636 --> 00:32:21,239 Mas tu ganhaste e eu perdi. Aí está. 594 00:32:24,075 --> 00:32:25,076 Mas a perseguição... 595 00:32:26,210 --> 00:32:27,578 Teve bons momentos, não teve? 596 00:32:29,580 --> 00:32:30,448 Lá isso teve. 597 00:32:40,558 --> 00:32:42,627 Adorei o jantar. 598 00:32:43,361 --> 00:32:44,696 Comemos feijões e bacon. 599 00:32:46,197 --> 00:32:47,665 Não estava a falar da comida. 600 00:32:48,666 --> 00:32:50,335 Estava a falar da companhia. 601 00:32:51,469 --> 00:32:53,738 Talvez para a próxima possamos fazer algo mais interessante. 602 00:32:54,305 --> 00:32:57,241 Shane, não tens de te esforçar tanto. 603 00:32:58,509 --> 00:33:01,179 Desculpa. Estou destreinado. 604 00:33:01,612 --> 00:33:04,649 Já não convidava uma mulher bonita para jantar há muito tempo. 605 00:33:05,249 --> 00:33:08,486 Eu já não saía com um cavalheiro há muito tempo. 606 00:33:09,087 --> 00:33:10,288 Isso é impossível. 607 00:33:11,589 --> 00:33:14,025 Tive azar nesse campo. 608 00:33:15,126 --> 00:33:16,694 Acho que a tua sorte está prestes a mudar. 609 00:33:57,168 --> 00:33:58,770 Vamos cantar outra vez. 610 00:33:59,037 --> 00:34:03,141 Não. Já cantámos três vezes. Não podemos fazer outra coisa? 611 00:34:03,207 --> 00:34:04,242 Luta de almofadas! 612 00:34:05,810 --> 00:34:07,745 Meninas! Acalmem-se! 613 00:34:09,547 --> 00:34:10,681 Surpresa. 614 00:34:11,115 --> 00:34:12,683 Rosemary. 615 00:34:13,451 --> 00:34:15,720 - Isso é para nós? - É, sim, senhora. 616 00:34:15,787 --> 00:34:18,322 Não pude evitar ouvir a diversão que aqui vai, 617 00:34:18,389 --> 00:34:21,626 então decidi trazer uma sobremesa especial. 618 00:34:21,692 --> 00:34:23,461 Bolo de chocolate e cereja. 619 00:34:24,162 --> 00:34:27,131 Vai ter este bolo no seu casamento com o polícia Jack? 620 00:34:29,801 --> 00:34:31,569 Ainda não decidi. 621 00:34:32,437 --> 00:34:34,605 Emily, podes levar o bolo para a cozinha e trazer pratos? 622 00:34:34,672 --> 00:34:35,773 Claro. Venham. 623 00:34:36,240 --> 00:34:38,576 - Podemos fazer chocolate quente? - Porque não? 624 00:34:39,777 --> 00:34:41,779 - Adoro chocolate quente. - Eu também. 625 00:34:43,147 --> 00:34:44,082 Obrigada. 626 00:34:44,148 --> 00:34:46,617 Espero ter chegado a tempo da maquilhagem e da manicuras. 627 00:34:46,684 --> 00:34:49,821 Esperava que quisessem ir dormir. 628 00:34:50,088 --> 00:34:52,323 É bom ver-te a divertires-te. 629 00:34:53,157 --> 00:34:54,792 Já te disse que os pais da Opal vão voltar em breve? 630 00:34:54,859 --> 00:34:57,762 - A avó dela está muito melhor. - São ótimas notícias. 631 00:34:57,829 --> 00:34:59,197 Pois são. 632 00:34:59,530 --> 00:35:02,366 Mas, sinceramente, vou sentir falta de a ter cá. 633 00:35:02,700 --> 00:35:04,635 Ela distrai-me. 634 00:35:05,303 --> 00:35:07,872 O Jack não iria querer que andasses cabisbaixa. 635 00:35:08,339 --> 00:35:10,875 - Podes divertir-te. - Eu sei. 636 00:35:12,610 --> 00:35:15,480 Rosemary, eu sei que estás a trabalhar com a Dottie. 637 00:35:16,114 --> 00:35:18,349 Quero que cries o meu vestido de noiva. 638 00:35:19,617 --> 00:35:20,518 Obrigada. 639 00:35:21,185 --> 00:35:22,520 Isso significa muito para mim. 640 00:35:23,254 --> 00:35:26,157 Vais ser uma noiva linda. 641 00:35:26,591 --> 00:35:27,458 Obrigada. 642 00:35:29,327 --> 00:35:31,162 Mas não consigo pensar nisso agora. 643 00:35:32,130 --> 00:35:34,432 Não até o Jack estar em segurança e a caminho de casa. 644 00:35:35,466 --> 00:35:37,168 Estou aqui para o que precisares. 645 00:35:38,636 --> 00:35:39,504 Seja o que for. 646 00:35:41,272 --> 00:35:42,273 Isso significa muito. 647 00:35:43,307 --> 00:35:45,776 Vamos comer bolo e beber chocolate quente. 648 00:36:00,791 --> 00:36:02,293 Ainda estás aqui. 649 00:36:06,731 --> 00:36:09,300 Não devia estar surpreendido por te ver aqui. 650 00:36:10,301 --> 00:36:11,602 Queria ver a tua cara. 651 00:36:12,670 --> 00:36:14,805 Agora que todos sabem o que fizeste. 652 00:36:14,872 --> 00:36:15,740 Todos? 653 00:36:18,843 --> 00:36:21,245 - Com quem andaste a falar? - Com a presidente Stanton. 654 00:36:22,513 --> 00:36:23,381 Com o xerife. 655 00:36:23,814 --> 00:36:26,918 - Com que me ouvisse. - Perdi a minha esposa, Marlise. 656 00:36:27,718 --> 00:36:30,821 - Isso não te chega? - E eu perdi a minha irmã. 657 00:36:31,656 --> 00:36:35,393 Podes ter enganado a junta médica, mas a mim não me enganas. 658 00:36:39,597 --> 00:36:40,531 O que se passa? 659 00:36:40,598 --> 00:36:42,934 Porque é que este homem ainda trabalha aqui, presidente Stanton? 660 00:36:43,201 --> 00:36:45,803 - Vocês conhecem-se? - Ela chegou quando não estavas. 661 00:36:46,837 --> 00:36:48,739 O xerife investigou a sua história. 662 00:36:49,774 --> 00:36:52,543 Ele disse que a junta médica liberou o Carson de qualquer erro. 663 00:36:53,878 --> 00:36:55,680 Então, está a protegê-lo? 664 00:36:55,746 --> 00:36:57,682 Tomo as minhas decisões com base em factos. 665 00:36:57,748 --> 00:36:58,616 É insensata. 666 00:36:58,683 --> 00:37:01,719 - Se ouvisses... - Este homem devia ser expulso da vila 667 00:37:01,786 --> 00:37:02,653 num comboio. 668 00:37:03,321 --> 00:37:06,557 Chega, Sra. Bennett. O café é meu e gostaria que fosse embora. 669 00:37:10,428 --> 00:37:11,295 Eu vou. 670 00:37:12,964 --> 00:37:17,268 Mas um dia, vais pagar pelo que lhe fizeste. 671 00:37:22,840 --> 00:37:24,342 Carson, lamento. 672 00:37:25,376 --> 00:37:26,577 Não tanto como eu. 673 00:37:26,644 --> 00:37:29,880 Ninguém acredita que foste responsável pelo que aconteceu à tua esposa. 674 00:37:29,947 --> 00:37:30,982 Não interessa. 675 00:37:31,749 --> 00:37:32,617 Tenho de ir. 676 00:37:33,784 --> 00:37:34,719 Não, não tens. 677 00:37:35,686 --> 00:37:36,554 Confia em mim. 678 00:37:37,321 --> 00:37:40,625 É melhor para todos se... for embora. 679 00:37:43,728 --> 00:37:46,764 Obrigado pela tua amabilidade, Abigail. 680 00:37:48,633 --> 00:37:49,700 Nunca a irei esquecer. 681 00:37:55,640 --> 00:37:56,507 Carson... 682 00:37:56,807 --> 00:37:57,842 Adeus, Abigail. 683 00:38:02,313 --> 00:38:04,849 Muito obrigada por teres tomado conta da nossa menina. 684 00:38:04,915 --> 00:38:06,484 Eu é que deveria agradecer-vos. 685 00:38:06,717 --> 00:38:07,585 A sério. 686 00:38:07,918 --> 00:38:09,954 A Opal lembrou-me de algo muito importante. 687 00:38:10,521 --> 00:38:13,024 Tenho de acreditar que tudo vai correr bem. 688 00:38:13,324 --> 00:38:15,459 - Palavras honestas de uma criança. - Algo assim. 689 00:38:16,294 --> 00:38:18,663 O Brownie quer saber se podemos repetir. 690 00:38:20,464 --> 00:38:22,900 Diz ao Brownie que podemos combinar. 691 00:38:23,567 --> 00:38:24,468 Podemos combinar. 692 00:38:31,475 --> 00:38:33,411 Como correu com a Faith? 693 00:38:34,445 --> 00:38:37,315 - Muito bem. - Acha que haverá um segundo encontro? 694 00:38:38,582 --> 00:38:39,483 Talvez. 695 00:38:39,550 --> 00:38:40,885 Eles beijaram-se. 696 00:38:42,987 --> 00:38:44,655 Não tenho segredos. 697 00:38:51,495 --> 00:38:53,764 O Cody diz que já não quer jogar à bola. 698 00:38:53,964 --> 00:38:56,567 - Estou cansado. - Queres que te leve a casa, querido? 699 00:38:56,634 --> 00:38:57,735 Não, não é preciso. 700 00:39:01,105 --> 00:39:02,373 Desculpa, Robert. 701 00:39:10,614 --> 00:39:11,716 Cody, estás bem? 702 00:39:12,483 --> 00:39:13,351 Sim. 703 00:39:13,651 --> 00:39:16,921 Nunca te deitas tão cedo e mal tocaste no jantar. 704 00:39:18,689 --> 00:39:20,891 Estar triste pode tirar-nos a fome? 705 00:39:21,559 --> 00:39:22,827 Porque estás triste? 706 00:39:22,893 --> 00:39:25,563 Simplesmente estou, só isso. 707 00:39:26,764 --> 00:39:28,532 Então, vamos pensar em coisas felizes. 708 00:39:28,799 --> 00:39:30,034 O teu aniversário está a chegar. 709 00:39:30,568 --> 00:39:33,371 - A Becky está cá. - Mas nunca quer fazer nada. 710 00:39:34,672 --> 00:39:36,540 É isso que te está a deixar triste? 711 00:39:36,607 --> 00:39:37,608 Está sempre a estudar. 712 00:39:37,675 --> 00:39:39,610 Já não tem tempo para brincar. 713 00:39:40,378 --> 00:39:41,846 A Becky está a crescer, querido. 714 00:39:42,480 --> 00:39:43,881 Não quero que ela cresça. 715 00:39:44,682 --> 00:39:46,417 Tu também estás a crescer, querido. 716 00:39:47,451 --> 00:39:50,554 Quando os exames acabarem, ela terá muito tempo 717 00:39:50,621 --> 00:39:53,758 para jogar beisebol, passear o Dasher e fazer muitas coisas divertidas. 718 00:39:54,792 --> 00:39:55,860 Menina Abigail. 719 00:39:57,094 --> 00:39:58,963 Porque é que as coisas têm de mudar? 720 00:39:59,997 --> 00:40:00,865 Cody. 721 00:40:01,899 --> 00:40:05,169 A única coisa certa na vida é que está sempre a mudar. 722 00:40:06,470 --> 00:40:10,975 Mas estarás sempre no coração dela e no meu, e isso nunca vai mudar. 723 00:40:12,543 --> 00:40:13,511 Agora, dorme. 724 00:40:30,728 --> 00:40:32,863 Talvez esteja na altura de fazeres uma pausa. 725 00:40:33,097 --> 00:40:33,964 Não posso. 726 00:40:34,031 --> 00:40:36,634 Becky, não paraste de estudar desde que chegaste. 727 00:40:36,867 --> 00:40:38,536 A escola não costumava ser tão difícil. 728 00:40:38,702 --> 00:40:41,472 Eu sei, e sei como é importante para ti. 729 00:40:42,706 --> 00:40:44,675 Mas está alguém lá em cima que gostaria 730 00:40:44,742 --> 00:40:46,710 que passasses mais tempo com ele. 731 00:40:47,178 --> 00:40:50,014 Acho que ele não entende o meu lado. 732 00:40:51,582 --> 00:40:53,851 Talvez tu não entendas o lado dele. 733 00:40:55,219 --> 00:40:58,022 Ele é uma criança que ainda vive na Terra do Nunca. 734 00:40:58,989 --> 00:41:01,559 E a Wendy dele cresceu e deixou-o para trás. 735 00:41:02,660 --> 00:41:03,727 Eu sei. 736 00:41:05,062 --> 00:41:07,131 Às vezes, gostava de voltar atrás. 737 00:41:07,832 --> 00:41:08,999 Todos temos esses momentos. 738 00:41:11,101 --> 00:41:13,204 Sinto falta dele todos os dias quando estou longe. 739 00:41:13,871 --> 00:41:15,172 Talvez possas dizer-lhe isso. 740 00:41:16,507 --> 00:41:17,575 Menina Abigail? 741 00:41:20,010 --> 00:41:20,911 Cody? 742 00:41:20,978 --> 00:41:22,746 Não me sinto bem. 743 00:41:24,615 --> 00:41:25,483 Cody! 744 00:41:53,077 --> 00:41:55,079 Legendas: Joana Miranda