1 00:00:01,001 --> 00:00:02,736 前情提要 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,738 简单点 你们都被捕了 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,773 -我会提供共犯的罪证 -你这个懦夫 4 00:00:07,040 --> 00:00:09,609 我隐瞒了一些事情 我结过婚 后来她病了 5 00:00:09,676 --> 00:00:12,278 她去世后 我离开那里开始新生活 6 00:00:12,345 --> 00:00:14,280 卡森 我是来警告你的 这一切还没结束 7 00:00:14,347 --> 00:00:17,183 依我看 她要毁掉你的生活才肯罢休 8 00:00:23,223 --> 00:00:24,224 撒切尔老师 9 00:00:26,259 --> 00:00:27,494 今天要上什么课? 10 00:00:28,294 --> 00:00:31,431 今天我们会阅读一篇关于 古罗马的文章 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,133 我讨厌历史课 12 00:00:33,199 --> 00:00:35,502 好吧 今天也会有自然课 13 00:00:35,568 --> 00:00:37,203 我很喜欢自然课 14 00:00:37,270 --> 00:00:39,072 只要能玩泥土的你都喜欢 15 00:00:39,139 --> 00:00:40,206 泥土属于自然界 16 00:00:41,141 --> 00:00:43,543 -泥土是自然界的一部分 -是我儿子本性的一部分 17 00:00:44,778 --> 00:00:45,645 过来 菲利普 18 00:00:45,712 --> 00:00:47,046 -我们走吧 -好的 19 00:00:47,113 --> 00:00:47,781 拜拜 爸 20 00:00:49,115 --> 00:00:51,351 菲利普在科学课上表现很好 21 00:00:52,485 --> 00:00:55,455 我不确定他阅读方面能否跟上 但… 22 00:00:58,324 --> 00:01:00,360 你没在听我说话 23 00:01:01,394 --> 00:01:02,562 抱歉 你刚刚说什么? 24 00:01:03,797 --> 00:01:05,632 菲斯很漂亮 对吧? 25 00:01:07,267 --> 00:01:08,334 我没注意 26 00:01:11,438 --> 00:01:12,705 刚刚真的很明显吗? 27 00:01:14,074 --> 00:01:16,843 -怎么不去和她说说话? -没什么好说的 28 00:01:17,477 --> 00:01:18,711 或许约她一起吃晚餐 29 00:01:19,379 --> 00:01:20,747 -我不能那么做 -为什么不行? 30 00:01:21,247 --> 00:01:22,615 那样对菲利普来说太难接受了 31 00:01:24,184 --> 00:01:25,351 菲斯是个很好的女人 32 00:01:26,719 --> 00:01:28,087 我不想操之过急 33 00:01:28,555 --> 00:01:30,757 -我儿子经历了许多 -你也是 34 00:01:31,658 --> 00:01:33,760 你们俩迟早都要有新生活 35 00:01:35,728 --> 00:01:36,596 或许吧 36 00:01:52,579 --> 00:01:53,580 我们要去哪? 37 00:01:53,646 --> 00:01:55,849 我给你准备了一点生日小惊喜 38 00:01:56,149 --> 00:01:58,184 但下周才是我的生日 39 00:02:03,690 --> 00:02:04,657 贝琪 40 00:02:05,291 --> 00:02:07,494 -我好想你 -容我们待一会 41 00:02:07,560 --> 00:02:08,695 可以的 没关系 42 00:02:08,761 --> 00:02:09,629 (谢灵顿马车公司) 43 00:02:09,696 --> 00:02:12,298 -你不是在学校吗? -我们有几个星期的假期 44 00:02:12,365 --> 00:02:13,566 让我们复习准备期终考试 45 00:02:13,633 --> 00:02:15,468 我觉得她想回家来复习 46 00:02:16,202 --> 00:02:19,405 -那你会陪我过生日了? -无论如何我都不会错过你的生日 47 00:02:44,264 --> 00:02:45,632 弗洛伦斯 你觉得如何? 48 00:02:45,698 --> 00:02:46,566 (多蒂服饰) 49 00:02:46,633 --> 00:02:48,735 多蒂 太棒了 50 00:02:49,402 --> 00:02:50,470 恭喜你 51 00:02:51,371 --> 00:02:52,472 打扰一下 52 00:02:52,539 --> 00:02:55,842 你们认识一个叫卡森谢普德的吗? 53 00:02:55,909 --> 00:02:58,444 谢普德先生在阿比盖尔餐馆上班 54 00:02:58,611 --> 00:02:59,579 明白 55 00:03:00,246 --> 00:03:02,582 -这附近有旅馆吗? -就在酒馆旁边 56 00:03:02,949 --> 00:03:05,885 -需要陪你去吗?我… -不 谢谢 我自己可以 57 00:03:15,929 --> 00:03:18,264 我们放学后可以带冲刺去散步 58 00:03:18,598 --> 00:03:20,633 我不确定 我要复习考试的内容 59 00:03:20,700 --> 00:03:22,602 科迪 你要迟到了 60 00:03:22,669 --> 00:03:23,536 来了 61 00:03:23,603 --> 00:03:25,471 我可以让你看看我教它的绝技 62 00:03:25,538 --> 00:03:27,774 -别忘了刷牙 -知道了 63 00:03:27,840 --> 00:03:29,709 等着看棒球场吧 64 00:03:29,776 --> 00:03:32,445 -把课本带下来 -好的 65 00:03:32,512 --> 00:03:34,781 -我要准备走了 回头见 -拜拜 66 00:03:38,952 --> 00:03:42,622 -今早真的挺忙 -对 国家太平洋铁路关了食堂 67 00:03:42,689 --> 00:03:44,891 我们接下来都会这么忙 68 00:03:44,958 --> 00:03:46,960 我不是在抱怨 我觉得拉斯怀亚特 69 00:03:47,227 --> 00:03:49,829 在铁路公司接替他弟弟的工作很棒 70 00:03:49,896 --> 00:03:52,599 是的 只是希望他能胜任 71 00:03:52,665 --> 00:03:56,569 说到重要的事 我需要请人来修那些排水槽 72 00:03:57,904 --> 00:03:59,772 我吃完早餐后可以去犹尼昂市 73 00:03:59,839 --> 00:04:01,474 买些需要的工具 明早带回来 74 00:04:01,541 --> 00:04:04,877 -噢 我不能要求你那么做 -不用你要求 我自愿的 75 00:04:06,579 --> 00:04:07,547 回头见 76 00:04:07,614 --> 00:04:08,781 你忘了东西吧? 77 00:04:09,582 --> 00:04:10,617 没有 78 00:04:11,718 --> 00:04:12,652 你确定吗? 79 00:04:16,889 --> 00:04:18,291 你要抓紧 80 00:04:18,758 --> 00:04:20,560 提好 别逃学 81 00:04:20,627 --> 00:04:21,794 -直接去学校 -好 82 00:04:21,861 --> 00:04:22,862 再见 阿比盖尔小姐 83 00:04:22,929 --> 00:04:23,796 再见 亲爱的 84 00:04:27,834 --> 00:04:28,701 他是个好孩子 85 00:04:29,335 --> 00:04:30,470 他就是我的全世界 86 00:04:30,770 --> 00:04:31,638 贝琪也是 87 00:04:32,272 --> 00:04:32,972 看得出来 88 00:04:38,278 --> 00:04:40,847 卡森 我知道有时很难相信… 89 00:04:41,914 --> 00:04:43,683 但每个人都应该有第二次机会 90 00:04:46,286 --> 00:04:47,987 可能我得去清理些餐具 91 00:04:53,493 --> 00:04:54,827 阿比盖尔 原来你在这 92 00:04:55,328 --> 00:04:57,664 你看上去似乎很需要我的帮助 93 00:04:57,764 --> 00:05:00,566 我以为你不喜欢在餐馆工作 94 00:05:01,334 --> 00:05:02,035 不是说餐馆 95 00:05:02,302 --> 00:05:05,638 我说的是一项更艰巨的任务 96 00:05:05,705 --> 00:05:08,308 那就是提升你的个人形象 97 00:05:09,676 --> 00:05:10,543 我的个人形象? 98 00:05:10,643 --> 00:05:14,013 既然你现在是镇长了 你会需要一些全新的服装 99 00:05:14,080 --> 00:05:16,916 幸运的是 我现在被高薪聘请为 100 00:05:17,050 --> 00:05:21,454 多蒂新服装店的设计师 所以我随时愿意为您服务 101 00:05:21,854 --> 00:05:24,891 萝丝玛莉 你真是非常贴心 但说实话 102 00:05:25,658 --> 00:05:27,694 我很喜欢我现在的样子 103 00:05:28,728 --> 00:05:33,333 好吧 如果你改变主意 可以联系我 104 00:05:33,833 --> 00:05:35,601 天啊 105 00:05:35,668 --> 00:05:38,871 莫莉沙利文又穿那件可怕的背心 106 00:05:39,539 --> 00:05:41,674 失陪 我要去拯救她 107 00:05:46,779 --> 00:05:47,780 谢谢 亲爱的 108 00:05:50,817 --> 00:05:51,918 早上好 奥珀尔 109 00:05:52,051 --> 00:05:54,554 -早上好 -一切都还好吗? 110 00:05:55,021 --> 00:05:56,456 今天是我最后一天上学 111 00:05:57,557 --> 00:05:58,858 最后一天? 112 00:05:59,058 --> 00:06:02,428 奥珀尔 要不你过去坐下 我来和撒切尔老师说 113 00:06:04,764 --> 00:06:07,567 她还不知道 她奶奶生病了 114 00:06:07,633 --> 00:06:09,902 我们会坐下午的车去卡普富勒顿 115 00:06:09,969 --> 00:06:12,105 听到这消息非常遗憾 病得很严重吗? 116 00:06:12,739 --> 00:06:13,606 还不确定 117 00:06:13,840 --> 00:06:17,376 我和布鲁斯都不希望她辍学 118 00:06:17,577 --> 00:06:19,612 但我们不在 没人照顾她 119 00:06:19,679 --> 00:06:20,613 我明白 120 00:06:21,914 --> 00:06:23,416 午餐时间我会来接她 121 00:06:24,817 --> 00:06:28,154 怀斯夫人 你们离开的这段时间 要不让奥珀尔和我一起住? 122 00:06:29,489 --> 00:06:31,157 不 不能为难你 123 00:06:31,424 --> 00:06:32,458 不为难 124 00:06:32,625 --> 00:06:33,860 我那里有多余的卧室 125 00:06:34,427 --> 00:06:38,498 桑顿治安官不在 我有很多空闲的时间 126 00:06:38,965 --> 00:06:40,433 你人真是太好了 127 00:06:40,733 --> 00:06:43,136 -我们会尽快回来 -别担心 128 00:06:43,536 --> 00:06:46,506 -我们俩会相处得很愉快 -应该是你们三个吧? 129 00:06:46,973 --> 00:06:48,875 -还有布朗尼 -当然 130 00:06:48,941 --> 00:06:50,676 别忘了也把它的行李带来 131 00:06:53,146 --> 00:06:54,013 布朗尼 132 00:06:58,151 --> 00:06:59,485 有可能是给我的吗? 133 00:06:59,952 --> 00:07:01,120 其实是给亨利的 134 00:07:02,088 --> 00:07:05,525 比尔 如果你真的很饿的话 我很乐意和你换位置 135 00:07:05,591 --> 00:07:07,593 你最大的错误就是你太善良了 136 00:07:08,828 --> 00:07:09,862 什么时候审讯? 137 00:07:10,196 --> 00:07:11,197 没那么快 138 00:07:11,898 --> 00:07:13,866 我以为我们会成为朋友 比尔 139 00:07:14,000 --> 00:07:16,569 那一定是你精神错乱了 140 00:07:20,940 --> 00:07:23,876 亨利 很高兴你决定出庭指证铁路公司 141 00:07:25,445 --> 00:07:26,879 这是正确的选择 142 00:07:26,946 --> 00:07:29,615 其实 我这么做是为了自救 阿比盖尔 143 00:07:30,983 --> 00:07:31,851 我明白 144 00:07:32,485 --> 00:07:34,921 当你阻止雷怀亚特开枪杀死比尔时 145 00:07:35,021 --> 00:07:36,823 那也是自救吗? 146 00:07:39,459 --> 00:07:40,126 你可以走了 147 00:07:43,563 --> 00:07:44,497 谢谢你的午餐 148 00:07:50,670 --> 00:07:51,537 再见 比尔 149 00:08:01,547 --> 00:08:03,649 可以去阿比盖尔餐馆 喝茶吃松饼吗? 150 00:08:03,783 --> 00:08:05,685 你才刚吃了一个冰淇淋蛋卷 151 00:08:05,952 --> 00:08:08,821 -你想要自己的空间吗? -我妈说我是大女孩了 152 00:08:09,121 --> 00:08:11,757 你今天会说很多次长大的 153 00:08:15,661 --> 00:08:18,965 奥珀尔 要不你先去餐馆 我等一下去找你? 154 00:08:19,031 --> 00:08:19,899 好的 155 00:08:24,570 --> 00:08:25,972 有人似乎不怎么开心 156 00:08:26,772 --> 00:08:29,008 我爸本来要带我去散步的 157 00:08:29,809 --> 00:08:30,776 但他很忙 158 00:08:33,579 --> 00:08:35,515 他只是在和卡特护士说话 159 00:08:35,581 --> 00:08:37,049 我觉得他喜欢她 160 00:08:37,717 --> 00:08:39,952 菲利普 你爸有喜欢的对象 161 00:08:40,019 --> 00:08:41,854 并不意味着他对你的爱会变少 162 00:08:41,921 --> 00:08:43,723 你觉得她会成为我的新妈妈吗? 163 00:08:45,258 --> 00:08:48,227 我觉得现在你爸和她只是朋友而已 164 00:08:49,195 --> 00:08:51,063 有朋友是很棒的事 不是吗? 165 00:08:51,964 --> 00:08:53,299 是的 我想也是 166 00:08:57,970 --> 00:08:58,905 准备走了吗? 167 00:09:00,973 --> 00:09:01,841 是的 168 00:09:12,084 --> 00:09:13,219 这个给你 布朗尼 169 00:09:14,253 --> 00:09:15,821 天啊 奥珀尔 170 00:09:16,289 --> 00:09:17,790 你看你那漂亮的裙子 171 00:09:18,291 --> 00:09:20,226 我可以再要些果酱吗? 172 00:09:20,960 --> 00:09:23,296 我想你吃了够多的… 173 00:09:26,732 --> 00:09:27,600 果酱 174 00:09:30,636 --> 00:09:31,304 天啊 175 00:09:33,706 --> 00:09:34,740 我很快回来 176 00:09:35,675 --> 00:09:37,710 还有 麻烦给布朗尼添点茶 177 00:09:44,350 --> 00:09:45,618 你还好吧? 178 00:09:45,685 --> 00:09:46,919 在学校教小孩和 179 00:09:46,986 --> 00:09:50,089 一整天照看小孩是两件很不同的事 180 00:09:50,756 --> 00:09:51,791 这样 181 00:09:53,092 --> 00:09:55,361 欢迎来到妈妈的世界 至少是暂时的 182 00:09:55,995 --> 00:09:58,097 我和杰克讨论过小孩的问题 183 00:09:58,731 --> 00:10:00,700 不过现在我们有更多可以讨论 184 00:10:02,134 --> 00:10:03,336 如果他回信的话 185 00:10:03,970 --> 00:10:06,672 -你还没收到他的信吗? -第一封之后就再没收到过 186 00:10:07,139 --> 00:10:08,341 我相信很快会收到 187 00:10:08,674 --> 00:10:09,675 希望如此 188 00:10:09,742 --> 00:10:11,911 一直担心会让人疯掉 189 00:10:11,978 --> 00:10:14,280 布朗尼口渴了 190 00:10:14,347 --> 00:10:15,381 来了 191 00:10:15,881 --> 00:10:18,884 -有其他事情分散注意是很好的事 -我稍后再和你说好吗? 192 00:10:28,394 --> 00:10:29,862 你要睡了吗? 193 00:10:30,329 --> 00:10:31,230 我没办法睡 194 00:10:31,964 --> 00:10:32,832 为什么? 195 00:10:33,866 --> 00:10:35,301 我奶奶生病了对吧? 196 00:10:39,772 --> 00:10:40,940 你怎么这么说? 197 00:10:41,741 --> 00:10:43,175 我听到我爸妈的谈话 198 00:10:44,377 --> 00:10:47,947 我想你奶奶现在好多了 199 00:10:48,014 --> 00:10:49,882 因为你爸妈在她身边 200 00:10:50,182 --> 00:10:52,718 我肯定她一定希望你好好睡一觉 201 00:10:53,185 --> 00:10:54,387 我太伤心睡不着 202 00:10:56,155 --> 00:10:58,858 我伤心时 我会数数我得到的祝福 203 00:10:59,158 --> 00:11:00,026 为什么? 204 00:11:00,426 --> 00:11:02,161 因为那样会让我心情好起来 205 00:11:02,828 --> 00:11:05,231 所以我们来想想得到过哪些恩赐吧 206 00:11:05,898 --> 00:11:08,901 -像是我爸 我妈 和圣诞节吗? -没错 207 00:11:08,968 --> 00:11:10,269 像圣诞节得到的布朗尼吗? 208 00:11:10,336 --> 00:11:12,304 -对 -像是圣诞节的纸杯蛋糕吗? 209 00:11:14,206 --> 00:11:15,408 祝你有个好梦 奥珀尔 210 00:11:17,710 --> 00:11:18,377 撒切尔老师? 211 00:11:19,979 --> 00:11:21,247 你也是我的恩赐 212 00:11:34,760 --> 00:11:37,830 我不敢相信你成为了镇长 而且你还开着餐馆 213 00:11:37,897 --> 00:11:39,698 有时我自己也觉得不可思议 214 00:11:40,132 --> 00:11:42,902 我想那句话说得没错 男生能做的事女生也能做 215 00:11:42,968 --> 00:11:44,370 那是肯定的 216 00:11:44,437 --> 00:11:45,471 好狗狗 217 00:11:46,839 --> 00:11:48,874 似乎科迪还没睡 218 00:11:49,341 --> 00:11:50,342 我去看看 219 00:11:51,010 --> 00:11:51,877 阿比盖尔 220 00:11:55,781 --> 00:11:57,149 比尔 我正要关门 221 00:11:57,349 --> 00:11:58,784 这是玛丽斯班尼特 222 00:12:00,820 --> 00:12:02,855 我想你需要听听她说的 223 00:12:08,327 --> 00:12:10,863 你是说卡森谢普德是医生? 224 00:12:11,163 --> 00:12:13,132 他曾经是 直到… 225 00:12:17,002 --> 00:12:19,138 没关系 把你告诉我的事告诉她 226 00:12:23,242 --> 00:12:27,480 这是我姐姐在护士学校毕业时照的 227 00:12:28,280 --> 00:12:29,915 他们一个月后结婚 228 00:12:30,316 --> 00:12:31,250 她很漂亮 229 00:12:33,786 --> 00:12:36,489 比起她 卡森更在乎他的工作 230 00:12:37,756 --> 00:12:40,860 他每天都在医院工作 即使在他放假的时候 231 00:12:40,926 --> 00:12:42,962 有人会说这是奉献精神 232 00:12:43,129 --> 00:12:44,296 是自私 233 00:12:46,265 --> 00:12:48,801 卡森告诉我他妻子是因为生病 234 00:12:49,201 --> 00:12:50,102 肿瘤 235 00:12:50,769 --> 00:12:53,105 其他的医生都说动手术太危险了 236 00:12:54,140 --> 00:12:56,542 但伟大的谢普德医生不听 237 00:12:58,978 --> 00:12:59,845 她… 238 00:13:01,547 --> 00:13:03,449 她死在了手术台上 239 00:13:05,050 --> 00:13:06,085 很遗憾 240 00:13:07,353 --> 00:13:09,955 我花了两年时间追查他 241 00:13:10,422 --> 00:13:13,459 我请了律师 准备控告他医疗过失 242 00:13:14,493 --> 00:13:15,928 卡森是个厨子 243 00:13:16,362 --> 00:13:19,031 -我不觉得他有钱 -我不要钱 244 00:13:19,465 --> 00:13:21,066 我要他进监狱 245 00:13:24,370 --> 00:13:27,573 我知道他或许很迷人 斯坦顿夫人 246 00:13:29,074 --> 00:13:30,509 但别被他骗了 247 00:13:32,478 --> 00:13:34,280 卡森谢普德就是个杀手 248 00:13:35,814 --> 00:13:36,815 就这么简单 249 00:13:46,458 --> 00:13:49,061 -你有什么看法? -如果她说的是真的 250 00:13:49,128 --> 00:13:51,897 那卡普富勒顿医务委员会 会知道这事 251 00:13:53,132 --> 00:13:56,001 -你可以问问他们吗? -我明早给他们发电报 252 00:13:57,269 --> 00:13:59,171 -我怎么跟卡森说? -什么也别说 253 00:13:59,972 --> 00:14:01,273 除非我掌握证据 254 00:14:07,346 --> 00:14:09,848 我知道价格有点贵 255 00:14:09,915 --> 00:14:13,519 但你的衣橱是你未来的一项投资 256 00:14:14,453 --> 00:14:19,625 给人良好的第一印象比什么都重要 没错 257 00:14:20,192 --> 00:14:21,060 也有男装 258 00:14:23,896 --> 00:14:25,197 坎特尔先生 259 00:14:25,898 --> 00:14:28,400 我正要找你 260 00:14:29,068 --> 00:14:32,404 -科特太太 能为你做点什么吗? -是我能为你做点什么 261 00:14:32,538 --> 00:14:33,405 是这样的 262 00:14:34,139 --> 00:14:39,078 我注意到你特别关注我们亲爱的 卡特护士 263 00:14:39,445 --> 00:14:40,946 我们只是朋友 就这样 264 00:14:41,146 --> 00:14:42,481 朋友 我明白 265 00:14:43,048 --> 00:14:43,916 好吧 266 00:14:44,450 --> 00:14:50,522 只是以防万一这友谊会变成 一场小冒险之旅 267 00:14:50,589 --> 00:14:53,058 我敢说你一定想呈现最帅气的一面 268 00:14:53,125 --> 00:14:57,296 而我刚好在多蒂拉姆齐那工作 269 00:14:57,363 --> 00:15:00,499 负责设计精美的男装和女装 270 00:15:01,267 --> 00:15:04,637 我现在真的没钱可以买新衣服 271 00:15:05,437 --> 00:15:07,239 除非我老板给我升工资 272 00:15:07,306 --> 00:15:09,108 谁是你老板? 273 00:15:09,975 --> 00:15:10,643 你丈夫 274 00:15:11,677 --> 00:15:13,112 我丈夫 275 00:15:14,046 --> 00:15:16,482 我会叫他考虑一下的 276 00:15:17,583 --> 00:15:18,918 非常感谢 277 00:15:18,984 --> 00:15:22,554 (多蒂服饰) 278 00:15:30,095 --> 00:15:30,996 有订单了吗? 279 00:15:31,463 --> 00:15:33,065 -我正在想办法 -很好 280 00:15:33,198 --> 00:15:37,636 我有点担心生意好转之前能不能 赚足够的钱付房租 281 00:15:37,703 --> 00:15:38,938 相信我 多蒂 282 00:15:39,071 --> 00:15:41,407 我的设计天分加上你的经营技巧 283 00:15:41,473 --> 00:15:43,943 我们没什么好担心的 绝对没事 284 00:15:44,009 --> 00:15:45,210 无论如何 285 00:15:46,245 --> 00:15:47,446 希望如你所说 286 00:15:48,113 --> 00:15:49,081 当然会如我所说 287 00:15:57,056 --> 00:15:58,023 撒切尔老师? 288 00:15:58,490 --> 00:16:00,626 我不懂这个数学题 289 00:16:00,693 --> 00:16:03,662 没关系 我们晚餐后一起来做 290 00:16:03,729 --> 00:16:06,065 -我们还能玩多米诺骨牌吗? -当然 291 00:16:06,532 --> 00:16:08,968 好了 同学们 下课了 292 00:16:10,569 --> 00:16:13,205 -我希望能和撒切尔老师一起玩 -我也是 293 00:16:13,305 --> 00:16:15,674 昨天放学后我们去吃了冰淇淋 294 00:16:15,741 --> 00:16:17,977 今晚 我们会去餐馆吃晚餐 295 00:16:18,110 --> 00:16:20,512 然后一起唱歌 玩游戏 296 00:16:20,579 --> 00:16:24,116 喝热巧克力 一直待到午夜 297 00:16:24,516 --> 00:16:26,685 你怎么有这种待遇而我们没有? 298 00:16:26,752 --> 00:16:28,320 撒切尔老师说我很特别 299 00:16:28,387 --> 00:16:30,489 她是我最好的朋友 除了布朗尼 300 00:16:39,264 --> 00:16:41,133 我们回来了 完好无缺 301 00:16:41,600 --> 00:16:43,402 麦琪 你可以去休息了 302 00:16:46,038 --> 00:16:48,374 我想问你 你这有急救箱吗? 303 00:16:48,440 --> 00:16:51,377 之前有一个 但后来不见了 304 00:16:51,443 --> 00:16:53,445 -我晚点带一个过来 -菲斯 305 00:16:55,280 --> 00:16:57,316 我没法不注意到 306 00:16:57,383 --> 00:17:01,453 你和肖恩坎特尔最近时不时在一起 307 00:17:01,720 --> 00:17:03,188 他非常有魅力 308 00:17:04,590 --> 00:17:06,358 我想他会约你出去 309 00:17:06,425 --> 00:17:08,694 我不怎么擅长和孩子打交道 310 00:17:10,529 --> 00:17:12,231 我不知道菲利普会不会喜欢我 311 00:17:12,798 --> 00:17:16,068 就这么凑巧 我倒是有个主意 312 00:17:27,679 --> 00:17:29,081 -嗨 -你回来了 313 00:17:29,448 --> 00:17:31,784 对 修排水槽的工具也都带来了 314 00:17:32,317 --> 00:17:34,720 回来得正好 似乎另一场暴风雨就要来了 315 00:17:34,787 --> 00:17:36,221 幸好我先到 316 00:17:37,089 --> 00:17:39,224 我给科迪带了生日礼物 317 00:17:39,691 --> 00:17:41,360 真的没必要 318 00:17:44,630 --> 00:17:45,497 阿比盖尔? 319 00:17:46,565 --> 00:17:48,700 一切…?一切都还好吗? 320 00:17:50,235 --> 00:17:51,103 很好 321 00:17:51,703 --> 00:17:53,405 我想我只是累了而已 322 00:17:54,606 --> 00:17:56,775 我来帮你洗餐具吧 323 00:17:56,842 --> 00:17:58,343 不用 我可以的 324 00:18:00,813 --> 00:18:02,181 好吧 我… 325 00:18:02,481 --> 00:18:04,149 我去外面忙了 326 00:18:12,291 --> 00:18:14,860 起来 里普 走 散步时间到了 327 00:18:15,127 --> 00:18:16,662 和街上的人一起散步 328 00:18:16,728 --> 00:18:17,696 好吗?可以吗? 329 00:18:18,564 --> 00:18:20,132 散步的意思是起来走路 330 00:18:20,632 --> 00:18:22,634 你这样会让人很尴尬的 331 00:18:24,603 --> 00:18:27,539 (白驹酒馆 理发店) 332 00:18:27,606 --> 00:18:29,241 -你是警长吗? -比尔艾弗利 333 00:18:29,441 --> 00:18:30,609 我是迈克尔格里森治安官 334 00:18:30,809 --> 00:18:32,744 -你应该就是我们的新骑警 -我倒希望 335 00:18:32,811 --> 00:18:35,214 我刚完成犹尼昂市的特别任务 336 00:18:35,514 --> 00:18:37,249 柯林斯警官要我在 337 00:18:37,316 --> 00:18:38,817 回北区的路上巡察这里 338 00:18:39,485 --> 00:18:41,687 他很周到 但这里一切正常 339 00:18:41,753 --> 00:18:43,822 -听你这么说很高兴 -北区情况如何? 340 00:18:44,490 --> 00:18:47,126 黑帮在人数上超过我们 但我们在反击 341 00:18:47,359 --> 00:18:49,828 -听说这里有家旅馆? -是的 就在那边 342 00:18:50,395 --> 00:18:52,131 在街道那头有家阿比盖尔餐馆 343 00:18:52,197 --> 00:18:54,833 报上我的名字 可以免费饱餐一顿 344 00:18:55,467 --> 00:18:56,602 太感谢了 345 00:18:57,769 --> 00:18:58,770 这狗不错 346 00:19:00,873 --> 00:19:01,907 别给它的外表骗了 347 00:19:03,876 --> 00:19:04,743 谢谢 348 00:19:07,846 --> 00:19:08,714 起来 349 00:19:11,416 --> 00:19:15,387 好的 那么安娜 你的自然课报告的主题会是关于…? 350 00:19:15,454 --> 00:19:16,655 -蝌蚪 -很好 351 00:19:16,822 --> 00:19:19,358 -菲利普 你的报告主题会是关于? -毛毛虫 352 00:19:19,424 --> 00:19:22,728 非常好 同学们 下课了 353 00:19:33,338 --> 00:19:35,240 这是答应过你的急救箱 354 00:19:35,307 --> 00:19:36,208 谢谢 355 00:19:37,910 --> 00:19:41,513 我刚刚是不是听到有人要做 关于毛毛虫的报告? 356 00:19:41,914 --> 00:19:42,915 是我 357 00:19:43,849 --> 00:19:45,184 我很喜欢昆虫 358 00:19:45,250 --> 00:19:46,218 我也是 359 00:19:46,652 --> 00:19:49,421 我碰巧知道有许多毛毛虫的地方 360 00:19:49,488 --> 00:19:51,323 -在哪? -在湿地那边 361 00:19:51,390 --> 00:19:52,257 可以带我去吗? 362 00:19:52,724 --> 00:19:53,592 当然 363 00:19:58,964 --> 00:20:01,366 当老师的宠儿一定很棒吧 364 00:20:01,433 --> 00:20:03,635 -我不是老师的宠儿 -你是 你是 365 00:20:04,269 --> 00:20:05,737 老师的宠儿 老师的宠儿 366 00:20:05,804 --> 00:20:07,472 -我不是 -孩子们 367 00:20:07,773 --> 00:20:09,208 欺负别人是不好的 368 00:20:09,274 --> 00:20:10,943 除了她 没人可以住你家 369 00:20:11,610 --> 00:20:13,312 你们也可以过来 370 00:20:13,378 --> 00:20:14,880 -什么时候? -明天 371 00:20:14,947 --> 00:20:16,848 -过来吃晚餐 -我们真的可以吗? 372 00:20:19,284 --> 00:20:22,921 好吧 我想我可以给大家做意大利面 373 00:20:23,555 --> 00:20:25,557 然后我们一起过夜 374 00:20:25,624 --> 00:20:26,992 这就未必了 375 00:20:27,259 --> 00:20:29,294 奥珀尔可以住你家 为什么我们就不能? 376 00:20:29,361 --> 00:20:30,495 -就是 -就是 377 00:20:31,663 --> 00:20:33,799 好吧 你们可以过夜 378 00:20:33,865 --> 00:20:36,802 就明晚 只要你们父母同意的话 379 00:20:43,642 --> 00:20:47,713 (欢迎来到希望谷) 380 00:20:49,982 --> 00:20:51,550 -准备生物学考试吗? -是的 381 00:20:51,617 --> 00:20:52,484 (阿比盖尔餐馆) 382 00:20:53,352 --> 00:20:54,586 知道谁是克劳德伯纳德吗? 383 00:20:54,886 --> 00:20:57,389 -他倡导科学方法 -没错 384 00:20:57,990 --> 00:21:00,826 相同的实验应该有相同的结果 385 00:21:01,660 --> 00:21:03,295 你上过大学吗? 386 00:21:03,762 --> 00:21:05,597 贝琪 去和冲刺一起玩吗? 387 00:21:06,265 --> 00:21:08,033 我这一章还没看完 388 00:21:08,700 --> 00:21:09,701 拜托? 389 00:21:10,335 --> 00:21:11,003 科迪… 390 00:21:13,305 --> 00:21:15,407 知道吗?我可以利用休息时间 391 00:21:15,474 --> 00:21:17,042 陪你和冲刺玩 392 00:21:17,309 --> 00:21:18,543 如果你想要的话 393 00:21:18,610 --> 00:21:19,645 当然想 394 00:21:19,878 --> 00:21:20,846 去拿球吧 395 00:21:23,582 --> 00:21:24,449 谢谢 396 00:21:27,486 --> 00:21:29,054 (镇长办公室) 397 00:21:29,321 --> 00:21:31,623 医务委员会对安布尔谢普德的死 398 00:21:31,690 --> 00:21:33,325 进行了全面调查 399 00:21:33,392 --> 00:21:37,329 他们一致认定手术过程并无 医疗过失行为 400 00:21:38,363 --> 00:21:39,464 真让人松了一口气 401 00:21:40,365 --> 00:21:43,669 所以卡森谢普德妻子的妹妹 有理由心怀怨恨 402 00:21:44,569 --> 00:21:46,004 但她会败诉的 403 00:21:46,071 --> 00:21:48,440 谢普德医生有行医资格 404 00:21:48,507 --> 00:21:49,875 如果他想要的话 405 00:21:50,575 --> 00:21:52,344 很显然他不想 406 00:21:52,411 --> 00:21:53,545 那是他的权利 407 00:21:54,313 --> 00:21:56,581 他如果想让我们知道他是医生 408 00:21:56,648 --> 00:21:59,718 他会告诉我们 但在他说之前 我们应该尊重他的隐私 409 00:22:00,385 --> 00:22:02,487 -同意 -我也同意 410 00:22:06,992 --> 00:22:08,660 自始至终 你都没说错 411 00:22:09,528 --> 00:22:10,929 卡森确实有秘密 412 00:22:11,596 --> 00:22:13,699 只是并非是我想的那种秘密 413 00:22:14,700 --> 00:22:16,935 我想我就应该相信你的直觉 414 00:22:17,002 --> 00:22:18,337 只是想保护你 415 00:22:19,071 --> 00:22:19,938 我知道 416 00:22:23,775 --> 00:22:24,643 法兰克? 417 00:22:26,978 --> 00:22:28,613 我喜欢你保护我 418 00:22:38,724 --> 00:22:40,625 我们今天的收获还不错 419 00:22:40,692 --> 00:22:41,593 我也觉得 420 00:22:42,494 --> 00:22:43,361 爸 421 00:22:44,129 --> 00:22:45,430 看我们抓到什么 422 00:22:48,500 --> 00:22:49,634 是用来当晚餐的吗? 423 00:22:49,868 --> 00:22:53,572 不是 是用来做自然实验的 卡特护士帮我抓的 424 00:22:54,039 --> 00:22:55,941 原来她也很喜欢昆虫 425 00:22:56,007 --> 00:22:57,809 她也喜欢吗? 426 00:22:58,477 --> 00:22:59,945 我和许多兄弟一起长大的 427 00:23:00,812 --> 00:23:02,414 你会邀请她一起吃晚餐吗? 428 00:23:05,117 --> 00:23:08,153 或许吧 你不去和你朋友玩吗? 429 00:23:08,420 --> 00:23:10,088 可是我想听听她的答复 430 00:23:12,090 --> 00:23:13,825 我也想听听她的答复 431 00:23:16,561 --> 00:23:17,429 这样 432 00:23:18,163 --> 00:23:19,164 她说可以 433 00:23:26,705 --> 00:23:29,107 我们在睡衣派对时讲鬼故事好吗? 434 00:23:29,775 --> 00:23:31,543 我不确定这是个好主意 435 00:23:31,610 --> 00:23:34,012 但布朗尼很喜欢鬼故事 436 00:23:34,079 --> 00:23:35,947 你确定它听了不会做噩梦吗? 437 00:23:36,014 --> 00:23:37,649 它什么都不怕 438 00:23:40,685 --> 00:23:44,022 看 那个人穿着红色夹克 就像杰克骑警 439 00:23:44,923 --> 00:23:47,192 是的 他是名骑警 440 00:23:47,859 --> 00:23:50,428 -我是迈克尔格里森治安官 -很高兴见到你 441 00:23:51,096 --> 00:23:53,131 -我想问一下你认识… -杰克桑顿吗? 442 00:23:54,166 --> 00:23:56,635 -你怎么知道? -你是伊丽莎白撒切尔吧 443 00:23:57,169 --> 00:24:00,005 -是的 -你未婚夫总是提起你 444 00:24:00,672 --> 00:24:02,007 还给我们看了你的照片 445 00:24:02,073 --> 00:24:04,042 桑顿警官是我的上司 446 00:24:04,476 --> 00:24:05,510 他还好吗? 447 00:24:05,944 --> 00:24:08,814 我给他写了很多信 但只收到一封回信 448 00:24:08,880 --> 00:24:10,782 那边的邮局速度很慢 449 00:24:11,082 --> 00:24:12,851 如果你要的话 我可以给你传话 450 00:24:13,885 --> 00:24:15,053 这个如何? 451 00:24:24,796 --> 00:24:27,165 如果你可以把这个给他的话 那就太好了 452 00:24:28,500 --> 00:24:29,234 上面写了什么? 453 00:24:30,602 --> 00:24:31,903 《哥林多前书》第13章第四句 454 00:24:33,104 --> 00:24:33,972 爱是恒久忍耐 455 00:24:35,607 --> 00:24:36,474 确实如此 456 00:24:38,710 --> 00:24:40,712 我们离得太远了 这很不容易 457 00:24:42,981 --> 00:24:44,549 我一定会拿给他 458 00:24:59,030 --> 00:25:03,001 我有说过你做的炖牛肉是 全希望谷最好吃的吗? 459 00:25:03,068 --> 00:25:04,536 至少我还有擅长的东西 460 00:25:04,603 --> 00:25:05,837 拜托 你擅长的东西很多 461 00:25:05,904 --> 00:25:08,707 说一个 除了炖牛肉 462 00:25:09,641 --> 00:25:12,143 我来猜下 是不是服装店的工作不顺利? 463 00:25:12,210 --> 00:25:16,681 我一件也没卖出去 我已经很卖力地推销 464 00:25:16,748 --> 00:25:19,150 或许你需要再卖力一点 465 00:25:19,718 --> 00:25:21,553 -这不是问题所在 -那是什么? 466 00:25:24,089 --> 00:25:28,126 我觉得这里的人不懂得欣赏我的才华 467 00:25:28,193 --> 00:25:29,728 不可能 468 00:25:30,028 --> 00:25:33,999 照这样下去 我和多蒂的生意还没开始就结束了 469 00:25:34,766 --> 00:25:37,302 如果我和你下订单如何? 给工厂的员工订制衣服? 470 00:25:37,569 --> 00:25:40,138 但我怎么都想象不出西克曼 穿圈环裙的样子 471 00:25:40,772 --> 00:25:43,909 不 不是圈环裙 一些正式的服装 472 00:25:44,643 --> 00:25:45,310 例如工作衬衫 473 00:25:45,577 --> 00:25:48,713 后面印着大字号的“科特企业” 474 00:25:48,780 --> 00:25:51,182 这不是高级时装 475 00:25:51,249 --> 00:25:53,985 不 不是 但生意就是生意 476 00:25:54,552 --> 00:25:56,788 而且我需要87件衬衫 477 00:25:57,822 --> 00:25:58,890 没错 478 00:25:59,658 --> 00:26:00,926 这是个大订单 479 00:26:01,593 --> 00:26:04,829 你觉得如何? 准备好和你丈夫做生意了吗? 480 00:26:05,897 --> 00:26:08,199 你不是为了取悦我才这么做吧? 481 00:26:08,266 --> 00:26:11,169 不 不 我想这对我的生意也大有好处 482 00:26:11,236 --> 00:26:13,705 做点小广告也没什么不好 483 00:26:13,772 --> 00:26:15,273 我也是这么想的 484 00:26:15,941 --> 00:26:17,242 对生意大有好处 485 00:26:17,309 --> 00:26:18,843 当然有好处 486 00:26:20,345 --> 00:26:24,215 -订单生成 科特先生 -很好 487 00:26:26,751 --> 00:26:28,853 你开始数你的恩赐了吗? 488 00:26:29,054 --> 00:26:30,055 我已经数完了 489 00:26:30,121 --> 00:26:31,122 是吗? 490 00:26:31,323 --> 00:26:32,657 祷告了吗? 491 00:26:33,591 --> 00:26:34,960 刷牙了吗? 492 00:26:35,627 --> 00:26:37,195 那你可以睡觉了吗? 493 00:26:37,963 --> 00:26:39,130 我不确定 494 00:26:40,131 --> 00:26:42,000 那么至少试一下好吗? 495 00:26:42,067 --> 00:26:43,902 -好吧 -好的 496 00:26:44,369 --> 00:26:45,704 祝你有个好梦 奥珀尔 497 00:26:46,237 --> 00:26:47,172 撒切尔老师 498 00:26:48,306 --> 00:26:50,842 -布朗尼想和你在一起 -和我? 499 00:26:51,876 --> 00:26:53,078 它觉得你很难过 500 00:26:54,679 --> 00:26:56,147 为什么它会那么觉得呢? 501 00:26:56,214 --> 00:26:57,649 因为杰克骑警 502 00:26:58,249 --> 00:27:00,118 它不希望你太担心 503 00:27:03,121 --> 00:27:04,823 布朗尼是只很棒的熊 504 00:27:05,256 --> 00:27:07,158 杰克骑警是位非常棒的骑警 505 00:27:08,193 --> 00:27:09,294 他是最棒的 506 00:27:10,695 --> 00:27:12,197 你很想他 对吧? 507 00:27:13,365 --> 00:27:14,232 是的 508 00:27:16,334 --> 00:27:17,302 撒切尔老师 509 00:27:18,036 --> 00:27:20,638 上帝真的会守护我奶奶吗? 510 00:27:20,705 --> 00:27:21,740 当然 511 00:27:21,806 --> 00:27:23,174 那你可以放心了 512 00:27:23,408 --> 00:27:25,310 上帝也会守护杰克骑警 513 00:27:36,755 --> 00:27:38,757 我听说玛丽斯班尼特说了些关于 卡森谢普德的话 514 00:27:38,823 --> 00:27:40,325 但我知道一定不是真的 515 00:27:40,825 --> 00:27:43,395 我相信他一定因为他妻子的遭遇 责怪自己 516 00:27:43,661 --> 00:27:46,197 -对他来说一定是可怕的经历 -他懂得判断肋骨断裂时 517 00:27:46,264 --> 00:27:48,867 我就该意识到他是医生 518 00:27:49,034 --> 00:27:52,270 -他不想任何人知道这事 -他放弃行医真是太可惜了 519 00:27:52,670 --> 00:27:54,239 我们在这里需要一个医生 520 00:27:54,973 --> 00:27:56,307 你觉得他会考虑吗? 521 00:27:56,741 --> 00:27:57,909 撒切尔老师 522 00:27:57,976 --> 00:27:59,844 罗伯特想独占足球 523 00:27:59,911 --> 00:28:01,179 我这就来 亲爱的 524 00:28:01,780 --> 00:28:02,781 任务来了 525 00:28:03,281 --> 00:28:05,717 伊丽莎白 今天能留意一下科迪吗? 526 00:28:05,784 --> 00:28:07,185 当然 发生什么事了吗? 527 00:28:08,753 --> 00:28:11,423 他只是累了 今早都没吃早餐 528 00:28:11,689 --> 00:28:13,158 他平时会吃早餐的 529 00:28:13,224 --> 00:28:16,861 可能是因为贝琪没时间陪他 她忙着复习 530 00:28:31,209 --> 00:28:32,110 今晚有重要约会? 531 00:28:32,777 --> 00:28:33,845 吃个晚餐而已 532 00:28:39,150 --> 00:28:43,455 如你看到的 线条设计优雅大方 但会量身定做不同尺寸 533 00:28:44,823 --> 00:28:48,493 “科特企业”会在后面这个位置 534 00:28:48,760 --> 00:28:49,427 现在 535 00:28:49,894 --> 00:28:51,296 我们来看几种可选布料 536 00:28:51,763 --> 00:28:54,365 有法兰绒或牛仔布 537 00:28:54,966 --> 00:28:56,468 我强烈推荐采用法兰绒 538 00:28:57,902 --> 00:28:59,270 目前为止我很满意 539 00:29:00,839 --> 00:29:04,142 图案方面 格子显然比较合适 540 00:29:05,376 --> 00:29:09,280 红格子的话 太红了 541 00:29:09,981 --> 00:29:11,783 塔特萨尔花格的话 542 00:29:11,850 --> 00:29:14,319 通常用作马的毛毯 543 00:29:14,385 --> 00:29:16,888 窗型方格 很单调 544 00:29:17,122 --> 00:29:20,125 还有这种格伦花格 545 00:29:20,825 --> 00:29:23,294 个人来说 我强烈推荐格伦花格 546 00:29:24,095 --> 00:29:24,996 经典高档 547 00:29:26,331 --> 00:29:27,766 你觉得如何? 548 00:29:28,767 --> 00:29:34,005 我觉得整个展示非常专业 549 00:29:34,806 --> 00:29:38,910 谢谢 现在容我失陪一下 我要去订布料 550 00:29:38,977 --> 00:29:40,111 别急 551 00:29:40,545 --> 00:29:42,213 我有些建议 552 00:29:42,280 --> 00:29:45,216 -你有建议? -对 553 00:29:46,251 --> 00:29:48,553 -可能你需要记笔记 -笔记? 554 00:29:48,820 --> 00:29:49,487 -笔记 -对 555 00:29:49,854 --> 00:29:50,522 当然 556 00:29:51,156 --> 00:29:52,023 笔记 557 00:29:52,957 --> 00:29:54,926 要记些什么笔记? 558 00:29:54,993 --> 00:29:56,194 首先… 559 00:29:57,061 --> 00:29:58,263 我要两个口袋 560 00:29:58,329 --> 00:29:59,330 -不是一个 -好的 561 00:30:00,098 --> 00:30:02,100 两个口袋 马上记下 562 00:30:02,534 --> 00:30:03,835 衣领太宽了 563 00:30:03,902 --> 00:30:06,204 窄衣领 没问题 564 00:30:06,271 --> 00:30:08,406 -还有纽扣太多了 -拜托 李 565 00:30:08,473 --> 00:30:10,942 你请我当设计师 而作为设计师… 566 00:30:12,043 --> 00:30:14,412 你忘了生意的首要原则 567 00:30:15,079 --> 00:30:16,014 是什么? 568 00:30:16,080 --> 00:30:18,316 客户永远是对的 569 00:30:18,950 --> 00:30:19,918 而我就是客户 570 00:30:20,585 --> 00:30:24,255 所以你完全正确 571 00:30:25,890 --> 00:30:27,325 还有问题吗? 572 00:30:27,392 --> 00:30:28,593 我讨厌格伦花格 573 00:30:29,928 --> 00:30:33,164 -你讨厌格伦花格? -用红格子吧 574 00:30:33,965 --> 00:30:38,236 用颜色鲜红的格子吗? 575 00:30:38,303 --> 00:30:43,942 而不用这个低调优雅的格伦花格吧? 576 00:30:45,076 --> 00:30:47,579 我喜欢颜色鲜红的格子 577 00:30:50,515 --> 00:30:52,617 我会记下来 578 00:30:56,087 --> 00:30:58,423 (西北皇家骑警区办公室) 579 00:31:03,127 --> 00:31:05,463 除了冷咖啡 还有什么喝的吗? 580 00:31:06,097 --> 00:31:07,966 纳税人能负担得起的话 581 00:31:10,468 --> 00:31:13,104 要不来点放在第二个抽屉里面的? 582 00:31:14,205 --> 00:31:15,273 你怎么知道? 583 00:31:16,140 --> 00:31:17,242 侥幸猜中的 584 00:31:35,193 --> 00:31:36,427 我心情很好 585 00:31:40,465 --> 00:31:42,533 通常我不会和犯人一起喝的 586 00:31:51,910 --> 00:31:53,177 来干一杯吧 587 00:31:54,212 --> 00:31:55,146 为减刑? 588 00:31:55,647 --> 00:31:56,514 也是 589 00:31:58,349 --> 00:31:59,350 为我们俩 590 00:32:00,485 --> 00:32:03,554 在落魄的时候 我觉得我们没多大不同 比尔 591 00:32:03,621 --> 00:32:04,555 我不知道 亨利 592 00:32:06,691 --> 00:32:09,294 -你在里面 我在外面 -对 593 00:32:11,396 --> 00:32:14,465 也有可能反过来 如果我们都承认的话 594 00:32:16,134 --> 00:32:17,135 路还很长 595 00:32:18,636 --> 00:32:21,239 但你赢了 我输了 就这样 596 00:32:24,075 --> 00:32:25,076 可追捕过程 597 00:32:26,210 --> 00:32:27,578 还是有精彩之处 不是吗? 598 00:32:29,580 --> 00:32:30,448 确实 599 00:32:40,558 --> 00:32:42,627 晚餐很棒 600 00:32:43,361 --> 00:32:44,696 只有豆子和培根 601 00:32:46,197 --> 00:32:47,665 我不是说食物 602 00:32:48,666 --> 00:32:50,335 我是说陪伴的人 603 00:32:51,469 --> 00:32:53,738 或许下次我们可以做些更兴奋的事 604 00:32:54,305 --> 00:32:57,241 肖恩 你真的不用这么着急 605 00:32:58,509 --> 00:33:01,179 抱歉 我想我表现有失水准 606 00:33:01,612 --> 00:33:04,649 我很久没和美丽的女士一起吃晚餐 607 00:33:05,249 --> 00:33:08,486 我也很久没和真正的绅士约会 608 00:33:09,087 --> 00:33:10,288 不可能 609 00:33:11,589 --> 00:33:14,025 在约会方面我总是遇人不淑 610 00:33:15,126 --> 00:33:16,694 我想你要开始转运了 611 00:33:57,168 --> 00:33:58,770 我们再唱一遍 612 00:33:59,037 --> 00:34:03,141 不 我们已经唱了三遍了 就不能做点其他的吗? 613 00:34:03,207 --> 00:34:04,242 枕头大战! 614 00:34:05,810 --> 00:34:07,745 孩子们 孩子们 孩子们!别闹! 615 00:34:09,547 --> 00:34:10,681 大家好 616 00:34:11,115 --> 00:34:12,683 萝丝玛莉 617 00:34:13,451 --> 00:34:15,720 -是给我们的吗? -还真是 618 00:34:15,787 --> 00:34:18,322 我无意中听到你们的欢笑声 619 00:34:18,389 --> 00:34:21,626 所以我决定给你们带上我的特制甜品 620 00:34:21,692 --> 00:34:23,461 樱桃巧克力蛋糕 621 00:34:24,162 --> 00:34:27,131 你和杰克骑警的婚礼上会有 樱桃蛋糕吗? 622 00:34:29,801 --> 00:34:31,569 我还没决定 623 00:34:32,437 --> 00:34:34,605 埃米莉 可以把蛋糕拿到厨房去切吗? 624 00:34:34,672 --> 00:34:35,773 当然 走吧 625 00:34:36,240 --> 00:34:38,576 -我们可以再做些热巧克力吗? -当然 626 00:34:39,777 --> 00:34:41,779 -我很喜欢热巧克力 -我也是 627 00:34:43,147 --> 00:34:44,082 谢谢你 628 00:34:44,148 --> 00:34:46,617 我希望我刚好赶上化妆和修指甲 629 00:34:46,684 --> 00:34:49,821 其实我希望讲讲睡前故事然后熄灯 630 00:34:50,088 --> 00:34:52,323 见到你玩得开心真是太好了 631 00:34:53,157 --> 00:34:54,792 我有告诉你奥珀尔的父母快回来的 消息吗? 632 00:34:54,859 --> 00:34:57,762 -她奶奶好多了 -这真是好消息 633 00:34:57,829 --> 00:34:59,197 确实 634 00:34:59,530 --> 00:35:02,366 但说实在的 我会很想念奥珀尔在身边的日子 635 00:35:02,700 --> 00:35:04,635 她真的让我不去想那么多 636 00:35:05,303 --> 00:35:07,872 杰克不会希望你干等着日渐消瘦 637 00:35:08,339 --> 00:35:10,875 -你要让自己开心 -我知道 638 00:35:12,610 --> 00:35:15,480 萝丝玛莉 我知道你在多蒂那工作 639 00:35:16,114 --> 00:35:18,349 我想请你帮我设计我的婚纱 640 00:35:19,617 --> 00:35:20,518 谢谢 641 00:35:21,185 --> 00:35:22,520 这对我来说意义重大 642 00:35:23,254 --> 00:35:26,157 你绝对会是很美的新娘 643 00:35:26,591 --> 00:35:27,458 谢谢 644 00:35:29,327 --> 00:35:31,162 只是现在我没办法考虑这问题 645 00:35:32,130 --> 00:35:34,432 在杰克安全回家之前 646 00:35:35,466 --> 00:35:37,168 只要你需要 我都在你身边 647 00:35:38,636 --> 00:35:39,504 无论什么事 648 00:35:41,272 --> 00:35:42,273 这意味着一切 649 00:35:43,307 --> 00:35:45,776 我们去吃蛋糕喝热巧克力吧 650 00:35:52,850 --> 00:35:54,152 (阿比盖尔餐馆) 651 00:36:00,858 --> 00:36:02,293 你还在这 652 00:36:06,731 --> 00:36:09,300 我想在这看到你不应该惊讶 653 00:36:10,301 --> 00:36:11,602 我想亲眼看见你 654 00:36:12,670 --> 00:36:14,805 既然大家都知道你的所作所为 655 00:36:14,872 --> 00:36:15,740 大家? 656 00:36:18,843 --> 00:36:21,245 -你和谁说了? -斯坦顿镇长 657 00:36:22,513 --> 00:36:23,381 警长 658 00:36:23,814 --> 00:36:26,918 -任何愿意听我说的人 -我失去了妻子 玛丽斯 659 00:36:27,718 --> 00:36:30,821 -这还不够吗? -我失去了姐姐 660 00:36:31,656 --> 00:36:35,393 或许你骗得了医务委员会 但骗不了我 661 00:36:39,597 --> 00:36:40,531 发生什么事? 662 00:36:40,598 --> 00:36:42,934 为什么这个人还在这工作 斯坦顿镇长? 663 00:36:43,201 --> 00:36:45,803 -你们见过面了? -你不在的时候她来了 664 00:36:46,837 --> 00:36:48,739 我让警长查了你说的事 665 00:36:49,774 --> 00:36:52,543 他说医务委员会宣布 卡森并无过失行为 666 00:36:53,878 --> 00:36:55,680 所以你要保护他? 667 00:36:55,746 --> 00:36:57,682 我根据事实做的决定 668 00:36:57,748 --> 00:36:58,616 你真是傻瓜 669 00:36:58,683 --> 00:37:01,719 -如果你愿意听… -这个人应该被逐出 670 00:37:01,786 --> 00:37:02,653 这个镇 671 00:37:03,321 --> 00:37:06,557 够了 班尼特小姐 这是我的餐馆 麻烦你离开 672 00:37:10,428 --> 00:37:11,295 我会走的 673 00:37:12,964 --> 00:37:17,268 但有一天 你会为对她的所作所为 付出代价 674 00:37:22,840 --> 00:37:24,342 卡森 很抱歉 675 00:37:25,376 --> 00:37:26,577 我才应该道歉 676 00:37:26,644 --> 00:37:29,880 这里没人相信你与你妻子的死有关 677 00:37:29,947 --> 00:37:30,982 没关系 678 00:37:31,749 --> 00:37:32,617 我必须要走 679 00:37:33,784 --> 00:37:34,719 不 你没必要走 680 00:37:35,686 --> 00:37:36,554 相信我 681 00:37:37,321 --> 00:37:40,625 我…离开这里的话 对大家都好 682 00:37:43,728 --> 00:37:46,764 谢谢你对我的好意 阿比盖尔 683 00:37:48,633 --> 00:37:49,700 我永远不会忘记 684 00:37:55,640 --> 00:37:56,507 卡森… 685 00:37:56,807 --> 00:37:57,842 再见 阿比盖尔 686 00:38:02,313 --> 00:38:04,849 我不知道怎么感谢你在我们不在的 时候照顾我们的女儿 687 00:38:04,915 --> 00:38:06,484 应该感谢你才是 688 00:38:06,717 --> 00:38:07,585 我说真的 689 00:38:07,918 --> 00:38:09,954 奥珀尔让我想起些重要的事 690 00:38:10,521 --> 00:38:13,024 我必须相信一切都好起来 691 00:38:13,324 --> 00:38:15,459 -童言道真理吗? -类似那样 692 00:38:16,294 --> 00:38:18,663 布朗尼想知道我们能不能再去你家住 693 00:38:20,464 --> 00:38:22,900 你告诉布朗尼说可以安排的 694 00:38:23,567 --> 00:38:24,468 可以安排的 695 00:38:31,475 --> 00:38:33,411 和菲斯的进展如何? 696 00:38:34,445 --> 00:38:37,315 -挺好的 -那会有第二次约会了? 697 00:38:38,582 --> 00:38:39,483 或许吧 698 00:38:39,550 --> 00:38:40,885 他们接吻了 699 00:38:42,987 --> 00:38:44,655 我没有秘密了 700 00:38:51,495 --> 00:38:53,764 科迪说他再也不想踢足球 701 00:38:53,964 --> 00:38:56,567 -我累了 -亲爱的 要送你回家吗? 702 00:38:56,634 --> 00:38:57,735 不 没关系 703 00:39:01,105 --> 00:39:02,373 抱歉 罗伯特 704 00:39:10,614 --> 00:39:11,716 科迪 你没事吧? 705 00:39:12,483 --> 00:39:13,351 没事 706 00:39:13,651 --> 00:39:16,921 你从没这么早上床睡觉 而且你几乎没吃晚餐 707 00:39:18,689 --> 00:39:20,891 伤心会让人吃不下吧? 708 00:39:21,559 --> 00:39:22,827 你为什么伤心? 709 00:39:22,893 --> 00:39:25,563 就是伤心 就这样 710 00:39:26,764 --> 00:39:28,532 那我们来想些开心的事 711 00:39:28,799 --> 00:39:30,034 你的生日快到了 712 00:39:30,568 --> 00:39:33,371 -贝琪也在 -但她什么都不想做 713 00:39:34,672 --> 00:39:36,540 这是你心烦的原因吗? 714 00:39:36,607 --> 00:39:37,608 她总在学习 715 00:39:37,675 --> 00:39:39,610 不再有时间玩 716 00:39:40,378 --> 00:39:41,846 贝琪长大了 亲爱的 717 00:39:42,480 --> 00:39:43,881 我不想她长大 718 00:39:44,682 --> 00:39:46,417 你也长大了 亲爱的 719 00:39:47,451 --> 00:39:50,554 贝琪一考完试 我肯定她有很多时间 720 00:39:50,621 --> 00:39:53,758 可以打棒球 牵冲刺去散步 以及所有好玩的事 721 00:39:54,792 --> 00:39:55,860 阿比盖尔小姐 722 00:39:57,094 --> 00:39:58,963 为什么事情总会变? 723 00:39:59,997 --> 00:40:00,865 科迪 724 00:40:01,899 --> 00:40:05,169 生活总是千变万化的 725 00:40:06,470 --> 00:40:10,975 但你永远在贝琪和我心中占一席之地 这是不变的事实 726 00:40:12,543 --> 00:40:13,511 来 睡吧 727 00:40:30,728 --> 00:40:32,863 或许你该休息一下 728 00:40:33,097 --> 00:40:33,964 没办法 729 00:40:34,031 --> 00:40:36,634 贝琪 你到这里之后就一直在学习 730 00:40:36,867 --> 00:40:38,536 现在的功课比以前难多了 731 00:40:38,702 --> 00:40:41,472 我知道 我也知道这对你来说有多重要 732 00:40:42,706 --> 00:40:44,675 但楼上有个人多希望 733 00:40:44,742 --> 00:40:46,710 你可以花点时间陪他玩 734 00:40:47,178 --> 00:40:50,014 我只是觉得他不懂我的世界 735 00:40:51,582 --> 00:40:53,851 或许你也不懂他的世界 736 00:40:55,219 --> 00:40:58,022 他还只是个活在梦幻岛的小男孩 737 00:40:58,989 --> 00:41:01,559 而他的小伙伴温迪却长大了 丢下他 738 00:41:02,660 --> 00:41:03,727 我知道 739 00:41:05,062 --> 00:41:07,131 有时我真想回到过去 740 00:41:07,832 --> 00:41:08,999 我们都有这么想的时候 741 00:41:11,101 --> 00:41:13,204 我离开的日子里每天都想他 742 00:41:13,871 --> 00:41:15,172 或许你应该告诉他 743 00:41:16,507 --> 00:41:17,575 阿比盖尔小姐? 744 00:41:20,010 --> 00:41:20,911 科迪? 745 00:41:20,978 --> 00:41:22,746 我不舒服 746 00:41:24,615 --> 00:41:25,483 科迪! 747 00:41:26,484 --> 00:41:28,486 字幕翻译:纪佩儿 748 00:41:53,077 --> 00:41:55,079 字幕翻译: 纪佩儿