1 00:00:01,001 --> 00:00:02,919 Din episoadele anterioare... 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,921 E simplu! Vă arestez! 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,965 - Voi preda probele. - Lașule! 4 00:00:07,048 --> 00:00:09,759 Ascundeam ceva. Am fost însurat. Ea s-a îmbolnăvit. 5 00:00:09,843 --> 00:00:12,345 Când a murit, am plecat să iau viața de la capăt. 6 00:00:12,429 --> 00:00:14,347 Te avertizez! Nu s-a terminat! 7 00:00:14,431 --> 00:00:17,100 Nu se va lăsa până nu-ți va distruge viața! 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,274 Domnișoară Thatcher! 9 00:00:26,401 --> 00:00:31,364 - Azi despre ce învățăm? - Vom citi despre Roma antică. 10 00:00:32,032 --> 00:00:33,700 - Detest istoria! - Bine! 11 00:00:33,783 --> 00:00:37,245 - Începem proiectele la științele naturii. - Le ador! 12 00:00:37,328 --> 00:00:40,248 - Adori orice te umple de noroi. - Noroiul e natural. 13 00:00:41,166 --> 00:00:44,294 - E o parte a naturii. - A naturii fiului meu! 14 00:00:45,086 --> 00:00:48,423 - Phillip, hai să mergem! - Bine. Pa, tati! 15 00:00:49,257 --> 00:00:51,426 Se descurcă de minune la științe! 16 00:00:53,136 --> 00:00:55,722 Nu știam dacă va ține pasul la citit, dar... 17 00:00:58,433 --> 00:01:03,146 - Și n-ai auzit niciun cuvințel! - Scuze! Ce spuneai? 18 00:01:04,064 --> 00:01:08,485 - Faith e frumușică. Nu-i așa? - N-am băgat de seamă. 19 00:01:11,529 --> 00:01:12,864 Era așa de evident? 20 00:01:14,074 --> 00:01:17,077 - Încearcă să vorbești cu ea! - Nu prea am ce spune. 21 00:01:17,577 --> 00:01:18,870 Invit-o la cină! 22 00:01:19,454 --> 00:01:21,206 - Nu pot! - De ce? 23 00:01:21,289 --> 00:01:25,418 - I-ar fi greu lui Phillip. - Faith e o femeie minunată. 24 00:01:26,836 --> 00:01:30,089 Nu vreau să mă pripesc! Băiatul meu a trecut prin multe. 25 00:01:30,173 --> 00:01:34,010 La fel ca tine! Trebuie să vă vedeți de viață amândoi. 26 00:01:35,929 --> 00:01:36,763 Poate! 27 00:01:44,729 --> 00:01:47,232 PRĂVĂLIA LUI YOST 28 00:01:52,695 --> 00:01:56,074 - Unde mergem? - Ți-am pregătit o surpriză aniversară. 29 00:01:56,157 --> 00:01:58,118 Ziua mea e săptămâna viitoare. 30 00:02:03,832 --> 00:02:05,250 Becky! 31 00:02:05,333 --> 00:02:06,960 Ce dor mi-a fost de tine! 32 00:02:07,043 --> 00:02:08,503 - Scuze! - Nu-i nimic! 33 00:02:08,586 --> 00:02:09,420 DILIGENȚĂ ȘI TRANSPORT MARFĂ 34 00:02:09,504 --> 00:02:11,214 Nu trebuia să fii la școală? 35 00:02:11,297 --> 00:02:13,675 Suntem în vacanță, să învățăm pentru examene. 36 00:02:13,758 --> 00:02:15,677 M-am gândit că vrea să studieze acasă. 37 00:02:16,219 --> 00:02:19,305 - Ești aici de ziua mea? - Nu aș rata-o pentru nimic în lume! 38 00:02:44,330 --> 00:02:45,748 Ce zici, Florence? 39 00:02:45,832 --> 00:02:47,959 Dottie, arată minunat! 40 00:02:48,042 --> 00:02:48,877 CROITORIA LUI DOTTIE 41 00:02:49,502 --> 00:02:51,004 Felicitări! 42 00:02:51,504 --> 00:02:52,547 Fiți amabile! 43 00:02:52,630 --> 00:02:56,009 Cumva, cunoașteți un bărbat pe nume Carson Shepherd? 44 00:02:56,092 --> 00:02:59,679 - Lucrează la cafeneaua lui Abigail. - Înțeleg! 45 00:03:00,305 --> 00:03:04,559 - E un hotel pe aproape? - Lângă tavernă. Te pot conduce... 46 00:03:04,642 --> 00:03:06,144 Mulțumesc, dar mă descurc! 47 00:03:12,233 --> 00:03:14,235 LABORATOR BIOLOGIE 48 00:03:16,112 --> 00:03:19,407 - Îl plimbăm pe Dasher după ore. - Nu știu... 49 00:03:19,490 --> 00:03:21,326 - Am de învățat. - Cody! 50 00:03:21,910 --> 00:03:23,828 - Întârzii! - Vin! 51 00:03:23,912 --> 00:03:25,538 O să-ți arăt cum l-am dresat! 52 00:03:25,622 --> 00:03:27,916 - Nu uita să te speli pe dinți! - Nu uit! 53 00:03:27,999 --> 00:03:29,834 Să vezi terenul de baseball! 54 00:03:29,918 --> 00:03:31,753 Ia-ți toate manualele! 55 00:03:31,836 --> 00:03:35,006 - Bine! Trebuie să mă pregătesc. Pa! - Pa! 56 00:03:39,135 --> 00:03:40,887 Avem multă treabă azi. 57 00:03:40,970 --> 00:03:45,058 Da. Așa va fi de acum, dacă s-a închis cantina companiei. 58 00:03:45,141 --> 00:03:46,309 Nu mă plâng! 59 00:03:46,392 --> 00:03:49,979 E minunat că Russ Wyatt i-a luat locul fratelui său la conducere. 60 00:03:50,063 --> 00:03:52,690 Sper să nu fie depășit de situație! 61 00:03:52,774 --> 00:03:56,778 Apropo de asta, am nevoie de cineva care să repare jgheaburile. 62 00:03:57,570 --> 00:04:01,616 Plec la Union City după micul dejun, cumpăr ce trebuie și revin mâine. 63 00:04:01,699 --> 00:04:05,495 - Nu îndrăznesc să apelez la tine! - Nu-i nevoie! Mă ofer voluntar. 64 00:04:06,663 --> 00:04:07,622 La revedere! 65 00:04:07,705 --> 00:04:10,208 - N-ai uitat nimic? - Nu! 66 00:04:11,834 --> 00:04:13,211 Ești sigur? 67 00:04:16,673 --> 00:04:18,299 Trebuie s-o prinzi! 68 00:04:18,883 --> 00:04:21,427 Poftim! Nu te mai prosti! Du-te la școală! 69 00:04:21,511 --> 00:04:23,930 - Bine. Pa, domnișoară Abigail! - Pa, scumpule! 70 00:04:28,017 --> 00:04:31,646 - E un puști de treabă. - E totul pentru mine. Ca Becky. 71 00:04:32,272 --> 00:04:33,273 Se vede! 72 00:04:38,278 --> 00:04:43,866 Carson, știu că uneori e greu de crezut, dar ni se acordă și o a doua șansă. 73 00:04:46,286 --> 00:04:48,288 Ar trebui să strâng farfuriile! 74 00:04:53,543 --> 00:04:57,755 Abigail, aici erai! Ai nevoie disperată de ajutorul meu. 75 00:04:57,839 --> 00:05:00,300 Parcă nu voiai să lucrezi la cafenea. 76 00:05:00,383 --> 00:05:05,638 Nu la asta mă refer, ci la o sarcină mult mai dificilă. 77 00:05:05,722 --> 00:05:08,308 Imaginea ta. 78 00:05:09,726 --> 00:05:12,312 - Imaginea mea? - Ești din nou primăriță. 79 00:05:12,395 --> 00:05:14,105 Îți trebuie altă garderobă. 80 00:05:14,188 --> 00:05:18,568 Norocul tău, acum lucrez la croitorie, 81 00:05:18,651 --> 00:05:21,487 deci talentul meu îți stă la dispoziție. 82 00:05:22,113 --> 00:05:28,244 Rosemary, ești foarte amabilă, dar îmi place imaginea mea așa cum e. 83 00:05:28,828 --> 00:05:33,416 Dacă te răzgândești, știi unde mă poți găsi! 84 00:05:33,958 --> 00:05:35,668 Vai de mine! 85 00:05:35,752 --> 00:05:39,005 Molly Sullivan poartă iarăși vesta aia hidoasă. 86 00:05:39,589 --> 00:05:41,674 Scuză-mă, trebuie să o salvez de ea însăși! 87 00:05:46,888 --> 00:05:47,889 Mulțumesc, scumpo! 88 00:05:50,933 --> 00:05:52,185 Bună dimineața, Opal! 89 00:05:52,268 --> 00:05:54,604 - Bună dimineața! - Ai pățit ceva? 90 00:05:54,687 --> 00:05:59,358 - E ultima mea zi de școală. - Ultima zi? 91 00:05:59,442 --> 00:06:02,403 Opal, ia loc, cât vorbesc eu cu domnișoara Thatcher! 92 00:06:04,864 --> 00:06:09,994 Nu știe, dar bunica ei s-a îmbolnăvit. Plecăm după-amiază la Cape Fullerton. 93 00:06:10,078 --> 00:06:12,747 Regret să aud asta! E grav? 94 00:06:12,830 --> 00:06:17,543 Încă nu știm. Eu și Bruce nu am vrea să o luăm pe Opal de la școală, 95 00:06:17,627 --> 00:06:19,670 dar nu are cine să aibă grijă de ea. 96 00:06:19,754 --> 00:06:20,671 Înțeleg! 97 00:06:21,798 --> 00:06:23,424 Vin după ea la prânz! 98 00:06:24,967 --> 00:06:28,513 Doamnă Weise! Opal poate sta cu mine cât lipsiți. 99 00:06:29,555 --> 00:06:32,600 - N-aș putea să te deranjez! - Nu e niciun deranj! 100 00:06:32,683 --> 00:06:33,726 Am un dormitor liber. 101 00:06:33,810 --> 00:06:38,523 Cum sergentul Thornton e plecat, am și mult timp liber. 102 00:06:39,148 --> 00:06:42,318 Ești amabilă! Ne întoarcem cât de repede putem! 103 00:06:42,902 --> 00:06:47,824 - Noi două ne vom distra de minune! - Adică voi trei! Brownie... 104 00:06:48,407 --> 00:06:50,618 Desigur! Să-i faci și lui bagajele! 105 00:06:53,329 --> 00:06:54,163 Brownie... 106 00:06:58,292 --> 00:07:01,671 - Oare-s pentru mine? - Nu, pentru Henry! 107 00:07:02,255 --> 00:07:05,550 Dacă ți-e foame, Bill, fac bucuros schimb de locuri! 108 00:07:05,633 --> 00:07:07,760 Marele tău defect e bunătatea. 109 00:07:08,928 --> 00:07:11,514 - Când e procesul? - Nu suficient de curând! 110 00:07:12,598 --> 00:07:14,267 Credeam că ne împrietenim, Bill. 111 00:07:14,350 --> 00:07:16,602 Văd că o să pledezi pentru nebunie temporară. 112 00:07:21,107 --> 00:07:23,985 Mă bucur că vei fi martor împotriva companiei feroviare! 113 00:07:25,486 --> 00:07:30,116 - Așa se cuvenea! - Sincer, încercam să mă salvez, Abigail! 114 00:07:31,117 --> 00:07:35,163 Înțeleg! Când l-ai împiedicat pe Ray să-l împuște pe Bill, 115 00:07:35,246 --> 00:07:36,998 și atunci te salvai pe tine însuți? 116 00:07:39,542 --> 00:07:40,376 Poți pleca! 117 00:07:43,629 --> 00:07:45,131 Mersi pentru prânz! 118 00:07:50,720 --> 00:07:51,679 La revedere, Bill! 119 00:08:01,522 --> 00:08:03,816 Mergem la cafenea, la ceai și brioșe? 120 00:08:03,900 --> 00:08:07,111 Ai mâncat înghețată! Mai ai loc în stomăcel? 121 00:08:07,195 --> 00:08:11,699 - Mama spune că-s în creștere. - Și azi o să crești tare mult! 122 00:08:15,745 --> 00:08:19,040 Opal, intră în cafenea și ne vedem acolo! 123 00:08:19,123 --> 00:08:19,957 Bine! 124 00:08:24,587 --> 00:08:26,088 Cineva e cam trist! 125 00:08:26,797 --> 00:08:30,843 Tata trebuia să mă ducă la plimbare, dar e ocupat. 126 00:08:33,596 --> 00:08:37,183 - Vorbește cu asistenta Carter. - Cred că o place. 127 00:08:37,850 --> 00:08:41,938 Dacă place pe cineva nu înseamnă că ține mai puțin la tine. 128 00:08:42,021 --> 00:08:44,232 Ea va fi noua mea mămică? 129 00:08:45,441 --> 00:08:51,239 Acum, ea și tatăl tău sunt doar prieteni. Și e bine să ai prieteni. Nu-i așa? 130 00:08:52,114 --> 00:08:53,950 Cred că da! 131 00:08:58,079 --> 00:08:58,955 Ești pregătit? 132 00:09:01,040 --> 00:09:02,083 Da! 133 00:09:12,218 --> 00:09:13,678 Poftim, Brownie! 134 00:09:14,428 --> 00:09:17,974 Doamne, Opal! Rochița ta cea frumoasă! 135 00:09:18,474 --> 00:09:20,393 Mai pot primi gem, vă rog? 136 00:09:21,102 --> 00:09:23,521 Cred că ai primit mai mult decât suficient... 137 00:09:26,774 --> 00:09:27,608 gem. 138 00:09:30,444 --> 00:09:31,320 Vai! 139 00:09:33,781 --> 00:09:34,907 Mă întorc imediat! 140 00:09:35,700 --> 00:09:37,743 Brownie ar mai vrea ceai, vă rog! 141 00:09:44,542 --> 00:09:46,168 Ești bine? 142 00:09:46,252 --> 00:09:49,922 Să le predai copiilor și să ai grijă de ei sunt două lucruri diferite! 143 00:09:50,423 --> 00:09:51,257 Ei bine... 144 00:09:53,259 --> 00:09:56,012 Așa e să fii mamă. Măcar temporar. 145 00:09:56,095 --> 00:10:00,725 Eu și Jack ne dorim copii, dar văd că e mai complicat decât pare! 146 00:10:02,393 --> 00:10:03,978 Măcar de mi-ar scrie... 147 00:10:04,061 --> 00:10:06,689 - Tot n-ai vești de la el? - Doar o scrisoare! 148 00:10:07,315 --> 00:10:09,692 - Sigur va scrie curând! - Sper! 149 00:10:09,775 --> 00:10:11,986 Grijile te pot scoate din minți! 150 00:10:12,069 --> 00:10:15,531 - Lui Brownie îi e sete! - Vin! 151 00:10:16,073 --> 00:10:19,243 - Îți ia gândul de la griji! - Mai vedem! 152 00:10:28,628 --> 00:10:31,380 - Ești gata de culcare? - Nu pot să dorm! 153 00:10:32,006 --> 00:10:35,926 - De ce? - Bunica e bolnavă. Nu-i așa? 154 00:10:39,764 --> 00:10:43,768 - De ce spui asta? - I-am auzit pe părinți vorbind. 155 00:10:44,602 --> 00:10:49,649 Cred că bunica se simte mult mai bine, avându-i cu ea pe părinții tăi. 156 00:10:50,316 --> 00:10:55,154 - Și ar vrea să dormi bine. - Sunt prea tristă să dorm! 157 00:10:56,322 --> 00:10:59,241 Când sunt tristă, eu mă gândesc la bucuriile vieții. 158 00:10:59,325 --> 00:11:02,244 - De ce? - Așa mă simt mai bine. 159 00:11:02,870 --> 00:11:05,373 Hai să ne gândim la aceste bucurii! 160 00:11:05,956 --> 00:11:08,959 - Mami, tati și ziua de Crăciun? - Exact! 161 00:11:09,043 --> 00:11:10,419 Brownie și Crăciunul? 162 00:11:10,503 --> 00:11:12,922 - Da! - Prăjiturile și Crăciunul? 163 00:11:14,340 --> 00:11:15,591 Somn ușor, Opal! 164 00:11:17,718 --> 00:11:21,389 Domnișoară Thatcher! Și dv. sunteți o bucurie. 165 00:11:34,735 --> 00:11:37,863 Incredibil! Ești primăriță și te ocupi și de cafenea. 166 00:11:37,947 --> 00:11:41,158 - Nici mie nu-mi vine să cred! - Deci e adevărat! 167 00:11:41,242 --> 00:11:44,537 - Fetele pot face ce fac băieții. - Poți fi sigură! 168 00:11:44,620 --> 00:11:45,663 Ce băiat cuminte! 169 00:11:46,288 --> 00:11:50,501 - Se pare că încă n-a adormit Cody. - Mă duc să văd! 170 00:11:51,168 --> 00:11:52,002 Abigail! 171 00:11:55,840 --> 00:11:58,968 - Bill, tocmai închideam! - Ea e Marlise Bennett! 172 00:12:01,053 --> 00:12:02,847 Ar trebui să auzi ce are de zis! 173 00:12:08,519 --> 00:12:10,855 Carson Shepherd e medic? 174 00:12:11,397 --> 00:12:13,190 Era. Până ce... 175 00:12:17,069 --> 00:12:19,238 Nu-i nimic! Spune-i ce mi-ai zis mie! 176 00:12:23,367 --> 00:12:27,705 E poza surorii mele, de când a absolvit școala de asistente. 177 00:12:28,414 --> 00:12:31,417 - S-au căsătorit după o lună. - E frumoasă! 178 00:12:33,836 --> 00:12:36,755 Carson ținea mai mult la slujbă decât la ea. 179 00:12:37,798 --> 00:12:40,885 Lucra zilnic la spital, chiar când nu era nevoie. 180 00:12:40,968 --> 00:12:44,555 - Unii i-ar spune „hărnicie”. - Era egoist. 181 00:12:46,432 --> 00:12:48,851 Mi-a zis că soția lui era bolnavă. 182 00:12:49,393 --> 00:12:50,227 Avea o tumoare. 183 00:12:50,769 --> 00:12:53,647 Ceilalți medici au zis că e prea riscant să se opereze, 184 00:12:54,231 --> 00:12:56,817 dar marele doctor Shepherd n-a ascultat. 185 00:12:59,069 --> 00:12:59,904 Ea... 186 00:13:01,780 --> 00:13:03,532 A murit pe masa de operație. 187 00:13:05,117 --> 00:13:06,243 Îmi pare rău! 188 00:13:06,994 --> 00:13:09,914 A durat doi ani să-i dau de urmă. 189 00:13:10,581 --> 00:13:14,084 Am angajat un avocat. Îl dau în judecată pentru neglijență! 190 00:13:14,752 --> 00:13:17,963 Carson e bucătar acum. Nu cred că are bani. 191 00:13:18,047 --> 00:13:21,300 Nu vreau bani, ci să-l știu după gratii! 192 00:13:24,512 --> 00:13:27,848 Știu că e fermecător, doamnă Stanton! 193 00:13:29,183 --> 00:13:30,726 Dar nu te lăsa păcălită! 194 00:13:32,686 --> 00:13:34,438 Carson Shepherd e un ucigaș! 195 00:13:35,856 --> 00:13:36,815 Atâta tot! 196 00:13:46,617 --> 00:13:47,660 Ce părere ai? 197 00:13:47,743 --> 00:13:51,580 Dacă e adevărat, Colegiul Medicilor din Cape Fullerton va ști ceva. 198 00:13:53,207 --> 00:13:56,043 - Poți verifica? - Trimit o telegramă în zori! 199 00:13:57,294 --> 00:13:59,296 - Ce-i spun lui Carson? - Nimic! 200 00:14:00,005 --> 00:14:01,465 Nu înainte să știu totul! 201 00:14:07,471 --> 00:14:13,686 Știu, sunt cam scumpe, dar garderoba e o investiție de viitor. 202 00:14:14,645 --> 00:14:19,692 E extrem de important să lăsați o primă impresie bună. 203 00:14:20,234 --> 00:14:21,569 E valabil și pentru bărbați! 204 00:14:23,904 --> 00:14:28,534 Domnule Cantrell! Chiar pe dumneata te căutam! 205 00:14:29,118 --> 00:14:32,580 - Cu ce te pot ajuta? - Cred că eu te pot ajuta pe tine! 206 00:14:32,663 --> 00:14:33,497 Acum... 207 00:14:34,206 --> 00:14:39,169 Am observat atenția pe care i-o dai dragii asistente Carter. 208 00:14:39,712 --> 00:14:43,007 - Suntem doar prieteni. - Înțeleg! 209 00:14:43,090 --> 00:14:47,219 În caz că prietenia înflorește 210 00:14:47,303 --> 00:14:50,681 în ceva mai... aventuros, 211 00:14:50,764 --> 00:14:53,100 sigur vei dori să arăți impecabil. 212 00:14:53,183 --> 00:14:57,438 Întâmplător, lucrez pentru Dottie Ramsey, 213 00:14:57,521 --> 00:15:00,983 sunt creatoare de modă pentru bărbați și femei. 214 00:15:01,066 --> 00:15:04,737 Nu am bani de dat pe haine acum. 215 00:15:05,529 --> 00:15:09,366 - Poate, dacă-mi crește șeful leafa... - Cine e acest șef? 216 00:15:10,200 --> 00:15:11,285 Soțul dumitale. 217 00:15:11,368 --> 00:15:12,578 Soțul meu. 218 00:15:14,079 --> 00:15:18,918 - O să-i cer să se gândească la asta! - Mulțumesc! 219 00:15:30,137 --> 00:15:31,513 Avem vreo comandă? 220 00:15:31,597 --> 00:15:33,140 - Încă lucrez la asta! - Bine! 221 00:15:33,807 --> 00:15:37,811 Am emoții că nu voi putea plăti chiria până afacerea prinde aripi. 222 00:15:37,895 --> 00:15:39,104 Ai încredere în mine! 223 00:15:39,188 --> 00:15:42,983 Cu talentul meu și priceperea ta în afaceri, n-avem motiv de îngrijorare! 224 00:15:43,067 --> 00:15:45,319 Absolut niciunul! 225 00:15:46,320 --> 00:15:49,156 - Sper să ai dreptate! - Sigur că am! 226 00:15:57,122 --> 00:16:00,793 Domnișoară Thatcher! Nu pricep problemele la matematică. 227 00:16:00,876 --> 00:16:03,837 Nu-i nimic! Lucrăm împreună după cină. 228 00:16:03,921 --> 00:16:06,131 - Putem juca iar domino? - Sigur! 229 00:16:06,715 --> 00:16:09,176 Copii, puteți ieși în pauză! 230 00:16:10,719 --> 00:16:13,347 - Aș vrea să stau la domnișoara Thatcher! - Și eu! 231 00:16:13,430 --> 00:16:18,060 Ieri, mi-a cumpărat înghețată după ore. Diseară, luăm cina la cafenea. 232 00:16:18,143 --> 00:16:19,770 Apoi, vom cânta, 233 00:16:19,853 --> 00:16:24,566 ne vom juca, vom bea ciocolată caldă și voi sta trează până la miezul nopții. 234 00:16:24,650 --> 00:16:26,860 Tu de ce faci tot ce noi nu avem voie? 235 00:16:26,944 --> 00:16:30,489 Domnișoara Thatcher spune că sunt specială. E prietena mea, ca Brownie. 236 00:16:39,289 --> 00:16:41,166 Ne-am întors, fără așchie! 237 00:16:41,750 --> 00:16:43,502 Maggie, poți ieși în recreație! 238 00:16:46,130 --> 00:16:51,468 - Ai cumva o trusă de prim ajutor? - Aveam, dar a dispărut. 239 00:16:51,552 --> 00:16:53,595 - Îți aduc eu una. - Faith! 240 00:16:55,347 --> 00:16:59,184 Am observat fără să vreau că tu și Shane Cantrell 241 00:16:59,268 --> 00:17:01,770 petreceți mult timp împreună. 242 00:17:01,854 --> 00:17:06,442 - E foarte fermecător! - Ar vrea să te invite în oraș. 243 00:17:06,525 --> 00:17:08,902 Nu mă prea descurc cu copiii. 244 00:17:10,654 --> 00:17:12,322 Nu știu dacă Phillip mă place. 245 00:17:12,990 --> 00:17:16,118 Întâmplător, am o idee în privința asta. 246 00:17:27,880 --> 00:17:29,590 - Bună! - Te-ai întors! 247 00:17:29,673 --> 00:17:31,383 Cu materialele pentru jgheaburi. 248 00:17:31,467 --> 00:17:36,388 - La timp! Se apropie altă furtună. - Bine c-am ajuns înaintea ei! 249 00:17:37,097 --> 00:17:41,351 - I-am cumpărat un cadou lui Cody. - Nu era nevoie! 250 00:17:44,772 --> 00:17:48,984 Abigail! Totul e în ordine? 251 00:17:50,319 --> 00:17:53,489 Da! Sunt doar obosită. 252 00:17:54,782 --> 00:17:58,577 - O să te ajut eu cu vasele. - Nu! Mă descurc! 253 00:18:01,246 --> 00:18:04,333 Bine. Mă apuc de reparat jgheaburile! 254 00:18:12,424 --> 00:18:15,260 Vino, Rip! E vremea să te plimb. 255 00:18:15,344 --> 00:18:18,055 O să te plimbi pe stradă! Bine? Vrei? 256 00:18:18,680 --> 00:18:22,768 Trebuie să și mergi. Devine cam jenant! 257 00:18:27,731 --> 00:18:29,441 - Ești șeriful? - Bill Avery! 258 00:18:29,525 --> 00:18:32,152 - Sergentul Michael Gleason. - Noul nostru polițist! 259 00:18:32,236 --> 00:18:35,572 Aș vrea eu! Vin dintr-o misiune specială, la Union City. 260 00:18:35,656 --> 00:18:38,992 Collins m-a trimis în control, în drum spre teritoriile nordice. 261 00:18:39,076 --> 00:18:41,829 E amabil, dar totul e bine aici! 262 00:18:41,912 --> 00:18:43,997 - Mă bucur! - Cum e situația în Nord? 263 00:18:44,665 --> 00:18:46,792 Bandele ne depășesc numeric, dar ripostăm. 264 00:18:47,459 --> 00:18:49,878 - E un hotel în oraș? - Da, chiar acolo! 265 00:18:50,504 --> 00:18:52,131 În capătul străzii cu cafeneaua. 266 00:18:52,214 --> 00:18:55,467 Dacă spui că vii din partea mea, capeți o masă bună, gratis. 267 00:18:55,551 --> 00:18:56,635 Ești foarte amabil! 268 00:18:57,970 --> 00:19:02,182 - Ce câine frumos! - Nu te lăsa păcălit! 269 00:19:04,101 --> 00:19:04,935 Mersi! 270 00:19:07,980 --> 00:19:08,814 Hai odată! 271 00:19:11,483 --> 00:19:15,445 Bine. Anna, tu despre ce vei vorbi la științele naturii? 272 00:19:15,529 --> 00:19:18,699 - Despre mormoloci. - Phillip, tu? 273 00:19:18,782 --> 00:19:20,284 - Omizi. - Foarte bine! 274 00:19:20,367 --> 00:19:22,911 Bine, am încheiat orele! 275 00:19:33,380 --> 00:19:36,675 - Am adus trusa de prim ajutor! - Mulțumesc! 276 00:19:38,093 --> 00:19:41,597 Cineva va face o prezentare despre omizi? 277 00:19:42,139 --> 00:19:43,098 Da, eu! 278 00:19:44,057 --> 00:19:46,685 - Ador insectele! - Și eu! 279 00:19:46,768 --> 00:19:49,479 Întâmplător, știu unde găsești multe omizi. 280 00:19:49,563 --> 00:19:51,398 - Unde? - Lângă mlaștină! 281 00:19:51,481 --> 00:19:53,275 - Îmi arătați? - Desigur! 282 00:19:59,156 --> 00:20:01,408 E frumos să fii preferata învățătoarei. 283 00:20:01,491 --> 00:20:04,203 - Nu-s preferata învățătoarei! - Ba da! 284 00:20:04,286 --> 00:20:06,788 - Preferata învățătoarei! - Nu e adevărat! 285 00:20:06,872 --> 00:20:09,208 Fetelor, nu-i frumos să vă luați de ea! 286 00:20:09,291 --> 00:20:13,337 - Nimeni altcineva nu stă la dv. - Puteți veni și voi! 287 00:20:13,420 --> 00:20:16,048 - Când? - Mâine, la cină! 288 00:20:16,131 --> 00:20:17,007 Chiar putem? 289 00:20:19,301 --> 00:20:23,555 Bine, pot face spaghete pentru toată lumea. 290 00:20:23,639 --> 00:20:27,184 - Și vom dormi împreună. - Nu știu... 291 00:20:27,267 --> 00:20:31,021 - Opal stă la dv. Noi de ce nu putem? - Da... 292 00:20:31,813 --> 00:20:37,236 Bine, dormiți la mine mâine-seară! Doar să vă dea voie părinții. 293 00:20:37,319 --> 00:20:38,820 Da! 294 00:20:39,404 --> 00:20:40,489 Da... 295 00:20:43,408 --> 00:20:45,410 BUN VENIT LA HOPE VALLEY 296 00:20:49,706 --> 00:20:50,540 CAFENEAUA LUI ABIGAIL 297 00:20:50,624 --> 00:20:52,542 - Examen la biologie? - Da. 298 00:20:53,418 --> 00:20:56,838 - Știi cine e Claude Bernard? - Pionierul metodei științifice. 299 00:20:56,922 --> 00:21:00,968 Așa e! Experimente identice trebuie să aibă rezultate identice. 300 00:21:01,760 --> 00:21:03,262 Ați făcut facultate? 301 00:21:03,887 --> 00:21:08,225 - Becky, ne jucăm cu Dasher? - N-am terminat capitolul acesta. 302 00:21:08,850 --> 00:21:11,186 - Te rog... - Cody! 303 00:21:13,355 --> 00:21:17,234 Eu aș lua o pauză. Vin eu să ne jucăm cu Dasher. 304 00:21:17,818 --> 00:21:20,988 - Dacă vreți! - Desigur! Adu-i mingea! 305 00:21:23,699 --> 00:21:24,533 Mulțumesc! 306 00:21:27,536 --> 00:21:29,288 PRIMĂRIE 307 00:21:29,371 --> 00:21:33,333 Colegiul Medicilor a cercetat minuțios decesul lui Amber Shepherd. 308 00:21:33,417 --> 00:21:37,337 A decis unanim că nu e vorba despre neglijența chirurgului. 309 00:21:38,463 --> 00:21:39,506 Ce ușurare! 310 00:21:40,299 --> 00:21:44,052 Cumnata lui Carson e îndreptățită să fie supărată, 311 00:21:44,636 --> 00:21:46,179 dar va pierde procesul. 312 00:21:46,263 --> 00:21:50,017 - Shepherd are voie să practice medicina. - Dacă asta vrea! 313 00:21:50,642 --> 00:21:53,603 - E clar că nu dorește! - Și e dreptul lui! 314 00:21:54,438 --> 00:21:57,816 Dacă va vrea să ne spună că e medic, o va face! 315 00:21:57,899 --> 00:21:59,818 Îi vom respecta intimitatea. 316 00:22:00,402 --> 00:22:02,654 - De acord! - Nu mă opun! 317 00:22:07,159 --> 00:22:11,079 Ai avut dreptate de la început. Carson chiar avea un secret! 318 00:22:11,663 --> 00:22:13,790 Dar nu era ce mă așteptam eu. 319 00:22:14,875 --> 00:22:17,085 Trebuia să am încredere în instinctul tău. 320 00:22:17,169 --> 00:22:20,047 - Doar îți port de grijă! - Știu! 321 00:22:23,925 --> 00:22:28,764 Frank... Îmi place când îmi porți de grijă! 322 00:22:38,857 --> 00:22:41,693 - Am strâns destul de multe. - Cred că da. 323 00:22:42,527 --> 00:22:45,363 Tati! Uite ce am găsit! 324 00:22:48,575 --> 00:22:52,370 - Pentru cină? - Pentru proiectul la științele naturii! 325 00:22:52,454 --> 00:22:56,083 Asistenta Carter m-a ajutat. Și ei îi plac insectele. 326 00:22:56,666 --> 00:23:00,087 - Serios? - Am mulți frați. 327 00:23:00,921 --> 00:23:06,551 - O inviți la cină? - Poate! 328 00:23:06,635 --> 00:23:10,263 - Nu vrei să te joci cu prietenii? - Vreau să aud răspunsul ei! 329 00:23:12,307 --> 00:23:13,809 Și eu! 330 00:23:16,603 --> 00:23:17,437 Ei bine... 331 00:23:18,396 --> 00:23:19,856 Ea acceptă. 332 00:23:26,780 --> 00:23:29,282 Putem spune povești cu fantome la petrecere? 333 00:23:29,866 --> 00:23:34,162 - Nu știu dacă e o idee bună. - Brownie le adoră! 334 00:23:34,246 --> 00:23:37,707 - Sigur nu va visa urât? - Nu se teme de nimic! 335 00:23:40,752 --> 00:23:44,172 Un bărbat cu haină roșie, ca sergentul Jack! 336 00:23:45,006 --> 00:23:47,384 Da, e polițist. 337 00:23:47,968 --> 00:23:50,595 - Sergentul Michael Gleason. - Încântată! 338 00:23:51,304 --> 00:23:53,765 - Poate că știi ceva de... - Jack Thornton? 339 00:23:54,349 --> 00:23:56,726 - Cum ai știut? - Ești Elizabeth Thatcher. 340 00:23:57,269 --> 00:23:58,103 Da! 341 00:23:58,186 --> 00:24:02,149 Logodnicul dumitale vorbește mereu de tine. Ne-a arătat și o poză. 342 00:24:02,232 --> 00:24:05,569 - Sergentul Thornton e superiorul meu. - E teafăr? 343 00:24:06,111 --> 00:24:08,947 I-am scris de nenumărate ori și a răspuns doar o dată. 344 00:24:09,030 --> 00:24:12,951 Poșta ajunge cam greu acolo. Dar îi pot transmite un mesaj. 345 00:24:13,994 --> 00:24:15,245 Am o idee! 346 00:24:24,921 --> 00:24:27,340 Ar însemna mult pentru mine dacă i-ai da asta! 347 00:24:28,508 --> 00:24:29,885 Ce scrie acolo? 348 00:24:30,635 --> 00:24:34,556 - Corinteni, 13:4. - „Dragostea îndelung rabdă.” 349 00:24:35,640 --> 00:24:40,770 Așa trebuie! Nu e ușor când el e așa de departe! 350 00:24:43,064 --> 00:24:44,566 Va primi mesajul dumitale! 351 00:24:59,206 --> 00:25:03,126 Ți-am spus că faci cea mai bună friptură înăbușită din Hope Valley? 352 00:25:03,210 --> 00:25:05,921 - Măcar mă pricep la ceva! - Te pricepi la multe. 353 00:25:06,004 --> 00:25:08,757 Dă un exemplu! În afară de friptură! 354 00:25:09,883 --> 00:25:12,302 Să ghicesc! Nu te prea descurci la croitorie? 355 00:25:12,385 --> 00:25:16,723 N-am vândut absolut nimic, deși m-am străduit din răsputeri. 356 00:25:16,806 --> 00:25:19,684 Poate că trebuie să te străduiești și mai mult. 357 00:25:19,768 --> 00:25:21,937 - Nu asta e problema! - Atunci? 358 00:25:24,231 --> 00:25:28,276 Nu cred că oamenii de aici îmi apreciază talentul. 359 00:25:28,360 --> 00:25:29,903 Nu se poate! 360 00:25:29,986 --> 00:25:34,115 Eu și Dottie o să dăm faliment înainte chiar de a ne lansa. 361 00:25:34,824 --> 00:25:37,494 Dacă aș face eu o comandă, pentru muncitori? 362 00:25:37,577 --> 00:25:40,747 Nu mi-l imaginez pe Hickam în fustă cu crinolină. 363 00:25:40,830 --> 00:25:44,000 Nu în fustă... Ci într-o uniformă oficială! 364 00:25:44,668 --> 00:25:48,755 O cămașă de lucru, cu numele firmei pe spate, scris mare. 365 00:25:48,838 --> 00:25:54,052 - N-ar fi croitorie de lux. - Nu, dar măcar ați face bani! 366 00:25:54,552 --> 00:25:56,805 Mi-ar trebui 87 de uniforme. 367 00:25:57,889 --> 00:26:01,017 Așa e! E o comandă mare. 368 00:26:01,601 --> 00:26:04,896 Ce zici? Faci afaceri cu soțul tău? 369 00:26:05,981 --> 00:26:08,358 Nu faci asta doar ca să mă simt mai bine? 370 00:26:08,441 --> 00:26:11,319 Nu! Ar fi o afacere bună. 371 00:26:11,903 --> 00:26:15,323 - Nu-i rău să ne facem reclamă! - Gând la gând cu bucurie! 372 00:26:16,074 --> 00:26:18,952 - Ne-ar prinde tare bine. - Cu siguranță! 373 00:26:20,578 --> 00:26:23,164 S-a făcut, domnule Coulter! 374 00:26:23,790 --> 00:26:25,000 Minunat! 375 00:26:26,793 --> 00:26:30,171 - Ai numărat motivele de bucurie? - Am terminat deja! 376 00:26:30,255 --> 00:26:32,674 Serios? Ți-ai spus rugăciunea? 377 00:26:33,591 --> 00:26:37,345 Și te-ai spălat pe dinți? Așadar, poți să te culci? 378 00:26:38,054 --> 00:26:42,100 - Nu sunt sigură. - Poți măcar să încerci? 379 00:26:42,183 --> 00:26:45,812 - Bine! - Somn ușor, Opal! 380 00:26:46,396 --> 00:26:47,314 Domnișoară Thatcher! 381 00:26:48,481 --> 00:26:51,359 - Brownie vrea să stea cu dv. - Cu mine? 382 00:26:51,943 --> 00:26:56,281 - Crede că sunteți tristă. - Care să fie motivul? 383 00:26:56,364 --> 00:27:00,285 Sergentul Jack. Nu vrea să vă faceți atâtea griji! 384 00:27:03,246 --> 00:27:05,332 Brownie e un ursuleț tare bun! 385 00:27:05,415 --> 00:27:09,461 - Sergentul Jack e un polițist bun. - Cel mai bun! 386 00:27:10,712 --> 00:27:14,424 - Vă e tare dor de el. Nu-i așa? - Da. 387 00:27:16,551 --> 00:27:20,638 Domnișoară Thatcher! Dumnezeu o veghează pe bunica? 388 00:27:20,722 --> 00:27:23,558 - Desigur! - Atunci, nu vă faceți griji! 389 00:27:23,641 --> 00:27:25,560 Îl veghează și pe sergentul Jack! 390 00:27:36,821 --> 00:27:40,784 Am auzit ce a zis Marlise despre Carson, dar știam că nu e adevărat. 391 00:27:40,867 --> 00:27:43,453 Sigur se învinovățește pentru moartea soției lui. 392 00:27:43,536 --> 00:27:45,080 I-a fost groaznic de greu. 393 00:27:45,163 --> 00:27:49,000 Trebuia să fi știut că e medic, după cum a recunoscut acea fractură! 394 00:27:49,084 --> 00:27:50,668 Nu voia să afle nimeni. 395 00:27:51,336 --> 00:27:54,381 Păcat că nu mai practică! Ne-ar fi de folos un medic. 396 00:27:55,048 --> 00:27:56,716 Oare s-ar răzgândi? 397 00:27:56,800 --> 00:27:59,886 Domnișoară Thatcher! Robert nu ne dă și nouă mingea. 398 00:27:59,969 --> 00:28:01,096 Vin imediat, scumpo! 399 00:28:01,846 --> 00:28:02,847 Mă cheamă datoria! 400 00:28:03,473 --> 00:28:05,725 Elizabeth, îl supraveghezi pe Cody azi? 401 00:28:05,809 --> 00:28:11,606 - Sigur! S-a întâmplat ceva? - E obosit și nu a mâncat în zori. 402 00:28:11,689 --> 00:28:13,274 Mereu ia micul dejun! 403 00:28:13,358 --> 00:28:16,903 Poate că motivul e că Becky n-are timp de el. Are de învățat. 404 00:28:31,251 --> 00:28:33,878 - Ai întâlnire diseară? - Luăm doar cina. 405 00:28:39,259 --> 00:28:40,260 GULER STRÂMT 406 00:28:40,343 --> 00:28:43,763 Cum vezi, e un model larg, dar vine ca turnat. 407 00:28:44,848 --> 00:28:48,768 Sigla firmei e pe spate, aici! 408 00:28:48,852 --> 00:28:51,730 Trebuie să alegem materialul. 409 00:28:51,813 --> 00:28:56,735 Avem flanel sau dril. Recomand călduros flanelul. 410 00:28:58,027 --> 00:28:59,487 Îmi place ce văd. 411 00:29:00,864 --> 00:29:04,701 Desigur, modelul va fi cu carouri. 412 00:29:05,535 --> 00:29:09,956 Avem carouri tartan, roșu-aprins. 413 00:29:10,039 --> 00:29:14,461 Și carourile Tattersaw, folosite de obicei pentru păturile de cai. 414 00:29:14,544 --> 00:29:17,172 Carourile mari. Banale! 415 00:29:17,255 --> 00:29:20,175 Și stofa cadrilată cu model Glen. 416 00:29:20,884 --> 00:29:25,096 Personal, o recomand pe aceasta! E un model clasic. 417 00:29:25,972 --> 00:29:27,807 Ce părere ai? 418 00:29:28,725 --> 00:29:29,559 Ei bine... 419 00:29:30,143 --> 00:29:34,063 A fost o prezentare foarte profesională. 420 00:29:34,856 --> 00:29:38,943 Mulțumesc! Scuză-mă, am de comandat material. 421 00:29:39,027 --> 00:29:42,322 Nu te grăbi așa! Am câteva sugestii. 422 00:29:42,405 --> 00:29:45,325 - Ai sugestii? - Da! 423 00:29:46,367 --> 00:29:47,577 Poate iei notițe. 424 00:29:48,203 --> 00:29:49,078 - Notițe? - Da. 425 00:29:49,162 --> 00:29:50,622 Desigur! Cum să nu? 426 00:29:51,289 --> 00:29:52,123 Notițe! 427 00:29:53,041 --> 00:29:54,959 Ce să notez? 428 00:29:55,543 --> 00:29:59,422 În primul rând, vreau două buzunare, nu unul singur. 429 00:29:59,506 --> 00:30:02,217 Desigur! Două buzunare. Scriu aici! 430 00:30:02,717 --> 00:30:06,387 - Gulerul e prea mare. - Guler mai mic, s-a făcut! 431 00:30:06,471 --> 00:30:08,640 - Sunt prea mulți nasturi. - Haide, Lee! 432 00:30:08,723 --> 00:30:10,934 M-ai angajat ca designer și... 433 00:30:12,143 --> 00:30:16,064 - Uiți regula de căpătâi în afaceri! - Adică? 434 00:30:16,147 --> 00:30:19,984 Clientul are mereu dreptate! Iar eu sunt clientul. 435 00:30:20,860 --> 00:30:24,364 Înseamnă că ai perfectă dreptate! 436 00:30:26,241 --> 00:30:28,785 - Mai e ceva? - Detest stofa cadrilată. 437 00:30:29,953 --> 00:30:33,081 - O detești? - Să alegem tartanul. 438 00:30:33,164 --> 00:30:38,336 Cel roșu-aprins, țipător și banal, 439 00:30:38,419 --> 00:30:44,425 în locul stofei discrete și elegante? 440 00:30:45,093 --> 00:30:47,679 Îmi place... roșul țipător. 441 00:30:50,640 --> 00:30:52,976 Trec la treabă imediat! 442 00:30:55,603 --> 00:30:57,605 POLIȚIA REGIONALĂ DIN NORD-VEST 443 00:31:03,278 --> 00:31:06,072 Mai ai ceva de băut în afară de cafea rece? 444 00:31:06,155 --> 00:31:07,740 Doar ce ne permitem din buget. 445 00:31:10,618 --> 00:31:13,162 Poate, ce ții în al doilea sertar. 446 00:31:14,330 --> 00:31:17,333 - Cum ai știut? - Am ghicit! 447 00:31:35,310 --> 00:31:36,895 Cred că-s în toane bune. 448 00:31:40,690 --> 00:31:42,483 Nu prea împart băutura cu prizonierii. 449 00:31:51,993 --> 00:31:55,204 - Propun un toast! - Pentru o sentință ușoară? 450 00:31:55,830 --> 00:31:56,664 Și asta! 451 00:31:58,499 --> 00:31:59,584 Pentru noi doi! 452 00:32:00,877 --> 00:32:03,713 Una peste alta, nu suntem atât de diferiți, Bill! 453 00:32:03,796 --> 00:32:04,797 Nu știu, Henry! 454 00:32:06,966 --> 00:32:09,510 - Tu ești după gratii. - Da. 455 00:32:11,554 --> 00:32:14,766 Putea fi invers, recunoaște! 456 00:32:16,267 --> 00:32:21,397 - Am parcurs cale lungă. - Ai învins, eu am pierdut. Asta e! 457 00:32:24,150 --> 00:32:27,654 Dar a fost plăcut, uneori, să mă vânezi. 458 00:32:29,739 --> 00:32:30,615 Așa e! 459 00:32:40,667 --> 00:32:45,171 - A fost o cină minunată! - Fasole cu bacon! 460 00:32:46,255 --> 00:32:50,218 Nu mă refeream la mâncare, ci la partenerul meu. 461 00:32:51,636 --> 00:32:53,596 Poate facem ceva mai interesant. 462 00:32:54,389 --> 00:32:57,350 Shane, nu e nevoie să te străduiești atât! 463 00:32:58,726 --> 00:33:01,187 Scuze! Mi-am cam ieșit din mână. 464 00:33:01,771 --> 00:33:04,816 N-am invitat de mult la cină o doamnă frumoasă. 465 00:33:05,400 --> 00:33:08,569 Și eu n-am mai ieșit de mult cu un adevărat cavaler. 466 00:33:09,153 --> 00:33:10,446 Nu cred! 467 00:33:11,656 --> 00:33:13,992 Am cam avut ghinion la bărbați. 468 00:33:15,159 --> 00:33:17,453 Asta o să se schimbe în curând! 469 00:33:37,765 --> 00:33:41,644 Tovarășe de joacă Vino să te joci cu mine 470 00:33:41,728 --> 00:33:43,855 Și adu-ți păpușile cu tine 471 00:33:43,938 --> 00:33:46,107 În copaci o să ne urcăm 472 00:33:46,190 --> 00:33:48,651 Pe butoaie o să sărim 473 00:33:48,735 --> 00:33:50,737 În pivniță o să fugim 474 00:33:50,820 --> 00:33:54,657 Prieteni pe viață o să fim 475 00:33:57,201 --> 00:33:58,953 Să mai cântăm o dată! 476 00:33:59,037 --> 00:34:03,166 Nu! L-am cântat de trei ori. Nu putem face altceva? 477 00:34:03,249 --> 00:34:04,417 Bătaie cu perne! 478 00:34:05,626 --> 00:34:07,879 Fetelor, fiți cuminți! 479 00:34:10,214 --> 00:34:12,842 - Surpriză! - Rosemary! 480 00:34:13,551 --> 00:34:15,928 - E pentru noi? - Da! 481 00:34:16,012 --> 00:34:18,389 Am auzit, fără să vreau, cât vă distrați, 482 00:34:18,473 --> 00:34:21,851 așa că am adus unul dintre deserturile mele speciale. 483 00:34:21,934 --> 00:34:24,103 Tort de ciocolată cu cireșe! 484 00:34:24,187 --> 00:34:27,607 Asta veți servi și la nunta dv. cu sergentul Jack? 485 00:34:29,984 --> 00:34:31,694 Nu m-am hotărât! 486 00:34:32,612 --> 00:34:34,781 Emily, iei tortul și aduci farfurii? 487 00:34:34,864 --> 00:34:37,658 - Sigur! Veniți! - Bem și ciocolată caldă? 488 00:34:38,284 --> 00:34:39,160 De ce nu? 489 00:34:43,247 --> 00:34:44,082 Mulțumesc! 490 00:34:44,165 --> 00:34:46,793 Sper că n-am pierdut manichiura și machiajul! 491 00:34:46,876 --> 00:34:50,004 Speram să le spun o poveste și să le culc. 492 00:34:50,088 --> 00:34:52,381 Mă bucur că te distrezi! 493 00:34:53,257 --> 00:34:56,636 Părinții lui Opal se întorc curând. Bunica ei se simte mai bine. 494 00:34:56,719 --> 00:34:58,638 - E minunat! - Da. 495 00:34:59,597 --> 00:35:04,769 Dar o să-mi cam fie dor de Opal. Mi-a luat gândul de la altele. 496 00:35:05,394 --> 00:35:09,982 Jack n-ar vrea să stai îmbufnată. Ai voie să te și distrezi. 497 00:35:10,066 --> 00:35:11,025 Știu! 498 00:35:12,777 --> 00:35:16,030 Rosemary, știu că lucrezi pentru Dottie. 499 00:35:16,114 --> 00:35:18,407 Vreau să-mi faci rochia de mireasă. 500 00:35:19,742 --> 00:35:22,620 Mulțumesc! Înseamnă enorm pentru mine! 501 00:35:23,287 --> 00:35:27,542 - Vei fi o mireasă absolut superbă! - Mulțumesc! 502 00:35:29,377 --> 00:35:34,507 Dar nu mă pot gândi acum la asta. Nu până nu-l știu pe Jack în siguranță! 503 00:35:35,550 --> 00:35:39,595 Sunt aici, dacă ai nevoie de mine. Pentru orice! 504 00:35:41,264 --> 00:35:42,765 Asta e totul pentru mine! 505 00:35:43,349 --> 00:35:45,935 Hai să mâncăm tort și să bem ciocolată caldă! 506 00:35:52,316 --> 00:35:55,987 CAFENEAUA LUI ABIGAIL 507 00:36:00,950 --> 00:36:02,326 Ești încă aici! 508 00:36:06,914 --> 00:36:09,333 N-ar trebui să mă mir că te văd! 509 00:36:10,376 --> 00:36:14,964 Voiam să te privesc în ochi, acum că toți știu ce ai făcut! 510 00:36:15,047 --> 00:36:15,882 Toți? 511 00:36:18,509 --> 00:36:20,136 Cu cine ai vorbit? 512 00:36:20,761 --> 00:36:25,558 Cu primărița. Cu șeriful. Cu oricine m-a ascultat. 513 00:36:25,641 --> 00:36:27,226 Mi-am pierdut soția, Marlise! 514 00:36:27,894 --> 00:36:31,063 - Nu ți-e de ajuns? - Eu mi-am pierdut sora! 515 00:36:31,814 --> 00:36:35,443 Poate că ai păcălit Colegiul Medicilor, dar cu mine nu-ți merge! 516 00:36:39,780 --> 00:36:43,117 - Ce se petrece? - De ce mai lucrează aici, dnă Stanton? 517 00:36:43,201 --> 00:36:45,828 - Vă cunoașteți? - A ajuns când erai plecat. 518 00:36:46,996 --> 00:36:48,873 Șeriful a verificat faptele. 519 00:36:49,916 --> 00:36:52,627 Carson a fost disculpat de Colegiul Medicilor. 520 00:36:54,045 --> 00:36:57,798 - Deci îi iei apărarea? - Iau decizii în baza faptelor. 521 00:36:57,882 --> 00:37:00,218 - Ești naivă! - Dacă m-ai asculta... 522 00:37:00,301 --> 00:37:04,513 - Ar trebui izgonit din oraș! - Ajunge, domnișoară Bennett! 523 00:37:04,597 --> 00:37:06,599 E cafeneaua mea. Te rog să pleci! 524 00:37:10,519 --> 00:37:11,354 Plec! 525 00:37:13,231 --> 00:37:17,401 Dar, într-o bună zi, vei plăti pentru ce i-ai făcut! 526 00:37:22,990 --> 00:37:26,869 - Carson, îmi pare rău! - Nu cât de rău îmi pare mie! 527 00:37:26,953 --> 00:37:30,581 Nimeni nu te crede vinovat de moartea soției tale. 528 00:37:30,665 --> 00:37:33,167 Nu contează! Trebuie să plec! 529 00:37:33,960 --> 00:37:36,712 - Ba nu! - Crede-mă! 530 00:37:37,380 --> 00:37:40,716 E mai bine pentru toți dacă părăsesc orașul! 531 00:37:43,844 --> 00:37:49,850 Îți mulțumesc pentru bunătatea arătată! Nu o voi uita niciodată! 532 00:37:55,731 --> 00:37:58,025 - Carson! - Rămas-bun, Abigail! 533 00:38:02,321 --> 00:38:04,991 Îți mulțumesc că ai avut grijă de ea! 534 00:38:05,074 --> 00:38:06,784 Eu ar trebui să-ți mulțumesc! 535 00:38:06,867 --> 00:38:10,496 Serios! Opal mi-a reamintit ceva extrem de important. 536 00:38:10,579 --> 00:38:12,957 Că trebuie să cred că totul va fi bine. 537 00:38:13,541 --> 00:38:15,501 - „Glasul inocenței.” - Cam așa ceva! 538 00:38:16,294 --> 00:38:18,754 Brownie întreabă dacă vom mai sta la dv. 539 00:38:20,589 --> 00:38:23,050 Spune-i că se rezolvă! 540 00:38:23,634 --> 00:38:24,969 Se rezolvă! 541 00:38:31,475 --> 00:38:35,354 - Cum au mers lucrurile cu Faith? - Binișor! 542 00:38:35,855 --> 00:38:39,525 - Crezi că vă veți revedea? - Poate! 543 00:38:39,608 --> 00:38:41,027 S-au sărutat! 544 00:38:43,154 --> 00:38:44,739 Nu am niciun secret! 545 00:38:51,579 --> 00:38:55,499 - Cody nu mai vrea să joace fotbal. - Sunt obosit! 546 00:38:55,583 --> 00:38:57,877 - Să te duc acasă, scumpule? - Nu e nevoie! 547 00:39:01,172 --> 00:39:02,381 Îmi pare rău, Robert! 548 00:39:10,765 --> 00:39:13,476 - Cody, ești bine? - Da. 549 00:39:13,809 --> 00:39:17,021 Te-ai culcat tare devreme și nu ai mâncat mai nimic la cină. 550 00:39:18,773 --> 00:39:21,025 Tristețea îți taie pofta de mâncare? 551 00:39:21,609 --> 00:39:25,571 - De ce ești trist? - Pur și simplu, sunt! 552 00:39:26,906 --> 00:39:31,827 Să ne gândim la lucruri vesele! Se apropie ziua ta. Becky e aici. 553 00:39:31,911 --> 00:39:33,746 Dar nu face nimic cu mine! 554 00:39:34,705 --> 00:39:39,627 - Asta te roade? - Mereu învață. Nu mai are timp de joacă. 555 00:39:40,378 --> 00:39:43,964 - Becky crește, scumpule. - Nu vreau să crească! 556 00:39:44,965 --> 00:39:46,884 Și tu crești, dragul meu. 557 00:39:46,967 --> 00:39:51,389 Când Becky termină examenele, va avea timp destul să joace baseball, 558 00:39:51,472 --> 00:39:54,308 să-l plimbe pe Dasher și să vă distrați împreună. 559 00:39:54,934 --> 00:39:59,563 Domnișoară Abigail... De ce lucrurile trebuie să se schimbe? 560 00:40:00,147 --> 00:40:00,981 Cody... 561 00:40:02,066 --> 00:40:05,277 Unicul lucru sigur în viață este schimbarea. 562 00:40:06,529 --> 00:40:11,117 Dar eu și Becky te vom iubi mereu. Asta rămâne neschimbat. 563 00:40:12,618 --> 00:40:13,494 Acum culcă-te! 564 00:40:30,845 --> 00:40:34,140 - Ar fi cazul să iei o pauză. - Nu pot! 565 00:40:34,223 --> 00:40:36,517 Becky, înveți de când ai ajuns. 566 00:40:37,101 --> 00:40:41,480 - Școala nu era așa de grea. - Știu ce important e pentru tine. 567 00:40:42,773 --> 00:40:46,777 Dar sus e cineva care ar vrea să petreci mai mult timp cu el. 568 00:40:47,361 --> 00:40:50,156 Nu cred că mă înțelege! 569 00:40:51,615 --> 00:40:53,659 Poate că tu nu-l înțelegi pe el! 570 00:40:55,369 --> 00:40:58,080 E un băiețel, trăiește în Țara de Nicăieri. 571 00:40:59,123 --> 00:41:02,042 Iar Wendy a lui a crescut și l-a lăsat în urmă. 572 00:41:02,751 --> 00:41:03,794 Știu! 573 00:41:05,296 --> 00:41:09,592 - Uneori, aș vrea să dau timpul înapoi! - Ni se întâmplă tuturor. 574 00:41:11,302 --> 00:41:15,264 - Când sunt plecată, îmi lipsește. - Poate-i spui și lui. 575 00:41:16,515 --> 00:41:17,683 Domnișoară Abigail! 576 00:41:20,144 --> 00:41:22,813 - Cody... - Nu mi-e bine! 577 00:41:24,648 --> 00:41:25,483 Cody! 578 00:41:53,385 --> 00:41:55,304 Subtitrarea: Irina Para