1 00:00:01,001 --> 00:00:02,736 Tidigare i When Calls the Heart: 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,738 Jag ska vara rak. Ni är anhållna. 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,773 -Jag är beredd att vittna. -Ynkrygg. 4 00:00:07,040 --> 00:00:09,609 Jag dolde något. Jag var gift. Men hon blev sjuk. 5 00:00:09,676 --> 00:00:12,278 När hon dog reste jag för att börja ett nytt liv. 6 00:00:12,345 --> 00:00:14,280 Carson, jag varnar dig. Det är inte över. 7 00:00:14,347 --> 00:00:17,183 Hon kommer inte att ge sig förrän hon har förstört ditt liv. 8 00:00:23,223 --> 00:00:24,224 Miss Thatcher. 9 00:00:26,259 --> 00:00:27,594 Vad handlar dagens lektion om? 10 00:00:28,294 --> 00:00:31,431 Idag ska vi läsa ett kapitel om antikens Rom. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,133 Jag hatar historia. 12 00:00:33,199 --> 00:00:35,502 Ja, okej. Vi ska också påbörja våra naturprojekt. 13 00:00:35,568 --> 00:00:37,203 Jag älskar naturprojekt. 14 00:00:37,270 --> 00:00:40,206 -Du älskar allt som gör att du blir lerig. -Lera är natur. 15 00:00:41,141 --> 00:00:43,543 -Det är en del av naturen. -I alla fall min sons natur. 16 00:00:44,778 --> 00:00:45,645 Kom, Philip. 17 00:00:45,712 --> 00:00:47,046 -Nu går vi. -Okej. 18 00:00:47,113 --> 00:00:47,781 Hej då, pappa. 19 00:00:49,115 --> 00:00:51,351 Philip är så duktig i naturvetenskap. 20 00:00:52,485 --> 00:00:55,455 Jag var osäker på om han skulle hänga med i läsningen, men... 21 00:00:58,324 --> 00:01:00,360 Och du har inte hört ett ord av vad jag sagt. 22 00:01:01,394 --> 00:01:02,562 Ursäkta, vad sade du? 23 00:01:03,797 --> 00:01:05,632 Faith är väldigt söt, inte sant? 24 00:01:07,267 --> 00:01:08,334 Det har jag inte märkt. 25 00:01:11,438 --> 00:01:12,839 Var det verkligen så uppenbart? 26 00:01:14,074 --> 00:01:16,843 -Du kan väl prata med henne? -Det finns inget att säga. 27 00:01:17,477 --> 00:01:19,079 Du kan bjuda ut henne på middag. 28 00:01:19,379 --> 00:01:20,814 -Nej, det går inte. -Varför inte? 29 00:01:21,247 --> 00:01:22,615 Det är orättvist mot Philip. 30 00:01:24,184 --> 00:01:25,585 Faith är en förtjusande kvinna. 31 00:01:26,719 --> 00:01:28,321 Jag vill inte gå för fort fram. 32 00:01:28,555 --> 00:01:31,124 -Min son har gått igenom mycket. -Det har du också. 33 00:01:31,658 --> 00:01:33,760 Ni måste båda gå vidare förr eller senare. 34 00:01:35,728 --> 00:01:36,596 Kanske. 35 00:01:52,579 --> 00:01:53,580 Vart ska vi? 36 00:01:53,646 --> 00:01:55,882 Åh, jag har en födelsedags- överraskning till dig. 37 00:01:56,149 --> 00:01:58,184 Men jag fyller inte förrän nästa vecka. 38 00:02:03,690 --> 00:02:04,657 Becky. 39 00:02:05,291 --> 00:02:07,494 -Åh, jag har saknat dig så mycket. -Ursäkta oss. 40 00:02:07,560 --> 00:02:08,695 Åh, det är ingen fara. 41 00:02:09,462 --> 00:02:12,298 -Ska du inte vara i skolan? -Vi är lediga i några veckor. 42 00:02:12,365 --> 00:02:13,566 Vi läser till slutproven. 43 00:02:13,633 --> 00:02:15,668 Jag tänkte att hon kunde göra det här hemma. 44 00:02:16,202 --> 00:02:19,405 -Så du är här på min födelsedag? -Den skulle jag aldrig missa. 45 00:02:44,264 --> 00:02:45,632 Vad tycker du, Florence? 46 00:02:46,633 --> 00:02:48,735 Dottie, det är underbart. 47 00:02:49,402 --> 00:02:50,470 Gratulerar. 48 00:02:51,371 --> 00:02:52,472 Ursäkta mig. 49 00:02:52,539 --> 00:02:55,842 Är det någon av er som känner till en Carson Shepherd? 50 00:02:55,909 --> 00:02:58,444 Mr Shepherd arbetar på Abigails Café. 51 00:02:58,611 --> 00:02:59,579 Jag förstår. 52 00:03:00,246 --> 00:03:02,582 -Finn det ett hotell i närheten? -Ovanpå saloonen. 53 00:03:02,949 --> 00:03:05,885 -Vill du att jag följer dig? Jag... -Tack, jag klarar mig. 54 00:03:15,929 --> 00:03:18,264 Vi kan gå ut med Dasher efter skolan. 55 00:03:18,598 --> 00:03:20,633 Jag vet inte. Jag måste läsa till mina prov. 56 00:03:20,700 --> 00:03:22,602 Cody, du kommer för sent. 57 00:03:22,669 --> 00:03:25,471 Jag kommer. Jag kan visa några trick jag lärde honom. 58 00:03:25,538 --> 00:03:27,774 -Glöm inte att borsta tänderna. -Nej då. 59 00:03:27,840 --> 00:03:29,709 Vänta tills du ser basebollplanen. 60 00:03:29,776 --> 00:03:32,445 -Och ta med dig skolböckerna ner. -Okej. 61 00:03:32,512 --> 00:03:34,781 -Jag måste gå. Vi ses sen. -Hej då. 62 00:03:38,952 --> 00:03:42,622 -Det är fullt upp idag. -Ja, och så lär det fortsätta 63 00:03:42,689 --> 00:03:44,891 nu när National Pacific har stängt sin matsal. 64 00:03:44,958 --> 00:03:46,960 Jag klagar inte. Det är fantastiskt 65 00:03:47,227 --> 00:03:49,829 att Russ Wyatt tog över efter sin bror på järnvägen. 66 00:03:49,896 --> 00:03:52,599 Ja, hoppas bara att han är man nog att klara av det. 67 00:03:52,665 --> 00:03:56,569 Åh, på tal om stora jobb, jag måste anlita någon att fixa hängrännorna. 68 00:03:57,904 --> 00:04:01,474 Jag kan åka till Union City, köpa det vi behöver och vara tillbaka imorgon. 69 00:04:01,541 --> 00:04:04,877 -Åh, det kan jag inte be dig om. -Det gjorde du inte. Jag erbjöd mig. 70 00:04:06,579 --> 00:04:07,547 Vi ses senare. 71 00:04:07,614 --> 00:04:08,781 Glömde du inte något nu? 72 00:04:09,582 --> 00:04:10,617 Nix. 73 00:04:11,718 --> 00:04:12,652 Är du säker på det? 74 00:04:16,889 --> 00:04:18,291 Du måste få tag på den. 75 00:04:18,758 --> 00:04:20,560 Varsågod. Inget mer bus nu. 76 00:04:20,627 --> 00:04:21,794 -Iväg till skolan. -Okej. 77 00:04:21,861 --> 00:04:22,862 Hej då, miss Abigail. 78 00:04:22,929 --> 00:04:23,796 Hej då, hjärtat. 79 00:04:27,834 --> 00:04:28,735 Han är en bra unge. 80 00:04:29,335 --> 00:04:30,470 Han betyder allt för mig. 81 00:04:30,770 --> 00:04:31,638 Becky också. 82 00:04:32,272 --> 00:04:32,972 Ja, det märks. 83 00:04:38,278 --> 00:04:40,847 Carson, jag vet att det kan vara svårt att tro... 84 00:04:41,914 --> 00:04:43,683 ...men vi får alla en andra chans. 85 00:04:46,286 --> 00:04:47,987 Jag borde nog gå och diska. 86 00:04:53,493 --> 00:04:54,827 Abigail, där är du. 87 00:04:55,328 --> 00:04:57,664 Och du ser ut att vara i desperat behov av hjälp. 88 00:04:57,764 --> 00:05:00,566 Åh, jag trodde inte att du ville jobba på caféet. 89 00:05:01,334 --> 00:05:02,035 Inte caféet. 90 00:05:02,302 --> 00:05:05,638 Jag menade den än mer utmanande uppgiften 91 00:05:05,705 --> 00:05:08,308 att uppdatera din image. 92 00:05:09,676 --> 00:05:10,543 Min image? 93 00:05:10,643 --> 00:05:14,013 Ja, nu när du är borgmästare behöver du en helt ny garderob. 94 00:05:14,080 --> 00:05:16,916 Och du har tur, för jag har just blivit anställd 95 00:05:17,050 --> 00:05:21,454 i Dotties nya klädaffär, så min talang står till ditt förfogande. 96 00:05:21,854 --> 00:05:24,891 Rosemary, det var sött av dig, men ärligt talat, 97 00:05:25,658 --> 00:05:27,694 så gillar jag min image som den är. 98 00:05:28,728 --> 00:05:33,333 Nå, om du ångrar dig så vet du var jag finns. 99 00:05:33,833 --> 00:05:35,601 Kära nån. 100 00:05:35,668 --> 00:05:38,871 Molly Sullivan har den där hemska västen på sig igen. 101 00:05:39,539 --> 00:05:41,841 Ursäkta mig medan jag räddar henne från sig själv. 102 00:05:46,779 --> 00:05:47,780 Tack, raring. 103 00:05:50,817 --> 00:05:51,918 God morgon, Opal. 104 00:05:52,051 --> 00:05:54,554 -God morgon. -Är allt som det ska? 105 00:05:55,021 --> 00:05:56,522 Det är min sista dag i skolan. 106 00:05:57,557 --> 00:05:58,858 Din sista dag? 107 00:05:59,058 --> 00:06:02,428 Opal, går du och sätter dig medan jag pratar med miss Thatcher? 108 00:06:04,764 --> 00:06:07,567 Hon vet inte om det, men hennes farmor är sjuk. 109 00:06:07,633 --> 00:06:09,902 Vi åker till Cape Fullerton i eftermiddag. 110 00:06:09,969 --> 00:06:12,105 Jag beklagar. Är det allvarligt? 111 00:06:12,739 --> 00:06:13,606 Vi vet inte än. 112 00:06:13,840 --> 00:06:17,376 Bruce och jag vill inte att hon ska missa skolan, 113 00:06:17,577 --> 00:06:19,612 men vi har ingen som kan passa henne. 114 00:06:19,679 --> 00:06:20,613 Jag förstår. 115 00:06:21,914 --> 00:06:23,416 Jag hämtar henne vid lunchen. 116 00:06:24,817 --> 00:06:28,154 Mrs Weise, Opal kan väl bo hos mig medan ni är borta? 117 00:06:29,489 --> 00:06:31,157 Nej. Det kan jag inte begära. 118 00:06:31,424 --> 00:06:32,458 Det är ingen fara. 119 00:06:32,625 --> 00:06:33,860 Jag har ett extra sovrum, 120 00:06:34,427 --> 00:06:38,498 och nu när konstapel Thornton är iväg har jag en massa fritid över. 121 00:06:38,965 --> 00:06:40,433 Så vänligt av dig. 122 00:06:40,733 --> 00:06:43,136 -Vi är tillbaka så snart vi kan. -Ingen fara. 123 00:06:43,536 --> 00:06:46,506 -Vi två kommer att ha roligt. -Du menar, ni tre? 124 00:06:46,973 --> 00:06:48,875 -Brownie. -Naturligtvis. 125 00:06:48,941 --> 00:06:50,676 Glöm inte att packa hans väska. 126 00:06:53,146 --> 00:06:54,013 Brownie. 127 00:06:58,151 --> 00:06:59,786 Är det där möjligtvis till mig? 128 00:06:59,952 --> 00:07:01,187 Det är faktiskt till Henry. 129 00:07:02,088 --> 00:07:05,525 Om du är hungrig, Bill, så kan vi byta plats. 130 00:07:05,591 --> 00:07:07,593 Så otroligt vänligt av dig. 131 00:07:08,828 --> 00:07:09,862 När är rättegången? 132 00:07:10,196 --> 00:07:11,497 Inte tillräckligt snart. 133 00:07:11,898 --> 00:07:13,866 Jag trodde vi började bli vänner, Bill. 134 00:07:14,000 --> 00:07:16,569 Det måste betyda att du yrkar på sinnesförvirring. 135 00:07:20,940 --> 00:07:24,010 Jag är glad att du har bestämt dig för att vittna mot järnvägen. 136 00:07:25,445 --> 00:07:26,879 Det var rätt sak att göra. 137 00:07:26,946 --> 00:07:29,615 Jag gjorde det för att rädda mitt eget skinn, Abigail. 138 00:07:30,983 --> 00:07:31,851 Jag förstår. 139 00:07:32,485 --> 00:07:34,921 Och när du förhindrade att Ray Wyatt sköt Bill, 140 00:07:35,021 --> 00:07:37,056 var det också för att rädda ditt eget skinn? 141 00:07:39,459 --> 00:07:40,126 Du kan gå nu. 142 00:07:43,563 --> 00:07:44,497 Tack för lunchen. 143 00:07:50,670 --> 00:07:51,537 Adjö, Bill. 144 00:08:01,547 --> 00:08:03,649 Kan vi äta te och muffins på Abigail's? 145 00:08:03,783 --> 00:08:05,685 Du åt just en glass. 146 00:08:05,952 --> 00:08:08,821 -Orkar du verkligen mer? -Mamma säger att jag växer. 147 00:08:09,121 --> 00:08:11,757 I så fall kommer du växa väldigt mycket idag. 148 00:08:15,661 --> 00:08:18,965 Opal, du kan väl gå i förväg så kommer jag snart? 149 00:08:24,570 --> 00:08:25,972 Du ser inte så glad ut. 150 00:08:26,772 --> 00:08:29,008 Pappa skulle ha gått på promenad med mig... 151 00:08:29,809 --> 00:08:30,776 men han är upptagen. 152 00:08:33,579 --> 00:08:35,515 Han pratar bara med syster Carter. 153 00:08:35,581 --> 00:08:37,049 Jag tror att han gillar henne. 154 00:08:37,717 --> 00:08:41,854 Philip, bara för att din far gillar någon, gillar han inte dig mindre. 155 00:08:41,921 --> 00:08:43,723 Tror du att hon ska bli min mamma? 156 00:08:45,258 --> 00:08:48,227 Jag tror att hon och din pappa bara är vänner. 157 00:08:49,195 --> 00:08:51,063 Och vänner är bra att ha, inte sant? 158 00:08:51,964 --> 00:08:53,299 Ja. Jag antar det. 159 00:08:57,970 --> 00:08:58,905 Ska vi gå? 160 00:09:12,084 --> 00:09:13,219 Varsågod, Brownie. 161 00:09:14,253 --> 00:09:15,821 Kära nån, Opal. 162 00:09:16,289 --> 00:09:17,790 Din fina klänning. 163 00:09:18,291 --> 00:09:20,226 Kan jag få lite mer sylt, snälla? 164 00:09:20,960 --> 00:09:23,296 Jag tror att du har fått tillräckligt... 165 00:09:26,732 --> 00:09:27,600 ...med sylt. 166 00:09:30,636 --> 00:09:31,304 Kära nån. 167 00:09:33,706 --> 00:09:34,740 Jag är snart tillbaka. 168 00:09:35,675 --> 00:09:37,710 Och Brownie behöver mer te, tack. 169 00:09:44,350 --> 00:09:45,618 Är du okej? 170 00:09:45,685 --> 00:09:46,919 Att undervisa barn i skolan 171 00:09:46,986 --> 00:09:50,089 är något helt annat än att ta hand om dem dygnet runt. 172 00:09:53,092 --> 00:09:55,361 Välkommen till moderskapet. I alla fall temporärt. 173 00:09:55,995 --> 00:09:58,097 Jack och jag har diskuterat barn, 174 00:09:58,731 --> 00:10:00,700 men nu har vi så mycket mer att prata om. 175 00:10:02,134 --> 00:10:03,336 Om han bara kunde skriva. 176 00:10:03,970 --> 00:10:06,672 -Har du inte hört något? -Inte sedan hans första brev. 177 00:10:07,139 --> 00:10:08,341 Det kommer nog något snart. 178 00:10:08,674 --> 00:10:09,675 Jag hoppas det. 179 00:10:09,742 --> 00:10:11,911 Man blir galen av att oroa sig hela tiden. 180 00:10:11,978 --> 00:10:14,280 Brownie är törstig. 181 00:10:14,347 --> 00:10:15,381 Jag kommer. 182 00:10:15,881 --> 00:10:18,884 -Trevligt med lite distraktion. -Kan jag återkomma i frågan? 183 00:10:28,394 --> 00:10:29,862 Är du redo att sova? 184 00:10:30,329 --> 00:10:31,230 Jag kan inte. 185 00:10:31,964 --> 00:10:32,832 Varför inte? 186 00:10:33,866 --> 00:10:35,301 Farmor är sjuk, eller hur? 187 00:10:39,772 --> 00:10:40,940 Varför tror du det? 188 00:10:41,741 --> 00:10:43,175 Jag hörde mamma och pappa prata. 189 00:10:44,377 --> 00:10:49,882 Jag tror att din farmor mår mycket bättre nu när din mamma och pappa är där. 190 00:10:50,182 --> 00:10:52,718 Hon skulle nog vilja att du sov gott. 191 00:10:53,185 --> 00:10:54,754 Jag är för ledsen för att sova. 192 00:10:56,155 --> 00:10:58,858 När jag är ledsen räknar jag mina välsignelser. 193 00:10:59,158 --> 00:11:00,026 Varför då? 194 00:11:00,426 --> 00:11:02,161 För att jag mår bättre då. 195 00:11:02,828 --> 00:11:05,231 Så vi räknar dina välsignelser. 196 00:11:05,898 --> 00:11:08,901 -Som mamma, pappa och julen? -Just det. 197 00:11:08,968 --> 00:11:10,269 Och Brownie och julen? 198 00:11:10,336 --> 00:11:12,304 -Japp. -Och cupcakes och julen? 199 00:11:14,206 --> 00:11:15,408 Dröm sött, Opal. 200 00:11:17,710 --> 00:11:18,377 Miss Thatcher? 201 00:11:19,979 --> 00:11:21,247 Du är också en välsignelse. 202 00:11:34,760 --> 00:11:37,830 Tänk att du är borgmästare nu, och ändå driver caféet. 203 00:11:37,897 --> 00:11:39,698 Jag kan knappt tro det själv. 204 00:11:40,132 --> 00:11:42,902 Så, det är sant. Flickor kan göra allt som pojkar kan. 205 00:11:42,968 --> 00:11:44,370 Det kan du ge dig på. 206 00:11:44,437 --> 00:11:45,471 Duktig hund. 207 00:11:46,839 --> 00:11:48,874 Det låter inte som att Cody sover än. 208 00:11:49,341 --> 00:11:50,342 Jag går och kollar. 209 00:11:51,010 --> 00:11:51,877 Abigail. 210 00:11:55,781 --> 00:11:57,149 Bill, jag skulle just stänga. 211 00:11:57,349 --> 00:11:58,784 Det här är Marlise Bennett. 212 00:12:00,820 --> 00:12:02,855 Du vill nog höra vad hon har att säga. 213 00:12:08,327 --> 00:12:10,863 Menar du att Carson Shepherd är läkare? 214 00:12:11,163 --> 00:12:13,132 Han var det, tills... 215 00:12:17,002 --> 00:12:19,138 Det är ingen fara. Berätta det du sade till mig. 216 00:12:23,242 --> 00:12:27,480 Det här är en bild på min syster när hon tog sköterskeexamen. 217 00:12:28,280 --> 00:12:29,915 De gifte sig en månad senare. 218 00:12:30,316 --> 00:12:31,250 Hon är så vacker. 219 00:12:33,786 --> 00:12:36,489 Carson brydde sig mer om sitt jobb än om henne. 220 00:12:37,756 --> 00:12:40,860 Han arbetade varje dag på sjukhuset, även när han inte behövde. 221 00:12:40,926 --> 00:12:42,962 Somliga skulle kalla det engagemang. 222 00:12:43,129 --> 00:12:44,296 Det var själviskt. 223 00:12:46,265 --> 00:12:48,801 Carson berättade att hans fru var sjuk. 224 00:12:49,201 --> 00:12:50,102 En tumör. 225 00:12:50,769 --> 00:12:53,405 De andra läkarna sade att det var för riskabelt att operera. 226 00:12:54,140 --> 00:12:56,542 Men den store dr Shepherd vägrade lyssna. 227 00:12:58,978 --> 00:12:59,845 Hon... 228 00:13:01,547 --> 00:13:03,449 Hon dog på operationsbordet. 229 00:13:05,050 --> 00:13:06,085 Jag beklagar. 230 00:13:07,353 --> 00:13:09,955 Det har tagit mig två år att hitta honom. 231 00:13:10,422 --> 00:13:13,459 Jag har anlitat en advokat, jag stämmer honom för försumlighet. 232 00:13:14,493 --> 00:13:15,928 Carson är kock. 233 00:13:16,362 --> 00:13:19,031 -Han har inga pengar. -Jag vill inte ha pengar. 234 00:13:19,465 --> 00:13:21,167 Jag vill att han hamnar i fängelse. 235 00:13:24,370 --> 00:13:27,573 Jag vet att han kan vara charmig, mrs Stanton. 236 00:13:29,074 --> 00:13:30,509 Men låt dig inte luras. 237 00:13:32,478 --> 00:13:34,280 Carson Shepherd är en mördare. 238 00:13:35,814 --> 00:13:36,815 Rätt och slätt. 239 00:13:46,458 --> 00:13:49,061 -Vad tror du? -Om det hon säger är sant 240 00:13:49,128 --> 00:13:51,897 borde medicinska rådet i Cape Fullerton känna till det. 241 00:13:53,132 --> 00:13:56,001 -Kan du kolla med dem? -Jag telegraferar imorgon bitti. 242 00:13:57,269 --> 00:13:59,271 -Vad ska jag säga till Carson? -Ingenting. 243 00:13:59,972 --> 00:14:01,340 Inte förrän jag har alla fakta. 244 00:14:07,346 --> 00:14:09,848 Jag vet att de är lite dyra, 245 00:14:09,915 --> 00:14:13,519 men se er garderob som en investering för framtiden. 246 00:14:14,453 --> 00:14:19,625 Inget är viktigare än att ge ett bra första intryck. 247 00:14:20,192 --> 00:14:21,126 Det gäller även män. 248 00:14:23,896 --> 00:14:25,197 Mr Cantrell. 249 00:14:25,898 --> 00:14:28,400 Du är precis den jag letar efter. 250 00:14:29,068 --> 00:14:32,404 -Hur kan jag hjälpa dig, mrs Coulter? -Frågan är hur jag kan hjälpa dig. 251 00:14:34,139 --> 00:14:39,078 Jag har noterat att du är lite extra uppmärksam på syster Carter. 252 00:14:39,445 --> 00:14:40,946 Åh, vi är bara vänner. 253 00:14:41,146 --> 00:14:42,481 Vänner. Jag förstår. 254 00:14:43,048 --> 00:14:43,916 Nåväl... 255 00:14:44,450 --> 00:14:50,522 Om den vänskapen skulle utvecklas till något mer äventyrligt 256 00:14:50,589 --> 00:14:53,058 vill du säkert se så bra ut som möjligt. 257 00:14:53,125 --> 00:14:57,296 Och jag råkar arbeta för Dottie Ramsey 258 00:14:57,363 --> 00:15:00,499 och designar fina kläder för män och kvinnor. 259 00:15:01,267 --> 00:15:04,637 Jag har inte råd att lägga pengar på kläder just nu, 260 00:15:05,437 --> 00:15:07,239 såvida jag inte får löneförhöjning. 261 00:15:07,306 --> 00:15:09,108 Åh, och vem är din chef? 262 00:15:09,975 --> 00:15:10,643 Din make. 263 00:15:11,677 --> 00:15:13,112 Min make. 264 00:15:14,046 --> 00:15:16,482 Ja, jag ska be honom överväga det. 265 00:15:17,583 --> 00:15:18,918 Tack ska du ha. 266 00:15:30,095 --> 00:15:31,163 Några beställningar än? 267 00:15:31,463 --> 00:15:33,065 -Jag jobbar på det. -Bra. 268 00:15:33,198 --> 00:15:37,636 Jag är lite orolig att jag inte ska kunna betala hyran innan vi är igång. 269 00:15:37,703 --> 00:15:38,938 Lita på mig, Dottie. 270 00:15:39,071 --> 00:15:41,407 Med min känsla för design, och din näsa för affärer, 271 00:15:41,473 --> 00:15:43,943 har vi inget att oroa oss för. Absolut ingenting. 272 00:15:44,009 --> 00:15:45,210 Över huvud taget. 273 00:15:46,245 --> 00:15:47,446 Jag hoppas du har rätt. 274 00:15:48,113 --> 00:15:49,148 Självklart har jag det. 275 00:15:57,056 --> 00:15:58,023 Miss Thatcher? 276 00:15:58,490 --> 00:16:00,626 Jag förstår inte det här mattetalet. 277 00:16:00,693 --> 00:16:03,662 Åh, det är ingen fara. Vi kan arbeta med det efter middagen. 278 00:16:03,729 --> 00:16:06,065 -Och kan vi spela domino igen? -Visst. 279 00:16:06,532 --> 00:16:08,968 Okej, allihop. Dags för rast. 280 00:16:10,569 --> 00:16:13,205 -Jag vill också bo hos miss Thatcher. -Jag med. 281 00:16:13,305 --> 00:16:15,674 Vi åt glass efter skolan igår. 282 00:16:15,741 --> 00:16:17,977 Och ikväll ska vi äta middag på caféet. 283 00:16:18,110 --> 00:16:20,512 Och vi ska sjunga sånger och spela spel 284 00:16:20,579 --> 00:16:24,116 och dricka varm choklad och vara uppe till midnatt. 285 00:16:24,516 --> 00:16:26,685 Varför får du göra allt som vi inte får? 286 00:16:26,752 --> 00:16:30,489 Miss Thatcher säger att jag är speciell. Hon är min bästa vän, efter Brownie. 287 00:16:39,264 --> 00:16:41,133 Vi är tillbaka, utan stickan. 288 00:16:41,600 --> 00:16:43,402 Maggie, du kan gå på rast. 289 00:16:46,038 --> 00:16:48,374 Jag funderade på en sak. Har du någon förbandslåda? 290 00:16:48,440 --> 00:16:51,377 Vi hade en förut, men den har försvunnit. 291 00:16:51,443 --> 00:16:53,445 -Jag kommer förbi med en ny. -Faith? 292 00:16:55,280 --> 00:17:01,453 Jag har noterat att du och Shane Cantrell umgås en del nu för tiden. 293 00:17:01,720 --> 00:17:03,188 Han är väldigt charmig. 294 00:17:04,590 --> 00:17:06,358 Han vill nog bjuda ut dig. 295 00:17:06,425 --> 00:17:08,694 Jag är inte så bra med barn. 296 00:17:10,529 --> 00:17:12,297 Jag tror inte att Philip gillar mig. 297 00:17:12,798 --> 00:17:16,068 Jag råkar ha en idé gällande det. 298 00:17:27,679 --> 00:17:29,081 -Hej. -Du är tillbaka. 299 00:17:29,448 --> 00:17:31,784 Japp. Jag har allt vi behöver till hängrännorna. 300 00:17:32,317 --> 00:17:34,720 I grevens tid. Det verkar vara oväder på väg in igen. 301 00:17:34,787 --> 00:17:36,221 Tur att jag kom först. 302 00:17:37,089 --> 00:17:39,224 Jag har köpt en födelsedagspresent till Cody. 303 00:17:39,691 --> 00:17:41,360 Åh, det hade du inte behövt. 304 00:17:44,630 --> 00:17:45,497 Abigail? 305 00:17:46,565 --> 00:17:48,700 Är...? Är allt okej? 306 00:17:51,703 --> 00:17:53,405 Jag är nog bara lite trött. 307 00:17:54,606 --> 00:17:56,775 Låt mig hjälpa dig med disken. 308 00:17:56,842 --> 00:17:58,343 Nej. Det är ingen fara. 309 00:18:00,813 --> 00:18:02,181 Okej. Jag... 310 00:18:02,481 --> 00:18:04,149 Jag sätter igång där ute, då. 311 00:18:12,291 --> 00:18:14,860 Kom, Rip. Kom nu. Vi ska ta en promenad. 312 00:18:15,127 --> 00:18:16,662 En promenad på gatan med alla andra. 313 00:18:16,728 --> 00:18:17,696 Okej? Känns det bra? 314 00:18:18,564 --> 00:18:20,132 Promenad betyder att man går. 315 00:18:20,632 --> 00:18:22,634 Det här börjar bli pinsamt. 316 00:18:27,606 --> 00:18:29,241 -Är du sheriffen? -Bill Avery. 317 00:18:29,441 --> 00:18:30,609 Konstapel Michael Gleason. 318 00:18:30,809 --> 00:18:32,744 -Är du vår nya ridande polis? -Önskar det. 319 00:18:32,811 --> 00:18:35,214 Jag har precis avslutat ett uppdrag i Union City. 320 00:18:35,514 --> 00:18:38,817 Kommissarie Collins ville att jag tittade till er på vägen tillbaka. 321 00:18:39,485 --> 00:18:41,687 Det var vänligt, men här är allt lugnt. 322 00:18:41,753 --> 00:18:43,822 -Skönt att höra. -Hur är det uppe i norr? 323 00:18:44,490 --> 00:18:47,126 Gängen är fler än vi, men vi slår tillbaka. 324 00:18:47,359 --> 00:18:49,828 -Det ska finnas ett hotell i stan? -Ja. Där borta. 325 00:18:50,395 --> 00:18:52,131 Längre ner ligger Abigail's Café. 326 00:18:52,197 --> 00:18:54,833 Hälsa från mig så får du en god måltid gratis. 327 00:18:55,467 --> 00:18:56,602 Det var väldigt vänligt. 328 00:18:57,769 --> 00:18:58,770 Fin hund. 329 00:19:00,873 --> 00:19:01,907 Låt dig inte luras. 330 00:19:07,846 --> 00:19:08,714 Kom igen. 331 00:19:11,416 --> 00:19:15,387 Okej. Så, Anna, ditt naturprojekt ska handla om...? 332 00:19:15,454 --> 00:19:16,655 -Grodyngel. -Ja. 333 00:19:16,822 --> 00:19:19,358 -Och Philip, ditt handlar om...? -Fjärilslarver. 334 00:19:19,424 --> 00:19:22,728 Mycket bra. Okej, slut för idag. 335 00:19:33,338 --> 00:19:35,240 Här är förbandslådan jag lovade dig. 336 00:19:37,910 --> 00:19:41,513 Hörde jag någon prata om fjärilslarver? 337 00:19:41,914 --> 00:19:42,915 Ja, jag. 338 00:19:43,849 --> 00:19:46,218 -Jag älskar småkryp. -Jag med. 339 00:19:46,652 --> 00:19:49,421 Jag råkar veta var det finns fullt med larver. 340 00:19:49,488 --> 00:19:51,323 -Var? -Nere vid kärret. 341 00:19:51,390 --> 00:19:52,257 Kan du visa mig? 342 00:19:52,724 --> 00:19:53,592 Visst. 343 00:19:58,964 --> 00:20:01,366 Det måste vara fint att vara lärarens gullegris. 344 00:20:01,433 --> 00:20:03,635 -Jag är ingen gullegris. -Jo, det är du. 345 00:20:04,269 --> 00:20:05,737 Gullegris. 346 00:20:05,804 --> 00:20:07,539 -Det är jag inte. -Flickor. 347 00:20:07,773 --> 00:20:10,943 -Det är inte snällt att retas. -Ingen annan får bo hos dig. 348 00:20:11,610 --> 00:20:13,312 Ni kan också komma dit. 349 00:20:13,378 --> 00:20:14,880 -När? -Imorgon. 350 00:20:14,947 --> 00:20:16,848 -På middag. -Får vi det? 351 00:20:19,284 --> 00:20:22,921 Okej. Jag antar att jag kan koka spagetti till alla. 352 00:20:23,555 --> 00:20:25,557 Och sen kan ni sova över. 353 00:20:25,624 --> 00:20:26,992 Det vet jag inte. 354 00:20:27,259 --> 00:20:29,294 Om Opal får sova hos dig, vill vi också det. 355 00:20:31,663 --> 00:20:33,799 Okej, ni kan sova över. 356 00:20:33,865 --> 00:20:36,802 I morgon kväll. Om det är okej med era föräldrar. 357 00:20:43,642 --> 00:20:47,713 VÄLKOMMEN TILL HOPE VALLEY 358 00:20:49,982 --> 00:20:51,550 -Biologiprov? -Japp. 359 00:20:53,352 --> 00:20:54,653 Vet du vem Claude Bernard är? 360 00:20:54,886 --> 00:20:57,389 -Den vetenskapliga metoden? -Just det. 361 00:20:57,990 --> 00:21:00,826 Identiska experiment bör leda till identiska resultat. 362 00:21:01,660 --> 00:21:03,295 Har du gått på college? 363 00:21:03,762 --> 00:21:05,597 Becky, ska vi gå och leka med Dasher? 364 00:21:06,265 --> 00:21:08,033 Jag är inte klar med mitt kapitel än. 365 00:21:08,700 --> 00:21:09,701 Snälla? 366 00:21:10,335 --> 00:21:11,003 Cody... 367 00:21:13,305 --> 00:21:15,407 Vet du vad? Jag behöver en paus. 368 00:21:15,474 --> 00:21:17,042 Du och jag kan väl leka med Dasher. 369 00:21:17,309 --> 00:21:18,543 Om du vill. 370 00:21:18,610 --> 00:21:19,645 Visst vill jag det. 371 00:21:19,878 --> 00:21:20,846 Hämta hans boll. 372 00:21:27,486 --> 00:21:29,054 BORGMÄSTARKONTOR 373 00:21:29,321 --> 00:21:33,325 Medicinska rådet gjorde en grundlig utredning gällande Amber Shepherds död. 374 00:21:33,392 --> 00:21:37,329 De var eniga. Ingen försumlighet är förknippad med operationen. 375 00:21:38,363 --> 00:21:39,464 Vilken lättnad. 376 00:21:40,365 --> 00:21:43,669 Så Carson Shepherds svägerska har all rätt att vara bitter. 377 00:21:44,569 --> 00:21:46,004 Men hon förlorar i rätten. 378 00:21:46,071 --> 00:21:48,440 Dr Shepherd är fri att praktisera medicin. 379 00:21:48,507 --> 00:21:49,875 Om han vill. 380 00:21:50,575 --> 00:21:52,344 Det verkar inte som att han vill det. 381 00:21:52,411 --> 00:21:53,712 Och han är i sin fulla rätt. 382 00:21:54,313 --> 00:21:56,581 Och om han vill berätta för oss att han är läkare 383 00:21:56,648 --> 00:21:59,718 så gör han det, men tills dess respekterar vi hans privatliv. 384 00:22:00,385 --> 00:22:02,487 -Jag håller med. -Ja, jag säger inte emot. 385 00:22:06,992 --> 00:22:08,660 Så du hade rätt hela tiden. 386 00:22:09,528 --> 00:22:10,929 Carson hade en hemlighet. 387 00:22:11,596 --> 00:22:13,699 Det var bara inte den hemlighet jag trodde. 388 00:22:14,700 --> 00:22:16,935 Jag borde ha litat på din instinkt. 389 00:22:17,002 --> 00:22:18,337 Jag ser bara efter dig. 390 00:22:19,071 --> 00:22:19,938 Jag vet. 391 00:22:23,775 --> 00:22:24,643 Frank? 392 00:22:26,978 --> 00:22:28,613 Jag gillar när du ser efter mig. 393 00:22:38,724 --> 00:22:40,625 Det var en ganska bra fångst. 394 00:22:40,692 --> 00:22:41,593 Ja, det tycker jag. 395 00:22:42,494 --> 00:22:43,361 Pappa. 396 00:22:44,129 --> 00:22:45,430 Titta vad vi har hittat. 397 00:22:48,500 --> 00:22:49,634 Åh, är det till middagen? 398 00:22:49,868 --> 00:22:53,572 Nej, till mitt naturprojekt. Syster Carter hjälpte mig hitta dem. 399 00:22:54,039 --> 00:22:55,941 Hon gillar också småkryp. 400 00:22:56,007 --> 00:22:57,809 Jaså, det gör hon? 401 00:22:58,477 --> 00:22:59,945 Jag växte upp med många bröder. 402 00:23:00,812 --> 00:23:02,414 Tänker du bjuda henne på middag? 403 00:23:05,117 --> 00:23:08,153 Kanske. Vill du inte gå och leka med dina vänner? 404 00:23:08,420 --> 00:23:10,088 Jag vill höra vad hon säger först. 405 00:23:12,090 --> 00:23:13,825 Jag vill också höra vad hon säger. 406 00:23:16,561 --> 00:23:17,429 Nåväl... 407 00:23:18,163 --> 00:23:19,164 Hon säger ja. 408 00:23:26,705 --> 00:23:29,107 Kan vi berätta spökhistorier på övernattningen? 409 00:23:29,775 --> 00:23:31,543 Det är nog ingen bra idé. 410 00:23:31,610 --> 00:23:34,012 Men Brownie älskar spökhistorier. 411 00:23:34,079 --> 00:23:35,947 Får han inte mardrömmar, då? 412 00:23:36,014 --> 00:23:37,649 Han är inte rädd för någonting. 413 00:23:40,685 --> 00:23:44,022 Titta, den där mannen har röd jacka, precis som ridande polis Jack. 414 00:23:44,923 --> 00:23:47,192 Ja, det har han. Han är en ridande polis. 415 00:23:47,859 --> 00:23:50,428 -Konstapel Michael Gleason. -Trevligt att träffas. 416 00:23:51,096 --> 00:23:53,131 -Jag undrar om du känner... -Jack Thornton? 417 00:23:54,166 --> 00:23:56,635 -Hur visste du? -Du måste vara Elizabeth Thatcher. 418 00:23:57,169 --> 00:24:00,005 -Det stämmer. -Din fästman pratar om dig hela tiden. 419 00:24:00,672 --> 00:24:04,042 Han har till och med visat en bild. Konstapel Thornton är mitt befäl. 420 00:24:04,476 --> 00:24:05,510 Mår han bra? 421 00:24:05,944 --> 00:24:08,814 Jag har skrivit så många brev, men bara fått ett tillbaka. 422 00:24:08,880 --> 00:24:10,782 Posten är lite långsam där uppe. 423 00:24:11,082 --> 00:24:13,084 Om du vill kan jag framföra ett meddelande. 424 00:24:13,885 --> 00:24:15,053 Vad sägs om det här? 425 00:24:24,796 --> 00:24:27,165 Det skulle betyda så mycket om du kunde ge honom det. 426 00:24:28,500 --> 00:24:29,234 Vad står det? 427 00:24:30,602 --> 00:24:31,903 Korintierbrevet 13:4. 428 00:24:33,104 --> 00:24:34,139 Kärleken är tålmodig. 429 00:24:35,607 --> 00:24:36,508 Det måste den vara. 430 00:24:38,710 --> 00:24:40,712 Det är inte lätt när han är så långt borta. 431 00:24:42,981 --> 00:24:44,583 Jag ska se till att han får det. 432 00:24:59,030 --> 00:25:03,001 Har jag sagt att du gör Hope Valleys godaste köttstek? 433 00:25:03,068 --> 00:25:05,837 -En sak jag är bra på i alla fall. -Du är bra på mycket. 434 00:25:05,904 --> 00:25:08,707 Säg en sak. Förutom stek. 435 00:25:09,641 --> 00:25:12,143 Låt mig gissa. Det går inget vidare med klädaffären? 436 00:25:12,210 --> 00:25:16,681 Jag har inte sålt ett enda plagg. Och jag har försökt så hårt. 437 00:25:16,748 --> 00:25:19,150 Du kanske bara behöver försöka hårdare. 438 00:25:19,718 --> 00:25:21,553 -Det är inte det. -Vad är det då? 439 00:25:24,089 --> 00:25:28,126 Jag tror inte att folk uppskattar min talang. 440 00:25:28,193 --> 00:25:29,728 Åh, så kan det inte vara. 441 00:25:30,028 --> 00:25:33,999 I den här takten kommer Dottie och jag gå i konkurs innan vi ens har börjat. 442 00:25:34,766 --> 00:25:37,302 Vad sägs om att jag gör en order? Till arbetarna på sågen? 443 00:25:37,569 --> 00:25:40,138 Jag kan inte riktigt se Hickam i krinolin framför mig. 444 00:25:40,772 --> 00:25:43,909 Nej. Inte krinolin. Något officiellt. 445 00:25:44,643 --> 00:25:48,713 En arbetsskjorta med Coulter Enterprises på ryggen i svarta bokstäver. 446 00:25:48,780 --> 00:25:51,182 Det är inte direkt haute couture. 447 00:25:51,249 --> 00:25:53,985 Nej, det är det inte. Men affärer är affärer. 448 00:25:54,552 --> 00:25:56,788 Och jag skulle behöva 87 stycken. 449 00:25:57,822 --> 00:25:58,890 Det stämmer. 450 00:25:59,658 --> 00:26:00,926 Det är en väldigt stor order. 451 00:26:01,593 --> 00:26:04,829 Så, vad säger du? Redo att göra affärer med din make? 452 00:26:05,897 --> 00:26:08,199 Du säger det inte bara för att göra mig glad? 453 00:26:08,266 --> 00:26:11,169 Nej. Nej, det vore bra för affärerna. 454 00:26:11,236 --> 00:26:13,705 Lite marknadsföring är ju aldrig fel. 455 00:26:13,772 --> 00:26:15,273 Det var exakt så jag tänkte. 456 00:26:15,941 --> 00:26:17,242 Det vore toppen för affärerna. 457 00:26:17,309 --> 00:26:18,843 Det vore det verkligen. 458 00:26:20,345 --> 00:26:24,215 -Du säger vi så, mr Coulter. -Utmärkt. 459 00:26:26,751 --> 00:26:28,853 Har du börjat räkna dina välsignelser? 460 00:26:29,054 --> 00:26:30,055 Jag är redan klar. 461 00:26:30,121 --> 00:26:31,122 Är du? 462 00:26:31,323 --> 00:26:32,657 Har du bett aftonbön? 463 00:26:33,591 --> 00:26:34,960 Och borstat tänderna? 464 00:26:35,627 --> 00:26:37,195 Så kan du sova nu? 465 00:26:37,963 --> 00:26:39,130 Jag vet inte. 466 00:26:40,131 --> 00:26:42,000 Kan du i alla fall försöka? 467 00:26:44,369 --> 00:26:45,704 Dröm sött, Opal. 468 00:26:46,237 --> 00:26:47,172 Miss Thatcher. 469 00:26:48,306 --> 00:26:50,842 -Brownie vill sova med dig. -Med mig? 470 00:26:51,876 --> 00:26:53,078 Han tror att du är ledsen. 471 00:26:54,679 --> 00:26:56,147 Varför tror han det? 472 00:26:56,214 --> 00:26:57,649 På grund av Jack. 473 00:26:58,249 --> 00:27:00,251 Han vill inte att du ska oroa dig så mycket. 474 00:27:03,121 --> 00:27:04,823 Brownie är en väldigt bra björn. 475 00:27:05,256 --> 00:27:07,158 Jack är en väldigt bra ridande polis. 476 00:27:08,193 --> 00:27:09,294 Den bäste. 477 00:27:10,695 --> 00:27:12,197 Du saknar honom jättemycket, va? 478 00:27:13,365 --> 00:27:14,232 Det gör jag. 479 00:27:18,036 --> 00:27:20,638 Är det sant att Gud vakar över min farmor? 480 00:27:20,705 --> 00:27:21,740 Självklart. 481 00:27:21,806 --> 00:27:23,174 Då behöver du inte oroa dig. 482 00:27:23,408 --> 00:27:25,310 Han vakar över ridande polis Jack också. 483 00:27:36,755 --> 00:27:38,757 Jag hörde vad ms Bennett sade om Shepherd, 484 00:27:38,823 --> 00:27:40,425 men jag visste att det inte var sant. 485 00:27:40,825 --> 00:27:43,395 Han klandrar säkert sig själv för det som hände hans fru. 486 00:27:43,661 --> 00:27:46,264 -Han måste ha lidit. -Jag borde ha sett att han var läkare. 487 00:27:46,331 --> 00:27:48,867 Han diagnostiserade det brutna revbenet så snabbt. 488 00:27:49,034 --> 00:27:52,270 -Han ville inte att någon skulle veta. -Synd att han inte praktiserar. 489 00:27:52,670 --> 00:27:54,239 Vi skulle behöva en läkare här. 490 00:27:54,973 --> 00:27:57,909 -Tror ni att han skulle överväga det? -Miss Thatcher. 491 00:27:57,976 --> 00:27:59,844 Robert låter inte oss andra spela. 492 00:27:59,911 --> 00:28:01,179 Jag kommer, sötnos. 493 00:28:01,780 --> 00:28:02,781 Plikten kallar. 494 00:28:03,281 --> 00:28:05,717 Elizabeth, kan du hålla ett öga på Cody idag? 495 00:28:05,784 --> 00:28:07,185 Visst. Är något fel? 496 00:28:08,753 --> 00:28:11,423 Han är trött. Och han åt ingen frukost i morse. 497 00:28:11,689 --> 00:28:13,158 Han äter alltid frukost. 498 00:28:13,224 --> 00:28:16,861 Det kan vara för att Becky inte har tid. Hon har full upp med studierna. 499 00:28:31,209 --> 00:28:32,243 Spännande dejt ikväll? 500 00:28:32,777 --> 00:28:33,845 Vi ska bara äta middag. 501 00:28:39,150 --> 00:28:43,455 Som du ser är den generöst tilltagen, men ändå med fin passform. 502 00:28:44,823 --> 00:28:48,493 Coulter Enterprises emblem sitter på ryggen, här. 503 00:28:48,760 --> 00:28:49,427 Så... 504 00:28:49,894 --> 00:28:51,296 Vi har lite olika tyger. 505 00:28:51,763 --> 00:28:54,365 Vi har flanell och denim. 506 00:28:54,966 --> 00:28:56,468 Jag rekommenderar flanell. 507 00:28:57,902 --> 00:28:59,304 Jag gillar det jag ser hittills. 508 00:29:00,839 --> 00:29:04,142 Gällande mönster är rutigt det givna valet. 509 00:29:05,376 --> 00:29:09,280 Vi har skotskrutigt som är väldigt rött. 510 00:29:09,981 --> 00:29:14,319 Sedan har vi smårutigt, vilket brukar användas till hästtäcken. 511 00:29:14,385 --> 00:29:16,888 Fönsterrutigt. Tråkigt. 512 00:29:17,122 --> 00:29:20,125 Och sedan har vi glen plaid. 513 00:29:20,825 --> 00:29:23,294 Det är min personliga favorit. 514 00:29:24,095 --> 00:29:24,996 Den är klassisk. 515 00:29:26,331 --> 00:29:27,766 Så, vad tycker du? 516 00:29:28,767 --> 00:29:34,005 Jag tycker att det var en väldigt proffsig presentation. 517 00:29:34,806 --> 00:29:38,910 Tack. Ursäkta mig, men då ska jag beställa tyg. 518 00:29:38,977 --> 00:29:40,111 Åh, lugn i stormen. 519 00:29:40,545 --> 00:29:42,213 Jag har några förslag. 520 00:29:42,280 --> 00:29:45,216 -Du har förslag? -Ja. 521 00:29:46,251 --> 00:29:48,553 -Du vill nog anteckna. -Anteckna? 522 00:29:48,820 --> 00:29:49,487 -Anteckna. -Okej. 523 00:29:49,854 --> 00:29:50,522 Naturligtvis. 524 00:29:51,156 --> 00:29:52,023 Anteckningar. 525 00:29:52,957 --> 00:29:54,926 Vad har du för anteckningar? 526 00:29:54,993 --> 00:29:56,194 För det första... 527 00:29:57,061 --> 00:29:58,263 Jag vill ha två fickor. 528 00:29:58,329 --> 00:29:59,330 -Inte en. -Okej. 529 00:30:00,098 --> 00:30:02,100 Två fickor. Jag skriver ner det. 530 00:30:02,534 --> 00:30:03,835 Kragen är för stor. 531 00:30:03,902 --> 00:30:06,204 En mindre krage beställd. 532 00:30:06,271 --> 00:30:08,406 -Och det är för många knappar. -Lägg av, Lee. 533 00:30:08,473 --> 00:30:11,176 Du anlitade mig som designer, och i egenskap av sådan... 534 00:30:12,043 --> 00:30:14,412 Du glömmer den viktigaste regeln i affärer. 535 00:30:15,079 --> 00:30:16,014 Som är...? 536 00:30:16,080 --> 00:30:18,316 Kunden har alltid rätt. 537 00:30:18,950 --> 00:30:19,918 Jag är kunden. 538 00:30:20,585 --> 00:30:24,255 Vilket gör att du har rätt i allt. 539 00:30:25,890 --> 00:30:27,325 Något mer? 540 00:30:27,392 --> 00:30:28,593 Jag hatar glen plaid. 541 00:30:29,928 --> 00:30:33,164 -Du hatar glen plaid? -Vi tar den skotskrutiga istället. 542 00:30:33,965 --> 00:30:38,236 Den klarröda skotskrutiga som skriker ordinär? 543 00:30:38,303 --> 00:30:43,942 Istället för glen plaid, som viskar klass? 544 00:30:45,076 --> 00:30:47,579 Jag gillar det klarröda skriket. 545 00:30:50,515 --> 00:30:52,617 Ska bli. 546 00:31:03,061 --> 00:31:05,463 Har du något annat att dricka än det här kalla kaffet? 547 00:31:06,097 --> 00:31:07,966 Det är vad skattepengarna räcker till. 548 00:31:10,468 --> 00:31:13,104 Vad sägs om lite av det där du har i andra lådan? 549 00:31:14,205 --> 00:31:15,273 Hur visste du det? 550 00:31:16,140 --> 00:31:17,242 Tursam gissning. 551 00:31:35,193 --> 00:31:36,427 Jag måste vara på bra humör. 552 00:31:40,465 --> 00:31:42,533 Jag brukar inte dela den här med fångar. 553 00:31:51,910 --> 00:31:53,177 Jag vill utbringa en skål. 554 00:31:54,212 --> 00:31:55,146 För en lindrig dom? 555 00:31:55,647 --> 00:31:56,514 Det också. 556 00:31:58,349 --> 00:31:59,350 Men för oss två. 557 00:32:00,485 --> 00:32:03,554 När allt kommer omkring är vi inte så olika, Bill. 558 00:32:03,621 --> 00:32:04,555 Jag vet inte, Henry. 559 00:32:06,691 --> 00:32:09,294 -Du är där inne, och jag är här ute. -Ja. 560 00:32:11,396 --> 00:32:14,465 Men om vi ska vara ärliga kunde det ha slutat hur som helst. 561 00:32:16,134 --> 00:32:17,368 Det har varit en lång resa. 562 00:32:18,636 --> 00:32:21,239 Men du vann och jag förlorade. Det är så det är. 563 00:32:24,075 --> 00:32:25,076 Men själva jakten... 564 00:32:26,210 --> 00:32:27,679 Den hade sina stunder, inte sant? 565 00:32:29,580 --> 00:32:30,448 Det hade den. 566 00:32:40,558 --> 00:32:42,627 Det var en underbar middag. 567 00:32:43,361 --> 00:32:44,696 Det var bara bönor och bacon. 568 00:32:46,197 --> 00:32:47,665 Jag pratade inte om maten. 569 00:32:48,666 --> 00:32:50,335 Jag pratade om sällskapet. 570 00:32:51,469 --> 00:32:53,738 Nästa gång kanske vi kan göra något mer spännande. 571 00:32:54,305 --> 00:32:57,241 Shane, du behöver inte anstränga dig så hårt. 572 00:32:58,509 --> 00:33:01,179 Förlåt. Jag är nog lite ringrostig. 573 00:33:01,612 --> 00:33:04,649 Det var länge sedan jag bjöd en söt dam på middag. 574 00:33:05,249 --> 00:33:08,486 Och det var länge sedan jag träffade en sådan sann gentleman. 575 00:33:09,087 --> 00:33:10,288 Det är omöjligt. 576 00:33:11,589 --> 00:33:14,025 Jag har haft lite otur när det gäller män. 577 00:33:15,126 --> 00:33:16,694 Jag tror att det vänder nu. 578 00:33:57,168 --> 00:33:58,770 Vi sjunger den igen. 579 00:33:59,037 --> 00:34:03,141 Nej. Nu har vi sjungit den tre gånger. Kan vi inte göra något annat? 580 00:34:03,207 --> 00:34:04,242 Kuddkrig! 581 00:34:05,810 --> 00:34:07,745 Flickor! Lugn! 582 00:34:09,547 --> 00:34:10,681 Överraskning. 583 00:34:11,115 --> 00:34:12,683 Rosemary. 584 00:34:13,451 --> 00:34:15,720 -Är den till oss? -Javisst är den det. 585 00:34:15,787 --> 00:34:18,322 Jag hörde hur roligt ni hade, 586 00:34:18,389 --> 00:34:21,626 så jag bestämde mig för att komma hit med en av mina desserter. 587 00:34:21,692 --> 00:34:23,461 Choklad- och körsbärstårta. 588 00:34:24,162 --> 00:34:27,131 Ska ni servera körsbärstårta när du gifter dig med Jack? 589 00:34:29,801 --> 00:34:31,569 Jag vet inte än. 590 00:34:32,437 --> 00:34:34,605 Emily, tar du ut tårtan i köket och serverar? 591 00:34:34,672 --> 00:34:35,773 Javisst. Kom. 592 00:34:36,240 --> 00:34:38,576 -Kan vi göra varm choklad också? -Varför inte? 593 00:34:39,777 --> 00:34:41,779 -Jag älskar varm choklad. -Jag med. 594 00:34:44,148 --> 00:34:46,617 Jag hoppas jag är i tid för smink och manikyr. 595 00:34:46,684 --> 00:34:49,821 Åh, jag hoppades mer på sagostund och nattning. 596 00:34:50,088 --> 00:34:52,323 Skönt att se dig ha lite roligt. 597 00:34:53,157 --> 00:34:54,792 Opals föräldrar kommer snart hem. 598 00:34:54,859 --> 00:34:57,762 -Hennes farmor mår mycket bättre. -Vilka underbara nyheter. 599 00:34:57,829 --> 00:34:59,197 Ja, det är det. 600 00:34:59,530 --> 00:35:02,366 Men jag kommer sakna att ha Opal här. 601 00:35:02,700 --> 00:35:04,635 Hon har fått mig att tänka på annat. 602 00:35:05,303 --> 00:35:07,872 Jack skulle inte vilja att du satt och hade tråkigt. 603 00:35:08,339 --> 00:35:10,875 -Man får ha lite roligt. -Jag vet. 604 00:35:12,610 --> 00:35:15,480 Jag vet att du arbetar för Dottie nu. 605 00:35:16,114 --> 00:35:18,349 Jag vill att du designar min brudklänning. 606 00:35:21,185 --> 00:35:22,520 Det betyder mycket. 607 00:35:23,254 --> 00:35:26,157 Du kommer att bli en alldeles underbar brud. 608 00:35:29,327 --> 00:35:31,162 Men jag kan inte tänka på det nu. 609 00:35:32,130 --> 00:35:34,432 Inte förrän Jack är i säkerhet och på väg hem. 610 00:35:35,466 --> 00:35:37,168 Jag finns här när du behöver mig. 611 00:35:38,636 --> 00:35:39,704 Oavsett vad det gäller. 612 00:35:41,272 --> 00:35:42,273 Det betyder allt. 613 00:35:43,307 --> 00:35:45,776 Nu äter vi tårta och dricker varm choklad. 614 00:36:00,791 --> 00:36:02,293 Så du är fortfarande här. 615 00:36:06,731 --> 00:36:09,300 Jag borde väl inte bli förvånad över att se dig här. 616 00:36:10,301 --> 00:36:11,602 Jag ville se ditt ansikte. 617 00:36:12,670 --> 00:36:14,805 Nu när alla vet vad du har gjort. 618 00:36:14,872 --> 00:36:15,740 Alla? 619 00:36:18,843 --> 00:36:21,245 -Vem har du pratat med? -Borgmästare Stanton. 620 00:36:22,513 --> 00:36:23,381 Sheriffen. 621 00:36:23,814 --> 00:36:26,918 -Alla som vill lyssna. -Jag förlorade min fru, Marlise. 622 00:36:27,718 --> 00:36:30,821 -Räcker inte det? -Och jag förlorade min syster. 623 00:36:31,656 --> 00:36:35,393 Du kanske lyckades lura medicinska rådet, men mig lurar du inte. 624 00:36:39,597 --> 00:36:40,531 Vad händer här? 625 00:36:40,598 --> 00:36:42,934 Varför är han kvar här, borgmästare Stanton? 626 00:36:43,201 --> 00:36:45,803 -Har ni två träffats? -Hon anlände när du var borta. 627 00:36:46,837 --> 00:36:48,739 Jag bad sheriffen kolla upp din historia. 628 00:36:49,774 --> 00:36:52,777 Han sade att medicinska rådet friade Carson från alla misstankar. 629 00:36:53,878 --> 00:36:55,680 Så du tänker skydda honom? 630 00:36:55,746 --> 00:36:57,682 Jag fattar mina beslut baserat på fakta. 631 00:36:57,748 --> 00:36:58,616 Du är en dåre. 632 00:36:58,683 --> 00:37:01,719 -Om du bara kunde lyssna... -Han borde drivas från stan, 633 00:37:01,786 --> 00:37:02,653 snabbast möjligt. 634 00:37:03,321 --> 00:37:06,557 Nog nu, miss Bennett. Det här är mitt café och jag vill att du går. 635 00:37:10,428 --> 00:37:11,295 Jag går. 636 00:37:12,964 --> 00:37:17,268 Men en dag ska du få betala för det du gjorde mot henne. 637 00:37:22,840 --> 00:37:24,342 Jag är ledsen. 638 00:37:25,376 --> 00:37:26,577 Inte lika ledsen som jag. 639 00:37:26,644 --> 00:37:29,880 Ingen här tror att du är ansvarig för det som hände din fru. 640 00:37:29,947 --> 00:37:30,982 Det spelar ingen roll. 641 00:37:31,749 --> 00:37:32,683 Jag måste ge mig av. 642 00:37:33,784 --> 00:37:34,852 Nej, det måste du inte. 643 00:37:35,686 --> 00:37:36,554 Tro mig. 644 00:37:37,321 --> 00:37:40,625 Det är bättre för oss alla om jag... lämnar stan. 645 00:37:43,728 --> 00:37:46,764 Tack för all din vänlighet. 646 00:37:48,633 --> 00:37:49,800 Jag ska aldrig glömma det. 647 00:37:56,807 --> 00:37:57,842 Adjö. 648 00:38:02,313 --> 00:38:04,849 Hur ska jag tacka dig för att du tog hand om vår flicka? 649 00:38:04,915 --> 00:38:06,484 Det är jag som ska tacka. 650 00:38:06,717 --> 00:38:07,585 Jag menar det. 651 00:38:07,918 --> 00:38:09,954 Opal påminde mig om något väldigt viktigt. 652 00:38:10,521 --> 00:38:13,024 Jag måste lita på att saker och ting ordnar sig. 653 00:38:13,324 --> 00:38:15,459 -Från barn får man höra sanningen? -Ungefär så. 654 00:38:16,294 --> 00:38:18,663 Brownie vill veta om vi kan göra det igen. 655 00:38:20,464 --> 00:38:22,900 Hälsa Brownie att det säkert går att ordna. 656 00:38:23,567 --> 00:38:24,468 Det går att ordna. 657 00:38:31,475 --> 00:38:33,411 Hur gick det med Faith? 658 00:38:34,445 --> 00:38:37,315 -Ganska bra. -Blir det en andra dejt? 659 00:38:38,582 --> 00:38:39,483 Kanske. 660 00:38:39,550 --> 00:38:40,885 De kysstes. 661 00:38:42,987 --> 00:38:44,655 Jag har inga hemligheter. 662 00:38:51,495 --> 00:38:53,764 Cody säger att han inte vill sparka boll mer. 663 00:38:53,964 --> 00:38:56,567 -Jag är trött. -Ska jag följa dig hem, raring? 664 00:38:56,634 --> 00:38:57,735 Nej, det är ingen fara. 665 00:39:01,105 --> 00:39:02,373 Förlåt, Robert. 666 00:39:10,614 --> 00:39:11,716 Cody, är du okej? 667 00:39:12,483 --> 00:39:13,351 Jag mår bra. 668 00:39:13,651 --> 00:39:16,921 Du går aldrig och lägger dig så tidigt, och du åt knapp någon mat. 669 00:39:18,689 --> 00:39:20,891 Kan man tappa hungern om man är ledsen? 670 00:39:21,559 --> 00:39:22,827 Varför är du ledsen? 671 00:39:22,893 --> 00:39:25,563 Jag bara är det. 672 00:39:26,764 --> 00:39:28,532 Då tänker vi glada tankar. 673 00:39:28,799 --> 00:39:30,034 Det är snart din födelsedag. 674 00:39:30,568 --> 00:39:33,371 -Becky är här. -Men hon vill inte göra något. 675 00:39:34,672 --> 00:39:36,540 Är det det som stör dig? 676 00:39:36,607 --> 00:39:37,608 Hon läser hela tiden. 677 00:39:37,675 --> 00:39:39,610 Hon har inte tid att leka längre. 678 00:39:40,378 --> 00:39:42,079 Becky håller på att blir stor, hjärtat. 679 00:39:42,480 --> 00:39:43,881 Jag vill inte det. 680 00:39:44,682 --> 00:39:46,417 Du blir också stor, älskling. 681 00:39:47,451 --> 00:39:50,554 När Becky har skrivit sina prov har hon säkert gott om tid 682 00:39:50,621 --> 00:39:53,758 att spela baseboll och gå ut med Dasher och annat roligt. 683 00:39:54,792 --> 00:39:55,860 Miss Abigail. 684 00:39:57,094 --> 00:39:58,963 Varför måste saker förändras? 685 00:40:01,899 --> 00:40:05,169 Det enda man kan vara säker på här i livet är att saker förändras. 686 00:40:06,470 --> 00:40:10,975 Men du finns alltid i Beckys hjärta, och i mitt, och det förändras aldrig. 687 00:40:12,543 --> 00:40:13,511 Försök sova nu. 688 00:40:30,728 --> 00:40:32,863 Det kanske är dags för dig att ta lite paus. 689 00:40:33,097 --> 00:40:33,964 Jag kan inte. 690 00:40:34,031 --> 00:40:36,634 Becky, du har läst oavbrutet sen du kom hit. 691 00:40:36,867 --> 00:40:38,536 Skolan var inte så här svår förut. 692 00:40:38,702 --> 00:40:41,472 Jag vet. Och jag vet att det är viktigt för dig. 693 00:40:42,706 --> 00:40:46,710 Men det är en där uppe som skulle vilja umgås lite mer med dig. 694 00:40:47,178 --> 00:40:50,014 Jag tror inte att han förstår hur jag har det. 695 00:40:51,582 --> 00:40:53,851 Du kanske inte förstår hur han har det. 696 00:40:55,219 --> 00:40:58,022 Han är en liten pojke som är kvar i Landet Ingenstans. 697 00:40:58,989 --> 00:41:01,559 Och hans Wendy har just vuxit upp och lämnat honom. 698 00:41:02,660 --> 00:41:03,727 Jag vet. 699 00:41:05,062 --> 00:41:07,131 Ibland önskar jag att jag kunde backa tiden. 700 00:41:07,832 --> 00:41:08,999 Det önskar vi alla ibland. 701 00:41:11,101 --> 00:41:13,204 Jag saknar honom varje dag när jag är borta. 702 00:41:13,871 --> 00:41:15,573 Du kanske kan säga det till honom. 703 00:41:16,507 --> 00:41:17,575 Miss Abigail? 704 00:41:20,978 --> 00:41:22,746 Jag mår inte så bra. 705 00:41:53,077 --> 00:41:55,079 Undertexter: Caroline Ahlbäck