1 00:00:01,067 --> 00:00:02,669 前情提要 2 00:00:02,736 --> 00:00:04,738 你是说卡森谢普德是医生? 3 00:00:05,005 --> 00:00:08,174 -他以前是 -卡森告诉我他妻子是因为生病 4 00:00:08,241 --> 00:00:10,477 她得了肿瘤 死在手术台上 5 00:00:10,543 --> 00:00:13,012 我都不知道你决定去北区 6 00:00:13,079 --> 00:00:14,714 我决定接受这次任务 7 00:00:14,781 --> 00:00:16,149 贝琪! 8 00:00:16,216 --> 00:00:18,551 她总在学习 都没时间玩 9 00:00:18,618 --> 00:00:20,653 -我不舒服 -科迪! 10 00:00:24,190 --> 00:00:25,225 (医务室) 11 00:00:29,295 --> 00:00:31,164 这药会缓解疼痛 12 00:00:32,132 --> 00:00:33,133 休息一下 科迪 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,039 他怎么了? 14 00:00:39,105 --> 00:00:42,142 我不确定 但我想应该是阑尾炎 15 00:00:42,208 --> 00:00:43,443 严重吗? 16 00:00:43,510 --> 00:00:46,446 如果阑尾不切除 它会破裂… 17 00:00:47,113 --> 00:00:48,415 后果会很严重 18 00:00:49,082 --> 00:00:50,216 你可以动手术吗? 19 00:00:50,650 --> 00:00:53,420 我不是外科护士 我们需要一名医生 20 00:00:53,486 --> 00:00:54,487 我去发电报给伯恩斯医生 21 00:00:54,554 --> 00:00:55,588 他在休假 22 00:00:55,655 --> 00:00:57,657 卡尔斯特罗姆有自己的病患 23 00:00:57,724 --> 00:00:59,592 即使斯特罗姆医生忙完立刻过来 24 00:00:59,659 --> 00:01:01,261 也要明天下午才能到这 25 00:01:01,327 --> 00:01:03,530 -这样够快吗? -不清楚 26 00:01:05,365 --> 00:01:07,267 我们这倒是有位医生 27 00:01:09,235 --> 00:01:10,837 卡森说他不会回来了 28 00:01:11,838 --> 00:01:13,706 那我们要让他改变主意 29 00:01:18,778 --> 00:01:20,847 你确定你不留下来陪阿比盖尔吗? 30 00:01:21,114 --> 00:01:23,683 你需要所有志愿者 比尔 这事很重要 31 00:01:23,750 --> 00:01:25,718 -如果科迪发生不测… -我明白 32 00:01:25,785 --> 00:01:26,853 大家注意听 33 00:01:27,120 --> 00:01:30,356 我们不清楚卡森谢普德 从哪个方向离开 34 00:01:30,723 --> 00:01:34,260 幸运的话 他一夜之间并不会走太远 我们出发 35 00:01:34,327 --> 00:01:36,429 -如果他不想回来呢? -让他回来 36 00:01:36,496 --> 00:01:38,398 -我们还有多少时间? -没多少时间 37 00:01:38,465 --> 00:01:39,599 卡森是我们最后的希望 38 00:01:39,866 --> 00:01:41,734 如果找不到他 科迪可能会死去 39 00:01:42,402 --> 00:01:43,403 我们走 40 00:01:50,276 --> 00:01:51,344 我们走 快! 41 00:01:57,650 --> 00:01:58,885 科迪会没事吧? 42 00:01:59,519 --> 00:02:03,356 找到医生之前 卡特护士会全力以赴 43 00:02:03,423 --> 00:02:06,860 -如果找不到谢普德先生怎么办? -亲爱的 你别那么想 44 00:02:07,127 --> 00:02:08,895 半个镇的人都出去找他了 45 00:02:09,796 --> 00:02:13,533 我对科迪太苛刻了 我本来应该多陪陪他 46 00:02:15,235 --> 00:02:18,171 贝琪 他一旦好起来 47 00:02:18,238 --> 00:02:19,472 你可以整天都陪着他 48 00:02:20,140 --> 00:02:23,343 -万一他好不了呢? -你必须要有信心 49 00:02:24,377 --> 00:02:27,614 为我们自己 也为科迪 我们应该坚强 50 00:03:18,698 --> 00:03:19,632 卡森? 51 00:03:23,469 --> 00:03:24,704 你怎么在这? 52 00:03:26,306 --> 00:03:28,241 我们在到处找你 53 00:03:28,308 --> 00:03:29,976 阿比盖尔应该让你不必麻烦 54 00:03:30,243 --> 00:03:31,811 是科迪 他病了 55 00:03:32,812 --> 00:03:35,248 菲斯说他的阑尾会破 56 00:03:35,315 --> 00:03:37,884 任何有资格的医生都可以做这个手术 57 00:03:37,951 --> 00:03:40,653 其他医生都在很远的地方 他们赶不过来 58 00:03:40,720 --> 00:03:43,856 相信我 我不是你要找的人 59 00:03:45,992 --> 00:03:48,461 阿比盖尔告诉我们关于你妻子的事 60 00:03:50,597 --> 00:03:53,967 那你就知道我做手术的 最后一个病人… 61 00:03:55,568 --> 00:03:56,436 没能活过来 62 00:03:57,904 --> 00:04:00,573 我猜在那之前你救活了很多人 63 00:04:01,641 --> 00:04:04,577 这也是你现在要做的事 救科迪 64 00:04:05,011 --> 00:04:06,946 我都两年没为病人看病了 65 00:04:07,013 --> 00:04:09,949 我不相信你会一下子忘了 你的专业技能 66 00:04:12,352 --> 00:04:14,854 卡森 我们真的很需要你 67 00:04:18,524 --> 00:04:19,392 好吧 68 00:04:19,892 --> 00:04:21,427 我会回去帮他做检查 69 00:04:22,428 --> 00:04:23,696 但我只能答应你这么多 70 00:04:24,330 --> 00:04:24,998 谢谢你 71 00:04:33,773 --> 00:04:35,308 早餐来了 72 00:04:35,975 --> 00:04:37,577 终于来了 谢谢 73 00:04:38,911 --> 00:04:39,812 天啊 74 00:04:41,447 --> 00:04:42,682 这下尴尬了 75 00:04:42,749 --> 00:04:43,616 怎么了? 76 00:04:44,417 --> 00:04:45,618 这是给里普的 77 00:04:46,653 --> 00:04:48,921 艾弗利先生叫我 在他离开的时候喂它 78 00:04:49,922 --> 00:04:50,790 离开? 79 00:04:51,624 --> 00:04:52,492 他离开去哪了? 80 00:04:52,892 --> 00:04:55,795 他去找卡森谢普德 81 00:04:55,862 --> 00:04:59,932 最后才发现他是一名医生 而不是厨子 82 00:05:00,600 --> 00:05:01,901 我们都有自己的秘密 83 00:05:02,035 --> 00:05:05,672 这也是幸运的事 因为可怜的小科迪病得很严重 84 00:05:05,738 --> 00:05:08,007 谢普德先生或许是救他的唯一希望 85 00:05:09,342 --> 00:05:10,543 阿比盖尔怎么样? 86 00:05:11,577 --> 00:05:14,647 根据当下的情况 她只能尽全力 87 00:05:15,815 --> 00:05:16,683 并不容易 88 00:05:19,452 --> 00:05:21,421 我去看看能不能帮你带些早餐 89 00:05:23,056 --> 00:05:24,357 科迪的事很遗憾 90 00:05:28,528 --> 00:05:29,529 是的 我们心情都一样 91 00:05:31,497 --> 00:05:33,566 目前我们能做的 92 00:05:35,802 --> 00:05:36,669 就是祈祷 93 00:06:06,899 --> 00:06:08,868 -他怎么样了? -没改善也没恶化 94 00:06:08,935 --> 00:06:10,470 他还是很痛苦 95 00:06:14,040 --> 00:06:15,541 -卡森 -科迪呢? 96 00:06:15,975 --> 00:06:16,843 在这边 97 00:06:21,380 --> 00:06:22,515 你怎么样了 小家伙? 98 00:06:22,615 --> 00:06:23,616 他有什么症状? 99 00:06:24,417 --> 00:06:26,919 发烧 腹痛 反胃 呕吐 100 00:06:31,090 --> 00:06:32,692 肿胀疼痛 101 00:06:33,092 --> 00:06:36,129 他的阑尾被感染了 越早切除越好 102 00:06:37,463 --> 00:06:38,131 你可以切除吗? 103 00:06:41,968 --> 00:06:43,569 我全力赶过来了 104 00:06:43,636 --> 00:06:44,737 你一定是斯特罗姆医生 105 00:06:44,804 --> 00:06:47,607 我是 他这情况多久了? 106 00:06:47,673 --> 00:06:48,574 昨晚开始 107 00:06:48,641 --> 00:06:51,043 如果你摸他的侧腹 你可以判断他的阑尾肿了 108 00:06:51,110 --> 00:06:52,712 这是专业的说法吗? 109 00:06:53,412 --> 00:06:54,413 我以前是内科医生 110 00:06:55,014 --> 00:06:56,048 我叫卡森谢普德 111 00:06:58,050 --> 00:06:58,985 这名字我有印象 112 00:06:59,819 --> 00:07:01,454 医务委员会调查过你 113 00:07:02,889 --> 00:07:04,123 是的 之前是 114 00:07:04,190 --> 00:07:07,059 卡森被判无医疗过失行为 我们治安官已经证实过了 115 00:07:08,861 --> 00:07:11,597 谢普德先生 既然你不再行医了 116 00:07:12,064 --> 00:07:14,734 能否允许我自己为我的病人诊断? 117 00:07:15,201 --> 00:07:16,169 当然 118 00:07:16,836 --> 00:07:18,037 所有人都必须出去 119 00:07:19,105 --> 00:07:21,207 如果不介意 我希望可以留下 120 00:07:21,474 --> 00:07:22,442 其实 我介意 121 00:07:22,909 --> 00:07:25,044 但我需要护士的协助 122 00:07:25,711 --> 00:07:27,146 我会尽我所能帮忙 123 00:07:28,915 --> 00:07:30,049 我们去喝些咖啡吧 124 00:07:41,561 --> 00:07:43,095 李 125 00:07:43,162 --> 00:07:45,531 很高兴你回来了 找到卡森了吗? 126 00:07:45,965 --> 00:07:46,966 找到了 他在科迪那边 127 00:07:49,035 --> 00:07:51,571 你坐下休息 我去给你做个三明治如何? 128 00:07:53,539 --> 00:07:54,474 不用 谢谢 我… 129 00:07:54,540 --> 00:07:55,808 我不怎么饿 130 00:07:55,875 --> 00:07:57,109 但你没吃早餐 131 00:07:58,144 --> 00:07:59,479 对 但我要去工作了 132 00:07:59,912 --> 00:08:01,814 工作可以等 你需要休息 133 00:08:01,881 --> 00:08:04,050 我需要的是收拾干净去上班 134 00:08:04,116 --> 00:08:06,919 你几个小时不在 木材厂也能正常运行 135 00:08:06,986 --> 00:08:08,988 萝西 别再说了好吗? 136 00:08:14,727 --> 00:08:16,028 我做错什么了吗? 137 00:08:16,662 --> 00:08:17,530 没有 138 00:08:18,030 --> 00:08:19,899 没有 当然没有 我… 139 00:08:24,136 --> 00:08:26,639 我只是有点累了而已 140 00:08:27,240 --> 00:08:29,108 李 我是你妻子 141 00:08:29,942 --> 00:08:31,978 我知道你累的时候怎么样 142 00:08:32,812 --> 00:08:33,746 不是像现在这样 143 00:08:36,082 --> 00:08:37,049 现在不是时候 好吗? 144 00:08:38,551 --> 00:08:39,685 拜托 145 00:08:47,927 --> 00:08:50,663 我不确定我对斯特罗姆医生的 临床态度是什么感觉 146 00:08:50,863 --> 00:08:51,998 他过去十年一直是 147 00:08:52,064 --> 00:08:54,834 犹尼昂市纪念医院外科手术的带头人 148 00:08:54,901 --> 00:08:56,235 他一定对自己的工作很擅长 149 00:09:00,640 --> 00:09:02,074 斯坦顿夫人 我要告诉你个消息 150 00:09:02,275 --> 00:09:03,743 希望是好消息 151 00:09:04,076 --> 00:09:05,778 我做了全面检查 152 00:09:06,112 --> 00:09:10,850 不是阑尾炎 我想你应该可以松一口气了 153 00:09:11,751 --> 00:09:13,252 那科迪就不需要接受手术了? 154 00:09:13,319 --> 00:09:14,186 不 不需要 155 00:09:14,687 --> 00:09:15,888 那真是太好了 156 00:09:15,955 --> 00:09:18,591 但他有阑尾炎的所有典型症状 157 00:09:18,658 --> 00:09:20,660 很多疾病都有这些症状 158 00:09:20,726 --> 00:09:23,162 他发烧 说明感染了 159 00:09:23,796 --> 00:09:28,568 感染可能是由流感或结肠炎等 肠道疾病引起 160 00:09:28,634 --> 00:09:31,037 但从他的情况看 是肠胃炎 161 00:09:31,103 --> 00:09:32,605 不是肠胃炎 162 00:09:33,072 --> 00:09:35,308 我记得你说你不再行医了吧? 163 00:09:38,311 --> 00:09:39,345 假如他说的是对的呢? 164 00:09:40,346 --> 00:09:43,649 小姐 外科手术会造成很多种风险 165 00:09:44,650 --> 00:09:48,588 败血症 细菌感染 大出血 其中任何一种都可能使病人丧命 166 00:09:49,722 --> 00:09:51,791 这不是随便心血来潮就可以操作的 167 00:09:51,857 --> 00:09:52,925 这不是心血来潮 168 00:09:54,360 --> 00:09:58,331 斯坦顿夫人 我行医20年了 169 00:09:58,998 --> 00:10:02,602 如果我觉得需要手术 我会毫不犹豫进行建议 170 00:10:03,002 --> 00:10:04,003 你错了 171 00:10:04,704 --> 00:10:08,007 你有没有想过有可能是你错了? 172 00:10:08,808 --> 00:10:11,043 或者你觉得你比别人都聪明? 173 00:10:11,677 --> 00:10:13,179 我们尽量不针对个人 174 00:10:13,779 --> 00:10:16,315 一个孩子可能死于一个想证明 175 00:10:16,382 --> 00:10:18,884 自己是英雄 要操作不必要手术的人 176 00:10:18,951 --> 00:10:20,753 我觉得这是很自私的行为 177 00:10:23,823 --> 00:10:24,991 你说需要手术 178 00:10:25,057 --> 00:10:25,992 而你说不用 179 00:10:26,359 --> 00:10:28,694 我给他开了蓖麻油和泻药 180 00:10:29,161 --> 00:10:30,896 一两天后我们就知道 181 00:10:30,963 --> 00:10:31,931 这是你个人的意见而已 182 00:10:35,134 --> 00:10:38,037 我知道你的上一个病人死在手术台上 183 00:10:38,704 --> 00:10:40,740 我不认为你现在有资格发表任何建议 184 00:10:41,874 --> 00:10:43,976 但决定权还是在你手上 斯坦顿夫人 185 00:10:46,112 --> 00:10:47,847 谢谢你们的建议 先生们 186 00:10:54,954 --> 00:10:57,223 我们等到明早看看科迪的反应如何吧 187 00:11:13,139 --> 00:11:14,006 卡森! 188 00:11:15,374 --> 00:11:16,242 卡森 189 00:11:16,942 --> 00:11:18,711 卡森 请别走 190 00:11:19,845 --> 00:11:20,980 我为什么还留下来? 191 00:11:21,047 --> 00:11:23,182 阿比盖尔想要等一等并不意味着 192 00:11:23,249 --> 00:11:26,752 她觉得你错 只能说明她很害怕 193 00:11:26,819 --> 00:11:29,221 她问我的意见 我给了 194 00:11:30,456 --> 00:11:33,826 -我没理由再留下来 -卡森 手术有风险 195 00:11:34,293 --> 00:11:35,294 阿比盖尔知道的 196 00:11:35,761 --> 00:11:37,830 如果有任何不需要手术的可能的话… 197 00:11:37,897 --> 00:11:38,931 需要手术 198 00:11:39,932 --> 00:11:41,300 剩下的时间不多了 199 00:11:52,812 --> 00:11:54,380 -我该走了 -不 拜托 200 00:11:54,447 --> 00:11:56,348 再多待一天 以防万一 201 00:11:57,783 --> 00:11:58,784 求你了 202 00:12:02,388 --> 00:12:03,255 就一天 203 00:12:04,323 --> 00:12:05,191 之后我就走了 204 00:12:12,998 --> 00:12:16,302 撒切尔老师 卡特护士怎么不让我们见科迪? 205 00:12:17,336 --> 00:12:18,370 他生病了 亲爱的 206 00:12:19,004 --> 00:12:20,506 但为什么我们不能见他? 207 00:12:21,373 --> 00:12:23,242 我们还不清楚他的病 208 00:12:23,742 --> 00:12:26,112 万一他得了流感 卡特护士可不想你们被传染 209 00:12:26,178 --> 00:12:30,116 我在池塘抓了只青蛙想让他高兴一下 210 00:12:33,219 --> 00:12:36,188 要不给他写贺卡祝他早日康复如何? 211 00:12:36,255 --> 00:12:38,057 明天是他的生日 212 00:12:38,124 --> 00:12:39,925 你们也可以写生日贺卡 213 00:12:39,992 --> 00:12:43,395 但如果他病了 他怎么办生日派对? 214 00:12:43,462 --> 00:12:46,765 他一好起来就会办生日派对的 215 00:12:50,336 --> 00:12:53,339 去开始准备贺卡吧 我们在学校写好 216 00:12:56,809 --> 00:12:57,510 萝丝玛莉? 217 00:12:59,178 --> 00:13:00,146 萝丝玛莉! 218 00:13:03,549 --> 00:13:04,416 伊丽莎白 219 00:13:05,484 --> 00:13:08,554 抱歉 我刚有点走神了 220 00:13:08,821 --> 00:13:09,922 发生什么事了吗? 221 00:13:11,290 --> 00:13:12,191 是李 222 00:13:12,858 --> 00:13:16,262 他有事不告诉我 我不知道他怎么了 223 00:13:16,328 --> 00:13:18,063 你有试过和他谈谈吗? 224 00:13:18,130 --> 00:13:21,100 伊丽莎白 谈话是我最擅长的 225 00:13:22,101 --> 00:13:23,369 但他走开了 226 00:13:24,303 --> 00:13:26,071 那一定是出了问题 227 00:13:26,138 --> 00:13:27,072 我知道 228 00:13:27,139 --> 00:13:28,140 你的问题 229 00:13:28,941 --> 00:13:30,209 我的问题? 230 00:13:30,276 --> 00:13:32,011 我所认识的萝丝玛莉从不放弃 231 00:13:32,077 --> 00:13:34,346 特别是需要追根究底的时候 232 00:13:36,148 --> 00:13:38,250 我从没这么想过 233 00:13:38,851 --> 00:13:39,852 那或许你应该想想 234 00:13:40,286 --> 00:13:42,221 我有次看到一个建议专栏 235 00:13:42,588 --> 00:13:46,358 里面说 “沟通是男女关系中最重要的” 236 00:13:47,026 --> 00:13:49,128 你是引用我说的话吗? 237 00:13:49,595 --> 00:13:50,996 好建议就是好建议 238 00:13:52,464 --> 00:13:56,202 似乎这专栏作家偶尔也需要些建议 239 00:13:56,268 --> 00:13:57,570 特别是针对她自己的时候 240 00:14:02,074 --> 00:14:03,275 (酒馆) 241 00:14:16,355 --> 00:14:17,256 可以坐下吗? 242 00:14:19,325 --> 00:14:20,226 坐吧 243 00:14:26,398 --> 00:14:29,134 我知道我们对科迪的诊治意见 不一致 244 00:14:30,102 --> 00:14:32,137 我的经验也没有你那么丰富… 245 00:14:32,204 --> 00:14:35,140 谢普德先生 那小男孩明早就会好的 246 00:14:35,207 --> 00:14:38,544 -要是我判断对 而你错了呢 -这种可能性很小 247 00:14:39,311 --> 00:14:42,348 或许你该喝少一点以防你需要做手术 248 00:14:42,414 --> 00:14:45,284 -或许你不该多管闲事 -这是我的事 249 00:14:45,351 --> 00:14:46,652 我很在乎那孩子 250 00:14:46,919 --> 00:14:48,454 就像你在乎你妻子那样? 251 00:14:50,422 --> 00:14:51,390 你当时并不在场 252 00:14:52,524 --> 00:14:54,927 我当时全力救安布尔 253 00:14:55,594 --> 00:14:57,129 随你怎么说 254 00:15:00,299 --> 00:15:01,901 如果你肯听我说 255 00:15:01,967 --> 00:15:03,035 科迪的阑尾… 256 00:15:03,102 --> 00:15:05,170 坦白说 我已经听得够多了 257 00:15:05,604 --> 00:15:09,308 医务委员会或许宣判你无罪 但那不能说明你就是一名好医生 258 00:15:10,342 --> 00:15:11,944 我不会让你害死另一名病人 259 00:15:13,679 --> 00:15:15,614 科迪会死的 因为你是懦夫! 260 00:15:15,681 --> 00:15:17,449 喂喂喂 放手! 261 00:15:19,518 --> 00:15:20,452 你都看见了 262 00:15:21,120 --> 00:15:22,655 他攻击我 快逮捕他 263 00:15:24,223 --> 00:15:26,959 我看见的是两位医生意见不一致而已 264 00:15:27,559 --> 00:15:29,261 不构成逮捕的理由 265 00:15:32,064 --> 00:15:35,100 原来如此 你受到保护 266 00:15:37,002 --> 00:15:39,104 你是在指控我没有履行责任吗? 267 00:15:40,572 --> 00:15:41,440 不 268 00:15:42,274 --> 00:15:43,142 当然不是 269 00:15:43,676 --> 00:15:44,543 很好 270 00:15:47,212 --> 00:15:49,214 我想你今晚就到此为止吧 271 00:15:56,488 --> 00:15:57,356 你也是 272 00:16:07,232 --> 00:16:08,100 李? 273 00:16:09,401 --> 00:16:10,369 你回来了 274 00:16:10,669 --> 00:16:11,670 晚餐差不多好了 275 00:16:12,171 --> 00:16:13,038 我… 276 00:16:14,006 --> 00:16:16,075 我想或许我直接去睡觉好了 277 00:16:16,508 --> 00:16:17,476 拜托 278 00:16:19,044 --> 00:16:19,745 无论什么问题 279 00:16:20,479 --> 00:16:21,347 告诉我 280 00:16:22,114 --> 00:16:22,982 我来帮你 281 00:16:24,116 --> 00:16:24,984 没什么 282 00:16:29,722 --> 00:16:30,589 李 283 00:16:33,025 --> 00:16:36,362 我只是…只是不想烦你而已 284 00:16:37,029 --> 00:16:38,430 这不就是婚姻的意义吗? 285 00:16:39,231 --> 00:16:41,266 互相烦彼此直到死亡把我们分开 不是吗? 286 00:16:59,284 --> 00:17:00,152 是这样的 287 00:17:02,287 --> 00:17:04,023 我一直在想科迪的事 288 00:17:05,624 --> 00:17:06,558 大家都是 289 00:17:10,129 --> 00:17:12,631 记得我告诉过你 我失去我弟弟的事吗? 290 00:17:13,665 --> 00:17:15,167 记得 那时你还是个孩子 291 00:17:15,234 --> 00:17:16,201 对 292 00:17:16,668 --> 00:17:18,637 科迪有时让我想起帕特里克 293 00:17:21,673 --> 00:17:22,674 他是个很好的孩子 294 00:17:25,277 --> 00:17:26,712 他总是按别人说的去做 295 00:17:27,413 --> 00:17:28,414 多数时候是这样 296 00:17:30,082 --> 00:17:30,749 总之 297 00:17:32,684 --> 00:17:34,186 帕特里克生病时 298 00:17:35,821 --> 00:17:37,556 医生们都不清楚是什么病 299 00:17:38,824 --> 00:17:41,427 告诉我们只能等等再看情况 300 00:17:43,128 --> 00:17:45,531 最后一晚 他问我能不能读书给他听 301 00:17:46,265 --> 00:17:47,132 他很爱听我读书 302 00:17:48,267 --> 00:17:50,436 《汤姆索亚历险记》 是他最喜欢的书 303 00:17:51,336 --> 00:17:52,704 只剩最后一章 304 00:17:54,373 --> 00:17:55,774 但我那晚太累了 305 00:17:58,444 --> 00:18:00,579 我问他能不能第二天早上再读给他听 306 00:18:06,718 --> 00:18:08,087 我再也没机会 307 00:18:11,623 --> 00:18:13,425 他没能挺过那晚 308 00:18:15,394 --> 00:18:16,261 李 309 00:18:17,496 --> 00:18:18,430 很遗憾 310 00:18:21,567 --> 00:18:22,801 之前怎么不告诉我? 311 00:18:23,836 --> 00:18:28,740 我想我期待的是答案 而不是问题 312 00:18:31,310 --> 00:18:34,813 或许我们一起寻找答案会很好 313 00:18:36,615 --> 00:18:37,883 万一没有答案呢? 314 00:18:39,751 --> 00:18:41,186 或许那样也很好 315 00:19:02,908 --> 00:19:04,510 我想你一定睡不着吧? 316 00:19:05,177 --> 00:19:05,844 他怎样了? 317 00:19:07,813 --> 00:19:09,381 我很担心 他情况越来越糟 318 00:19:11,884 --> 00:19:13,619 -发烧? -体温不断升高 319 00:19:14,386 --> 00:19:15,387 脉搏很微弱 320 00:19:23,495 --> 00:19:25,430 阑尾随时会破 321 00:19:26,632 --> 00:19:27,633 我去叫斯特罗姆医生 322 00:19:27,699 --> 00:19:28,867 我看见他在酒馆 323 00:19:29,935 --> 00:19:31,637 他的状况不适合动手术 324 00:19:34,640 --> 00:19:35,507 那你来做 325 00:19:40,212 --> 00:19:40,879 去叫阿比盖尔来 326 00:19:49,922 --> 00:19:53,325 如果我现在不帮科迪动手术 他的阑尾会破裂 327 00:19:53,392 --> 00:19:55,861 那样的话 感染的细菌 328 00:19:55,928 --> 00:19:59,631 会进入血液 引发败血症 329 00:19:59,698 --> 00:20:01,533 会使全身都受到感染 330 00:20:01,600 --> 00:20:04,303 一旦那样的话 我们便无能为力了 331 00:20:04,570 --> 00:20:06,772 但斯特罗姆医生觉得手术很危险 332 00:20:06,838 --> 00:20:07,940 他说得对 333 00:20:08,207 --> 00:20:10,876 特别是在这 我们没有现代手术工具 334 00:20:10,943 --> 00:20:13,345 会有许多问题产生 卫生条件 失血 335 00:20:14,446 --> 00:20:15,480 还有其他很多问题 336 00:20:17,316 --> 00:20:20,219 而如果时间允许 可以把科迪转移到医院 337 00:20:20,719 --> 00:20:23,956 我也会建议你那么做 但时间所剩无几 338 00:20:24,590 --> 00:20:27,960 如果我们现在不做手术 科迪会死的 339 00:20:30,395 --> 00:20:32,731 你对此有绝对的把握吗? 340 00:20:32,798 --> 00:20:33,799 百分之百 341 00:20:34,900 --> 00:20:37,269 你在这方面必须相信我 阿比盖尔 342 00:20:40,472 --> 00:20:41,340 好 343 00:20:42,407 --> 00:20:43,442 做你必须做的事吧 344 00:20:51,350 --> 00:20:54,486 我需要手术刀 夹钳 绷带 345 00:20:54,786 --> 00:20:55,954 消毒工具 346 00:20:56,021 --> 00:20:58,724 有的话用石碳酸 没有的话用沸水 347 00:20:59,391 --> 00:21:01,360 我要避免任何感染的风险 348 00:21:02,427 --> 00:21:04,529 你要的东西几分钟后到 349 00:21:07,799 --> 00:21:08,834 我需要你离开 350 00:21:10,702 --> 00:21:11,670 卡森 351 00:21:14,506 --> 00:21:15,574 别让我儿子死掉 352 00:21:25,617 --> 00:21:27,486 坐在这干等着真的很难受 353 00:21:29,021 --> 00:21:31,323 你需要去睡一觉 阿比盖尔 354 00:21:31,390 --> 00:21:32,557 在知道科迪没事之前 355 00:21:33,825 --> 00:21:35,627 我不能睡 356 00:21:39,298 --> 00:21:40,899 我已经失去一个儿子 伊丽莎白 357 00:21:42,534 --> 00:21:44,536 如果失去科迪的话 我不知道该怎么办 358 00:21:45,904 --> 00:21:49,408 他是我的心头肉 他是我的一部分 359 00:21:50,442 --> 00:21:51,643 他是我们的一部分 360 00:22:02,721 --> 00:22:03,588 有消息吗? 361 00:22:04,956 --> 00:22:05,824 还没 362 00:22:07,459 --> 00:22:08,460 多久了? 363 00:22:09,061 --> 00:22:10,462 一小时多一点 364 00:22:11,396 --> 00:22:12,664 有什么我能做的吗? 365 00:22:16,935 --> 00:22:18,537 我去冲些茶如何? 366 00:22:19,938 --> 00:22:20,806 我来帮你 367 00:22:34,553 --> 00:22:35,787 你做了正确的决定 368 00:22:37,489 --> 00:22:38,757 李 希望如你所说 369 00:22:40,625 --> 00:22:41,493 我知道 370 00:22:43,395 --> 00:22:44,596 -他会没事的 -对 371 00:22:48,567 --> 00:22:51,136 希望谷的一切都在改变 372 00:22:53,105 --> 00:22:56,007 我刚来的时候 你连自己的影子都怕 373 00:22:56,074 --> 00:22:58,076 但现在 你看你 374 00:22:59,611 --> 00:23:03,582 你照顾阿比盖尔 还给我很好的建议 375 00:23:04,883 --> 00:23:07,519 你改变了这里所有孩子的命运 376 00:23:09,488 --> 00:23:10,655 你变化这么大 377 00:23:11,890 --> 00:23:13,125 我几乎认不出你了 378 00:23:14,593 --> 00:23:16,027 很感谢你这么说 379 00:23:18,029 --> 00:23:18,997 但老实说… 380 00:23:21,032 --> 00:23:25,470 有时我感到很空虚 我不确定自己还能不能坚持下去 381 00:23:26,037 --> 00:23:27,139 你很想杰克吧? 382 00:23:28,640 --> 00:23:29,541 非常非常想 383 00:23:31,910 --> 00:23:33,745 他在那边奋勇战斗 384 00:23:35,180 --> 00:23:38,016 而你在这里奋勇战斗 385 00:23:40,986 --> 00:23:42,521 他会为你感到很骄傲 386 00:23:54,699 --> 00:23:55,567 该走了 亨利 387 00:23:56,001 --> 00:23:56,868 走? 388 00:23:59,004 --> 00:24:00,739 刚收到地方法官的电报 389 00:24:01,506 --> 00:24:02,974 你的传讯时间已经安排好了 390 00:24:03,608 --> 00:24:05,744 我知道你想摆脱我 但… 391 00:24:06,645 --> 00:24:07,813 我想请你帮我个忙 392 00:24:12,217 --> 00:24:13,618 你想要我帮你忙? 393 00:24:14,786 --> 00:24:15,687 只是小事 394 00:24:16,888 --> 00:24:21,726 我只想知道能不能待在这 直到我知道科迪的情况 395 00:24:22,861 --> 00:24:25,797 就一天 我们还是能及时赶到那 396 00:24:26,231 --> 00:24:27,566 你故意拖延 397 00:24:31,937 --> 00:24:33,238 随你怎么说 398 00:24:34,673 --> 00:24:36,608 你为什么这么关心阿比盖尔? 399 00:24:37,742 --> 00:24:38,610 你又为什么? 400 00:24:42,480 --> 00:24:44,783 明天天气应该会更好 401 00:24:49,487 --> 00:24:51,623 一有科迪的消息 我会告诉你 402 00:25:01,900 --> 00:25:05,737 -已经超过五个小时了 -我相信很快会有消息 403 00:25:06,037 --> 00:25:07,672 手术都要这么久吗? 404 00:25:26,958 --> 00:25:27,826 卡森? 405 00:25:29,628 --> 00:25:31,229 阑尾及时被切除了 406 00:25:31,296 --> 00:25:32,697 谢天谢地 407 00:25:33,164 --> 00:25:34,833 科迪还昏迷不醒 408 00:25:35,300 --> 00:25:37,269 他会没事的 对吧? 409 00:25:39,971 --> 00:25:41,139 对吧? 410 00:25:41,206 --> 00:25:42,807 阿比盖尔 他流了很多血 411 00:25:43,642 --> 00:25:44,309 不 412 00:25:44,576 --> 00:25:46,978 他还发着烧 脉搏很弱 413 00:25:49,014 --> 00:25:50,148 我们已经尽我们所能了 414 00:25:51,182 --> 00:25:52,083 那是当然 415 00:25:55,854 --> 00:25:56,988 我刚到医务室 416 00:25:57,989 --> 00:26:01,126 谢普德先生 你最好解释一下你所做的事 417 00:26:01,793 --> 00:26:03,662 我允许他动手术的 418 00:26:03,728 --> 00:26:05,196 那是错误的决定 419 00:26:05,263 --> 00:26:07,933 据我所知 你那时候身体不舒服 420 00:26:09,935 --> 00:26:11,903 医务委员会将会知道这事 421 00:26:11,970 --> 00:26:15,240 他们也将知道你误诊一桩阑尾炎 422 00:26:15,307 --> 00:26:17,575 那孩子可能因为你的鲁莽而丧命 423 00:26:17,642 --> 00:26:20,011 我所知道的是他没有因为阑尾破裂 而丧命 424 00:26:20,078 --> 00:26:22,280 他应该被转去 425 00:26:22,347 --> 00:26:23,949 有专门手术室的医院 426 00:26:24,015 --> 00:26:27,218 斯特罗姆医生 是我做的决定 我会坚持 427 00:26:29,321 --> 00:26:30,188 行 428 00:26:31,856 --> 00:26:32,924 那我离开 429 00:26:33,792 --> 00:26:38,596 他现在是你的病人 先生 如果他死了 你的良心会受到谴责 430 00:26:45,804 --> 00:26:47,339 很抱歉你们要听这些话 431 00:26:49,341 --> 00:26:50,642 我可以见科迪吗? 432 00:26:51,176 --> 00:26:52,043 当然 433 00:26:52,744 --> 00:26:54,045 我陪你去 阿比盖尔 434 00:26:58,683 --> 00:27:00,051 你看上去需要休息 435 00:27:11,129 --> 00:27:12,163 (酒馆) 436 00:27:24,109 --> 00:27:25,343 听说你熬过艰难的一晚 437 00:27:27,012 --> 00:27:27,946 类似吧 438 00:27:31,916 --> 00:27:33,752 我想你需要睡一觉 439 00:27:35,320 --> 00:27:36,187 晚一点吧 440 00:27:36,888 --> 00:27:38,790 你已经竭尽全力了 441 00:27:38,857 --> 00:27:40,692 那是一方面 万一我做得不够呢? 442 00:27:40,759 --> 00:27:43,161 你没法决定人的生死 朋友 443 00:27:43,661 --> 00:27:44,996 那是上天的事 444 00:27:45,430 --> 00:27:48,333 越早知道 对你越好 445 00:27:48,900 --> 00:27:51,836 我想我的生活并不像我希望的那样 446 00:27:51,903 --> 00:27:52,904 你可以改变它 447 00:27:54,272 --> 00:27:55,273 万一现在太迟了呢? 448 00:27:55,707 --> 00:27:58,443 没入土为安之前都不算迟 对吧? 449 00:28:02,080 --> 00:28:03,915 医生 你知道我学到了一件事 450 00:28:04,349 --> 00:28:05,984 逃跑永远不是解决方法 451 00:28:18,063 --> 00:28:19,464 我一会过去帮你 452 00:28:20,732 --> 00:28:22,934 看上去你在忙学校的事情 453 00:28:23,001 --> 00:28:24,869 孩子们想做卡片送给科迪 454 00:28:25,170 --> 00:28:26,037 好的 455 00:28:29,174 --> 00:28:32,811 拜托 我想发个电报给 卡普富勒顿的医务委员会 456 00:28:32,877 --> 00:28:33,845 行 457 00:28:35,080 --> 00:28:35,947 给 458 00:28:42,854 --> 00:28:44,489 我很希望你别这么做 459 00:28:48,226 --> 00:28:49,094 我们见过面吗? 460 00:28:50,261 --> 00:28:51,296 我叫伊丽莎白撒切尔 461 00:28:51,362 --> 00:28:55,433 我是斯坦顿镇长和卡森谢普德的朋友 462 00:28:55,500 --> 00:28:57,202 卡森谢普德是个危险的人 463 00:28:57,736 --> 00:28:58,870 他给人动了手术 464 00:28:58,937 --> 00:29:01,139 之后两年没有行医了 465 00:29:01,206 --> 00:29:03,775 他全力以赴救了一个孩子的命 466 00:29:04,209 --> 00:29:06,444 你根本不知道他到底有没有救了人 467 00:29:07,112 --> 00:29:10,482 我知道的是如果不是卡森 科迪不会还活着 468 00:29:11,483 --> 00:29:12,984 我姐姐没能活下来 469 00:29:13,451 --> 00:29:14,519 那是他造成的 470 00:29:16,054 --> 00:29:18,423 有时上帝自有安排 班尼特小姐 471 00:29:19,390 --> 00:29:24,062 这些安排或许不是我们想要的 但我们必须接受和释怀 472 00:29:24,896 --> 00:29:26,364 如果那孩子没能挺过今晚的话 473 00:29:26,431 --> 00:29:28,533 你会有不同的感受 474 00:29:30,001 --> 00:29:31,369 我祈祷他能挺过来 475 00:29:34,973 --> 00:29:35,840 拜托 476 00:29:36,474 --> 00:29:39,077 别再这么愤怒 原谅卡森吧 477 00:29:41,312 --> 00:29:43,081 他比你还痛心 478 00:29:54,225 --> 00:29:55,260 (医务室) 479 00:29:57,061 --> 00:29:58,396 生日快乐 我亲爱的儿子 480 00:30:01,966 --> 00:30:03,568 科迪 你必须好起来 481 00:30:05,170 --> 00:30:06,337 我知道你勇敢得像战士 482 00:30:07,038 --> 00:30:09,941 你经历了那么多 而你从没放弃过 483 00:30:13,845 --> 00:30:15,814 生活中还有很多精彩等着你 484 00:30:17,182 --> 00:30:18,817 还有很多事等着你去做 485 00:30:22,320 --> 00:30:25,123 如果有需要你去战斗的时候 科迪 就是现在 486 00:30:27,859 --> 00:30:28,526 拜托 487 00:30:29,327 --> 00:30:30,361 请你别放弃 488 00:30:37,335 --> 00:30:39,237 (阿比盖尔餐馆) 489 00:30:41,539 --> 00:30:42,407 我不得不说 490 00:30:42,473 --> 00:30:44,175 看到你回这收拾餐桌 我很惊讶 491 00:30:45,076 --> 00:30:46,911 只是过来接替一下我的生意伙伴 492 00:30:47,879 --> 00:30:49,848 -她还在医务室吗? -是的 493 00:30:49,914 --> 00:30:52,150 她说她不会离开那 除非科迪醒过来 494 00:30:53,017 --> 00:30:54,219 这样 495 00:30:54,285 --> 00:30:55,286 先生们 496 00:30:56,454 --> 00:31:00,058 你们会参加教堂举行的祈祷仪式吗? 497 00:31:00,124 --> 00:31:00,992 绝不错过 498 00:31:01,059 --> 00:31:03,494 我洗完餐具关好门就过去 499 00:31:04,162 --> 00:31:07,131 要不这样 我们帮你如何? 500 00:31:08,466 --> 00:31:09,334 好主意 501 00:31:23,248 --> 00:31:26,517 (电报服务) 502 00:31:40,164 --> 00:31:41,032 愿他健康 503 00:31:42,000 --> 00:31:44,202 赐予他力量 让他康复 504 00:31:45,303 --> 00:31:47,639 我们以上帝的名义祈祷 505 00:31:48,439 --> 00:31:50,375 上帝教会我们祈祷 他说 506 00:31:51,075 --> 00:31:55,346 我们的天父 愿你名圣 507 00:31:56,381 --> 00:31:59,017 愿你的国降临 愿你的旨意行在地上 508 00:31:59,384 --> 00:32:01,252 如同行在天上 509 00:32:02,220 --> 00:32:04,389 赐予我们一日三餐 510 00:32:05,156 --> 00:32:07,959 求你赦免我们的债 如同我们免了别人的债 511 00:32:08,927 --> 00:32:10,395 让我们免受诱惑 512 00:32:11,195 --> 00:32:13,231 救我们脱离凶恶 513 00:32:13,364 --> 00:32:16,567 因为国度 权柄 荣耀全是你的 514 00:32:16,634 --> 00:32:18,036 直到永远 515 00:32:18,102 --> 00:32:18,970 阿门 516 00:32:29,480 --> 00:32:30,348 他怎么样了? 517 00:32:30,648 --> 00:32:31,683 心率正常 518 00:32:32,383 --> 00:32:33,518 烧已经退了 519 00:32:34,319 --> 00:32:35,186 科迪? 520 00:32:37,021 --> 00:32:37,689 听到我说话吗? 521 00:32:39,157 --> 00:32:40,124 科迪? 522 00:32:41,559 --> 00:32:42,427 科迪? 523 00:32:43,461 --> 00:32:44,329 科迪 醒醒 524 00:32:45,663 --> 00:32:46,531 科迪 亲爱的 525 00:32:48,399 --> 00:32:49,367 拜托你 科迪 526 00:32:50,468 --> 00:32:51,336 拜托你醒醒 527 00:33:04,615 --> 00:33:05,750 科迪? 528 00:33:08,753 --> 00:33:09,754 我在哪? 529 00:33:10,421 --> 00:33:12,156 你在医务室 亲爱的 530 00:33:13,658 --> 00:33:15,393 我记得我胃痛 531 00:33:16,194 --> 00:33:17,061 对 532 00:33:17,695 --> 00:33:18,563 对 你胃痛 533 00:33:19,664 --> 00:33:21,599 但会好起来的 534 00:33:24,635 --> 00:33:26,270 你会好起来的 535 00:33:27,638 --> 00:33:29,140 我不知道该怎么感谢你 536 00:33:29,574 --> 00:33:31,142 我让你们单独待着 537 00:33:35,780 --> 00:33:37,382 你去休息 538 00:33:37,448 --> 00:33:38,316 我在这守着 539 00:33:39,217 --> 00:33:40,184 -你确定? -去吧 540 00:33:42,787 --> 00:33:44,155 你怎么哭了? 541 00:33:45,189 --> 00:33:46,391 因为我太高兴了 542 00:33:47,525 --> 00:33:49,160 这理由真是有趣 543 00:33:50,361 --> 00:33:52,096 你长大了就会懂的 544 00:34:06,144 --> 00:34:06,811 阿比盖尔? 545 00:34:09,247 --> 00:34:11,516 科迪 他会好起来的 546 00:34:15,620 --> 00:34:18,389 我能去见他吗? 我想送些卡片给他 547 00:34:18,456 --> 00:34:20,324 我去告诉贝琪 你去见他 548 00:34:27,432 --> 00:34:28,299 卡森? 549 00:34:34,539 --> 00:34:35,506 那孩子醒了吗? 550 00:34:37,075 --> 00:34:38,209 他醒了 551 00:34:39,277 --> 00:34:40,645 你救了他 552 00:34:41,212 --> 00:34:42,613 我做我应该做的事 553 00:34:45,683 --> 00:34:48,152 对安布尔 你也做了应该做的事 554 00:34:50,555 --> 00:34:51,422 那不够 555 00:34:51,756 --> 00:34:53,124 失去她 556 00:34:54,358 --> 00:34:55,860 我很生气 很沮丧 557 00:34:56,127 --> 00:35:00,098 想找个人来责怪 而你首当其冲 558 00:35:01,132 --> 00:35:02,133 但那样不公平 559 00:35:02,867 --> 00:35:04,235 那么做也不对 560 00:35:06,370 --> 00:35:07,805 你真的相信吗? 561 00:35:09,273 --> 00:35:10,141 我相信 562 00:35:14,412 --> 00:35:18,816 我成为医生的唯一理由就是救人 563 00:35:20,351 --> 00:35:23,554 我猜想还有更多人等着你去救 564 00:35:25,423 --> 00:35:27,825 而我不会成为阻碍你的人 565 00:35:43,207 --> 00:35:45,276 看 连冲刺也送来了卡片 566 00:35:45,343 --> 00:35:46,244 (冲刺) 567 00:35:47,178 --> 00:35:48,412 大家都很想你 568 00:35:50,314 --> 00:35:51,182 可以进来吗? 569 00:35:51,249 --> 00:35:51,916 当然 570 00:35:53,584 --> 00:35:55,286 我晚些再回来看你 571 00:35:59,357 --> 00:36:00,791 科迪 我很担心你 572 00:36:01,659 --> 00:36:03,261 你真的把我吓坏了 573 00:36:03,327 --> 00:36:04,362 很抱歉 574 00:36:04,562 --> 00:36:05,429 不 575 00:36:05,496 --> 00:36:06,597 应该道歉的是我 576 00:36:07,832 --> 00:36:08,699 为什么? 577 00:36:08,766 --> 00:36:10,601 因为花太少时间陪你 578 00:36:10,768 --> 00:36:12,637 但我答应你 你一好起来 579 00:36:12,703 --> 00:36:14,605 我们像以前一样一起做任何事 580 00:36:18,309 --> 00:36:20,311 我永远是你的姐姐 科迪 581 00:36:20,378 --> 00:36:21,646 即使我还是个小孩子? 582 00:36:22,914 --> 00:36:25,316 这就是弟弟的含义 不是吗? 583 00:36:29,787 --> 00:36:31,689 科迪的生日派对我能帮忙做些什么? 584 00:36:31,756 --> 00:36:33,891 我做了蛋糕 你带些装饰品如何? 585 00:36:33,958 --> 00:36:34,825 我懂了 586 00:36:36,327 --> 00:36:38,362 这画面我没想过会看到 587 00:36:40,698 --> 00:36:42,400 你先走 我等下找你 588 00:36:48,906 --> 00:36:50,675 我以为你昨天就走了 589 00:36:51,342 --> 00:36:53,578 我听说昨天卡普富勒顿附近天气不好 590 00:36:53,644 --> 00:36:54,912 我不想冒险 591 00:36:56,314 --> 00:36:58,883 其实 多亏了比尔 我才能多待一天 592 00:36:59,517 --> 00:37:00,651 直到有消息 593 00:37:01,686 --> 00:37:02,587 什么消息? 594 00:37:03,254 --> 00:37:03,921 关于你儿子 595 00:37:05,790 --> 00:37:06,824 很高兴他挺过来了 596 00:37:07,892 --> 00:37:09,260 谢谢你 亨利 597 00:37:12,830 --> 00:37:13,698 该启程了 598 00:37:15,266 --> 00:37:16,634 我想该说再见了 599 00:37:17,568 --> 00:37:20,771 -我会比你想的要早回来 -这我可不确定 600 00:37:24,275 --> 00:37:25,543 好好照顾自己 亨利 601 00:37:30,381 --> 00:37:31,249 你也是 602 00:37:35,853 --> 00:37:36,721 往上去 603 00:37:54,905 --> 00:37:56,040 我来帮你吧 604 00:37:56,807 --> 00:37:57,775 我可以的 605 00:37:58,709 --> 00:38:00,945 你不应该再在厨房工作了 606 00:38:01,979 --> 00:38:04,615 菲斯可以照看科迪 他脱离危险期了 607 00:38:05,049 --> 00:38:10,021 卡森谢普德 你注定成为医生 而不是厨师 608 00:38:10,688 --> 00:38:12,356 我不怎么确定 609 00:38:12,823 --> 00:38:13,924 我确定 610 00:38:14,592 --> 00:38:15,459 你没看到吗? 611 00:38:15,860 --> 00:38:17,828 上帝让你来希望谷是有原因的 612 00:38:19,397 --> 00:38:20,665 他派你来救我儿子 613 00:38:22,600 --> 00:38:25,369 其实是科迪救了我 614 00:38:27,405 --> 00:38:28,072 你们都是 615 00:38:30,041 --> 00:38:31,342 都是注定的 616 00:38:37,682 --> 00:38:39,984 希望谷是奇迹出现的地方 617 00:38:40,718 --> 00:38:42,687 在最没预料到的情况下 援助悄然而至 618 00:38:44,088 --> 00:38:46,357 离科迪的手术已经几个礼拜了 619 00:38:46,424 --> 00:38:48,659 他完全恢复了 620 00:38:49,393 --> 00:38:51,996 但有时 经历过差点失去我们爱的人 621 00:38:52,797 --> 00:38:56,434 才让我们意识到我们应该 花更多时间在一起 622 00:39:05,409 --> 00:39:06,944 希望你能快点回家 我亲爱的杰克 623 00:39:08,079 --> 00:39:10,047 对我来说 没什么比你更重要 624 00:39:11,649 --> 00:39:15,353 全心全意爱你的伊丽莎白 625 00:39:27,064 --> 00:39:28,599 生日快乐 科迪 626 00:39:28,933 --> 00:39:30,368 下一个拆我的 627 00:39:37,575 --> 00:39:38,809 我欠你一个道歉 628 00:39:39,643 --> 00:39:40,511 为什么? 629 00:39:40,945 --> 00:39:42,380 我错怪你了 630 00:39:43,814 --> 00:39:44,782 很高兴重新认识你 631 00:39:46,751 --> 00:39:47,818 接受你的道歉 632 00:39:48,586 --> 00:39:50,521 你决定在这开个诊所了吗? 633 00:39:51,489 --> 00:39:52,823 我一直在考虑 634 00:39:52,890 --> 00:39:56,460 我和镇议会谈过了 要付你一半的薪水 635 00:39:57,528 --> 00:39:58,629 谢谢你们的慷慨 636 00:40:02,600 --> 00:40:04,135 正版的斯奈德棒球棒! 637 00:40:04,402 --> 00:40:05,836 谢谢你 谢普德先生 638 00:40:05,903 --> 00:40:08,072 他不是先生 他是医生 639 00:40:10,741 --> 00:40:11,876 不用谢 640 00:40:14,044 --> 00:40:16,680 那个是我和李送的 641 00:40:20,751 --> 00:40:22,486 《汤姆索亚历险记》 642 00:40:22,953 --> 00:40:24,155 谢谢你 科特先生 643 00:40:24,422 --> 00:40:25,589 不用谢 科迪 644 00:40:28,659 --> 00:40:29,860 谁是帕特里克科特? 645 00:40:30,761 --> 00:40:31,962 一个很特殊的人 646 00:40:32,730 --> 00:40:34,432 你让我有点想他 647 00:40:37,435 --> 00:40:39,069 这是我有生以来最棒的生日 648 00:40:39,737 --> 00:40:41,972 还没结束 649 00:40:43,641 --> 00:40:44,675 这是什么? 650 00:40:44,742 --> 00:40:45,876 是个特别的礼物 651 00:40:46,477 --> 00:40:47,211 也是送给贝琪的 652 00:40:47,945 --> 00:40:50,080 很久前就想给你们了 653 00:40:50,147 --> 00:40:51,649 上周我才收到的 654 00:40:52,583 --> 00:40:53,484 这是什么? 655 00:40:54,051 --> 00:40:55,786 这是正式领养裁定书 656 00:40:56,787 --> 00:40:57,721 这什么意思? 657 00:40:58,722 --> 00:41:01,125 意思是阿比盖尔是 658 00:41:02,092 --> 00:41:02,960 你们的母亲 659 00:41:03,994 --> 00:41:05,029 是真的吗? 660 00:41:05,696 --> 00:41:06,564 真的 661 00:41:07,097 --> 00:41:08,899 从现在开始 你们可以喊我“妈” 662 00:41:18,943 --> 00:41:20,611 我要去试试我的新球棒 663 00:41:20,678 --> 00:41:21,612 我和你一起去 664 00:41:21,679 --> 00:41:24,915 好吧 但你要慢慢来 晚餐前回来 665 00:41:24,982 --> 00:41:25,850 我会的 妈 666 00:41:28,986 --> 00:41:30,988 我永远都不会厌倦听到那个称呼 667 00:41:31,655 --> 00:41:32,890 很为你高兴 668 00:41:33,691 --> 00:41:34,859 为你们三个 669 00:41:34,925 --> 00:41:35,793 谢谢 670 00:41:43,767 --> 00:41:45,769 字幕翻译:纪佩儿 671 00:42:12,930 --> 00:42:14,932 字幕翻译: 纪佩儿