1 00:00:01,126 --> 00:00:02,836 前回までは… 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,963 カーソンは医者なの? 3 00:00:05,046 --> 00:00:05,755 昔ね 4 00:00:05,839 --> 00:00:08,174 奥様は病気だったと聞いたわ 5 00:00:08,299 --> 00:00:10,593 手術中に死にました 6 00:00:10,760 --> 00:00:13,054 もう決めたなんて 聞いてないわ 7 00:00:13,221 --> 00:00:14,889 任務を引き受けるよ 8 00:00:14,973 --> 00:00:15,724 ベッキー 9 00:00:15,807 --> 00:00:18,727 勉強ばかりで遊んでくれない 10 00:00:18,893 --> 00:00:20,020 気分が悪い 11 00:00:20,228 --> 00:00:20,854 コディ 12 00:00:29,279 --> 00:00:31,197 薬で痛みが和らぐわ 13 00:00:32,240 --> 00:00:33,575 眠るのよ 14 00:00:38,038 --> 00:00:39,080 何の病気? 15 00:00:39,414 --> 00:00:42,208 恐らく虫垂炎だと思うわ 16 00:00:42,417 --> 00:00:43,543 深刻なの? 17 00:00:43,668 --> 00:00:46,588 虫垂を切らずに破裂したら― 18 00:00:46,880 --> 00:00:48,548 かなり危険よ 19 00:00:49,007 --> 00:00:50,508 手術はできる? 20 00:00:50,800 --> 00:00:53,511 医師を探す必要があるわ 21 00:00:53,636 --> 00:00:54,554 バーンズ先生は? 22 00:00:54,679 --> 00:00:55,764 彼は休暇中よ 23 00:00:55,889 --> 00:00:57,766 ストローム先生なら 24 00:00:57,932 --> 00:01:01,269 でも到着は明日の昼になるわ 25 00:01:01,436 --> 00:01:02,270 間に合う? 26 00:01:02,479 --> 00:01:03,772 何とも言えない 27 00:01:05,440 --> 00:01:07,650 もう1人いるわね 28 00:01:09,277 --> 00:01:11,321 カーソンなら戻らない 29 00:01:12,072 --> 00:01:13,823 説得するしかないわ 30 00:01:18,995 --> 00:01:20,997 アビゲイルを1人に? 31 00:01:21,122 --> 00:01:24,793 みんなで彼を 捜したほうがいいわ 32 00:01:24,959 --> 00:01:25,668 分かった 33 00:01:26,002 --> 00:01:27,003 いいか 34 00:01:27,128 --> 00:01:30,381 カーソンの行き先は 分からんが 35 00:01:30,882 --> 00:01:32,884 そう離れてはないだろう 36 00:01:33,009 --> 00:01:34,260 手分けしよう 37 00:01:34,385 --> 00:01:35,386 断られたら? 38 00:01:35,470 --> 00:01:36,513 説得しろ 39 00:01:36,638 --> 00:01:37,639 猶予は? 40 00:01:37,764 --> 00:01:38,473 あまりない 41 00:01:38,556 --> 00:01:41,935 コディの命が懸かってるんだ 42 00:01:42,477 --> 00:01:43,186 行くぞ 43 00:01:50,443 --> 00:01:51,820 さあ 走って 44 00:01:57,951 --> 00:01:59,494 コディはどうなる? 45 00:01:59,828 --> 00:02:03,081 フェイスが手を尽くしてるわ 46 00:02:03,206 --> 00:02:04,999 医師がいなかったら? 47 00:02:05,083 --> 00:02:09,129 みんなで 捜しに行ってるから大丈夫よ 48 00:02:10,004 --> 00:02:14,134 コディともっと 一緒にいればよかった 49 00:02:15,260 --> 00:02:16,094 ベッキー 50 00:02:16,261 --> 00:02:19,556 回復すれば ずっと一緒にいられる 51 00:02:20,014 --> 00:02:21,766 しなかったら? 52 00:02:22,433 --> 00:02:23,768 信じなさい 53 00:02:24,435 --> 00:02:26,020 強くなるのよ 54 00:02:26,437 --> 00:02:28,064 コディのためにもね 55 00:03:18,907 --> 00:03:20,033 カーソン? 56 00:03:23,453 --> 00:03:24,787 なぜ ここに? 57 00:03:26,372 --> 00:03:28,207 あなたを捜してたの 58 00:03:28,333 --> 00:03:29,918 アビゲイルに頼め 59 00:03:30,084 --> 00:03:32,337 コディが病気なの 60 00:03:32,962 --> 00:03:35,215 虫垂炎かもしれない 61 00:03:35,423 --> 00:03:38,009 手術できる医師は? 62 00:03:38,134 --> 00:03:40,762 どの医師も遠くにいるの 63 00:03:41,012 --> 00:03:42,096 本当に― 64 00:03:43,014 --> 00:03:44,515 俺には無理だ 65 00:03:46,226 --> 00:03:48,645 奥さんのこと 聞いたわ 66 00:03:50,730 --> 00:03:54,442 俺が執刀した 最後の手術が― 67 00:03:55,693 --> 00:03:56,819 失敗したことも? 68 00:03:58,154 --> 00:04:00,865 でも多くの命を 救ったでしょ 69 00:04:01,783 --> 00:04:04,786 コディのために 戻ってきて 70 00:04:04,953 --> 00:04:07,121 2年以上 診察してない 71 00:04:07,288 --> 00:04:09,874 まだ忘れてないはずよ 72 00:04:12,377 --> 00:04:15,296 カーソン あなたが必要なの 73 00:04:18,591 --> 00:04:19,425 分かった 74 00:04:20,093 --> 00:04:21,678 戻って検査しよう 75 00:04:22,595 --> 00:04:24,138 診るだけだ 76 00:04:24,389 --> 00:04:25,223 ありがとう 77 00:04:33,940 --> 00:04:35,775 朝食の時間よ 78 00:04:35,900 --> 00:04:38,152 待ってたよ ありがとう 79 00:04:39,070 --> 00:04:40,280 あら あの… 80 00:04:41,531 --> 00:04:42,824 困ったわね 81 00:04:43,074 --> 00:04:44,075 なぜだ? 82 00:04:44,492 --> 00:04:45,743 リップのなの 83 00:04:46,744 --> 00:04:49,455 留守中に 世話を頼まれたの 84 00:04:50,123 --> 00:04:50,957 留守? 85 00:04:51,749 --> 00:04:52,875 彼はどこへ? 86 00:04:53,084 --> 00:04:56,629 カーソンを 捜しに行ってるのよ 87 00:04:56,754 --> 00:05:00,133 彼は料理人じゃなくて 医師だったの 88 00:05:00,508 --> 00:05:02,260 誰にも秘密はある 89 00:05:02,385 --> 00:05:05,805 医師でよかったわ コディが重病なの 90 00:05:06,014 --> 00:05:08,516 カーソンに 頼むしかないわ 91 00:05:09,350 --> 00:05:10,893 アビゲイルは? 92 00:05:11,686 --> 00:05:15,064 できる限りのことを してるわ 93 00:05:15,982 --> 00:05:16,983 大変なの 94 00:05:19,527 --> 00:05:21,446 あなたの朝食を 95 00:05:23,197 --> 00:05:24,532 コディが心配だ 96 00:05:28,661 --> 00:05:29,954 みんな そうよ 97 00:05:31,622 --> 00:05:33,708 私たちにできるのは― 98 00:05:35,918 --> 00:05:36,919 祈ることね 99 00:06:07,075 --> 00:06:07,700 どう? 100 00:06:07,784 --> 00:06:10,536 まだ かなり痛むみたい 101 00:06:14,082 --> 00:06:14,957 カーソン 102 00:06:15,041 --> 00:06:16,042 コディは? 103 00:06:16,209 --> 00:06:16,918 こちらへ 104 00:06:21,297 --> 00:06:22,590 大丈夫かい? 105 00:06:22,715 --> 00:06:23,925 症状は? 106 00:06:24,425 --> 00:06:27,428 熱 腹痛 吐き気 おう吐よ 107 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 ここが腫れてる 108 00:06:33,309 --> 00:06:36,145 手術を急いだほうがいい 109 00:06:37,605 --> 00:06:38,689 頼める? 110 00:06:42,110 --> 00:06:43,653 急いで来たぞ 111 00:06:43,778 --> 00:06:44,946 ストローム先生? 112 00:06:45,113 --> 00:06:45,780 そうだ 113 00:06:46,155 --> 00:06:47,281 いつから? 114 00:06:47,406 --> 00:06:48,282 昨夜です 115 00:06:48,407 --> 00:06:51,119 虫垂が腫れてるんだ 116 00:06:51,244 --> 00:06:53,162 お前は医師か? 117 00:06:53,287 --> 00:06:56,165 ああ カーソン・シェパードだ 118 00:06:58,251 --> 00:07:01,879 医療局に調査されてた男だな 119 00:07:03,005 --> 00:07:04,257 そのとおりだ 120 00:07:04,382 --> 00:07:07,260 カーソンは無実だったのよ 121 00:07:08,970 --> 00:07:11,639 お前は もう医師ではない 122 00:07:11,973 --> 00:07:14,809 だからここは私に任せてくれ 123 00:07:15,393 --> 00:07:16,269 もちろんだ 124 00:07:16,853 --> 00:07:17,979 外してくれ 125 00:07:19,313 --> 00:07:21,357 ここで見ていたい 126 00:07:21,482 --> 00:07:22,483 それは困る 127 00:07:22,900 --> 00:07:25,236 看護師だけ残ってくれ 128 00:07:25,820 --> 00:07:27,572 何でもします 129 00:07:29,031 --> 00:07:30,324 コーヒーでも 130 00:07:41,586 --> 00:07:43,212 おかえりなさい 131 00:07:43,337 --> 00:07:45,965 カーソンは見つかった? 132 00:07:46,090 --> 00:07:47,508 コディの所だ 133 00:07:49,177 --> 00:07:51,512 サンドイッチを作るわ 134 00:07:52,263 --> 00:07:53,097 いや… 135 00:07:53,639 --> 00:07:55,766 おなかは空いてない 136 00:07:55,975 --> 00:07:57,727 朝食も食べてないわ 137 00:07:58,144 --> 00:07:59,854 仕事があるんだ 138 00:08:00,021 --> 00:08:01,564 休息が必要よ 139 00:08:01,689 --> 00:08:04,192 工場に戻らなきゃいけない 140 00:08:04,358 --> 00:08:07,028 ちょっとくらい大丈夫よ 141 00:08:07,195 --> 00:08:09,030 小言はやめてくれ 142 00:08:14,869 --> 00:08:16,662 私が何かした? 143 00:08:16,954 --> 00:08:17,705 いや 144 00:08:18,206 --> 00:08:20,249 そんなことはない 145 00:08:24,295 --> 00:08:27,006 少し疲れただけだよ 146 00:08:27,507 --> 00:08:29,592 私は あなたの妻よ 147 00:08:30,051 --> 00:08:32,011 疲れた時は分かるわ 148 00:08:32,887 --> 00:08:33,888 今は違う 149 00:08:36,224 --> 00:08:37,391 あとにしてくれ 150 00:08:38,601 --> 00:08:39,268 頼む 151 00:08:47,777 --> 00:08:50,446 あの先生で大丈夫かしら 152 00:08:50,988 --> 00:08:54,867 彼は大病院で 10年間トップの外科医だ 153 00:08:54,992 --> 00:08:56,410 腕は確かね 154 00:09:00,581 --> 00:09:02,333 知らせがある 155 00:09:02,500 --> 00:09:04,043 いい知らせ? 156 00:09:04,252 --> 00:09:06,128 検査が終わった 157 00:09:06,254 --> 00:09:09,173 きっと安心するだろうが 158 00:09:09,423 --> 00:09:10,925 虫垂炎ではない 159 00:09:11,842 --> 00:09:13,344 手術は要らない? 160 00:09:13,427 --> 00:09:14,554 要らない 161 00:09:14,679 --> 00:09:15,930 いい知らせだわ 162 00:09:16,055 --> 00:09:18,266 でも症状が出てる 163 00:09:18,391 --> 00:09:20,643 他の病気にも当てはまる 164 00:09:20,768 --> 00:09:23,688 感染したから発熱してるんだ 165 00:09:23,896 --> 00:09:27,650 インフルエンザに 感染したのだろう 166 00:09:27,900 --> 00:09:31,153 ウイルス性胃腸炎かもしれん 167 00:09:31,279 --> 00:09:32,613 それは違う 168 00:09:33,155 --> 00:09:35,491 もう診てないんだろ? 169 00:09:38,452 --> 00:09:39,620 誤診だったら? 170 00:09:40,580 --> 00:09:41,414 お嬢さん 171 00:09:41,622 --> 00:09:44,000 手術にはリスクがある 172 00:09:44,750 --> 00:09:49,171 敗血症 細菌感染 失血などで 患者が死ぬ 173 00:09:49,338 --> 00:09:51,799 思いつきじゃダメだ 174 00:09:51,924 --> 00:09:53,009 思いつきじゃない 175 00:09:54,594 --> 00:09:55,720 スタントンさん 176 00:09:56,262 --> 00:09:58,514 私は20年 診察してきた 177 00:09:59,015 --> 00:10:02,810 手術が必要なら私は そう伝える 178 00:10:03,102 --> 00:10:04,103 間違ってる 179 00:10:04,770 --> 00:10:08,649 自分が間違ってると 考えたことは? 180 00:10:08,941 --> 00:10:11,569 自分が誰よりも賢いと? 181 00:10:11,694 --> 00:10:13,362 感情的にならないで 182 00:10:13,863 --> 00:10:18,659 自分勝手な手術をすれば 子供は死ぬんだぞ 183 00:10:18,784 --> 00:10:20,661 感情的にもなるさ 184 00:10:23,914 --> 00:10:26,500 手術の見解が割れてるのね 185 00:10:26,626 --> 00:10:30,838 ヒマシ油と下剤を使えば 2日で効果が出る 186 00:10:31,047 --> 00:10:32,131 どうかな 187 00:10:35,343 --> 00:10:38,179 お前は手術に失敗しただろ 188 00:10:38,804 --> 00:10:41,182 口出しできる立場ではない 189 00:10:42,016 --> 00:10:44,101 スタントンさん ご判断を 190 00:10:46,270 --> 00:10:48,147 2人ともありがとう 191 00:10:55,071 --> 00:10:57,365 朝まで様子を見るわ 192 00:11:13,255 --> 00:11:14,340 カーソン 193 00:11:15,549 --> 00:11:16,550 待って 194 00:11:17,051 --> 00:11:19,136 お願い 行かないで 195 00:11:19,929 --> 00:11:21,055 なぜ止める? 196 00:11:21,222 --> 00:11:26,435 アビゲイルはあなたを 疑ってないけど怖いのよ 197 00:11:26,560 --> 00:11:29,730 俺は意見を聞かれたから 答えた 198 00:11:30,689 --> 00:11:31,857 もう行くよ 199 00:11:31,982 --> 00:11:35,653 彼女も 手術のリスクを知ってる 200 00:11:35,820 --> 00:11:37,905 もし不要だったら… 201 00:11:38,030 --> 00:11:39,365 必要なんだ 202 00:11:40,032 --> 00:11:41,659 時間はないぞ 203 00:11:52,878 --> 00:11:53,504 行くよ 204 00:11:53,587 --> 00:11:56,841 あと1日だけ 待ってちょうだい 205 00:11:57,925 --> 00:11:59,009 お願いよ 206 00:12:02,555 --> 00:12:03,431 待つのは― 207 00:12:04,432 --> 00:12:05,433 1日だけだ 208 00:12:13,149 --> 00:12:16,944 コディの所に 行っちゃダメなの? 209 00:12:17,319 --> 00:12:18,988 病気なのよ 210 00:12:19,196 --> 00:12:21,240 なんで会えないの? 211 00:12:21,574 --> 00:12:26,203 インフルエンザだったら みんなにうつるでしょ 212 00:12:26,328 --> 00:12:30,249 このカエルを見せたら 元気になるよ 213 00:12:33,377 --> 00:12:36,297 代わりにカードを送ったら? 214 00:12:36,464 --> 00:12:38,132 明日は誕生日よ 215 00:12:38,215 --> 00:12:39,967 カードで祝いましょ 216 00:12:40,050 --> 00:12:43,554 誕生パーティーは どうするの? 217 00:12:43,679 --> 00:12:46,599 彼が元気になったらやるわ 218 00:12:50,394 --> 00:12:53,397 さあ カードを作るわよ 219 00:12:56,609 --> 00:12:57,693 ローズマリー? 220 00:12:59,445 --> 00:13:00,613 待ってよ 221 00:13:02,740 --> 00:13:04,992 あら エリザベス 222 00:13:05,659 --> 00:13:08,621 ごめんなさい 考え事をしてたの 223 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 どうしたの? 224 00:13:11,457 --> 00:13:14,793 リーが何か悩んでるんだけど 225 00:13:14,919 --> 00:13:16,378 分からないのよ 226 00:13:16,670 --> 00:13:18,172 彼と話した? 227 00:13:18,297 --> 00:13:21,217 話すのは私の得意分野よ 228 00:13:22,176 --> 00:13:23,844 でも彼は逃げるの 229 00:13:24,261 --> 00:13:26,138 確かに問題がある 230 00:13:26,222 --> 00:13:27,181 やっぱり 231 00:13:27,348 --> 00:13:28,265 あなたにね 232 00:13:29,016 --> 00:13:29,934 私に? 233 00:13:30,059 --> 00:13:32,019 諦めちゃダメよ 234 00:13:32,186 --> 00:13:34,813 特にどん底にいる時はね 235 00:13:36,315 --> 00:13:38,692 そう考えてなかったわ 236 00:13:38,859 --> 00:13:40,319 そうすべきよ 237 00:13:40,528 --> 00:13:42,655 コラムで読んだの 238 00:13:42,780 --> 00:13:46,867 “人間関係に大事なのは コミュニケーション” 239 00:13:47,117 --> 00:13:49,245 それ 私のコラムでしょ 240 00:13:49,578 --> 00:13:51,622 いいアドバイスよね 241 00:13:52,665 --> 00:13:56,335 コラムニストにも 助言が必要なのね 242 00:13:56,585 --> 00:13:58,087 特に自分にね 243 00:14:16,397 --> 00:14:17,398 座っても? 244 00:14:19,441 --> 00:14:20,442 構わない 245 00:14:26,574 --> 00:14:29,577 コディの件で 見解が分かれてる 246 00:14:30,244 --> 00:14:32,162 俺は経験が浅いが… 247 00:14:32,288 --> 00:14:34,790 彼は朝には元気になる 248 00:14:34,915 --> 00:14:36,458 間違ってたら? 249 00:14:37,001 --> 00:14:39,211 それはないだろう 250 00:14:39,503 --> 00:14:42,423 手術に備えておいてくれ 251 00:14:42,548 --> 00:14:43,924 お前には関係ない 252 00:14:44,049 --> 00:14:46,886 関係ある あの子が心配だ 253 00:14:47,011 --> 00:14:48,721 お前の妻のように? 254 00:14:50,639 --> 00:14:51,765 知らないだろ 255 00:14:52,725 --> 00:14:55,269 俺は彼女に手を尽くした 256 00:14:55,811 --> 00:14:57,396 なるほどね 257 00:15:00,441 --> 00:15:03,068 コディは虫垂炎なんだ 258 00:15:03,152 --> 00:15:05,404 もう たくさんだ 259 00:15:05,988 --> 00:15:09,199 お前は いい医師ではないんだ 260 00:15:10,534 --> 00:15:11,952 私は患者を殺さない 261 00:15:13,913 --> 00:15:15,497 コディが死ぬぞ 262 00:15:15,623 --> 00:15:18,042 やめろ 離れるんだ 263 00:15:19,710 --> 00:15:22,880 暴行を受けた 逮捕しろ 264 00:15:24,381 --> 00:15:27,426 医師たちの見解の相違だろ 265 00:15:27,676 --> 00:15:29,386 罪にはならない 266 00:15:32,139 --> 00:15:33,515 そういうことか 267 00:15:34,350 --> 00:15:35,643 助かったな 268 00:15:37,061 --> 00:15:38,979 俺を非難してるのか? 269 00:15:40,773 --> 00:15:41,440 いや 270 00:15:42,441 --> 00:15:43,275 違うよ 271 00:15:43,984 --> 00:15:44,693 よし 272 00:15:47,404 --> 00:15:48,989 今夜は もう帰れ 273 00:15:56,664 --> 00:15:57,373 君もだ 274 00:16:07,341 --> 00:16:08,342 リー 275 00:16:09,510 --> 00:16:12,137 もう夕食ができるわよ 276 00:16:12,304 --> 00:16:13,305 そうか 277 00:16:14,056 --> 00:16:16,433 もう寝ることにするよ 278 00:16:16,684 --> 00:16:17,768 お願い 279 00:16:19,061 --> 00:16:21,772 何があったのか話して 280 00:16:22,189 --> 00:16:23,315 助けたいの 281 00:16:24,108 --> 00:16:24,984 何でもない 282 00:16:29,905 --> 00:16:30,739 あなた 283 00:16:34,243 --> 00:16:36,328 君を巻き込みたくない 284 00:16:36,870 --> 00:16:38,872 結婚の誓いを? 285 00:16:39,373 --> 00:16:41,875 悩みを分かち合うんでしょ 286 00:17:02,396 --> 00:17:04,231 コディのことを考えてた 287 00:17:05,816 --> 00:17:06,900 みんな 考えてる 288 00:17:10,195 --> 00:17:13,198 弟を亡くした話を覚えてる? 289 00:17:13,532 --> 00:17:15,159 ええ 幼い頃よね 290 00:17:15,325 --> 00:17:15,951 ああ 291 00:17:16,660 --> 00:17:19,329 弟のパトリックを思い出す 292 00:17:21,915 --> 00:17:23,083 いい子だった 293 00:17:25,294 --> 00:17:28,756 いつも言うことを よく聞いてた 294 00:17:30,090 --> 00:17:30,841 とにかく… 295 00:17:33,093 --> 00:17:34,595 彼は倒れた 296 00:17:36,013 --> 00:17:37,806 原因は分からず― 297 00:17:39,058 --> 00:17:41,935 医師には 様子を見ろと言われた 298 00:17:43,228 --> 00:17:45,981 最後の夜に彼に頼まれた 299 00:17:46,356 --> 00:17:47,483 読み聞かせをね 300 00:17:48,358 --> 00:17:50,944 大好きなトム・ソーヤーだ 301 00:17:51,445 --> 00:17:53,238 あと1章だけ残ってた 302 00:17:54,573 --> 00:17:56,200 でも私は疲れてて― 303 00:17:58,452 --> 00:18:00,454 続きは翌朝にした 304 00:18:06,877 --> 00:18:08,420 それきりだ 305 00:18:11,799 --> 00:18:13,509 彼は目覚めなかった 306 00:18:15,636 --> 00:18:16,303 リー 307 00:18:17,596 --> 00:18:18,806 つらかったわね 308 00:18:21,809 --> 00:18:23,227 なぜ黙ってたの? 309 00:18:23,852 --> 00:18:29,024 答えが出るまでは言えないと 思ってたんだ 310 00:18:31,401 --> 00:18:35,322 私と一緒に 答えを探しましょう 311 00:18:36,865 --> 00:18:38,617 答えがなかったら? 312 00:18:39,827 --> 00:18:41,286 それでもいいの 313 00:19:03,142 --> 00:19:04,560 眠れないのね? 314 00:19:05,144 --> 00:19:06,228 容体は? 315 00:19:08,021 --> 00:19:09,523 悪くなってるわ 316 00:19:11,984 --> 00:19:12,860 熱は? 317 00:19:13,026 --> 00:19:15,779 上がってる 脈も弱いわ 318 00:19:23,579 --> 00:19:25,706 虫垂が破裂するぞ 319 00:19:26,790 --> 00:19:27,708 ストローム先生を 320 00:19:27,875 --> 00:19:29,376 酔っていた 321 00:19:30,210 --> 00:19:31,920 手術は無理だろう 322 00:19:34,798 --> 00:19:35,924 では あなたが 323 00:19:40,220 --> 00:19:41,471 アビゲイルを呼べ 324 00:19:50,105 --> 00:19:53,358 今 手術しないと 虫垂が破裂する 325 00:19:53,567 --> 00:19:59,740 患部の病原体が血流に乗って 敗血症を引き起こすだろう 326 00:19:59,865 --> 00:20:01,617 全身の感染症よ 327 00:20:01,742 --> 00:20:04,077 そうなったらお手上げだ 328 00:20:04,661 --> 00:20:06,914 ストローム先生は危険だと 329 00:20:07,039 --> 00:20:10,959 最新の手術用具がないから 手術は危険だ 330 00:20:11,084 --> 00:20:16,131 衛生上の問題も多いし 失血なども対処が必要だ 331 00:20:17,382 --> 00:20:20,594 診療所からの転院を 勧めたいが 332 00:20:20,928 --> 00:20:24,139 そんな時間は残されていない 333 00:20:24,765 --> 00:20:28,602 今すぐ手術をしなければ コディは死ぬ 334 00:20:30,354 --> 00:20:32,856 その見立ては確実なの? 335 00:20:33,065 --> 00:20:34,316 100パーセントだ 336 00:20:34,983 --> 00:20:37,694 俺を信じろ アビゲイル 337 00:20:40,572 --> 00:20:41,365 いいわ 338 00:20:42,491 --> 00:20:43,742 最善を尽くして 339 00:20:51,375 --> 00:20:54,878 メスと鉗子(かんし)と 手術用の糸が必要だ 340 00:20:55,003 --> 00:20:59,049 フェノールか熱湯で 器具の消毒を頼む 341 00:20:59,466 --> 00:21:01,468 術後感染は避けたい 342 00:21:02,469 --> 00:21:04,554 すぐに用意するわ 343 00:21:07,933 --> 00:21:09,184 退出してくれ 344 00:21:10,852 --> 00:21:11,770 カーソン 345 00:21:14,564 --> 00:21:16,066 あの子を救って 346 00:21:25,450 --> 00:21:27,577 ただ待つしかないのね 347 00:21:29,246 --> 00:21:31,331 寝ることも大切よ 348 00:21:31,456 --> 00:21:32,916 眠れないわ 349 00:21:34,001 --> 00:21:35,877 無事を知るまではね 350 00:21:39,339 --> 00:21:41,425 私は息子を亡くしたわ 351 00:21:42,634 --> 00:21:44,803 コディまで失ったら… 352 00:21:46,096 --> 00:21:49,850 あの子が大切よ もう私の一部だわ 353 00:21:50,434 --> 00:21:52,102 かけがえのない子よ 354 00:22:02,904 --> 00:22:03,947 状況は? 355 00:22:05,157 --> 00:22:05,991 分からない 356 00:22:07,451 --> 00:22:08,618 時間は? 357 00:22:09,286 --> 00:22:10,871 1時間が過ぎたわ 358 00:22:11,413 --> 00:22:13,123 何か手伝えない? 359 00:22:17,127 --> 00:22:18,587 お茶をいれるわ 360 00:22:20,088 --> 00:22:21,006 手伝うわね 361 00:22:34,603 --> 00:22:36,146 正しい判断だった 362 00:22:37,606 --> 00:22:39,316 そう願いたいわ 363 00:22:40,734 --> 00:22:41,860 間違いないさ 364 00:22:43,403 --> 00:22:44,488 彼は大丈夫 365 00:22:48,825 --> 00:22:51,703 ホープ・バレーも変わったわ 366 00:22:53,330 --> 00:22:58,585 私がこの町に来た頃 あなたは不安そうだった 367 00:22:59,669 --> 00:23:04,007 今ではアビゲイルを支え 私に助言をくれる 368 00:23:05,008 --> 00:23:08,095 子供たちの人生も変えたわ 369 00:23:09,513 --> 00:23:11,056 頑張ったのね 370 00:23:12,015 --> 00:23:13,683 見違えるほどよ 371 00:23:14,601 --> 00:23:16,353 優しいのね 372 00:23:18,105 --> 00:23:19,564 でも正直なところ― 373 00:23:21,233 --> 00:23:25,862 心に穴が開いたように 感じる日もあるのよ 374 00:23:26,321 --> 00:23:27,739 ジャックが恋しい? 375 00:23:28,698 --> 00:23:29,866 すごくね 376 00:23:31,952 --> 00:23:34,204 彼は向こうで戦ってるわ 377 00:23:35,372 --> 00:23:38,625 ここで戦ってるあなたを― 378 00:23:41,128 --> 00:23:43,004 誇りに思うはずよ 379 00:23:54,850 --> 00:23:56,059 出発だぞ 380 00:23:56,184 --> 00:23:57,060 出発? 381 00:23:59,187 --> 00:24:03,400 罪状認否の日程が決まったと 連絡があった 382 00:24:03,775 --> 00:24:08,238 早く追っ払いたいだろうが お前に頼みがある 383 00:24:12,409 --> 00:24:13,994 僕に頼みだと? 384 00:24:14,744 --> 00:24:16,121 小さなことさ 385 00:24:17,038 --> 00:24:22,169 コディの手術結果が出るまで 待ちたいだけだ 386 00:24:22,961 --> 00:24:26,173 たった1日だ 間に合うだろ? 387 00:24:26,423 --> 00:24:27,591 引き延ばしか 388 00:24:32,179 --> 00:24:33,889 何とでも言え 389 00:24:34,764 --> 00:24:36,641 アビゲイルが気になるか 390 00:24:37,809 --> 00:24:38,852 お前もだろ? 391 00:24:42,564 --> 00:24:44,941 明日のほうが天気はマシか 392 00:24:49,487 --> 00:24:51,406 結果は知らせよう 393 00:25:01,875 --> 00:25:03,627 5時間も経つわ 394 00:25:04,294 --> 00:25:05,962 きっと もうすぐよ 395 00:25:06,213 --> 00:25:08,048 こんなにかかるの? 396 00:25:27,234 --> 00:25:27,901 カーソン 397 00:25:29,736 --> 00:25:31,404 手術は間に合った 398 00:25:31,613 --> 00:25:32,739 よかった! 399 00:25:33,198 --> 00:25:34,908 まだ意識はない 400 00:25:35,450 --> 00:25:37,369 大丈夫なのよね? 401 00:25:40,121 --> 00:25:41,039 でしょ? 402 00:25:41,373 --> 00:25:43,083 失血が多くてね 403 00:25:43,708 --> 00:25:44,501 そんな… 404 00:25:44,626 --> 00:25:47,420 熱は続いてるし 脈も弱い 405 00:25:49,214 --> 00:25:50,757 最善は尽くした 406 00:25:51,174 --> 00:25:52,342 そうよね 407 00:25:55,971 --> 00:25:57,597 診療所を見たぞ 408 00:25:58,139 --> 00:26:01,268 シェパード君 説明をしたまえ 409 00:26:01,685 --> 00:26:03,687 彼に手術を頼んだの 410 00:26:03,937 --> 00:26:04,980 失策だ 411 00:26:05,105 --> 00:26:08,024 あなたは 体調が万全でなかった 412 00:26:10,026 --> 00:26:11,861 医療局に報告する 413 00:26:11,987 --> 00:26:15,407 お前の誤診についても話すさ 414 00:26:15,490 --> 00:26:17,575 患者を殺すつもりか 415 00:26:17,701 --> 00:26:20,120 虫垂炎で死なずに済んだ 416 00:26:20,245 --> 00:26:23,873 適切な病院に 移送すべきだった 417 00:26:23,999 --> 00:26:27,836 私の判断は正しかったと 思っているわ 418 00:26:29,504 --> 00:26:30,255 分かった 419 00:26:31,965 --> 00:26:33,008 では失礼する 420 00:26:33,842 --> 00:26:35,719 お前の患者だからな 421 00:26:35,885 --> 00:26:39,055 もし死んだら恥じるがいい 422 00:26:45,687 --> 00:26:47,522 嫌な話を聞かせたな 423 00:26:49,524 --> 00:26:50,984 コディに会える? 424 00:26:51,526 --> 00:26:52,444 もちろん 425 00:26:52,819 --> 00:26:54,321 そこまで送るわ 426 00:26:58,742 --> 00:27:00,285 あなたは休んで 427 00:27:24,184 --> 00:27:25,518 嵐の夜だった? 428 00:27:27,062 --> 00:27:28,355 そんなところだ 429 00:27:32,067 --> 00:27:34,110 寝たほうがいいぞ 430 00:27:35,528 --> 00:27:36,446 あとでな 431 00:27:36,571 --> 00:27:38,448 手は尽くしただろ? 432 00:27:38,573 --> 00:27:40,700 それを自問している 433 00:27:40,784 --> 00:27:45,538 生死を決めるのは神の領域だ お前じゃないぞ 434 00:27:45,830 --> 00:27:48,333 そうだと知れば楽になれる 435 00:27:48,958 --> 00:27:51,878 俺の人生は思うようにならん 436 00:27:52,170 --> 00:27:53,463 変えられるさ 437 00:27:54,422 --> 00:27:55,715 手遅れでは? 438 00:27:55,882 --> 00:27:58,885 墓に入るまでは時間があるぞ 439 00:28:02,222 --> 00:28:04,057 経験から言うと― 440 00:28:04,557 --> 00:28:06,476 逃げても解決しない 441 00:28:18,196 --> 00:28:19,656 あとで手伝うよ 442 00:28:20,782 --> 00:28:22,992 先生は何をお探しで? 443 00:28:23,118 --> 00:28:25,328 コディに送るカードよ 444 00:28:29,290 --> 00:28:32,627 医療局に電報を送りたいの 445 00:28:32,752 --> 00:28:33,753 承ります 446 00:28:35,213 --> 00:28:36,131 どうぞ 447 00:28:42,721 --> 00:28:44,431 どうか送らないで 448 00:28:48,309 --> 00:28:49,477 初対面ね? 449 00:28:50,186 --> 00:28:51,396 エリザベスよ 450 00:28:51,521 --> 00:28:55,358 カーソン・シェパード医師の 友人なの 451 00:28:55,692 --> 00:28:57,610 彼は危険な男よ 452 00:28:57,736 --> 00:29:01,197 医療から離れ2年も経つのに 手術した 453 00:29:01,322 --> 00:29:03,950 子供の命を救うためよ 454 00:29:04,033 --> 00:29:06,453 何も知らないくせに 455 00:29:06,995 --> 00:29:10,665 彼がいなかったら コディは死んでいた 456 00:29:11,666 --> 00:29:15,170 姉が死んだのは彼のせいなの 457 00:29:16,129 --> 00:29:21,217 私たちは時として 神から試練を与えられるわ 458 00:29:21,634 --> 00:29:24,596 でも受け入れて進むしかない 459 00:29:24,971 --> 00:29:28,725 男の子が死んだら そうは思えないはず 460 00:29:30,101 --> 00:29:31,978 助かるよう祈ってる 461 00:29:35,064 --> 00:29:36,107 お願いよ 462 00:29:36,691 --> 00:29:39,569 カーソンに 怒りをぶつけないで 463 00:29:41,488 --> 00:29:43,323 彼は深く傷ついてる 464 00:29:56,878 --> 00:29:59,047 誕生日おめでとう 465 00:30:02,050 --> 00:30:04,135 早く元気になるのよ 466 00:30:05,261 --> 00:30:09,974 あなたはいつも諦めず 苦難を乗り越えてきたわ 467 00:30:13,895 --> 00:30:19,275 あなたには まだ やるべきことが山ほどあるの 468 00:30:22,278 --> 00:30:25,573 今こそ戦う時だわ コディ 469 00:30:27,867 --> 00:30:31,204 お願いよ どうか諦めないで 470 00:30:41,673 --> 00:30:44,717 驚いたな 店に戻ったのか 471 00:30:45,134 --> 00:30:47,220 アビゲイルの代わりさ 472 00:30:47,887 --> 00:30:49,013 診療所か? 473 00:30:49,138 --> 00:30:49,848 ああ 474 00:30:49,931 --> 00:30:52,684 コディが目を覚ますまでな 475 00:30:53,101 --> 00:30:53,726 そうか 476 00:30:54,519 --> 00:30:55,395 お二人さん 477 00:30:56,646 --> 00:31:00,108 教会の祈祷(とう)会に来られる? 478 00:31:00,275 --> 00:31:00,900 ああ 479 00:31:00,984 --> 00:31:03,653 皿を洗って戸締まりしたらね 480 00:31:04,195 --> 00:31:05,321 それなら― 481 00:31:06,281 --> 00:31:07,198 手伝うわ 482 00:31:08,616 --> 00:31:09,367 いいね 483 00:31:40,189 --> 00:31:44,444 病に打ち勝つ強さを 彼にお与えください 484 00:31:45,445 --> 00:31:50,867 コディのために 主の御名(みな)によって祈りを 485 00:31:51,159 --> 00:31:55,747 天にまします我らの父よ 御名をあがめさせたまえ 486 00:31:56,331 --> 00:31:57,916 御国(みくに)を来たらせ 487 00:31:58,124 --> 00:32:01,878 御心(みこころ)の天になるごとく 地にもなさせたまえ 488 00:32:02,337 --> 00:32:08,384 我らの日用の糧を今日も与え 我らの罪を赦(ゆる)したまえ 489 00:32:08,968 --> 00:32:13,389 我らを試みに遭わせず 悪より救い出したまえ 490 00:32:13,514 --> 00:32:18,061 国と力と栄えとは 限りなく汝(なんじ)のものなればなり 491 00:32:18,186 --> 00:32:19,020 アーメン 492 00:32:29,656 --> 00:32:30,657 容体は? 493 00:32:30,823 --> 00:32:32,241 脈は正常だ 494 00:32:32,659 --> 00:32:33,952 熱も下がった 495 00:32:34,494 --> 00:32:35,328 コディ 496 00:32:37,038 --> 00:32:38,081 聞こえるかい? 497 00:32:39,290 --> 00:32:40,041 コディ 498 00:32:41,793 --> 00:32:42,669 コディ 499 00:32:43,378 --> 00:32:44,712 目を覚まして 500 00:32:45,588 --> 00:32:47,006 愛しいコディ 501 00:32:48,716 --> 00:32:51,844 お願いだから目を開けて 502 00:33:04,565 --> 00:33:05,358 コディ 503 00:33:08,903 --> 00:33:10,321 ここはどこ? 504 00:33:10,571 --> 00:33:12,573 診療所の中よ 505 00:33:13,658 --> 00:33:16,202 おなかが痛かったんだ 506 00:33:16,327 --> 00:33:18,997 ええ そうだったわね 507 00:33:19,831 --> 00:33:21,457 もう大丈夫よ 508 00:33:24,919 --> 00:33:26,379 心配は要らない 509 00:33:27,797 --> 00:33:29,632 何とお礼を言えば… 510 00:33:30,008 --> 00:33:31,509 あとは水入らずで 511 00:33:36,180 --> 00:33:38,683 もう休んで 私が残るわ 512 00:33:39,225 --> 00:33:39,851 そう? 513 00:33:39,934 --> 00:33:40,685 ええ 514 00:33:42,937 --> 00:33:44,731 なんで泣いてるの? 515 00:33:45,273 --> 00:33:46,899 幸せだからよ 516 00:33:47,692 --> 00:33:49,193 変な理由だね 517 00:33:50,361 --> 00:33:52,447 大人になれば分かるわ 518 00:34:06,169 --> 00:34:07,170 アビゲイル 519 00:34:09,422 --> 00:34:11,632 コディは もう大丈夫 520 00:34:12,216 --> 00:34:13,176 よかった! 521 00:34:15,803 --> 00:34:18,473 会える? カードを渡すわ 522 00:34:18,556 --> 00:34:20,266 ええ 会ってやって 523 00:34:27,648 --> 00:34:28,566 カーソン 524 00:34:34,655 --> 00:34:35,948 男の子は無事? 525 00:34:37,116 --> 00:34:37,992 無事だ 526 00:34:39,368 --> 00:34:41,120 あなたが救ったのね 527 00:34:41,245 --> 00:34:43,039 やるべき仕事をした 528 00:34:45,833 --> 00:34:48,503 アンバーに対しても? 529 00:34:50,671 --> 00:34:51,798 不十分だった 530 00:34:51,923 --> 00:34:53,508 私は怒ってたの 531 00:34:54,383 --> 00:34:58,179 姉を失って動揺し 誰かを責めたかった 532 00:34:58,304 --> 00:35:00,306 だからあなたを責めた 533 00:35:01,140 --> 00:35:02,850 ズルい行いよ 534 00:35:03,226 --> 00:35:04,769 私が間違ってた 535 00:35:06,521 --> 00:35:07,980 本心なのか? 536 00:35:09,273 --> 00:35:10,274 そうよ 537 00:35:14,487 --> 00:35:19,408 “人を助けたい” その一心で俺は医者になった 538 00:35:20,201 --> 00:35:24,080 あなたは これからも 多くの命を救う 539 00:35:25,540 --> 00:35:28,251 私は もう邪魔しないわ 540 00:35:42,932 --> 00:35:45,434 見てよ ダッシャーからだ 541 00:35:47,228 --> 00:35:48,938 みんな 会いたがってる 542 00:35:50,439 --> 00:35:51,190 入っても? 543 00:35:51,274 --> 00:35:52,441 もちろんよ 544 00:35:53,860 --> 00:35:55,319 あとで戻るわ 545 00:35:59,365 --> 00:36:01,284 本当に心配したわ 546 00:36:01,784 --> 00:36:03,286 怖かったのよ 547 00:36:03,369 --> 00:36:04,620 ごめんね 548 00:36:04,745 --> 00:36:07,290 謝るのは私のほうだわ 549 00:36:07,748 --> 00:36:08,749 なんで? 550 00:36:08,875 --> 00:36:10,543 あなたから離れてた 551 00:36:10,918 --> 00:36:14,964 でも治ったら 昔みたいに一緒に過ごすわ 552 00:36:18,426 --> 00:36:20,344 ずっと姉さんよ 553 00:36:20,511 --> 00:36:22,138 僕 やんちゃだよ? 554 00:36:22,930 --> 00:36:25,349 男の子は みんなそうよ 555 00:36:30,104 --> 00:36:31,814 コディの誕生会は? 556 00:36:31,939 --> 00:36:33,983 ケーキは準備したわ 557 00:36:34,108 --> 00:36:35,234 さすがね 558 00:36:36,444 --> 00:36:38,571 こんな所を見るとはね 559 00:36:41,032 --> 00:36:42,533 先に行ってて 560 00:36:49,207 --> 00:36:50,917 出発は昨日かと 561 00:36:51,417 --> 00:36:54,921 フラトン岬の天候が悪いと 聞いてね 562 00:36:56,380 --> 00:37:01,219 いや 無理を言って 結果が出るのを1日 待った 563 00:37:01,719 --> 00:37:02,678 結果? 564 00:37:03,012 --> 00:37:04,055 コディのだ 565 00:37:05,932 --> 00:37:07,058 よかったな 566 00:37:08,059 --> 00:37:09,518 ありがとう 567 00:37:12,980 --> 00:37:14,106 もう行くぞ 568 00:37:15,274 --> 00:37:17,109 これでお別れね 569 00:37:17,652 --> 00:37:18,945 すぐ戻るさ 570 00:37:19,278 --> 00:37:20,655 それはどうかな 571 00:37:24,325 --> 00:37:25,868 体を大事にね 572 00:37:30,581 --> 00:37:31,249 ああ 573 00:37:35,962 --> 00:37:36,963 すまない 574 00:37:55,106 --> 00:37:56,565 俺がやるよ 575 00:37:56,941 --> 00:37:58,276 いいのよ 576 00:37:58,818 --> 00:38:01,320 もう食堂で働かないで 577 00:38:02,280 --> 00:38:05,157 コディは心配 要らない 578 00:38:05,366 --> 00:38:10,204 あなたの運命の仕事は医者よ 料理人じゃないわ 579 00:38:10,579 --> 00:38:12,373 本当にそうかな 580 00:38:12,707 --> 00:38:13,749 そうよ 581 00:38:14,667 --> 00:38:18,170 神があなたを ホープ・バレーに導いた 582 00:38:19,422 --> 00:38:21,257 “子供の命を救え”とね 583 00:38:22,717 --> 00:38:25,970 いや コディが俺を救った 584 00:38:27,471 --> 00:38:28,639 町のおかげさ 585 00:38:30,349 --> 00:38:31,642 それも運命ね 586 00:38:37,732 --> 00:38:40,526 奇跡が起こる町 ホープ・バレーでは― 587 00:38:40,860 --> 00:38:43,195 諦めた者さえも救われる 588 00:38:44,280 --> 00:38:49,076 手術から数週間が過ぎ コディはすっかり回復した 589 00:38:49,577 --> 00:38:52,788 時に人は 愛する者を失う恐怖で― 590 00:38:52,913 --> 00:38:56,500 共に過ごす時間の 大切さに気付く 591 00:39:05,468 --> 00:39:07,553 早く帰って ジャック 592 00:39:08,262 --> 00:39:10,639 私の一番大切なあなた 593 00:39:11,766 --> 00:39:15,770 愛を込めて あなたのエリザベスより 594 00:39:27,323 --> 00:39:30,743 誕生日プレゼントよ 開けてみて 595 00:39:37,666 --> 00:39:39,251 悪かったな 596 00:39:39,710 --> 00:39:40,544 なぜ? 597 00:39:41,253 --> 00:39:42,880 お前を誤解してた 598 00:39:43,964 --> 00:39:45,383 誤解でよかった 599 00:39:46,884 --> 00:39:48,260 気になさらず 600 00:39:48,636 --> 00:39:50,846 この町で開業しては? 601 00:39:51,597 --> 00:39:52,848 検討中だよ 602 00:39:53,057 --> 00:39:56,519 給与の半分をうちが支払おう 603 00:39:57,603 --> 00:39:59,063 それはどうも 604 00:40:02,525 --> 00:40:04,318 スナイダー社のバット! 605 00:40:04,527 --> 00:40:05,861 ありがとう シェパードさん 606 00:40:05,986 --> 00:40:08,697 お医者様だから“先生”よ 607 00:40:10,658 --> 00:40:11,659 いいんだよ 608 00:40:14,245 --> 00:40:17,248 私たちからのプレゼントね 609 00:40:20,960 --> 00:40:22,878 「トム・ソーヤーの冒険」だ 610 00:40:23,087 --> 00:40:24,338 ありがとう コールターさん 611 00:40:24,422 --> 00:40:25,965 私もうれしいよ 612 00:40:28,217 --> 00:40:28,717 〝パトリック・ コールター〞 613 00:40:28,717 --> 00:40:30,010 〝パトリック・ コールター〞 614 00:40:28,717 --> 00:40:30,010 パトリックって? 615 00:40:30,845 --> 00:40:32,471 彼は特別な人さ 616 00:40:32,847 --> 00:40:34,682 君を見ると思い出す 617 00:40:37,685 --> 00:40:39,228 最高の誕生日だ 618 00:40:41,188 --> 00:40:42,565 もう1つあるの 619 00:40:43,691 --> 00:40:44,733 これは? 620 00:40:44,859 --> 00:40:47,820 2人への特別な贈り物よ 621 00:40:48,279 --> 00:40:52,074 長く待ったけど 先週ようやく届いたの 622 00:40:52,616 --> 00:40:53,492 何なの? 623 00:40:54,201 --> 00:40:56,412 “養子縁組許可証”よ 624 00:40:56,954 --> 00:40:58,247 どういうこと? 625 00:40:58,873 --> 00:41:00,249 それはつまり― 626 00:41:00,374 --> 00:41:03,335 アビゲイルが 2人のお母さんになるの 627 00:41:04,211 --> 00:41:05,171 本当? 628 00:41:05,629 --> 00:41:06,464 ええ 629 00:41:07,256 --> 00:41:09,008 “ママ”って呼んで 630 00:41:19,059 --> 00:41:20,603 バットを試すぞ 631 00:41:20,728 --> 00:41:21,479 ええ 632 00:41:21,604 --> 00:41:25,024 夕食までには帰ってくるのよ 633 00:41:25,107 --> 00:41:26,442 分かったよ “ママ” 634 00:41:29,111 --> 00:41:31,614 いい響きね 疲れも飛ぶわ 635 00:41:31,739 --> 00:41:34,950 私もうれしいわ 3人家族ね 636 00:41:35,117 --> 00:41:35,868 ええ 637 00:42:13,155 --> 00:42:15,157 日本語字幕 秋山 剛史