1 00:00:01,067 --> 00:00:02,669 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,736 --> 00:00:04,738 Onko Carson Shepherd lääkäri? 3 00:00:05,005 --> 00:00:08,174 -Oli ennen. -Hän kertoi vaimonsa sairastuneen. 4 00:00:08,241 --> 00:00:10,477 Hänellä oli kasvain. Hän kuoli leikkaukseen. 5 00:00:10,543 --> 00:00:13,012 En tiennyt, että päätit jo lähdöstäsi. 6 00:00:13,079 --> 00:00:14,714 Otan tehtävän vastaan. 7 00:00:14,781 --> 00:00:16,149 Becky! 8 00:00:16,216 --> 00:00:18,551 Hän vain opiskelee. Ei hän ehdi leikkiä. 9 00:00:18,618 --> 00:00:20,653 -Minulla on huono olo. -Cody! 10 00:00:29,229 --> 00:00:33,133 Lääkkeiden pitäisi helpottaa kipua. Koeta levätä. 11 00:00:38,038 --> 00:00:42,142 -Mikä hänellä on? -Epäilen umpilisäkettä. 12 00:00:42,208 --> 00:00:43,443 Miten vakava tilanne on? 13 00:00:43,510 --> 00:00:48,415 Jos sitä ei poisteta ja se repeää, tilanne voi olla hyvin vakava. 14 00:00:49,082 --> 00:00:53,420 -Voitko sinä leikata? -En, tarvitaan lääkäriä. 15 00:00:53,486 --> 00:00:55,588 -Kutsun tohtori Burnsin. -Hän on lomalla. 16 00:00:55,655 --> 00:00:59,592 -Karl Strohm hoitaa hänen potilaansa. -Vaikka hän lähtisi matkaan heti, 17 00:00:59,659 --> 00:01:01,261 hän saapuisi vasta iltapäivällä. 18 00:01:01,327 --> 00:01:03,530 -Riittäisikö se? -Mahdotonta sanoa. 19 00:01:05,365 --> 00:01:07,267 Yksi lääkäri on lähempänä. 20 00:01:09,235 --> 00:01:10,837 Carson sanoi, ettei aio palata. 21 00:01:11,838 --> 00:01:13,706 Hänen päänsä on käännettävä. 22 00:01:18,778 --> 00:01:20,847 Etkö varmasti tahdo jäädä tänne? 23 00:01:21,114 --> 00:01:23,683 Tarvitset kaiken mahdollisen avun. 24 00:01:23,750 --> 00:01:25,718 -Jos Codylle sattuisi jotain... -Ymmärrän. 25 00:01:25,785 --> 00:01:30,356 Kuunnelkaa. Emme tiedä, mihin suuntaan Carson lähti. 26 00:01:30,723 --> 00:01:34,260 Hyvässä lykyssä hän ei ole ehtinyt kauas. Hajaannutaan. 27 00:01:34,327 --> 00:01:36,429 -Entä jos hän ei tahdo palata? -Pakotetaan. 28 00:01:36,496 --> 00:01:38,398 -Paljonko meillä on aikaa? -Ei paljoa. 29 00:01:38,465 --> 00:01:41,734 Carson on viimeinen toivomme. Ilman häntä poika voi kuolla. 30 00:01:42,402 --> 00:01:43,403 Mennään! 31 00:01:50,276 --> 00:01:51,344 Vauhtia! 32 00:01:57,650 --> 00:01:58,885 Selviääkö Cody? 33 00:01:59,519 --> 00:02:03,356 Hoitaja Carter tekee kaikkensa. 34 00:02:03,423 --> 00:02:06,860 -Entä jos herra Shepherdia ei löydy? -Et saa ajatella niin. 35 00:02:07,127 --> 00:02:08,895 Puolet kaupungista etsii häntä. 36 00:02:09,796 --> 00:02:13,533 Olin tosi ilkeä Codylle. Olisi pitänyt viettää enemmän aikaa yhdessä. 37 00:02:15,235 --> 00:02:19,472 Voitte viettää aikaa yhdessä sitten, kun hän paranee. 38 00:02:20,140 --> 00:02:23,343 -Entä jos hän ei parane? -Meidän on uskottava. 39 00:02:24,377 --> 00:02:27,614 Ja pysyttävä vahvoina. Toistemme ja Codyn vuoksi. 40 00:03:18,698 --> 00:03:19,632 Carson? 41 00:03:23,469 --> 00:03:24,704 Mitä sinä täällä teet? 42 00:03:26,306 --> 00:03:29,976 -Olemme etsineet sinua kaikkialta. -Abigailin olisi pitänyt kieltää teitä. 43 00:03:30,243 --> 00:03:35,248 Cody on sairaana. Faith epäilee umpilisäkettä. 44 00:03:35,315 --> 00:03:37,884 Kuka tahansa lääkäri voi leikata sen. 45 00:03:37,951 --> 00:03:40,653 Muut ovat liian kaukana. He eivät ehdi ajoissa paikalle. 46 00:03:40,720 --> 00:03:43,856 Usko pois. Ette kaipaa apuani. 47 00:03:45,992 --> 00:03:48,461 Abigail kertoi vaimostasi. 48 00:03:50,597 --> 00:03:56,436 Sitten tiedät, että edellinen potilaani... ei selvinnyt. 49 00:03:57,904 --> 00:04:04,577 Pelastit varmasti monen muun hengen. Siksi sinun on autettava nyt Codya. 50 00:04:05,011 --> 00:04:09,949 -En ole hoitanut ketään kahteen vuoteen. -Tuskin olet oppejasi unohtanut. 51 00:04:12,352 --> 00:04:14,854 Sinua tarvitaan nyt. 52 00:04:18,524 --> 00:04:21,427 Hyvä on. Palaan tekemään tutkimuksen. 53 00:04:22,428 --> 00:04:24,998 -Sen enempää en voi luvata. -Kiitos. 54 00:04:33,773 --> 00:04:35,308 Aamiainen on katettu. 55 00:04:35,975 --> 00:04:37,577 Viimein. Kiitos. 56 00:04:38,911 --> 00:04:42,682 Voi tavaton. Tämäpä noloa. 57 00:04:42,749 --> 00:04:43,616 Mikä niin? 58 00:04:44,417 --> 00:04:48,921 Tämä on Ripille. Herra Avery käski ruokkia sen. 59 00:04:49,922 --> 00:04:52,492 Minne Bill lähti? 60 00:04:52,892 --> 00:04:55,795 Etsimään Carson Shepherdia, 61 00:04:55,862 --> 00:04:59,932 joka osoittautuikin kokin sijaan lääkäriksi. 62 00:05:00,600 --> 00:05:05,672 -Meillä kaikilla on salaisuutemme. -Cody-parka on kovin sairas. 63 00:05:05,738 --> 00:05:08,007 Herra Shepherd saattaa olla ainoa toivomme. 64 00:05:09,342 --> 00:05:10,543 Miten Abigail jakselee? 65 00:05:11,577 --> 00:05:16,683 Parhaansa mukaan. Ei se helppoa ole. 66 00:05:19,452 --> 00:05:21,421 Katsotaan, löytäisinkö sinulle jotain. 67 00:05:23,056 --> 00:05:24,724 Ikävä kuulla siitä pojasta. 68 00:05:28,528 --> 00:05:29,529 Niin meistä kaikista. 69 00:05:31,497 --> 00:05:36,969 Emme voi juuri nyt auttaa... paitsi rukoilemalla. 70 00:06:06,899 --> 00:06:08,868 -Miten hän voi? -Tilanne on sama. 71 00:06:08,935 --> 00:06:10,470 Hän on yhä kovissa kivuissa. 72 00:06:14,040 --> 00:06:15,541 -Carson. -Missä Cody on? 73 00:06:15,975 --> 00:06:16,843 Tänne päin. 74 00:06:21,380 --> 00:06:22,515 Miten jakselet? 75 00:06:22,615 --> 00:06:26,919 -Mitä oireita? -Kuumetta, vatsakipua, oksentelua. 76 00:06:31,090 --> 00:06:32,692 Vatsa on arka ja turvonnut. 77 00:06:33,092 --> 00:06:36,129 Umpilisäke on tulehtunut. Se pitää poistaa nopeasti. 78 00:06:37,463 --> 00:06:38,131 Voitko tehdä sen? 79 00:06:41,968 --> 00:06:43,569 Tulin niin pian kuin pääsin. 80 00:06:43,636 --> 00:06:47,607 -Te lienette tohtori Strohm. -Olen. Kauanko hän on ollut tässä tilassa? 81 00:06:47,673 --> 00:06:48,574 Eilisillasta. 82 00:06:48,641 --> 00:06:51,043 Kyljestä tuntee, että umpilisäke on turvonnut. 83 00:06:51,110 --> 00:06:54,413 -Onko se ammattilaisen mielipide? -Olen toiminut lääkärinä. 84 00:06:55,014 --> 00:06:56,048 Carson Shepherd. 85 00:06:58,050 --> 00:06:58,985 Nimi on tuttu. 86 00:06:59,819 --> 00:07:04,123 -Lääketieteen lautakunta tutki tapaustasi. -Totta. 87 00:07:04,190 --> 00:07:07,059 Carsonin maine puhdistettiin. Sheriffimme varmisti asian. 88 00:07:08,861 --> 00:07:14,734 Koska ette enää harjoita ammattia, sallinette minun tutkia potilaani. 89 00:07:15,201 --> 00:07:16,169 Totta kai. 90 00:07:16,836 --> 00:07:18,037 Teidän on poistuttava. 91 00:07:19,105 --> 00:07:21,207 Jäisin paikalle, jos sopii. 92 00:07:21,474 --> 00:07:25,044 Ei se sovi. Mutta hoitajan apua tarvitsen. 93 00:07:25,711 --> 00:07:27,146 Autan niin paljon kuin voin. 94 00:07:28,915 --> 00:07:30,049 Mennään kahville. 95 00:07:41,561 --> 00:07:43,095 Voi, Lee! 96 00:07:43,162 --> 00:07:46,966 -Ihanaa, että palasit. Löytyikö Carson? -Hän on Codyn luona. 97 00:07:49,035 --> 00:07:51,571 Istua alas ja teen sinulle voileivän. 98 00:07:53,539 --> 00:07:55,808 Ei tarvitse. Ei ole nälkä. 99 00:07:55,875 --> 00:07:59,479 -Mutta et syönyt aamiaista. -Täytyy mennä töihin. 100 00:07:59,912 --> 00:08:01,814 Työt voivat odottaa. Kaipaat lepoa. 101 00:08:01,881 --> 00:08:04,050 Minun on siistiydyttävä ja mentävä toimistolle. 102 00:08:04,116 --> 00:08:06,919 Saha pärjää pari tuntia ilman sinua. 103 00:08:06,986 --> 00:08:08,988 Rosie, voitko olla hössöttämättä? 104 00:08:14,727 --> 00:08:16,028 Olenko tehnyt jotain väärin? 105 00:08:16,662 --> 00:08:19,899 Et. Et tietenkään. 106 00:08:24,136 --> 00:08:26,639 Minua vain väsyttää. 107 00:08:27,240 --> 00:08:29,108 Olen vaimosi. 108 00:08:29,942 --> 00:08:33,746 Tiedän, millainen olet väsyneenä. Nyt ei ole kyse siitä. 109 00:08:36,082 --> 00:08:39,685 Ei puhuta siitä nyt. Ole kiltti. 110 00:08:47,927 --> 00:08:50,663 En tiedä, mitä ajatella tohtori Strohmin tyylistä. 111 00:08:50,863 --> 00:08:54,834 Hän on ollut pääkirurgi Union Cityssä viimeiset kymmenen vuotta. 112 00:08:54,901 --> 00:08:56,235 Hän lienee siis hyvä työssään. 113 00:09:00,640 --> 00:09:03,743 -Minulla on teille uutisia, rouva Stanton. -Toivon mukaan hyviä. 114 00:09:04,076 --> 00:09:10,850 Tutkin pojan läpikotaisin, eikä kyseessä ole umpilisäkkeen tulehdus. 115 00:09:11,751 --> 00:09:14,186 -Eikö häntä siis tarvitse leikata? -Ei. 116 00:09:14,687 --> 00:09:15,888 Sepä ihanaa! 117 00:09:15,955 --> 00:09:20,660 -Mutta kaikki oireet viittaavat siihen. -Tai moneen muuhun sairauteen. 118 00:09:20,726 --> 00:09:23,162 Hänellä on kuumetta, mikä kielii tulehduksesta. 119 00:09:23,796 --> 00:09:28,568 Kyseessä voi olla influenssa tai paksunsuolen tulehdus, 120 00:09:28,634 --> 00:09:31,037 mutta todennäköisemmin vatsatauti. 121 00:09:31,103 --> 00:09:32,605 Se ei ole vatsatautia. 122 00:09:33,072 --> 00:09:35,308 Tehän ette enää harjoita ammattianne? 123 00:09:38,311 --> 00:09:43,649 -Entä jos hän on oikeassa? -Leikkaus on suuri riski. 124 00:09:44,650 --> 00:09:48,588 Verenmyrkytys, bakteeritulehdus tai verenhukka voivat kaikki tappaa. 125 00:09:49,722 --> 00:09:51,791 Siihen ei pidä ryhtyä hetken mielijohteesta. 126 00:09:51,857 --> 00:09:58,331 -Ei tämä ole hetken mielijohde. -Olen ollut alalla 20 vuotta. 127 00:09:58,998 --> 00:10:02,602 Jos uskoisin leikkausta tarvittavan, suosittelisin sitä epäröimättä. 128 00:10:03,002 --> 00:10:04,003 Olette väärässä. 129 00:10:04,704 --> 00:10:08,007 Onko mielessänne käynyt, että olette itse väärässä? 130 00:10:08,808 --> 00:10:11,043 Vai luuletteko olevanne muita fiksumpi? 131 00:10:11,677 --> 00:10:13,179 Ei mennä henkilökohtaisuuksiin. 132 00:10:13,779 --> 00:10:18,884 Lapsi voi kuolla turhaan leikkaukseen, kun mies yrittää leikkiä sankaria. 133 00:10:18,951 --> 00:10:20,753 Minusta tämä on henkilökohtaista. 134 00:10:23,823 --> 00:10:25,992 Sinä leikkaisit. Te odottaisitte. 135 00:10:26,359 --> 00:10:30,896 Annoin pojalle risiiniöljyä. Tiedämme lisää parissa päivässä. 136 00:10:30,963 --> 00:10:32,131 Teidän mielestänne. 137 00:10:35,134 --> 00:10:38,037 Käsittääkseni edellinen potilaanne kuoli leikkaukseen. 138 00:10:38,704 --> 00:10:43,976 Teillä tuskin on varaa neuvoa. Päätös on teidän, rouva Stanton. 139 00:10:46,112 --> 00:10:47,847 Kiitos neuvoistanne. 140 00:10:54,954 --> 00:10:57,223 Odotetaan aamuun ja katsotaan sitten. 141 00:11:13,139 --> 00:11:18,711 Carson! Ole kiltti, älä mene. 142 00:11:19,845 --> 00:11:20,980 Miksi jäisin? 143 00:11:21,047 --> 00:11:26,752 Ei Abigail ajattele sinun olevan väärässä. Häntä vain pelottaa. 144 00:11:26,819 --> 00:11:29,221 Hän pyysi mielipidettäni ja kerroin sen. 145 00:11:30,456 --> 00:11:33,826 -Minua ei tarvita. -Leikkaus on riskialtista. 146 00:11:34,293 --> 00:11:37,830 Jos on mahdollista, ettei sitä tarvita... 147 00:11:37,897 --> 00:11:41,300 Hänet on leikattava. Aika käy vähiin. 148 00:11:52,812 --> 00:11:56,348 -Minun on syytä mennä. -Ei, odota vielä yksi päivä. Varoiksi. 149 00:11:57,783 --> 00:11:58,784 En pyydä enempää. 150 00:12:02,388 --> 00:12:05,191 Yksi päivä. Sitten häivyn. 151 00:12:12,998 --> 00:12:16,302 Miksei hoitaja Carter päästä meitä käymään Codyn luona? 152 00:12:17,336 --> 00:12:18,370 Hän on kipeä. 153 00:12:19,004 --> 00:12:20,506 Miksemme saa tavata häntä? 154 00:12:21,373 --> 00:12:26,112 Emme vielä tiedä, mikä hänellä on. Hoitaja ei tahdo, että tauti tarttuu. 155 00:12:26,178 --> 00:12:30,116 Hain hänelle lammesta sammakon. 156 00:12:33,219 --> 00:12:36,188 Mitä jos tekisittekin hänelle parane pian -kortteja? 157 00:12:36,255 --> 00:12:39,925 -Huomenna on hänen syntymäpäivänsä. -Voitte tehdä syntymäpäiväkorttejakin. 158 00:12:39,992 --> 00:12:43,395 Voiko hän pitää juhlat kipeänä? 159 00:12:43,462 --> 00:12:46,765 Juhlat järjestetään sitten, kun hän voi paremmin. 160 00:12:50,336 --> 00:12:53,339 Menkäähän aloittamaan. Tehdään ne loppuun koulussa. 161 00:12:56,809 --> 00:13:00,146 Rosemary! 162 00:13:03,549 --> 00:13:04,416 Elizabeth. 163 00:13:05,484 --> 00:13:09,922 -Anteeksi. Olin kai ajatuksissani. -Onko jokin pielessä? 164 00:13:11,290 --> 00:13:12,191 Kyse on Leestä. 165 00:13:12,858 --> 00:13:18,063 -Hän salaa minulta jotakin. -Oletko yrittänyt puhua asiasta? 166 00:13:18,130 --> 00:13:23,903 Elizabeth, puhuminen on minun heiniäni. Mutta hän vain poistui paikalta. 167 00:13:24,303 --> 00:13:27,072 -Sitten jotain on vialla. -Niinpä. 168 00:13:27,139 --> 00:13:28,140 Sinussa. 169 00:13:28,941 --> 00:13:30,209 Minussako? 170 00:13:30,276 --> 00:13:34,346 Tuntemani Rosemary ei anna periksi. Varsinkin, kun jokin asia pitää selvittää. 171 00:13:36,148 --> 00:13:38,250 Enpä ole ajatellut asiaa noin. 172 00:13:38,851 --> 00:13:42,221 Ehkä sietäisi. Luin kerran yhdeltä palstalta, 173 00:13:42,588 --> 00:13:46,358 että "kommunikaatio on hyvän parisuhteen avain". 174 00:13:47,026 --> 00:13:49,128 Lainaatko minulle omaa tekstiäni? 175 00:13:49,595 --> 00:13:50,996 Hyviä neuvoja ne olivat. 176 00:13:52,464 --> 00:13:56,202 Ilmeisesti neuvonantajakin tarvitsee joskus neuvoja. 177 00:13:56,268 --> 00:13:57,570 Varsinkin omiaan. 178 00:14:16,288 --> 00:14:17,523 Sopiiko liittyä seuraan? 179 00:14:19,325 --> 00:14:20,226 Siitä vain. 180 00:14:26,398 --> 00:14:32,137 Emme ole samaa mieltä Codyn tilanteesta, enkä ole yhtä kokenut kuin te... 181 00:14:32,204 --> 00:14:35,140 Poika on aamuun mennessä terve. 182 00:14:35,207 --> 00:14:38,544 -Ei, jos minä olen oikeassa. -Melko epätodennäköistä. 183 00:14:39,311 --> 00:14:42,348 Kannattaa hidastaa tahtia, mikäli joudutte leikkaamaan. 184 00:14:42,414 --> 00:14:46,652 -Pitäkää huoli omista asioistanne. -Pidänkin. Välitän siitä pojasta. 185 00:14:46,919 --> 00:14:48,454 Kuten välititte vaimostannekin? 186 00:14:50,422 --> 00:14:54,927 Ette ollut paikalla. Tein sen, mitä vaadittiin. 187 00:14:55,594 --> 00:14:57,129 Niinhän te sanotte. 188 00:15:00,299 --> 00:15:03,035 Kuuntelisitte edes. Codyn umpilisäke... 189 00:15:03,102 --> 00:15:05,170 Olen kuunnellut enemmän kuin tarpeeksi. 190 00:15:05,604 --> 00:15:09,308 Selvisit tutkinnasta, muttei se tee teistä hyvää lääkäriä. 191 00:15:10,342 --> 00:15:15,614 -En anna teidän tappaa toista potilasta. -Cody kuolee, koska olette pelkuri! 192 00:15:15,681 --> 00:15:17,449 Hei, lopettakaa! 193 00:15:19,518 --> 00:15:22,655 Näitte, mitä hän teki. Pidättäkää hänet. 194 00:15:24,223 --> 00:15:29,261 Näin kaksi lääkäriä olemassa eri mieltä. Ei ole syytä pidätykseen. 195 00:15:32,064 --> 00:15:35,100 Vai niin täällä toimitaan. Suojelette omianne. 196 00:15:37,002 --> 00:15:39,104 Väitättekö, etten hoida työtäni? 197 00:15:40,572 --> 00:15:43,142 En tietenkään. 198 00:15:43,676 --> 00:15:49,214 Hyvä. Teidän on aika mennä yöpuulle. 199 00:15:56,488 --> 00:15:57,356 Samoin sinun. 200 00:16:07,232 --> 00:16:11,670 Lee? Siinähän sinä olet. Ruoka on pian valmis. 201 00:16:12,171 --> 00:16:16,075 Taidan mennä suoraan nukkumaan. 202 00:16:16,508 --> 00:16:17,476 Ole kiltti. 203 00:16:19,044 --> 00:16:22,982 Mikä ikinä onkin vialla, kerro minulle. Anna minun auttaa. 204 00:16:24,116 --> 00:16:25,351 Ei mikään ole vialla. 205 00:16:29,722 --> 00:16:30,589 Lee. 206 00:16:33,025 --> 00:16:36,362 En vain halua vaivata mieltäsi. 207 00:16:37,029 --> 00:16:38,430 Sitähän varten avioliitot ovat. 208 00:16:39,231 --> 00:16:42,401 Voimme vaivata toisiamme hamaan loppuun asti. 209 00:16:59,284 --> 00:17:00,152 No... 210 00:17:02,287 --> 00:17:06,558 -Olen ajatellut paljon Codya. -Kuten me kaikki. 211 00:17:10,129 --> 00:17:12,631 Muistatko, kun kerroin menettäneeni veljeni? 212 00:17:13,665 --> 00:17:15,167 Olit vielä lapsi. 213 00:17:15,234 --> 00:17:18,637 Niin. Cody muistuttaa minua Patrickista. 214 00:17:21,673 --> 00:17:28,414 Hän oli kiltti poika. Totteli aina. Tai useimmiten. 215 00:17:30,082 --> 00:17:34,186 Mutta... kun Patrick sairastui... 216 00:17:35,821 --> 00:17:41,427 ...lääkärit eivät tienneet, mistä oli kyse. Piti vain odottaa. 217 00:17:43,128 --> 00:17:45,531 Viimeisenä iltanaan hän pyysi minua lukemaan hänelle. 218 00:17:46,265 --> 00:17:50,436 Hän piti siitä. Tom Sawyer. Hänen lempikirjansa. 219 00:17:51,336 --> 00:17:55,774 Oli enää yksi luku jäljellä. Mutta minua väsytti. 220 00:17:58,444 --> 00:18:00,579 Kysyin, voisinko jatkaa aamulla. 221 00:18:06,718 --> 00:18:08,087 En saanut tilaisuutta. 222 00:18:11,623 --> 00:18:13,425 Hän ei enää herännyt. 223 00:18:15,394 --> 00:18:18,430 Lee. Olen pahoillani. 224 00:18:21,567 --> 00:18:22,801 Mikset kertonut? 225 00:18:23,836 --> 00:18:28,740 Kai minusta tuntui, että minulla ei saisi olla ongelmia. 226 00:18:31,310 --> 00:18:34,813 Meidän on löydettävä ratkaisut yhdessä. 227 00:18:36,615 --> 00:18:37,883 Entä jos ratkaisua ei ole? 228 00:18:39,751 --> 00:18:41,186 Ehkä sekään ei haittaa. 229 00:19:02,908 --> 00:19:04,510 Et tainnut saada unta. 230 00:19:05,177 --> 00:19:09,381 -Miten hän jakselee? -Pelkään hänen tilansa huononevan. 231 00:19:11,884 --> 00:19:13,619 -Kuumettako? -Lämpö vain nousee. 232 00:19:14,386 --> 00:19:15,854 Pulssi on katkonainen. 233 00:19:23,495 --> 00:19:25,430 Umpilisäke repeää pian. 234 00:19:26,632 --> 00:19:28,867 -Haen tohtori Strohmin. -Näin hänet saluunassa. 235 00:19:29,935 --> 00:19:31,637 Hän ei ole leikkauskunnossa. 236 00:19:34,640 --> 00:19:36,208 Sitten sinun on leikattava. 237 00:19:40,212 --> 00:19:40,879 Hae Abigail. 238 00:19:49,922 --> 00:19:53,325 Jos en operoi häntä heti, umpilisäke repeää, 239 00:19:53,392 --> 00:19:59,631 ja silloin tulehduksen bakteerit pääsevät verenkiertoon. 240 00:19:59,698 --> 00:20:01,533 Tulehdus leviäisi kaikkialle. 241 00:20:01,600 --> 00:20:04,303 Sitten emme voi enää auttaa. 242 00:20:04,570 --> 00:20:06,805 Tohtori Strohmin mielestä leikkaus on vaarallinen. 243 00:20:06,872 --> 00:20:10,876 Totta. Varsinkin täällä ilman kaikkia nykyaikaisia välineitä. 244 00:20:10,943 --> 00:20:15,480 Verenhukka ja monet muut vaarat ovat mahdollisia. 245 00:20:17,316 --> 00:20:23,956 Jos Codyn ehtisi viedä sairaalaan, käskisin tehdä niin. Mutta aikaa ei ole. 246 00:20:24,590 --> 00:20:27,960 Jos emme leikkaa, Cody kuolee. 247 00:20:30,395 --> 00:20:32,731 Oletko aivan varma asiasta? 248 00:20:32,798 --> 00:20:37,269 Sataprosenttisen varma. Sinun on nyt luotettava minuun. 249 00:20:40,472 --> 00:20:43,442 Hyvä on. Tee, mitä täytyy. 250 00:20:51,350 --> 00:20:55,954 Tarvitsen skalpellin, puristimia, siteitä. Sterilisoi välineet. 251 00:20:56,021 --> 00:21:01,360 Fenolia, jos sitä on, tai kiehuvaa vettä. En halua riskeerata mitään. 252 00:21:02,427 --> 00:21:04,529 Kaikki on pian valmista. 253 00:21:07,799 --> 00:21:08,834 Sinun täytyy poistua. 254 00:21:10,702 --> 00:21:16,642 Carson. Älä anna poikani kuolla. 255 00:21:25,617 --> 00:21:31,323 -On vaikeaa olla tekemättä mitään. -Tarvitset nyt lepoa. 256 00:21:31,390 --> 00:21:35,627 En saisi nukuttua. En, ennen kuin Cody on kunnossa. 257 00:21:39,298 --> 00:21:40,899 Olen menettänyt jo yhden pojan. 258 00:21:42,534 --> 00:21:44,836 En tiedä, miten kestäisin Codyn menettämisen. 259 00:21:45,904 --> 00:21:49,408 Rakastan häntä. Hän on osa minua. 260 00:21:50,442 --> 00:21:51,643 Hän on osa meitä kaikkia. 261 00:22:02,721 --> 00:22:03,989 Onko kuulunut mitään? 262 00:22:04,956 --> 00:22:05,824 Ei vielä. 263 00:22:07,459 --> 00:22:10,462 -Kauanko leikkaus on kestänyt? -Hieman yli tunnin. 264 00:22:11,396 --> 00:22:12,664 Voimmeko auttaa? 265 00:22:16,935 --> 00:22:18,537 Mitäs jos keitän teetä? 266 00:22:19,938 --> 00:22:20,806 Voin auttaa. 267 00:22:34,553 --> 00:22:35,787 Teit oikean päätöksen. 268 00:22:37,489 --> 00:22:38,957 Toivon, että olet oikeassa. 269 00:22:40,625 --> 00:22:41,493 Tiedän sen. 270 00:22:43,395 --> 00:22:44,596 -Hän selviää kyllä. -Niin. 271 00:22:48,567 --> 00:22:51,136 On täällä meno muuttunut. 272 00:22:53,105 --> 00:22:58,076 Kun saavuin, pelkäsit omaa varjoasikin, mutta katso nyt itseäsi. 273 00:22:59,611 --> 00:23:03,582 Pidät huolta Abigailista ja autoit minua. 274 00:23:04,883 --> 00:23:10,655 Olet muuttanut kaikkien lasten elämää. Olet päässyt pitkälle. 275 00:23:11,890 --> 00:23:16,027 -Hädin tuskin tunnistan sinua. -Kauniisti sanottu. 276 00:23:18,029 --> 00:23:19,431 Mutta totta puhuen... 277 00:23:21,032 --> 00:23:25,470 ...joinain päivinä oloni on niin tyhjä, etten tiedä, miten jaksan. 278 00:23:26,037 --> 00:23:27,139 Kaipaatko Jackia? 279 00:23:28,640 --> 00:23:30,075 Enemmän kuin arvaatkaan. 280 00:23:31,910 --> 00:23:38,016 Hän taistelee hyvän puolesta. Ja sinä teet samoin täällä. 281 00:23:40,986 --> 00:23:42,521 Hän olisi sinusta ylpeä. 282 00:23:54,699 --> 00:23:55,567 Aika lähteä. 283 00:23:56,001 --> 00:23:56,868 Lähteäkö? 284 00:23:59,004 --> 00:24:02,974 Sain sähkeen maistraatista. Syytteenlukupäiväsi on määrätty. 285 00:24:03,608 --> 00:24:07,813 Tiedän, että haluat minusta eroon, mutta tahdon pyytää palvelusta. 286 00:24:12,217 --> 00:24:15,687 -Pyydätkö minulta palvelusta? -En suurta. 287 00:24:16,888 --> 00:24:21,726 Mietin vain, saisinko jäädä tänne kuulemaan, miten Codylle käy. 288 00:24:22,861 --> 00:24:27,566 -Päiväksi vain. Ehdimme silti. -Vitkuttelet. 289 00:24:31,937 --> 00:24:33,238 Kutsu sitä miksi tahdot. 290 00:24:34,673 --> 00:24:38,610 -Miksi välität niin kovasti Abigailista? -Miksi itse? 291 00:24:42,480 --> 00:24:44,783 Huomenna pitäisikin olla parempi keli. 292 00:24:49,487 --> 00:24:51,623 Ilmoitan, jos kuulen jotain. 293 00:25:01,900 --> 00:25:05,737 -On mennyt jo yli viisi tuntia. -Kuulemme varmasti pian jotain. 294 00:25:06,037 --> 00:25:07,672 Kuuluuko sen kestää näin kauan? 295 00:25:26,958 --> 00:25:27,826 Carson? 296 00:25:29,628 --> 00:25:32,697 -Saimme umpilisäkkeen poistettua ajoissa. -Luojan kiitos. 297 00:25:33,164 --> 00:25:34,833 Cody on yhä tajuttomana. 298 00:25:35,300 --> 00:25:37,269 Mutta selviäähän hän? 299 00:25:39,971 --> 00:25:41,139 Selviäähän? 300 00:25:41,206 --> 00:25:42,807 Hän menetti paljon verta. 301 00:25:43,642 --> 00:25:44,309 Voi ei. 302 00:25:44,576 --> 00:25:46,978 Hänellä on yhä kuumetta ja syke on heikko. 303 00:25:49,014 --> 00:25:52,083 -Teimme parhaamme. -Tietysti. 304 00:25:55,854 --> 00:25:56,988 Kävin sairastuvalla. 305 00:25:57,989 --> 00:26:01,126 Herra Shepherd, teillä on syytä olla hyvä selitys. 306 00:26:01,793 --> 00:26:05,196 -Annoin hänelle luvan leikata. -Se oli virhe. 307 00:26:05,263 --> 00:26:07,933 Käsitykseni mukaan te ette ollut työkunnossa. 308 00:26:09,935 --> 00:26:11,903 Lautakunta kuulee tästä. 309 00:26:11,970 --> 00:26:15,240 Ja siitä, miten teitte väärän diagnoosin. 310 00:26:15,307 --> 00:26:17,575 Saatoitte tappaa pojan. 311 00:26:17,642 --> 00:26:20,011 Mutta hän ei kuollut revenneeseen umpilisäkkeeseen. 312 00:26:20,078 --> 00:26:23,949 Hänet olisi pitänyt siirtää kunnon sairaalaan. 313 00:26:24,015 --> 00:26:27,218 Tohtori Strohm, seison päätökseni takana. 314 00:26:29,321 --> 00:26:32,924 Hyvä on. Sitten minä poistun. 315 00:26:33,792 --> 00:26:38,596 Hän on nyt teidän potilaanne. Mutta jos hän kuolee, se on teidän kontollanne. 316 00:26:45,804 --> 00:26:48,206 Ikävää, että jouduit kuulemaan tuon. 317 00:26:49,341 --> 00:26:52,043 -Voinko nyt nähdä Codyn? -Totta kai. 318 00:26:52,744 --> 00:26:54,045 Saatan sinut sinne. 319 00:26:58,683 --> 00:27:00,051 Näytät kaipaavan taukoa. 320 00:27:24,042 --> 00:27:25,343 Oli kuulemma rankka ilta. 321 00:27:27,012 --> 00:27:27,946 Tavallaan. 322 00:27:31,916 --> 00:27:33,752 Uni varmaan maittaisi. 323 00:27:35,320 --> 00:27:38,790 -Ehkä myöhemmin. -Et voi tehdä nyt enempää. 324 00:27:38,857 --> 00:27:40,692 Entä jos en tehnyt riittävästi? 325 00:27:40,759 --> 00:27:44,996 Sinä et päätä, kuka saa elää. Se on korkeimman käsissä. 326 00:27:45,430 --> 00:27:48,333 Mitä pikemmin ymmärrät sen, sitä parempi. 327 00:27:48,900 --> 00:27:52,904 -Elämäni ei mennyt niin kuin toivoin. -Voit muuttaa sen suuntaa. 328 00:27:54,272 --> 00:27:58,443 -Entä jos on liian myöhäistä? -Myöhäistä on vasta kun makaamme haudassa. 329 00:28:02,080 --> 00:28:05,984 Yhden asian olen oppinut. Pakoileminen ei ratkaise mitään. 330 00:28:18,063 --> 00:28:19,464 Tulen kohta auttamaan. 331 00:28:20,732 --> 00:28:22,934 Teillä taitaa olla projekti menossa. 332 00:28:23,001 --> 00:28:26,037 Lapset tekevät kortteja Codylle. 333 00:28:29,174 --> 00:28:32,811 Tahtoisin lähettää sähkeen lääketieteen lautakunnalle. 334 00:28:32,877 --> 00:28:35,947 Selvähän se. Kas näin. 335 00:28:42,854 --> 00:28:44,489 Toivon, ettet tekisi sitä. 336 00:28:48,226 --> 00:28:49,794 Olemmeko tavanneet? 337 00:28:50,261 --> 00:28:55,433 Elizabeth Thatcher. Pormestarin ja Carson Shepherdin ystävä. 338 00:28:55,500 --> 00:28:58,870 Carson on vaarallinen mies. Hän teki leikkauksen, 339 00:28:58,937 --> 00:29:01,139 vaikkei ole ollut alalla kahteen vuoteen. 340 00:29:01,206 --> 00:29:03,775 Hän teki, mitä täytyi pelastaakseen lapsen hengen. 341 00:29:04,209 --> 00:29:06,444 Ette tiedä, pelastiko hän poikaa. 342 00:29:07,112 --> 00:29:10,482 Mutta Codya ei enää olisi ilman Carsonia. 343 00:29:11,483 --> 00:29:14,519 Siskoani ei enää ole, ja se on Carsonin syytä. 344 00:29:16,054 --> 00:29:18,423 Luojalla on joskus eri suunnitelmia. 345 00:29:19,390 --> 00:29:24,062 Meidän on pakko hyväksyä ne ja jatkettava elämäämme. 346 00:29:24,896 --> 00:29:28,533 Mielenne muuttuu, jos se poika ei selviä. 347 00:29:30,001 --> 00:29:31,369 Rukoilen hänen puolestaan. 348 00:29:34,973 --> 00:29:39,077 Olkaa kiltti. Antakaa jo anteeksi Carsonille. 349 00:29:41,312 --> 00:29:43,248 Häneen sattuu vielä enemmän kuin teihin. 350 00:29:56,995 --> 00:29:58,396 Hyvää syntymäpäivää, poikani. 351 00:30:01,966 --> 00:30:06,337 Cody, sinun on toivuttava. Olet taistelija. 352 00:30:07,038 --> 00:30:09,941 Olet kokenut jo paljon, etkä ole luovuttanut. 353 00:30:13,845 --> 00:30:18,817 Sinulla on vielä paljon elämää edessä ja niin paljon kaikkea tehtävää. 354 00:30:22,320 --> 00:30:25,123 Nyt jos koskaan on taisteltava. 355 00:30:27,859 --> 00:30:30,361 Ole kiltti. Älä luovuta. 356 00:30:41,539 --> 00:30:45,009 Pakko myöntää, että on yllätys nähdä sinut täällä siivoamassa. 357 00:30:45,076 --> 00:30:46,911 Tuuraan vain liikekumppaniani. 358 00:30:47,879 --> 00:30:49,848 -Onko hän sairastuvalla? -On. 359 00:30:49,914 --> 00:30:52,150 Hän ei poistu sieltä, ennen kuin Cody herää. 360 00:30:53,017 --> 00:30:54,219 Aivan. 361 00:30:54,285 --> 00:31:00,058 Hyvät herrat. Osallistutteko rukousmessuun? 362 00:31:00,124 --> 00:31:00,992 Totta kai. 363 00:31:01,059 --> 00:31:03,494 Tulen heti, kun olen lukinnut paikat. 364 00:31:04,162 --> 00:31:07,131 Mitä jos me auttaisimme? 365 00:31:08,466 --> 00:31:09,334 Hyvä ajatus. 366 00:31:40,164 --> 00:31:44,202 Suo hänelle terveyttä ja voimia ja anna hänen toipua. 367 00:31:45,303 --> 00:31:51,009 Sitä pyydämme Herramme nimeen. Hän opetti meidät rukoilemaan näin: 368 00:31:51,075 --> 00:31:55,346 Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon sinun nimesi. 369 00:31:56,381 --> 00:31:59,017 Tulkoon sinun valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi - 370 00:31:59,384 --> 00:32:01,252 myös maan päällä niin kuin taivaassa. 371 00:32:02,220 --> 00:32:05,089 Anna meille tänä päivänä meidän jokapäiväinen leipämme - 372 00:32:05,156 --> 00:32:07,959 ja anna meille meidän syntimme anteeksi. 373 00:32:08,927 --> 00:32:13,231 Äläkä saata meitä kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta. 374 00:32:13,364 --> 00:32:16,567 Sillä Sinun on valtakunta ja voima ja kunnia. 375 00:32:16,634 --> 00:32:18,970 Iankaikkisesti. Aamen. 376 00:32:29,480 --> 00:32:30,348 Miten hän voi? 377 00:32:30,648 --> 00:32:33,518 -Pulssi on normaali. -Kuume on laskenut. 378 00:32:34,319 --> 00:32:40,124 Cody? Kuuletko minua? Cody? 379 00:32:41,559 --> 00:32:46,531 Cody? Herää. Cody, kultaseni. 380 00:32:48,399 --> 00:32:51,336 Ole kiltti. Herää. 381 00:33:04,615 --> 00:33:05,750 Cody? 382 00:33:08,753 --> 00:33:09,754 Missä minä olen? 383 00:33:10,421 --> 00:33:12,156 Olet sairastuvalla, kultaseni. 384 00:33:13,658 --> 00:33:15,393 Muistan, että vatsaani koski. 385 00:33:16,194 --> 00:33:21,599 Niin koski. Mutta kaikki järjestyy. 386 00:33:24,635 --> 00:33:26,270 Toivut kyllä. 387 00:33:27,638 --> 00:33:31,142 -En tiedä, miten voisin kiittää. -Jätämme teidät kahden. 388 00:33:35,780 --> 00:33:38,316 Kaipaat lepoa. Minä jään tänne. 389 00:33:39,217 --> 00:33:41,019 -Oletko varma? -Mene. 390 00:33:42,787 --> 00:33:44,155 Miksi itket? 391 00:33:45,189 --> 00:33:49,160 -Olen niin onnellinen. -Hassu syy itkeä. 392 00:33:50,361 --> 00:33:52,096 Ymmärrät sitten vanhempana. 393 00:34:06,144 --> 00:34:06,811 Abigail? 394 00:34:09,247 --> 00:34:11,516 Cody selviää. 395 00:34:15,620 --> 00:34:18,389 Voinko viedä hänelle kortteja? 396 00:34:18,456 --> 00:34:20,324 Käyn kertomassa Beckylle. Vie vain. 397 00:34:27,432 --> 00:34:28,299 Carson? 398 00:34:34,539 --> 00:34:35,807 Selvisikö se poika? 399 00:34:37,075 --> 00:34:38,209 Selvisi. 400 00:34:39,277 --> 00:34:42,613 -Pelastit siis hänen henkensä. -Tein sen, mitä minun kuului. 401 00:34:45,683 --> 00:34:48,152 Niin kai myös Amberin kanssa. 402 00:34:50,555 --> 00:34:51,422 Se ei riittänyt. 403 00:34:51,756 --> 00:34:53,124 Olin kamalan vihainen. 404 00:34:54,358 --> 00:35:00,098 Olin niin tuohtunut, että tahdoin syyttää jotakuta. Oli helpointa syyttää sinua. 405 00:35:01,132 --> 00:35:04,235 Mutta se ei ollut reilua eikä oikein. 406 00:35:06,370 --> 00:35:07,805 Uskotko tosiaan noin? 407 00:35:09,273 --> 00:35:10,141 Uskon. 408 00:35:14,412 --> 00:35:18,816 Halusin lääkäriksi vain auttaakseni muita. 409 00:35:20,351 --> 00:35:23,554 Luulenpa, että sinulla on vielä paljon ihmisiä pelastettavanasi. 410 00:35:25,423 --> 00:35:27,825 Enkä minä aio estää sinua. 411 00:35:43,207 --> 00:35:45,276 Katso. Jopa Pyry lähetti kortin. 412 00:35:47,178 --> 00:35:48,412 Kaikilla on sinua ikävä. 413 00:35:50,314 --> 00:35:51,916 -Sopiiko tulla? -Totta kai. 414 00:35:53,584 --> 00:35:55,286 Tulen katsomaan sinua myöhemmin. 415 00:35:59,357 --> 00:36:03,261 Olin todella huolissani sinusta. Säikäytit minut pahemman kerran. 416 00:36:03,327 --> 00:36:05,429 -Anteeksi. -Ei. 417 00:36:05,496 --> 00:36:08,699 -Minun pitää pyytää anteeksi. -Mitä? 418 00:36:08,766 --> 00:36:10,601 En viettänyt aikaa kanssasi. 419 00:36:10,768 --> 00:36:14,605 Mutta heti kun toivut, tehdään kaikkea kivaa yhdessä. 420 00:36:18,309 --> 00:36:21,646 -Olen ikuisesti isosiskosi. -Vaikka käyttäytyisin huonosti? 421 00:36:22,914 --> 00:36:25,316 Sehän on pikkuveljien tehtävä. 422 00:36:29,787 --> 00:36:31,689 Miten voisin auttaa juhlien kanssa? 423 00:36:31,756 --> 00:36:33,891 Kakku on. Hoitaisitko koristelut? 424 00:36:33,958 --> 00:36:34,825 Asia selvä. 425 00:36:36,327 --> 00:36:38,362 Tuota en uskonut koskaan näkeväni. 426 00:36:40,698 --> 00:36:42,400 Tulen kohta. 427 00:36:48,906 --> 00:36:50,675 Luulin, että lähdit eilen. 428 00:36:51,342 --> 00:36:54,912 Cape Fullertonissa oli huono sää. En halunnut ottaa riskiä. 429 00:36:56,314 --> 00:37:00,651 Bill antoi minun jäädä, jotta kuulisin uutiset. 430 00:37:01,686 --> 00:37:02,587 Mistä? 431 00:37:03,254 --> 00:37:03,921 Pojastasi. 432 00:37:05,790 --> 00:37:09,260 -Hienoa, että hän selvisi. -Kiitos, Henry. 433 00:37:12,830 --> 00:37:13,698 Aika lähteä. 434 00:37:15,266 --> 00:37:16,634 Nämä lienevät hyvästit. 435 00:37:17,568 --> 00:37:20,771 -Palaan aiemmin kuin arvaatkaan. -En olisi niin varma. 436 00:37:24,275 --> 00:37:25,543 Pidä huolta itsestäsi. 437 00:37:30,381 --> 00:37:31,249 Samoin. 438 00:37:35,853 --> 00:37:36,721 Kyytiin sitten. 439 00:37:54,905 --> 00:37:56,040 Minä voin tehdä tuon. 440 00:37:56,807 --> 00:38:00,945 Ei tarvitse. Eikä sinun kuulu enää häärätä keittiöllä. 441 00:38:01,979 --> 00:38:04,615 Faith vahtii Codya. Hän on kunnossa. 442 00:38:05,049 --> 00:38:10,021 Carson Shepherd, sinä synnyit lääkäriksi, et kokiksi. 443 00:38:10,688 --> 00:38:12,356 En olisi niin varma. 444 00:38:12,823 --> 00:38:17,828 Minä olen. Etkö käsitä? Jumala lähetti sinut tänne syystä. 445 00:38:19,397 --> 00:38:20,665 Pelastamaan lapsen hengen. 446 00:38:22,600 --> 00:38:28,639 Cody pelasti minut. Te kaikki pelastitte. 447 00:38:30,041 --> 00:38:31,942 Sitten niin oli tarkoitettukin. 448 00:38:37,682 --> 00:38:42,687 Hope Valley on ihmeiden paikka. Apua ilmestyy yllättävällä hetkellä. 449 00:38:44,088 --> 00:38:48,659 Codyn leikkauksesta on muutama viikko, ja hän on toipunut täysin. 450 00:38:49,393 --> 00:38:51,996 Mutta joskus vasta vaara jonkun menettämisestä - 451 00:38:52,797 --> 00:38:56,434 saa käsittämään, miten tärkeää yhteinen aikamme on. 452 00:39:05,409 --> 00:39:10,047 Tule pian takaisin, rakas Jack. Kukaan ei ole minulle sinua rakkaampi. 453 00:39:11,649 --> 00:39:15,353 Koko sydämestäni. Elizabethisi. 454 00:39:27,064 --> 00:39:28,599 Hyvää syntymäpäivää, Cody. 455 00:39:28,933 --> 00:39:31,035 Avaa minun lahjani seuraavaksi. 456 00:39:37,575 --> 00:39:40,511 -Olen sinulle anteeksipyynnön velkaa. -Mistä hyvästä? 457 00:39:40,945 --> 00:39:44,782 Olin väärässä suhteesi. Onneksi. 458 00:39:46,751 --> 00:39:50,521 -Anteeksipyyntö hyväksytty. -Ajattelitko avata vastaanoton? 459 00:39:51,489 --> 00:39:52,823 Harkitsen asiaa. 460 00:39:52,890 --> 00:39:56,460 Tarjouduin jo maksamaan puolet palkastasi. 461 00:39:57,528 --> 00:39:58,629 Kerrassaan anteliasta. 462 00:40:02,600 --> 00:40:05,836 Ihan aito Snyderin maila! Kiitos, herra Shepherd! 463 00:40:05,903 --> 00:40:08,072 Hän ei ole herra vaan tohtori! 464 00:40:10,741 --> 00:40:11,876 Eipä kestä. 465 00:40:14,044 --> 00:40:16,680 Se on meiltä. Tai oikeastaan Leeltä. 466 00:40:20,751 --> 00:40:24,155 Tom Sawyerin seikkailut. Kiitos, herra Coulter. 467 00:40:24,422 --> 00:40:25,589 Ole hyvä, Cody. 468 00:40:28,659 --> 00:40:31,962 -Kuka on Patrick Coulter? -Hyvin rakas henkilö minulle. 469 00:40:32,730 --> 00:40:34,432 Muistutat vähän häntä. 470 00:40:37,435 --> 00:40:39,069 Tämä on paras syntymäpäivä ikinä. 471 00:40:39,737 --> 00:40:41,972 Eikä se ole vielä ohi. 472 00:40:43,641 --> 00:40:44,675 Mikä tämä on? 473 00:40:44,742 --> 00:40:47,211 Erityislahja. Beckyllekin. 474 00:40:47,945 --> 00:40:51,649 Olen halunnut antaa sen teille jo pitkään. Sain sen viime viikolla. 475 00:40:52,583 --> 00:40:53,484 Mikä se on? 476 00:40:54,051 --> 00:40:55,786 Virallinen adoptiotodistus. 477 00:40:56,787 --> 00:40:57,721 Mitä se tarkoittaa? 478 00:40:58,722 --> 00:41:02,960 Sitä, että Abigail-neiti on äitinne. 479 00:41:03,994 --> 00:41:05,029 Ihanko totta? 480 00:41:05,696 --> 00:41:08,899 Kyllä. Voitte kutsua minua nyt äidiksi. 481 00:41:18,943 --> 00:41:21,612 -Menen kokeilemaan mailaani. -Tulen mukaan. 482 00:41:21,679 --> 00:41:24,915 Ole varovainen ja palaa kotiin ennen illallista! 483 00:41:24,982 --> 00:41:25,850 Kyllä, äiti! 484 00:41:28,986 --> 00:41:30,988 En kyllästy ikinä kuulemaan tuota sanaa. 485 00:41:31,655 --> 00:41:34,859 Olen onnellinen puolestasi. Teidän kaikkien kolmen puolesta. 486 00:41:34,925 --> 00:41:35,793 Kiitos. 487 00:42:12,930 --> 00:42:14,932 Tekstitys: Sonja Lahdenranta