1 00:00:01,333 --> 00:00:02,875 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:02,959 --> 00:00:05,166 He sent the first three chapters of my novel to his mother. 3 00:00:05,250 --> 00:00:07,291 She's willing to send them to a publisher. 4 00:00:07,375 --> 00:00:09,667 Mounties are looking for someone. 5 00:00:09,709 --> 00:00:11,333 Elias O'Rourke, you're under arrest. 6 00:00:11,417 --> 00:00:14,417 You were sawing a tre and the tree fell on you. 7 00:00:14,500 --> 00:00:16,625 That's my sister. Her name is Susannah. 8 00:00:16,709 --> 00:00:19,041 We haven't talked in years now. 9 00:00:19,083 --> 00:00:20,959 Do you have any idea where she is? 10 00:00:21,041 --> 00:00:21,875 Hello? 11 00:00:21,959 --> 00:00:22,750 Susannah, please don't hang up. 12 00:00:22,834 --> 00:00:24,000 I have to come see you. 13 00:00:24,083 --> 00:00:25,792 Emily ran off for something. I have to go back for her. 14 00:00:25,875 --> 00:00:27,583 If I hadn't have gotten to her she might have died. 15 00:00:27,667 --> 00:00:28,667 You both could have died! 16 00:00:28,750 --> 00:00:31,166 About the other night, I owe you an apology. 17 00:00:31,250 --> 00:00:34,500 I just want you to be safe because you matter to me. 18 00:00:45,166 --> 00:00:47,417 Now, I want you to take it easy today. 19 00:00:47,500 --> 00:00:48,625 I will, sweetheart. 20 00:00:48,709 --> 00:00:50,083 No need to push yourself. 21 00:00:50,166 --> 00:00:53,208 The only thing I'll be pushing is pencils, alright? 22 00:00:53,291 --> 00:00:54,291 I promise. 23 00:00:54,375 --> 00:00:56,041 You don't have to take me to the office, you know. 24 00:00:56,125 --> 00:00:59,375 I'm just spending time with my husband. 25 00:00:59,458 --> 00:01:01,000 Lee! 26 00:01:01,083 --> 00:01:02,667 You got a telegram this morning. 27 00:01:02,750 --> 00:01:03,667 Now if this is work related- 28 00:01:03,750 --> 00:01:04,500 Thanks, Ned. 29 00:01:04,583 --> 00:01:06,041 -I want Jesse to handle it. 30 00:01:06,625 --> 00:01:08,792 Well, what is it? 31 00:01:09,291 --> 00:01:11,083 It's from my sister. 32 00:01:11,125 --> 00:01:13,166 What did she say? 33 00:01:13,250 --> 00:01:15,083 She's coming to Hope Valley. 34 00:01:15,166 --> 00:01:15,917 When? 35 00:01:15,959 --> 00:01:16,500 Tomorrow. 36 00:01:16,583 --> 00:01:17,166 Tomorrow?! 37 00:01:17,250 --> 00:01:18,125 Yeah. 38 00:01:18,208 --> 00:01:22,500 Wha... I... that's wonderful. 39 00:01:22,583 --> 00:01:23,250 Isn't it? 40 00:01:23,291 --> 00:01:24,083 Yeah. 41 00:01:24,125 --> 00:01:26,000 Yeah, yeah. It's- it's wonderful. 42 00:01:28,667 --> 00:01:30,500 This outfit looks so cute on him. 43 00:01:30,583 --> 00:01:31,875 Doesn't it? 44 00:01:31,959 --> 00:01:34,250 Thank you so much for coming early today, Laura. 45 00:01:34,333 --> 00:01:35,667 I'd just be doing chores. 46 00:01:35,750 --> 00:01:36,792 This is more fun. 47 00:01:39,750 --> 00:01:40,875 Would you mind taking him? 48 00:01:40,959 --> 00:01:41,917 Of course not. 49 00:01:42,000 --> 00:01:43,250 Come on. 50 00:01:43,333 --> 00:01:43,959 Oooh! 51 00:01:44,041 --> 00:01:45,000 Thank you. 52 00:01:45,917 --> 00:01:47,583 Look, do you want to wear this one? 53 00:01:47,667 --> 00:01:49,083 This blue one looks good on. 54 00:01:49,166 --> 00:01:49,834 Lucas. 55 00:01:49,917 --> 00:01:51,041 Sorry to bother you so early. 56 00:01:51,125 --> 00:01:52,959 It's no bother. 57 00:01:53,041 --> 00:01:54,625 I just received word that Frank Branson 58 00:01:54,667 --> 00:01:56,417 wants to speak to you. 59 00:01:56,500 --> 00:01:57,959 Frank Branson. 60 00:01:58,041 --> 00:01:59,291 Of Branson Books? 61 00:01:59,333 --> 00:02:01,250 The publisher to whom my mother sent your work? 62 00:02:01,333 --> 00:02:02,417 Oh, my goodness. 63 00:02:02,500 --> 00:02:03,667 Do you think he liked it? 64 00:02:03,750 --> 00:02:06,375 Or... or is this a rejection? 65 00:02:06,458 --> 00:02:08,250 When a publisher wants to speak with you 66 00:02:08,333 --> 00:02:10,458 it usually only means one thing. 67 00:02:10,542 --> 00:02:12,709 And he's waiting for your call. 68 00:02:14,792 --> 00:02:15,750 Shall we? 69 00:02:50,375 --> 00:02:51,500 Thank you. 70 00:02:52,542 --> 00:02:53,709 Hi, Ned. 71 00:02:56,041 --> 00:02:58,500 Oh, Fiona. 72 00:02:58,583 --> 00:03:00,834 Then it's true what I heard? 73 00:03:00,917 --> 00:03:03,458 My boss decided my job here is done. 74 00:03:03,542 --> 00:03:04,875 Oh... 75 00:03:07,041 --> 00:03:08,917 Well, you literally changed this town. 76 00:03:09,000 --> 00:03:11,333 If it wasn't me it would have been someone else. 77 00:03:11,417 --> 00:03:12,959 Did you want me to place a call? 78 00:03:13,041 --> 00:03:14,208 Please. 79 00:03:14,291 --> 00:03:15,250 Thank you. 80 00:03:18,709 --> 00:03:21,208 Ok, here we go. 81 00:03:24,750 --> 00:03:27,917 Relax, close your eyes. Take a deep breath. 82 00:03:40,458 --> 00:03:42,291 Hello? 83 00:03:42,375 --> 00:03:47,083 Yes, this is Mrs. Elizabeth Thornton. 84 00:03:47,166 --> 00:03:49,250 Thank you. 85 00:03:50,709 --> 00:03:54,083 Great. Yes. 86 00:03:54,125 --> 00:03:56,041 Excuse me, how much? 87 00:04:05,959 --> 00:04:07,041 Are you getting a headache 88 00:04:07,125 --> 00:04:08,083 from all this concentration? 89 00:04:08,166 --> 00:04:09,083 No, I'm not getting- 90 00:04:09,125 --> 00:04:10,333 would you please go to the dress shop? 91 00:04:10,417 --> 00:04:11,667 What? Why? 92 00:04:11,750 --> 00:04:14,500 I have to get some work done. 93 00:04:16,750 --> 00:04:17,917 -Fine. -Thank you. 94 00:04:18,000 --> 00:04:19,125 I will go. 95 00:04:20,417 --> 00:04:24,125 You know, I wish your sister had given us more time to prepare. 96 00:04:24,208 --> 00:04:25,875 Yeah, me too. 97 00:04:25,959 --> 00:04:27,583 I don't understand why you're not more excited 98 00:04:27,667 --> 00:04:30,500 about her coming. 99 00:04:30,583 --> 00:04:33,041 I am looking forward to seeing her. 100 00:04:33,125 --> 00:04:34,208 But? 101 00:04:34,291 --> 00:04:36,792 Well, it's this telegram business. 102 00:04:36,834 --> 00:04:38,625 -I offered to go see her. -Mmmhmm. 103 00:04:38,667 --> 00:04:41,959 She sends a telegram to avoid any discussion. 104 00:04:42,041 --> 00:04:42,750 Maybe- 105 00:04:42,834 --> 00:04:45,959 No maybe, that's my sister. 106 00:04:47,125 --> 00:04:49,500 Things were left pretty cold between the two of us. 107 00:04:49,583 --> 00:04:51,166 Sending a telegram would leave me to believe 108 00:04:51,250 --> 00:04:53,750 that not much has changed. 109 00:04:54,625 --> 00:04:57,792 Well, Lee, she's coming. 110 00:04:57,834 --> 00:04:58,583 Yeah. 111 00:04:58,667 --> 00:04:59,834 And that's something. 112 00:05:02,625 --> 00:05:03,667 Yeah. 113 00:05:08,458 --> 00:05:09,333 I still have to go? 114 00:05:09,417 --> 00:05:11,291 Yes, you do. 115 00:05:22,709 --> 00:05:24,250 Something wrong with your breakfast, Henry? 116 00:05:24,333 --> 00:05:26,041 Oh, no, no. It's fine. 117 00:05:26,125 --> 00:05:28,250 I'm just not that hungry this morning. 118 00:05:28,333 --> 00:05:29,291 Oh. 119 00:05:29,375 --> 00:05:30,041 Thank you. 120 00:05:30,125 --> 00:05:31,417 Mmmhmm. 121 00:05:35,917 --> 00:05:37,125 Oh, oh! 122 00:05:38,583 --> 00:05:40,208 Sit, sit. 123 00:05:41,542 --> 00:05:42,834 Are you alright, Henry? 124 00:05:42,875 --> 00:05:47,333 I'm ok, I'm just... just a little dizzy. 125 00:05:50,417 --> 00:05:51,792 Two hundred dollars? 126 00:05:51,875 --> 00:05:53,417 And that's just for the advance. 127 00:05:53,500 --> 00:05:55,542 Once it's published, who knows? 128 00:05:55,583 --> 00:05:56,875 I'm getting paid to write. 129 00:05:56,917 --> 00:05:58,125 I can't believe it. 130 00:05:58,208 --> 00:06:01,250 I can, because I've read your work. 131 00:06:01,333 --> 00:06:03,375 Well, I have you to thank for that. 132 00:06:03,458 --> 00:06:07,041 Oh, did I write those chapters? 133 00:06:07,083 --> 00:06:08,875 You encouraged me, 134 00:06:08,917 --> 00:06:12,542 and for that I will forever be grateful. 135 00:06:12,583 --> 00:06:14,709 This is so exciting. 136 00:06:15,000 --> 00:06:16,458 What's exciting? 137 00:06:19,125 --> 00:06:22,041 Elizabeth has just gotten a book deal. 138 00:06:22,083 --> 00:06:24,000 From a publisher in New York. 139 00:06:24,083 --> 00:06:25,542 That's amazing. 140 00:06:25,583 --> 00:06:26,750 Congratulations. 141 00:06:26,834 --> 00:06:28,333 Thank you. 142 00:06:32,667 --> 00:06:33,667 I should get going to school. 143 00:06:33,750 --> 00:06:35,750 I wouldn't want to be late. 144 00:06:36,333 --> 00:06:38,625 I'll see you at school in a bit. 145 00:06:38,709 --> 00:06:39,834 Sounds good. 146 00:06:39,917 --> 00:06:40,792 Make a grand entrance. 147 00:06:40,875 --> 00:06:42,875 Practise for when you're famous. 148 00:06:42,959 --> 00:06:45,166 Let's not get ahead of ourselves. 149 00:06:54,458 --> 00:06:55,709 Your blood pressure is even higher 150 00:06:55,792 --> 00:06:58,041 than it was last time you were in here. 151 00:06:58,125 --> 00:06:59,583 Have you been getting headaches? 152 00:06:59,625 --> 00:07:01,959 No, I'm tired. 153 00:07:02,041 --> 00:07:04,250 I think you're suffering from exhaustion. 154 00:07:04,291 --> 00:07:07,333 Isn't that just a two-dollar word for "tired"? 155 00:07:07,458 --> 00:07:08,166 No. 156 00:07:08,250 --> 00:07:10,041 It's more serious than that. 157 00:07:10,125 --> 00:07:12,959 Alright, well I'll make sure that I get some sleep tonight, 158 00:07:13,000 --> 00:07:14,291 but right now I gotta go. 159 00:07:14,375 --> 00:07:16,125 Thanks, Doc. 160 00:07:16,166 --> 00:07:18,166 Whatever you're going through, Henry, 161 00:07:18,250 --> 00:07:20,583 your health is more important. 162 00:07:22,333 --> 00:07:24,000 Thanks, Doc. 163 00:07:33,583 --> 00:07:34,709 Come on. 164 00:07:37,625 --> 00:07:39,375 So? 165 00:07:39,458 --> 00:07:41,291 Wow, you did all this? 166 00:07:41,333 --> 00:07:42,417 Mmmhmm. 167 00:07:42,500 --> 00:07:46,083 And this is my report on Queen Victoria. 168 00:07:48,291 --> 00:07:50,458 What do you think? 169 00:07:50,500 --> 00:07:52,000 I think that Mrs. Thornton 170 00:07:52,083 --> 00:07:54,542 isn't the only talented writer in town. 171 00:07:54,625 --> 00:07:56,709 I couldn't agree more. 172 00:07:56,792 --> 00:07:58,458 Allie's got quite the gift. 173 00:07:58,542 --> 00:08:00,917 I think it comes from reading so much. 174 00:08:01,000 --> 00:08:06,792 Mrs. Thornton, is it true that you sold a book? 175 00:08:06,875 --> 00:08:08,208 It is. 176 00:08:08,291 --> 00:08:11,500 Does that mean you're not gonna be my teacher anymore? 177 00:08:11,542 --> 00:08:14,250 No, no, no. I'm not going anywhere. 178 00:08:14,333 --> 00:08:15,667 I promise. 179 00:08:15,709 --> 00:08:17,208 Great. 180 00:08:17,291 --> 00:08:18,667 I have to go get something. 181 00:08:18,709 --> 00:08:20,500 Stay here. 182 00:08:20,583 --> 00:08:21,792 Ok. 183 00:08:24,417 --> 00:08:26,000 Elizabeth, I was wondering if you want- 184 00:08:26,041 --> 00:08:29,709 This is the aquatic food chain. 185 00:08:32,041 --> 00:08:33,667 Wow. 186 00:08:33,750 --> 00:08:35,333 The whole chain. 187 00:08:48,917 --> 00:08:50,417 Come in. 188 00:08:51,500 --> 00:08:53,333 Wow! 189 00:08:53,417 --> 00:08:55,250 This place is spotless. 190 00:08:55,333 --> 00:08:58,959 Well, Lee's sister is coming. 191 00:08:59,041 --> 00:09:00,375 Oh, that's fantastic. 192 00:09:00,458 --> 00:09:01,709 She changed her mind. 193 00:09:01,750 --> 00:09:03,834 Yes, but you know, there are some Coulter dynamics going on 194 00:09:03,917 --> 00:09:06,959 between the two of them that I won't pretend to understand. 195 00:09:07,041 --> 00:09:08,208 Oh. 196 00:09:10,750 --> 00:09:13,750 Alright, so tell me. 197 00:09:13,834 --> 00:09:15,041 Tell you what? 198 00:09:15,125 --> 00:09:15,917 Oh, Elizabeth. 199 00:09:16,000 --> 00:09:17,417 I can read you like a book. 200 00:09:17,458 --> 00:09:21,291 You are bursting at the seams with some news, so spill it! 201 00:09:21,375 --> 00:09:22,542 Speaking of books, 202 00:09:22,625 --> 00:09:24,750 you know that publisher who read my work? 203 00:09:24,834 --> 00:09:25,875 Yes. 204 00:09:25,959 --> 00:09:31,000 Well, he is paying me an advance to publish my novel. 205 00:09:31,083 --> 00:09:31,750 Really? 206 00:09:31,792 --> 00:09:33,041 Mmmhmm. 207 00:09:33,125 --> 00:09:35,250 Oh, Elizabeth! 208 00:09:35,291 --> 00:09:37,959 Oh, that is wonderful! 209 00:09:38,041 --> 00:09:39,959 So I suppose Lucas is forgiven? 210 00:09:40,041 --> 00:09:43,417 It seems I can't stay angry with him for too long. 211 00:09:43,500 --> 00:09:45,417 You two do have an awful lot in common. 212 00:09:45,500 --> 00:09:46,875 Rosemary, don't start. 213 00:09:46,959 --> 00:09:47,959 Although you and Nathan seem 214 00:09:48,041 --> 00:09:52,250 to have patched things up, as well. Hmm? 215 00:09:52,291 --> 00:09:54,792 What am I gonna do? 216 00:09:54,875 --> 00:09:57,041 What are you going to do? 217 00:09:57,125 --> 00:09:59,083 I don't know. 218 00:09:59,166 --> 00:10:06,083 Well, sooner or later you're going to have to decide. 219 00:10:06,166 --> 00:10:08,041 I know. 220 00:10:08,125 --> 00:10:11,291 I think by not deciding, 221 00:10:11,333 --> 00:10:14,542 in a way I'm protecting myself from letting in 222 00:10:14,625 --> 00:10:15,875 either of them. 223 00:10:15,959 --> 00:10:17,625 Elizabeth. 224 00:10:17,709 --> 00:10:20,834 We all have our own path. 225 00:10:20,917 --> 00:10:25,375 When the time is right for you to choose, 226 00:10:25,458 --> 00:10:26,709 you'll know. 227 00:10:35,375 --> 00:10:36,625 Hey, Constable. 228 00:10:37,000 --> 00:10:38,041 What? 229 00:10:38,166 --> 00:10:42,041 It says here that the, uh, Seattle Metropolitans, 230 00:10:42,125 --> 00:10:45,333 the first ever American team to win the Stanley Cup. 231 00:10:45,375 --> 00:10:47,583 Yes, I heard that. 232 00:10:52,000 --> 00:10:53,166 Bill? 233 00:10:56,166 --> 00:10:58,500 Is everything ok? 234 00:10:58,542 --> 00:10:59,500 Well, I was looking forward 235 00:10:59,583 --> 00:11:02,166 to staying put for a couple of weeks 236 00:11:02,250 --> 00:11:05,083 but this gentleman's changed my plans. 237 00:11:05,166 --> 00:11:06,792 You got a minute? 238 00:11:17,834 --> 00:11:19,000 His family got him a lawyer 239 00:11:19,083 --> 00:11:21,500 so the trial's been moved to Buxton. 240 00:11:21,583 --> 00:11:23,083 Buxton? 241 00:11:23,166 --> 00:11:24,208 Why Buxton? 242 00:11:24,291 --> 00:11:26,458 Some of his crimes took place there. 243 00:11:26,542 --> 00:11:27,875 He has an alibi witness in the area 244 00:11:27,959 --> 00:11:31,667 so there's a valid reason for the move. 245 00:11:31,750 --> 00:11:34,375 Ok. Fine, I'll make the arrangements. 246 00:11:34,458 --> 00:11:36,417 No, no. You gotta be there, too. 247 00:11:36,500 --> 00:11:39,709 The arresting officer has to testify. 248 00:11:40,750 --> 00:11:41,875 Uh... 249 00:11:43,333 --> 00:11:44,375 Excuse me, Miss. 250 00:11:44,458 --> 00:11:45,959 Certainly. 251 00:11:51,083 --> 00:11:51,750 Here you go. 252 00:11:51,834 --> 00:11:52,375 Thank you. 253 00:11:52,417 --> 00:11:53,709 -Hey. -Hi. 254 00:11:53,792 --> 00:11:55,375 How is Henry doing? 255 00:11:55,458 --> 00:11:56,458 What's wrong with Henry? 256 00:11:56,542 --> 00:11:59,375 Well, he nearly collapsed in here yesterday. 257 00:11:59,458 --> 00:12:03,041 I can't really divulge his diagnosis. 258 00:12:03,125 --> 00:12:04,291 Sorry. 259 00:12:06,792 --> 00:12:09,333 But it probably wouldn't hurt for you to encourage him 260 00:12:09,417 --> 00:12:11,417 to take it easy. 261 00:12:13,792 --> 00:12:15,667 She's coming to see you 262 00:12:15,750 --> 00:12:17,917 so she must want to make amends as much as you do. 263 00:12:18,000 --> 00:12:21,041 Otherwise why would she travel all the way from Bellingham? 264 00:12:21,125 --> 00:12:24,333 You're right. You're absolutely right. 265 00:12:24,417 --> 00:12:26,125 Of course I am. 266 00:12:32,041 --> 00:12:33,542 Here it is. 267 00:12:45,333 --> 00:12:46,500 Suse. 268 00:12:47,834 --> 00:12:50,125 It's Susannah. 269 00:12:50,166 --> 00:12:50,959 Oh. 270 00:12:51,000 --> 00:12:51,959 Right. Of course. 271 00:12:52,041 --> 00:12:54,625 Uh, Susannah, this is my wife, Rosie. 272 00:12:54,709 --> 00:12:56,750 You can call me Rosemary. 273 00:13:05,583 --> 00:13:07,291 Hi. Is this a bad time? 274 00:13:07,375 --> 00:13:09,333 No, no, no. Not at all. 275 00:13:11,166 --> 00:13:12,375 I just came to check on you. 276 00:13:12,458 --> 00:13:14,875 I heard you had a bit of a scare at the cafe yesterday. 277 00:13:14,959 --> 00:13:18,291 You know people in this town, they have a vivid imagination. 278 00:13:18,333 --> 00:13:19,041 Please. 279 00:13:19,125 --> 00:13:19,917 So you're alright then? 280 00:13:20,000 --> 00:13:21,542 Oh, I'm right as rain. 281 00:13:23,291 --> 00:13:24,625 Is that... 282 00:13:24,667 --> 00:13:28,000 Oh, that came out of the first well. 283 00:13:28,083 --> 00:13:29,458 I've been keeping it 284 00:13:29,542 --> 00:13:32,500 just to remind us about where we started. 285 00:13:32,542 --> 00:13:36,750 Seems like a lot of foolishness to think about it now. 286 00:13:36,834 --> 00:13:39,917 I thought you and Lucas were figuring out a plan. 287 00:13:40,000 --> 00:13:42,583 I guess he hasn't told you everything yet. 288 00:13:42,667 --> 00:13:44,750 I thought that my partner was gonna stick with me 289 00:13:44,834 --> 00:13:49,250 but I just don't think he has the stomach for it. 290 00:13:49,333 --> 00:13:50,542 What do you mean? 291 00:13:50,625 --> 00:13:52,667 Lucas pulled out. 292 00:13:52,709 --> 00:13:53,750 When did that happen? 293 00:13:53,834 --> 00:13:55,291 Yesterday. 294 00:13:55,375 --> 00:13:56,542 I just- I just don't think 295 00:13:56,625 --> 00:13:59,959 that I can keep this thing going without him. 296 00:14:00,041 --> 00:14:01,834 So you're closing? 297 00:14:01,875 --> 00:14:03,583 It seems inevitable. 298 00:14:09,083 --> 00:14:11,000 That was a great meal, though, thank you. 299 00:14:11,083 --> 00:14:14,208 Well, I suppose I'll get these out of the way. 300 00:14:14,291 --> 00:14:14,875 I'll help. 301 00:14:14,959 --> 00:14:16,542 No, no. No, no. 302 00:14:16,583 --> 00:14:19,542 You two have a lot to catch up on 303 00:14:19,625 --> 00:14:22,333 so go right ahead. 304 00:14:27,000 --> 00:14:31,250 Uh... so, Bellingham. 305 00:14:31,333 --> 00:14:32,709 Yes. 306 00:14:32,792 --> 00:14:34,542 What uh- thank you, hon. 307 00:14:34,625 --> 00:14:36,458 What took you to Bellingham? 308 00:14:36,542 --> 00:14:39,542 Our furniture store. My husband and I run it. 309 00:14:39,583 --> 00:14:40,500 Oh. 310 00:14:40,583 --> 00:14:43,709 Did you know that Lee owns a sawmill? 311 00:14:43,792 --> 00:14:44,834 I didn't. 312 00:14:44,917 --> 00:14:46,041 Yeah. 313 00:14:46,083 --> 00:14:51,542 So he provides lumber and you sell things made from it. 314 00:14:51,625 --> 00:14:52,792 Mmmhmm. 315 00:14:52,875 --> 00:14:54,750 That's a coincidence. 316 00:14:54,792 --> 00:14:56,458 It certainly is. 317 00:14:59,291 --> 00:15:01,208 Thank you, hon. 318 00:15:01,792 --> 00:15:05,500 Um... how is your husband doing? 319 00:15:05,583 --> 00:15:06,875 Jake is good. 320 00:15:06,959 --> 00:15:09,041 Good. 321 00:15:09,125 --> 00:15:10,625 And we have a son in college now 322 00:15:10,709 --> 00:15:13,000 and a daughter in her last year of high school. 323 00:15:13,083 --> 00:15:14,458 -Really? -Oh. 324 00:15:14,542 --> 00:15:16,792 Already grown. 325 00:15:16,875 --> 00:15:19,000 What about you two? No kids? 326 00:15:20,583 --> 00:15:23,834 Ah, well, that hasn't happened for us. 327 00:15:23,917 --> 00:15:25,250 Not yet. 328 00:15:26,125 --> 00:15:27,208 Oh. 329 00:15:27,291 --> 00:15:29,458 But there is a little boy who lives next door 330 00:15:29,542 --> 00:15:31,834 and we are very close with him. 331 00:15:31,917 --> 00:15:33,500 Very close. 332 00:15:36,875 --> 00:15:40,166 Well, it's getting late. I should be going. 333 00:15:40,250 --> 00:15:43,625 Oh, oh, oh, going where? 334 00:15:43,709 --> 00:15:45,291 To the hotel. 335 00:15:45,333 --> 00:15:46,250 Oh, don't be silly. 336 00:15:46,333 --> 00:15:48,125 No, you'll be staying right here. 337 00:15:48,208 --> 00:15:50,667 I've already made up the guest room. 338 00:15:50,750 --> 00:15:54,208 That's very kind but I think I would feel more comfortable 339 00:15:54,291 --> 00:15:56,125 at the hotel. 340 00:15:56,166 --> 00:15:57,750 It's alright. 341 00:15:57,834 --> 00:16:00,375 We completely understand. 342 00:16:00,458 --> 00:16:01,959 Alright. 343 00:16:11,500 --> 00:16:13,041 I'll be right back. 344 00:16:14,125 --> 00:16:16,333 This is a pleasant surprise. 345 00:16:16,375 --> 00:16:17,750 Is it true? 346 00:16:17,834 --> 00:16:18,834 Is what true? 347 00:16:18,875 --> 00:16:20,625 Henry said you're pulling out of the company. 348 00:16:20,709 --> 00:16:25,000 Are you going to let it go bankrupt? 349 00:16:25,041 --> 00:16:28,041 It's a little more complicated than that. 350 00:16:33,959 --> 00:16:36,083 Is it true? 351 00:16:36,166 --> 00:16:37,166 Yes. 352 00:16:37,208 --> 00:16:38,750 Lucas. 353 00:16:38,834 --> 00:16:41,375 So many people in this town depend on you and Henry 354 00:16:41,458 --> 00:16:43,000 for their livelihoods. 355 00:16:43,083 --> 00:16:45,166 How could you do this to them? 356 00:16:45,208 --> 00:16:48,166 I had no choice. 357 00:16:48,250 --> 00:16:50,458 I've been paying the men out of my own pocket, 358 00:16:50,542 --> 00:16:52,834 fending off our vendors. 359 00:16:52,917 --> 00:16:56,667 I just can't afford to keep doing it. 360 00:16:56,750 --> 00:16:59,208 Henry didn't mention that. 361 00:16:59,291 --> 00:17:03,458 I'm sure he didn't mention a lot of things. 362 00:17:03,542 --> 00:17:07,667 The way Henry ran our company, undercutting the competition, 363 00:17:07,750 --> 00:17:09,583 expanding too quickly. 364 00:17:09,667 --> 00:17:13,333 That is what got us into this mess. 365 00:17:13,417 --> 00:17:17,959 I just can't afford to keep throwing good money after bad. 366 00:17:18,041 --> 00:17:19,667 I told him the best thing to do would be 367 00:17:19,750 --> 00:17:23,208 to suspend all operation until we can figure this out. 368 00:17:23,250 --> 00:17:26,000 He wasn't willing to do that. 369 00:17:29,959 --> 00:17:31,041 I'm sorry. 370 00:17:32,583 --> 00:17:36,208 I really shouldn't have come in here like this. 371 00:17:36,291 --> 00:17:39,917 I should have given you the benefit of the doubt. 372 00:17:41,250 --> 00:17:44,375 I can't fault you for caring too much. 373 00:17:46,792 --> 00:17:50,083 Henry is just so proud of this company. 374 00:17:50,792 --> 00:17:54,041 All those workers and their families. 375 00:17:54,125 --> 00:17:56,792 It must be such a weight on his shoulders. 376 00:17:57,417 --> 00:18:00,542 It's no wonder he ended up in the infirmary yesterday. 377 00:18:00,959 --> 00:18:02,291 I hadn't heard. 378 00:18:02,375 --> 00:18:04,250 Is he alright? 379 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 I hope so. 380 00:18:05,417 --> 00:18:07,375 He's up and about. 381 00:18:09,792 --> 00:18:12,291 I wish I could have done more to help him. 382 00:18:12,375 --> 00:18:16,375 Lucas, you did what you could. 383 00:18:16,458 --> 00:18:18,333 It's not your fault. 384 00:18:26,834 --> 00:18:28,291 Florence, why don't you let Molly know 385 00:18:28,375 --> 00:18:29,625 what the job entails? 386 00:18:29,709 --> 00:18:32,625 Me? But you're the lead operator. 387 00:18:32,667 --> 00:18:37,000 Well, you'll be taking over so you might as well start. 388 00:18:38,917 --> 00:18:40,375 Are you ok? 389 00:18:42,834 --> 00:18:44,250 I'm fine. 390 00:18:46,208 --> 00:18:47,709 Florence? 391 00:18:49,458 --> 00:18:52,125 Well, first and foremost an operator 392 00:18:52,166 --> 00:18:54,000 has a strict code of discretion. 393 00:18:54,083 --> 00:18:55,959 We don't listen to any more than ten seconds 394 00:18:56,000 --> 00:18:59,125 of any telephone conversation. 395 00:18:59,166 --> 00:19:00,834 Of course. 396 00:19:00,917 --> 00:19:03,000 No, I am serious. 397 00:19:05,709 --> 00:19:07,208 Oh. 398 00:19:07,291 --> 00:19:08,834 Yes. 399 00:19:22,667 --> 00:19:23,542 Who is it? 400 00:19:23,625 --> 00:19:25,542 Uh, it's me. Leland. 401 00:19:30,625 --> 00:19:31,709 Hi. 402 00:19:31,792 --> 00:19:33,792 Hi. 403 00:19:33,875 --> 00:19:35,041 What're you doing? 404 00:19:35,125 --> 00:19:38,792 I was about to get ready for bed. 405 00:19:38,875 --> 00:19:41,500 But it's 7:00. 406 00:19:41,542 --> 00:19:45,125 I'm used to getting up early with the kids and our store. 407 00:19:45,208 --> 00:19:46,375 Ok. 408 00:19:46,458 --> 00:19:49,000 Oh, I remembered how much you used to love sarsaparilla 409 00:19:49,083 --> 00:19:51,375 so I brought you a bottle. 410 00:19:51,417 --> 00:19:54,333 I haven't liked that in a long time. 411 00:19:54,417 --> 00:19:56,417 Oh. 412 00:19:56,500 --> 00:19:57,417 Hmm. 413 00:20:00,208 --> 00:20:02,375 Come in. 414 00:20:02,458 --> 00:20:03,792 You sure? 415 00:20:03,875 --> 00:20:05,458 Please. 416 00:20:12,458 --> 00:20:13,500 You have a minute? 417 00:20:13,583 --> 00:20:15,250 Actually, I'm quite busy right now 418 00:20:15,333 --> 00:20:19,875 given that my partner has just pulled out on me. 419 00:20:19,959 --> 00:20:21,834 I've heard that you're not feeling well. 420 00:20:21,917 --> 00:20:22,583 I'm fine. 421 00:20:22,667 --> 00:20:24,959 It's not any of your concern. 422 00:20:25,041 --> 00:20:26,333 Despite our current situation 423 00:20:26,417 --> 00:20:29,917 I still think you're a good man so yes it is my concern. 424 00:20:29,959 --> 00:20:30,792 I'm fine. 425 00:20:30,875 --> 00:20:31,834 I'm just drafting up 426 00:20:31,917 --> 00:20:33,083 the terms of the release of the partnership 427 00:20:33,166 --> 00:20:35,208 which you requested. 428 00:20:35,750 --> 00:20:38,000 That might not be necessary. 429 00:20:38,959 --> 00:20:40,333 How's that? 430 00:20:40,417 --> 00:20:42,709 This company means a lot to this town. 431 00:20:42,792 --> 00:20:45,875 If we go under it doesn't affect just you and me. 432 00:20:45,959 --> 00:20:49,333 Families will move. Businesses will suffer. 433 00:20:49,417 --> 00:20:51,208 True. 434 00:20:51,291 --> 00:20:55,333 I will agree to remain your partner on one condition. 435 00:20:55,417 --> 00:20:57,750 I need to be majority owner. 436 00:20:57,834 --> 00:20:59,083 I'll give you a fair price 437 00:20:59,166 --> 00:21:01,083 for the additional shares of the company. 438 00:21:01,125 --> 00:21:02,750 You can't be serious. 439 00:21:02,834 --> 00:21:04,083 I am. 440 00:21:04,125 --> 00:21:05,750 Why would I do that? 441 00:21:05,792 --> 00:21:07,875 Because you're a smart man 442 00:21:07,959 --> 00:21:10,166 and you recognize that you're running out of options. 443 00:21:10,250 --> 00:21:11,500 This is a fair deal. 444 00:21:11,583 --> 00:21:12,792 I suggest you consider it. 445 00:21:12,834 --> 00:21:16,125 I can give you my answer now. 446 00:21:16,166 --> 00:21:18,917 No. And there is the door. 447 00:21:37,041 --> 00:21:39,458 What was I, about four there? 448 00:21:39,542 --> 00:21:40,917 Around that. 449 00:21:41,000 --> 00:21:44,125 Gee. 450 00:21:44,166 --> 00:21:48,458 I don't remember any of these photos. 451 00:21:48,500 --> 00:21:51,458 I haven't looked at these in such a long time. 452 00:21:51,542 --> 00:21:54,000 I'm so glad you brought them. 453 00:22:04,917 --> 00:22:08,333 I still miss him so much. 454 00:22:08,375 --> 00:22:09,834 Me too. 455 00:22:12,792 --> 00:22:15,500 Things were just never the same after. 456 00:22:15,583 --> 00:22:18,625 Mom couldn't bear the grief. 457 00:22:18,709 --> 00:22:20,125 Neither could Dad. 458 00:22:20,208 --> 00:22:24,000 I know. At least he got a couple more years. 459 00:22:24,083 --> 00:22:29,959 But at the end all he could talk about was Patrick and Mom. 460 00:22:30,041 --> 00:22:33,166 You'd know that if you'd been around. 461 00:22:36,667 --> 00:22:39,709 I didn't know that he was sick. 462 00:22:39,750 --> 00:22:42,291 I wish you would have said something to me. 463 00:22:42,375 --> 00:22:44,500 At first he made me promise not to. 464 00:22:44,583 --> 00:22:47,208 You should have told me. 465 00:22:47,291 --> 00:22:49,875 I keep my promises, and don't make this about me. 466 00:22:49,917 --> 00:22:51,375 You're the one who couldn't be bothered 467 00:22:51,417 --> 00:22:52,709 to come home for two years. 468 00:22:52,792 --> 00:22:54,625 You're the one who didn't make it to his funeral. 469 00:22:54,709 --> 00:22:55,917 I didn't make it back to the funeral 470 00:22:56,000 --> 00:22:57,667 because I didn't get your letter in time. 471 00:22:57,750 --> 00:22:59,583 I sent it a month before he died. 472 00:22:59,667 --> 00:23:01,166 I was travelling that month. 473 00:23:01,250 --> 00:23:03,041 Good for you. Guess where I was? 474 00:23:03,125 --> 00:23:05,917 At home, caring for our dying father. 475 00:23:11,542 --> 00:23:12,208 Listen, Suse, I- 476 00:23:12,250 --> 00:23:14,625 It's Susannah. 477 00:23:14,709 --> 00:23:17,208 And I'm tired and I'd like to go to bed. 478 00:23:46,417 --> 00:23:48,041 Oh dear. 479 00:23:51,583 --> 00:23:55,125 Would you like to talk about it? 480 00:23:55,166 --> 00:23:56,125 Nope. 481 00:23:56,208 --> 00:23:58,333 I'm gonna go to bed. You coming? 482 00:23:58,917 --> 00:24:00,375 Just a few more minutes. 483 00:24:07,208 --> 00:24:10,542 We had ourselves a nice little run going there, didn't we? 484 00:24:13,667 --> 00:24:15,291 You're up early. 485 00:24:15,333 --> 00:24:19,250 Just shaking off the cobwebs before school starts. 486 00:24:19,834 --> 00:24:21,667 You know, I find it hard to believe 487 00:24:21,750 --> 00:24:24,417 you have any cobwebs up there. 488 00:24:29,041 --> 00:24:31,875 Here, why don't I- let me help you. 489 00:24:31,959 --> 00:24:34,583 Can't have our famous author hurting her hands. 490 00:24:34,667 --> 00:24:36,709 Ha ha, very funny. 491 00:24:36,792 --> 00:24:38,834 Seriously though, um, 492 00:24:38,917 --> 00:24:41,792 I'm happy the publisher realized how special you are. 493 00:24:41,875 --> 00:24:43,458 Oh... 494 00:24:44,750 --> 00:24:46,500 He's not the only one. 495 00:24:48,875 --> 00:24:50,333 Thank you. 496 00:24:51,834 --> 00:24:58,166 Elizabeth, um... I was wondering if you... 497 00:24:58,250 --> 00:24:59,000 if you weren't... 498 00:25:02,583 --> 00:25:05,917 What I was gonna say is if you were not uh... 499 00:25:10,166 --> 00:25:12,166 Yes? 500 00:25:12,709 --> 00:25:14,583 Maybe another time. 501 00:25:25,417 --> 00:25:26,125 Who is it? 502 00:25:26,208 --> 00:25:27,917 It's me. Rosemary. 503 00:25:32,166 --> 00:25:34,041 I hope I'm not disturbing you. 504 00:25:34,125 --> 00:25:34,959 Actually, I was just about- 505 00:25:35,041 --> 00:25:37,000 It'll only take a minute. 506 00:25:40,792 --> 00:25:44,375 I don't know all of what went on between you and Lee, 507 00:25:44,417 --> 00:25:47,041 but it's time to let it go. 508 00:25:47,125 --> 00:25:48,875 I tried. 509 00:25:50,625 --> 00:25:52,709 Lee almost died last week. 510 00:25:53,417 --> 00:25:54,291 He what? 511 00:25:54,375 --> 00:25:57,917 It was a work accident. 512 00:25:58,000 --> 00:26:01,208 Scariest time of my life. 513 00:26:01,291 --> 00:26:03,583 When he woke up, 514 00:26:03,667 --> 00:26:05,083 he said he didn't want to leave this earth 515 00:26:05,125 --> 00:26:07,667 without reconciling with you. 516 00:26:09,500 --> 00:26:11,792 Now, I don't know what Lee was like 20 years ago, 517 00:26:11,875 --> 00:26:14,125 but the Lee I know today? 518 00:26:14,208 --> 00:26:19,583 He's a good man, with a big heart. 519 00:26:24,667 --> 00:26:26,375 I'm heading home. 520 00:26:29,291 --> 00:26:32,208 You came all this way. 521 00:26:33,625 --> 00:26:37,166 There must be a part of you that wants to reconnect with him. 522 00:26:38,625 --> 00:26:43,250 You already lost one brother. 523 00:26:43,333 --> 00:26:45,917 Do you really wanna lose another? 524 00:26:53,667 --> 00:26:54,792 Elizabeth? 525 00:26:56,875 --> 00:26:57,542 Hi. 526 00:26:57,625 --> 00:27:00,125 Hi. 527 00:27:00,208 --> 00:27:02,000 I made Henry an offer. 528 00:27:02,083 --> 00:27:04,333 What kind of offer? 529 00:27:04,417 --> 00:27:07,333 The only kind that would keep me in business with him. 530 00:27:07,417 --> 00:27:10,083 What did he say? 531 00:27:10,166 --> 00:27:11,792 No. 532 00:27:15,458 --> 00:27:18,583 Well, I appreciate you doing what you could. 533 00:27:21,250 --> 00:27:23,792 You know what? 534 00:27:23,834 --> 00:27:25,875 You just made a book deal. 535 00:27:25,959 --> 00:27:28,834 Instead of being sad we should be celebrating. 536 00:27:28,875 --> 00:27:32,709 Lucas, I just feel bad about all of those oil employees. 537 00:27:32,792 --> 00:27:35,041 I understand. I do too. 538 00:27:35,125 --> 00:27:37,000 But life is too short not to appreciate the good things 539 00:27:37,041 --> 00:27:39,083 when they happen. 540 00:27:39,166 --> 00:27:40,500 Can you meet me tonight? 541 00:27:40,583 --> 00:27:42,417 In the library? 542 00:27:52,041 --> 00:27:54,542 When are you leaving? 543 00:27:54,625 --> 00:27:56,834 Tomorrow. 544 00:27:56,875 --> 00:27:59,417 I'm sorry to see you go. 545 00:27:59,500 --> 00:28:01,500 Eh, it's just part of the job. 546 00:28:01,583 --> 00:28:04,041 Here one day, gone another. 547 00:28:04,125 --> 00:28:06,125 Is this what you want? 548 00:28:06,208 --> 00:28:09,417 Someone needs to install these new phone lines. 549 00:28:09,500 --> 00:28:11,792 Is this what you want? 550 00:28:14,792 --> 00:28:18,291 I should be grateful to even have a job. 551 00:28:20,208 --> 00:28:21,208 Fiona. 552 00:28:26,083 --> 00:28:35,333 I'm just a very small cog in a big wheel and... dispensable. 553 00:28:35,417 --> 00:28:37,875 Now why would you say that? 554 00:28:37,959 --> 00:28:40,709 Because that's what my boss told me. 555 00:28:40,792 --> 00:28:43,917 You are neither small nor dispensable. 556 00:28:44,000 --> 00:28:47,166 You shouldn't let anyone make you feel that way. 557 00:28:54,291 --> 00:28:56,875 Now are you gonna have a nice big bite of yams? 558 00:28:56,959 --> 00:28:58,500 Oh, that's not what we want. 559 00:28:58,583 --> 00:29:01,125 You are not eating your yams tonight. 560 00:29:01,208 --> 00:29:03,417 And you aren't eating anything tonight. 561 00:29:05,875 --> 00:29:08,583 I'm just not hungry. That's all. 562 00:29:11,875 --> 00:29:13,583 I wonder who that could be. 563 00:29:14,458 --> 00:29:15,917 Alright. 564 00:29:15,959 --> 00:29:17,750 Do you want to try a bean? 565 00:29:19,291 --> 00:29:20,667 Susannah. 566 00:29:20,750 --> 00:29:22,208 Hi, Leland. 567 00:29:22,291 --> 00:29:23,208 Hi. 568 00:29:23,291 --> 00:29:25,000 Um, please. Come in. 569 00:29:27,333 --> 00:29:28,917 Rosemary. 570 00:29:28,959 --> 00:29:30,959 Susannah. 571 00:29:31,333 --> 00:29:31,959 I'm interrupting. 572 00:29:32,000 --> 00:29:32,625 No, no, no. 573 00:29:32,667 --> 00:29:34,500 No, no. Please, join us. 574 00:29:36,333 --> 00:29:38,250 Is this the little boy you were talking about? 575 00:29:38,333 --> 00:29:41,291 Yes. This is little Jack. 576 00:29:41,375 --> 00:29:44,083 He reminds me of my son, Patrick. 577 00:29:46,750 --> 00:29:48,625 You named your son Patrick? 578 00:29:48,667 --> 00:29:50,375 Mmmhmm. 579 00:29:55,125 --> 00:29:57,208 It's a good name. 580 00:30:04,291 --> 00:30:05,875 Thank you for meeting me. 581 00:30:05,959 --> 00:30:08,458 You're welcome. 582 00:30:08,500 --> 00:30:10,166 Shall we? 583 00:30:16,125 --> 00:30:18,959 Now, I know that this is not a date. 584 00:30:19,041 --> 00:30:21,583 But would you say that, as friends, 585 00:30:21,667 --> 00:30:25,583 we toast to your success with a glass of champagne? 586 00:30:25,667 --> 00:30:28,542 I would like that very much. 587 00:30:29,542 --> 00:30:37,792 However, if this were a date, I would take your jacket. 588 00:30:50,959 --> 00:30:52,500 Thank you. 589 00:30:58,417 --> 00:31:01,333 I would also pull your chair out for you. 590 00:31:15,458 --> 00:31:18,166 And I might even gently brush your hand 591 00:31:18,250 --> 00:31:22,166 as I pass you your glass, 592 00:31:22,250 --> 00:31:25,834 and hold your gaze for longer than normal. 593 00:31:32,750 --> 00:31:35,625 And I would think that was very sweet. 594 00:32:00,333 --> 00:32:02,250 Well, here we are. 595 00:32:02,750 --> 00:32:06,375 I'm not surprised you've been such a success. 596 00:32:06,458 --> 00:32:08,250 Oh, yeah? Why is that? 597 00:32:08,333 --> 00:32:10,417 I remember how all us kids in the neighbourhood 598 00:32:10,458 --> 00:32:13,417 would spend whatever we had on candy and soda 599 00:32:13,458 --> 00:32:14,375 but not you. 600 00:32:14,458 --> 00:32:15,333 Yeah. 601 00:32:15,417 --> 00:32:17,625 You were always filling up your piggy bank. 602 00:32:17,667 --> 00:32:18,625 Maybe. 603 00:32:18,667 --> 00:32:20,125 But then I'd always come running to you 604 00:32:20,208 --> 00:32:21,250 for a bite of your candy. 605 00:32:21,333 --> 00:32:23,000 Mmmhmm. 606 00:32:23,083 --> 00:32:24,500 Never more than a bite, though. 607 00:32:24,583 --> 00:32:25,625 No. 608 00:32:25,709 --> 00:32:28,417 No, never more than a bite. 609 00:32:33,333 --> 00:32:34,000 It was hard. 610 00:32:34,083 --> 00:32:34,959 Dad didn't want me to tell you, 611 00:32:35,041 --> 00:32:36,208 he kept thinking he would get better. 612 00:32:36,291 --> 00:32:40,959 No, you do not have to apologize for anything. 613 00:32:41,041 --> 00:32:43,000 You were there. 614 00:32:43,083 --> 00:32:44,709 Taking care of him. 615 00:32:44,792 --> 00:32:45,917 You did the best you could. 616 00:32:46,000 --> 00:32:47,250 I'm the one who wasn't there. 617 00:32:47,333 --> 00:32:48,792 That's my fault. 618 00:32:48,834 --> 00:32:49,625 Leland, I- 619 00:32:49,667 --> 00:32:52,250 No, no, no. I need to say this. 620 00:32:52,333 --> 00:32:55,417 I was so lost. 621 00:32:55,500 --> 00:32:57,750 And so angry. 622 00:32:57,834 --> 00:32:59,583 And because of that 623 00:32:59,667 --> 00:33:04,458 I never got a chance to say that I'm sorry. 624 00:33:04,542 --> 00:33:07,250 I'm sorry for not being there. 625 00:33:07,333 --> 00:33:09,291 And thank you. 626 00:33:09,375 --> 00:33:14,041 Thank you so much for taking such good care of our father. 627 00:33:14,125 --> 00:33:17,417 And thank you for bearing that all by yourself. 628 00:33:17,500 --> 00:33:22,792 I can't imagine how hard that must have been. 629 00:33:23,750 --> 00:33:25,125 Oh, Leland. 630 00:33:25,208 --> 00:33:28,709 I wish I could take back these last 20 years. 631 00:33:28,792 --> 00:33:31,000 You and me both. 632 00:33:37,208 --> 00:33:38,250 Goodnight. 633 00:33:38,333 --> 00:33:40,000 Goodnight. 634 00:34:04,250 --> 00:34:07,917 Yes, this is Fiona Miller for Mr. Nichols. 635 00:34:08,000 --> 00:34:09,291 Thanks. 636 00:34:13,250 --> 00:34:15,542 Mr. Nichols. 637 00:34:15,583 --> 00:34:18,041 I would like to talk to you about how you spoke to me 638 00:34:18,083 --> 00:34:20,375 the other day. 639 00:34:40,583 --> 00:34:42,041 Standing guard? 640 00:34:44,792 --> 00:34:47,000 Kind of, yeah. 641 00:34:47,083 --> 00:34:48,166 Actually, I'm waiting. 642 00:34:48,250 --> 00:34:49,792 For? 643 00:34:49,875 --> 00:34:51,458 For them. 644 00:34:54,041 --> 00:34:54,917 Oh. 645 00:34:55,000 --> 00:34:56,625 I'm heading out of town for a few days 646 00:34:56,709 --> 00:35:00,250 so Opal's mom will be dropping Allie off at school. 647 00:35:00,291 --> 00:35:02,667 Well, thank you for letting me know. 648 00:35:16,166 --> 00:35:17,417 Elizabeth? 649 00:35:18,083 --> 00:35:20,667 Would you like to get dinner with me? 650 00:35:20,750 --> 00:35:23,500 When I get back? Maybe at the cafe? 651 00:35:26,834 --> 00:35:27,959 I'll tell you what. 652 00:35:28,041 --> 00:35:32,125 Why don't you think about it and you can let me know. 653 00:35:44,166 --> 00:35:45,834 I won't sell you majority ownership. 654 00:35:45,917 --> 00:35:46,542 Yes, you've- 655 00:35:46,625 --> 00:35:47,834 Let me finish. 656 00:35:47,917 --> 00:35:51,333 But if you think that you can run my company better than me, 657 00:35:51,375 --> 00:35:52,667 buy me out. 658 00:35:52,750 --> 00:35:54,291 Lock, stock, and barrel. 659 00:35:54,375 --> 00:35:57,500 Think about it. But not too long. 660 00:36:04,875 --> 00:36:06,542 See you in Buxton. 661 00:36:15,542 --> 00:36:16,750 Nathan! 662 00:36:19,041 --> 00:36:20,208 Let's go! 663 00:36:21,000 --> 00:36:23,417 What? I thought we'd leave in a few hours. 664 00:36:25,792 --> 00:36:26,959 But now is good, too. 665 00:36:27,041 --> 00:36:29,625 Hold on, let me just get my things. 666 00:36:43,000 --> 00:36:45,542 What's going on? 667 00:36:45,583 --> 00:36:47,542 Henry's out. 668 00:36:47,625 --> 00:36:50,250 Well, I can see that. 669 00:36:50,333 --> 00:36:54,417 No, I mean he's... he's out. 670 00:36:54,500 --> 00:36:57,875 I now have complete control over Gowen Petroleum. 671 00:36:59,583 --> 00:37:01,667 I don't understand. 672 00:37:01,750 --> 00:37:03,834 Is that what you proposed? 673 00:37:03,917 --> 00:37:05,208 No. 674 00:37:05,250 --> 00:37:08,625 But that's how it ended up. 675 00:37:08,750 --> 00:37:10,917 The thing is 676 00:37:10,959 --> 00:37:14,125 I know next to nothing about the oil business. 677 00:37:31,750 --> 00:37:34,375 Take out your guns! 678 00:37:34,458 --> 00:37:35,291 Slowly! 679 00:37:35,375 --> 00:37:37,417 And throw them down! All of you! 680 00:37:37,458 --> 00:37:40,166 Ok. Take it easy. 681 00:37:40,250 --> 00:37:42,041 What's this all about? 682 00:37:43,875 --> 00:37:45,125 Jenny! 683 00:37:45,208 --> 00:37:47,458 I knew you wouldn't let me down. 684 00:37:49,000 --> 00:37:50,375 Let him go! 685 00:37:51,166 --> 00:37:52,125 Ok, look. 686 00:37:52,166 --> 00:37:54,500 Nobody has to get hurt. 687 00:37:54,583 --> 00:37:57,000 Then do what I say! 688 00:37:57,083 --> 00:37:59,917 I'm gonna try to help you out here, ok? 689 00:38:00,000 --> 00:38:01,542 Elias, he's your husband? 690 00:38:01,625 --> 00:38:05,583 Ew, no. He's my brother. 691 00:38:05,667 --> 00:38:06,875 Ok. 692 00:38:06,959 --> 00:38:13,375 Um... look, your brother is looking at a few years, tops. 693 00:38:13,458 --> 00:38:16,250 If you break him out you're both looking at 20. 694 00:38:16,333 --> 00:38:17,500 Jenny, don't listen to him. 695 00:38:17,583 --> 00:38:18,875 No, you should listen. 696 00:38:18,959 --> 00:38:19,917 I'm a judge. 697 00:38:20,000 --> 00:38:22,583 Twenty would be lenient in my courtroom. 698 00:38:24,458 --> 00:38:28,542 Look at me. Jenny, you're young, ok? 699 00:38:28,625 --> 00:38:30,750 You're smart. 700 00:38:30,834 --> 00:38:32,333 You don't want any of this. 701 00:38:32,375 --> 00:38:33,333 Give me the gun 702 00:38:33,417 --> 00:38:36,166 and we'll forget this ever happened. 703 00:38:38,208 --> 00:38:41,500 Cooperating would go a long way, Jenny. 704 00:38:43,000 --> 00:38:44,500 Give me the gun, ok? 705 00:38:44,542 --> 00:38:46,750 Everything's gonna be alright. 706 00:38:46,834 --> 00:38:47,875 I promise. 707 00:38:50,875 --> 00:38:51,959 No! Don't! 708 00:38:52,041 --> 00:38:53,166 Jenny, watch out! 709 00:39:00,208 --> 00:39:02,000 So we're not gonna wait another 20 years 710 00:39:02,083 --> 00:39:03,667 before we see each other again, right? 711 00:39:03,750 --> 00:39:04,625 I hope not. 712 00:39:04,709 --> 00:39:06,000 Thank you. 713 00:39:06,041 --> 00:39:08,709 We're actually going to Los Angeles next week. 714 00:39:08,792 --> 00:39:09,750 That's right. 715 00:39:09,834 --> 00:39:11,583 Maybe we could stop in Bellingham on our way. 716 00:39:11,667 --> 00:39:12,500 Yes! 717 00:39:12,542 --> 00:39:13,625 My son will be home that weekend. 718 00:39:13,709 --> 00:39:14,959 You can meet my whole family. 719 00:39:15,041 --> 00:39:16,208 That's great. 720 00:39:16,291 --> 00:39:20,208 Actually, with you there it will be my whole family. 721 00:39:20,250 --> 00:39:21,709 I love the sound of that. 722 00:39:21,750 --> 00:39:23,291 Thank you. 723 00:39:25,667 --> 00:39:28,250 It's so good to see you again, sis. 724 00:39:32,917 --> 00:39:35,417 Thank you. 725 00:39:35,500 --> 00:39:37,291 My pleasure. 726 00:39:44,583 --> 00:39:47,625 Oh, and tell your kids they're about to meet the best aunt 727 00:39:47,709 --> 00:39:49,083 in the whole world. 728 00:39:49,166 --> 00:39:50,000 Lee. 729 00:39:50,083 --> 00:39:51,500 It's true. 730 00:39:59,792 --> 00:40:01,750 Thank you, Rosemary. 731 00:40:01,792 --> 00:40:04,250 For what? 732 00:40:04,333 --> 00:40:06,500 Just for being you. 733 00:40:19,959 --> 00:40:21,500 You look happy. 734 00:40:21,583 --> 00:40:23,083 Good news? 735 00:40:23,166 --> 00:40:26,959 Good and bad. 736 00:40:27,041 --> 00:40:29,250 What do you mean? 737 00:40:29,333 --> 00:40:31,583 I'm staying in Hope Valley. 738 00:40:31,625 --> 00:40:34,583 Well, that's- that's great news. 739 00:40:34,667 --> 00:40:36,917 What's the bad? 740 00:40:37,000 --> 00:40:39,208 I was fired today. 741 00:40:39,291 --> 00:40:42,333 Fired? 742 00:40:42,417 --> 00:40:45,125 Maybe I quit. 743 00:40:45,208 --> 00:40:47,834 No, I was definitely fired. 744 00:40:49,166 --> 00:40:50,250 Why? 745 00:40:50,333 --> 00:40:57,417 Because I'm not small and I told my boss that. 746 00:40:57,500 --> 00:40:59,166 Fiona, I am so sorry. 747 00:40:59,250 --> 00:41:01,166 I didn't mean for that to happen. 748 00:41:01,250 --> 00:41:04,333 Oh, no, no. Don't worry about it. 749 00:41:07,625 --> 00:41:10,250 You know, I love it here. 750 00:41:10,333 --> 00:41:11,208 But you never know. 751 00:41:11,291 --> 00:41:14,959 I might leave someday for the right job. 752 00:41:15,041 --> 00:41:17,750 But this wasn't it. 753 00:41:17,834 --> 00:41:19,709 So thanks. 754 00:41:19,792 --> 00:41:21,583 You're welcome. 755 00:41:21,667 --> 00:41:22,792 Cheers. 756 00:41:22,875 --> 00:41:24,375 Yeah, cheers. 757 00:41:26,500 --> 00:41:29,250 Ya! Ya! Ya! 758 00:41:29,333 --> 00:41:30,250 Ya! 759 00:41:30,333 --> 00:41:32,333 Carson, I got a gunshot wound! 760 00:41:32,417 --> 00:41:34,333 Woah! Woah! Woah! 761 00:41:37,208 --> 00:41:39,500 Ned, Carson needs extra gauze and bandages, 762 00:41:39,542 --> 00:41:40,917 whatever you have! 763 00:41:41,000 --> 00:41:41,792 Wh- what happened? 764 00:41:41,875 --> 00:41:43,458 Someone's been shot! 765 00:41:44,041 --> 00:41:46,166 Who? Fiona! 766 00:41:46,250 --> 00:41:48,667 I think it's Nathan! He's been shot! 767 00:41:59,041 --> 00:42:00,291 Step back, folks. Please. 768 00:42:00,375 --> 00:42:02,208 Step back, give us some room. 769 00:42:04,792 --> 00:42:06,041 He's gone.