1
00:00:01,333 --> 00:00:02,875
Previously on When
Calls the Heart...
2
00:00:02,959 --> 00:00:05,166
He sent the first three chapters
of my novel to his mother.
3
00:00:05,250 --> 00:00:07,291
She's willing to send them
to a publisher.
4
00:00:07,375 --> 00:00:09,667
Mounties are
looking for someone.
5
00:00:09,709 --> 00:00:11,333
Elias O'Rourke,
you're under arrest.
6
00:00:11,417 --> 00:00:14,417
You were sawing a tre
and the tree fell on you.
7
00:00:14,500 --> 00:00:16,625
That's my sister.
Her name is Susannah.
8
00:00:16,709 --> 00:00:19,041
We haven't talked
in years now.
9
00:00:19,083 --> 00:00:20,959
Do you have any idea
where she is?
10
00:00:21,041 --> 00:00:21,875
Hello?
11
00:00:21,959 --> 00:00:22,750
Susannah,
please don't hang up.
12
00:00:22,834 --> 00:00:24,000
I have to come see you.
13
00:00:24,083 --> 00:00:25,792
Emily ran off for something.
I have to go back for her.
14
00:00:25,875 --> 00:00:27,583
If I hadn't have gotten
to her she might have died.
15
00:00:27,667 --> 00:00:28,667
You both could have died!
16
00:00:28,750 --> 00:00:31,166
About the other night,
I owe you an apology.
17
00:00:31,250 --> 00:00:34,500
I just want you to be safe
because you matter to me.
18
00:00:45,166 --> 00:00:47,417
Now, I want you to take
it easy today.
19
00:00:47,500 --> 00:00:48,625
I will, sweetheart.
20
00:00:48,709 --> 00:00:50,083
No need to push yourself.
21
00:00:50,166 --> 00:00:53,208
The only thing I'll be pushing
is pencils, alright?
22
00:00:53,291 --> 00:00:54,291
I promise.
23
00:00:54,375 --> 00:00:56,041
You don't have to take me
to the office, you know.
24
00:00:56,125 --> 00:00:59,375
I'm just spending time
with my husband.
25
00:00:59,458 --> 00:01:01,000
Lee!
26
00:01:01,083 --> 00:01:02,667
You got a telegram
this morning.
27
00:01:02,750 --> 00:01:03,667
Now if this is
work related-
28
00:01:03,750 --> 00:01:04,500
Thanks, Ned.
29
00:01:04,583 --> 00:01:06,041
-I want Jesse
to handle it.
30
00:01:06,625 --> 00:01:08,792
Well, what is it?
31
00:01:09,291 --> 00:01:11,083
It's from my sister.
32
00:01:11,125 --> 00:01:13,166
What did she say?
33
00:01:13,250 --> 00:01:15,083
She's coming to Hope Valley.
34
00:01:15,166 --> 00:01:15,917
When?
35
00:01:15,959 --> 00:01:16,500
Tomorrow.
36
00:01:16,583 --> 00:01:17,166
Tomorrow?!
37
00:01:17,250 --> 00:01:18,125
Yeah.
38
00:01:18,208 --> 00:01:22,500
Wha... I...
that's wonderful.
39
00:01:22,583 --> 00:01:23,250
Isn't it?
40
00:01:23,291 --> 00:01:24,083
Yeah.
41
00:01:24,125 --> 00:01:26,000
Yeah, yeah.
It's- it's wonderful.
42
00:01:28,667 --> 00:01:30,500
This outfit looks
so cute on him.
43
00:01:30,583 --> 00:01:31,875
Doesn't it?
44
00:01:31,959 --> 00:01:34,250
Thank you so much for
coming early today, Laura.
45
00:01:34,333 --> 00:01:35,667
I'd just be doing chores.
46
00:01:35,750 --> 00:01:36,792
This is more fun.
47
00:01:39,750 --> 00:01:40,875
Would you mind taking him?
48
00:01:40,959 --> 00:01:41,917
Of course not.
49
00:01:42,000 --> 00:01:43,250
Come on.
50
00:01:43,333 --> 00:01:43,959
Oooh!
51
00:01:44,041 --> 00:01:45,000
Thank you.
52
00:01:45,917 --> 00:01:47,583
Look, do you want
to wear this one?
53
00:01:47,667 --> 00:01:49,083
This blue one
looks good on.
54
00:01:49,166 --> 00:01:49,834
Lucas.
55
00:01:49,917 --> 00:01:51,041
Sorry to bother you
so early.
56
00:01:51,125 --> 00:01:52,959
It's no bother.
57
00:01:53,041 --> 00:01:54,625
I just received word
that Frank Branson
58
00:01:54,667 --> 00:01:56,417
wants to speak to you.
59
00:01:56,500 --> 00:01:57,959
Frank Branson.
60
00:01:58,041 --> 00:01:59,291
Of Branson Books?
61
00:01:59,333 --> 00:02:01,250
The publisher to whom
my mother sent your work?
62
00:02:01,333 --> 00:02:02,417
Oh, my goodness.
63
00:02:02,500 --> 00:02:03,667
Do you think he liked it?
64
00:02:03,750 --> 00:02:06,375
Or... or is this
a rejection?
65
00:02:06,458 --> 00:02:08,250
When a publisher wants
to speak with you
66
00:02:08,333 --> 00:02:10,458
it usually only means
one thing.
67
00:02:10,542 --> 00:02:12,709
And he's waiting
for your call.
68
00:02:14,792 --> 00:02:15,750
Shall we?
69
00:02:50,375 --> 00:02:51,500
Thank you.
70
00:02:52,542 --> 00:02:53,709
Hi, Ned.
71
00:02:56,041 --> 00:02:58,500
Oh, Fiona.
72
00:02:58,583 --> 00:03:00,834
Then it's true what
I heard?
73
00:03:00,917 --> 00:03:03,458
My boss decided
my job here is done.
74
00:03:03,542 --> 00:03:04,875
Oh...
75
00:03:07,041 --> 00:03:08,917
Well, you literally
changed this town.
76
00:03:09,000 --> 00:03:11,333
If it wasn't me it would have
been someone else.
77
00:03:11,417 --> 00:03:12,959
Did you want me
to place a call?
78
00:03:13,041 --> 00:03:14,208
Please.
79
00:03:14,291 --> 00:03:15,250
Thank you.
80
00:03:18,709 --> 00:03:21,208
Ok, here we go.
81
00:03:24,750 --> 00:03:27,917
Relax, close your eyes.
Take a deep breath.
82
00:03:40,458 --> 00:03:42,291
Hello?
83
00:03:42,375 --> 00:03:47,083
Yes, this is Mrs. Elizabeth
Thornton.
84
00:03:47,166 --> 00:03:49,250
Thank you.
85
00:03:50,709 --> 00:03:54,083
Great. Yes.
86
00:03:54,125 --> 00:03:56,041
Excuse me, how much?
87
00:04:05,959 --> 00:04:07,041
Are you getting
a headache
88
00:04:07,125 --> 00:04:08,083
from all this
concentration?
89
00:04:08,166 --> 00:04:09,083
No, I'm not getting-
90
00:04:09,125 --> 00:04:10,333
would you please go
to the dress shop?
91
00:04:10,417 --> 00:04:11,667
What? Why?
92
00:04:11,750 --> 00:04:14,500
I have to get
some work done.
93
00:04:16,750 --> 00:04:17,917
-Fine.
-Thank you.
94
00:04:18,000 --> 00:04:19,125
I will go.
95
00:04:20,417 --> 00:04:24,125
You know, I wish your sister had
given us more time to prepare.
96
00:04:24,208 --> 00:04:25,875
Yeah, me too.
97
00:04:25,959 --> 00:04:27,583
I don't understand why
you're not more excited
98
00:04:27,667 --> 00:04:30,500
about her coming.
99
00:04:30,583 --> 00:04:33,041
I am looking forward
to seeing her.
100
00:04:33,125 --> 00:04:34,208
But?
101
00:04:34,291 --> 00:04:36,792
Well, it's this
telegram business.
102
00:04:36,834 --> 00:04:38,625
-I offered to go see her.
-Mmmhmm.
103
00:04:38,667 --> 00:04:41,959
She sends a telegram
to avoid any discussion.
104
00:04:42,041 --> 00:04:42,750
Maybe-
105
00:04:42,834 --> 00:04:45,959
No maybe,
that's my sister.
106
00:04:47,125 --> 00:04:49,500
Things were left pretty cold
between the two of us.
107
00:04:49,583 --> 00:04:51,166
Sending a telegram
would leave me to believe
108
00:04:51,250 --> 00:04:53,750
that not much has changed.
109
00:04:54,625 --> 00:04:57,792
Well, Lee,
she's coming.
110
00:04:57,834 --> 00:04:58,583
Yeah.
111
00:04:58,667 --> 00:04:59,834
And that's something.
112
00:05:02,625 --> 00:05:03,667
Yeah.
113
00:05:08,458 --> 00:05:09,333
I still have to go?
114
00:05:09,417 --> 00:05:11,291
Yes, you do.
115
00:05:22,709 --> 00:05:24,250
Something wrong with
your breakfast, Henry?
116
00:05:24,333 --> 00:05:26,041
Oh, no, no.
It's fine.
117
00:05:26,125 --> 00:05:28,250
I'm just not that hungry
this morning.
118
00:05:28,333 --> 00:05:29,291
Oh.
119
00:05:29,375 --> 00:05:30,041
Thank you.
120
00:05:30,125 --> 00:05:31,417
Mmmhmm.
121
00:05:35,917 --> 00:05:37,125
Oh, oh!
122
00:05:38,583 --> 00:05:40,208
Sit, sit.
123
00:05:41,542 --> 00:05:42,834
Are you alright, Henry?
124
00:05:42,875 --> 00:05:47,333
I'm ok, I'm just...
just a little dizzy.
125
00:05:50,417 --> 00:05:51,792
Two hundred dollars?
126
00:05:51,875 --> 00:05:53,417
And that's just
for the advance.
127
00:05:53,500 --> 00:05:55,542
Once it's published,
who knows?
128
00:05:55,583 --> 00:05:56,875
I'm getting paid
to write.
129
00:05:56,917 --> 00:05:58,125
I can't believe it.
130
00:05:58,208 --> 00:06:01,250
I can, because
I've read your work.
131
00:06:01,333 --> 00:06:03,375
Well, I have you to thank
for that.
132
00:06:03,458 --> 00:06:07,041
Oh, did I write
those chapters?
133
00:06:07,083 --> 00:06:08,875
You encouraged me,
134
00:06:08,917 --> 00:06:12,542
and for that I will
forever be grateful.
135
00:06:12,583 --> 00:06:14,709
This is so exciting.
136
00:06:15,000 --> 00:06:16,458
What's exciting?
137
00:06:19,125 --> 00:06:22,041
Elizabeth has just gotten
a book deal.
138
00:06:22,083 --> 00:06:24,000
From a publisher
in New York.
139
00:06:24,083 --> 00:06:25,542
That's amazing.
140
00:06:25,583 --> 00:06:26,750
Congratulations.
141
00:06:26,834 --> 00:06:28,333
Thank you.
142
00:06:32,667 --> 00:06:33,667
I should get going
to school.
143
00:06:33,750 --> 00:06:35,750
I wouldn't want
to be late.
144
00:06:36,333 --> 00:06:38,625
I'll see you at school
in a bit.
145
00:06:38,709 --> 00:06:39,834
Sounds good.
146
00:06:39,917 --> 00:06:40,792
Make a grand entrance.
147
00:06:40,875 --> 00:06:42,875
Practise for when
you're famous.
148
00:06:42,959 --> 00:06:45,166
Let's not get ahead
of ourselves.
149
00:06:54,458 --> 00:06:55,709
Your blood pressure
is even higher
150
00:06:55,792 --> 00:06:58,041
than it was last time
you were in here.
151
00:06:58,125 --> 00:06:59,583
Have you been
getting headaches?
152
00:06:59,625 --> 00:07:01,959
No, I'm tired.
153
00:07:02,041 --> 00:07:04,250
I think you're suffering
from exhaustion.
154
00:07:04,291 --> 00:07:07,333
Isn't that just a two-dollar
word for "tired"?
155
00:07:07,458 --> 00:07:08,166
No.
156
00:07:08,250 --> 00:07:10,041
It's more serious than that.
157
00:07:10,125 --> 00:07:12,959
Alright, well I'll make sure
that I get some sleep tonight,
158
00:07:13,000 --> 00:07:14,291
but right now I gotta go.
159
00:07:14,375 --> 00:07:16,125
Thanks, Doc.
160
00:07:16,166 --> 00:07:18,166
Whatever you're going
through, Henry,
161
00:07:18,250 --> 00:07:20,583
your health is
more important.
162
00:07:22,333 --> 00:07:24,000
Thanks, Doc.
163
00:07:33,583 --> 00:07:34,709
Come on.
164
00:07:37,625 --> 00:07:39,375
So?
165
00:07:39,458 --> 00:07:41,291
Wow, you did all this?
166
00:07:41,333 --> 00:07:42,417
Mmmhmm.
167
00:07:42,500 --> 00:07:46,083
And this is my report
on Queen Victoria.
168
00:07:48,291 --> 00:07:50,458
What do you think?
169
00:07:50,500 --> 00:07:52,000
I think that Mrs. Thornton
170
00:07:52,083 --> 00:07:54,542
isn't the only talented
writer in town.
171
00:07:54,625 --> 00:07:56,709
I couldn't agree more.
172
00:07:56,792 --> 00:07:58,458
Allie's got quite the gift.
173
00:07:58,542 --> 00:08:00,917
I think it comes
from reading so much.
174
00:08:01,000 --> 00:08:06,792
Mrs. Thornton, is it true
that you sold a book?
175
00:08:06,875 --> 00:08:08,208
It is.
176
00:08:08,291 --> 00:08:11,500
Does that mean you're not
gonna be my teacher anymore?
177
00:08:11,542 --> 00:08:14,250
No, no, no. I'm not
going anywhere.
178
00:08:14,333 --> 00:08:15,667
I promise.
179
00:08:15,709 --> 00:08:17,208
Great.
180
00:08:17,291 --> 00:08:18,667
I have to go get something.
181
00:08:18,709 --> 00:08:20,500
Stay here.
182
00:08:20,583 --> 00:08:21,792
Ok.
183
00:08:24,417 --> 00:08:26,000
Elizabeth, I was wondering
if you want-
184
00:08:26,041 --> 00:08:29,709
This is the aquatic
food chain.
185
00:08:32,041 --> 00:08:33,667
Wow.
186
00:08:33,750 --> 00:08:35,333
The whole chain.
187
00:08:48,917 --> 00:08:50,417
Come in.
188
00:08:51,500 --> 00:08:53,333
Wow!
189
00:08:53,417 --> 00:08:55,250
This place is spotless.
190
00:08:55,333 --> 00:08:58,959
Well, Lee's sister
is coming.
191
00:08:59,041 --> 00:09:00,375
Oh, that's fantastic.
192
00:09:00,458 --> 00:09:01,709
She changed her mind.
193
00:09:01,750 --> 00:09:03,834
Yes, but you know, there are
some Coulter dynamics going on
194
00:09:03,917 --> 00:09:06,959
between the two of them that
I won't pretend to understand.
195
00:09:07,041 --> 00:09:08,208
Oh.
196
00:09:10,750 --> 00:09:13,750
Alright, so tell me.
197
00:09:13,834 --> 00:09:15,041
Tell you what?
198
00:09:15,125 --> 00:09:15,917
Oh, Elizabeth.
199
00:09:16,000 --> 00:09:17,417
I can read you like
a book.
200
00:09:17,458 --> 00:09:21,291
You are bursting at the seams
with some news, so spill it!
201
00:09:21,375 --> 00:09:22,542
Speaking of books,
202
00:09:22,625 --> 00:09:24,750
you know that publisher
who read my work?
203
00:09:24,834 --> 00:09:25,875
Yes.
204
00:09:25,959 --> 00:09:31,000
Well, he is paying me an advance
to publish my novel.
205
00:09:31,083 --> 00:09:31,750
Really?
206
00:09:31,792 --> 00:09:33,041
Mmmhmm.
207
00:09:33,125 --> 00:09:35,250
Oh, Elizabeth!
208
00:09:35,291 --> 00:09:37,959
Oh, that is wonderful!
209
00:09:38,041 --> 00:09:39,959
So I suppose Lucas
is forgiven?
210
00:09:40,041 --> 00:09:43,417
It seems I can't stay angry
with him for too long.
211
00:09:43,500 --> 00:09:45,417
You two do have an awful
lot in common.
212
00:09:45,500 --> 00:09:46,875
Rosemary, don't start.
213
00:09:46,959 --> 00:09:47,959
Although you and Nathan seem
214
00:09:48,041 --> 00:09:52,250
to have patched things up,
as well. Hmm?
215
00:09:52,291 --> 00:09:54,792
What am I gonna do?
216
00:09:54,875 --> 00:09:57,041
What are you going
to do?
217
00:09:57,125 --> 00:09:59,083
I don't know.
218
00:09:59,166 --> 00:10:06,083
Well, sooner or later you're
going to have to decide.
219
00:10:06,166 --> 00:10:08,041
I know.
220
00:10:08,125 --> 00:10:11,291
I think by not deciding,
221
00:10:11,333 --> 00:10:14,542
in a way I'm protecting
myself from letting in
222
00:10:14,625 --> 00:10:15,875
either of them.
223
00:10:15,959 --> 00:10:17,625
Elizabeth.
224
00:10:17,709 --> 00:10:20,834
We all have our own path.
225
00:10:20,917 --> 00:10:25,375
When the time is right
for you to choose,
226
00:10:25,458 --> 00:10:26,709
you'll know.
227
00:10:35,375 --> 00:10:36,625
Hey, Constable.
228
00:10:37,000 --> 00:10:38,041
What?
229
00:10:38,166 --> 00:10:42,041
It says here that the, uh,
Seattle Metropolitans,
230
00:10:42,125 --> 00:10:45,333
the first ever American team
to win the Stanley Cup.
231
00:10:45,375 --> 00:10:47,583
Yes, I heard that.
232
00:10:52,000 --> 00:10:53,166
Bill?
233
00:10:56,166 --> 00:10:58,500
Is everything ok?
234
00:10:58,542 --> 00:10:59,500
Well, I was looking forward
235
00:10:59,583 --> 00:11:02,166
to staying put for
a couple of weeks
236
00:11:02,250 --> 00:11:05,083
but this gentleman's
changed my plans.
237
00:11:05,166 --> 00:11:06,792
You got a minute?
238
00:11:17,834 --> 00:11:19,000
His family got him
a lawyer
239
00:11:19,083 --> 00:11:21,500
so the trial's been moved
to Buxton.
240
00:11:21,583 --> 00:11:23,083
Buxton?
241
00:11:23,166 --> 00:11:24,208
Why Buxton?
242
00:11:24,291 --> 00:11:26,458
Some of his crimes
took place there.
243
00:11:26,542 --> 00:11:27,875
He has an alibi witness
in the area
244
00:11:27,959 --> 00:11:31,667
so there's a valid reason
for the move.
245
00:11:31,750 --> 00:11:34,375
Ok. Fine, I'll make
the arrangements.
246
00:11:34,458 --> 00:11:36,417
No, no. You gotta
be there, too.
247
00:11:36,500 --> 00:11:39,709
The arresting officer
has to testify.
248
00:11:40,750 --> 00:11:41,875
Uh...
249
00:11:43,333 --> 00:11:44,375
Excuse me, Miss.
250
00:11:44,458 --> 00:11:45,959
Certainly.
251
00:11:51,083 --> 00:11:51,750
Here you go.
252
00:11:51,834 --> 00:11:52,375
Thank you.
253
00:11:52,417 --> 00:11:53,709
-Hey.
-Hi.
254
00:11:53,792 --> 00:11:55,375
How is Henry doing?
255
00:11:55,458 --> 00:11:56,458
What's wrong with Henry?
256
00:11:56,542 --> 00:11:59,375
Well, he nearly collapsed
in here yesterday.
257
00:11:59,458 --> 00:12:03,041
I can't really divulge
his diagnosis.
258
00:12:03,125 --> 00:12:04,291
Sorry.
259
00:12:06,792 --> 00:12:09,333
But it probably wouldn't hurt
for you to encourage him
260
00:12:09,417 --> 00:12:11,417
to take it easy.
261
00:12:13,792 --> 00:12:15,667
She's coming to see you
262
00:12:15,750 --> 00:12:17,917
so she must want to make
amends as much as you do.
263
00:12:18,000 --> 00:12:21,041
Otherwise why would she travel
all the way from Bellingham?
264
00:12:21,125 --> 00:12:24,333
You're right.
You're absolutely right.
265
00:12:24,417 --> 00:12:26,125
Of course I am.
266
00:12:32,041 --> 00:12:33,542
Here it is.
267
00:12:45,333 --> 00:12:46,500
Suse.
268
00:12:47,834 --> 00:12:50,125
It's Susannah.
269
00:12:50,166 --> 00:12:50,959
Oh.
270
00:12:51,000 --> 00:12:51,959
Right. Of course.
271
00:12:52,041 --> 00:12:54,625
Uh, Susannah, this is
my wife, Rosie.
272
00:12:54,709 --> 00:12:56,750
You can call me Rosemary.
273
00:13:05,583 --> 00:13:07,291
Hi. Is this a bad time?
274
00:13:07,375 --> 00:13:09,333
No, no, no.
Not at all.
275
00:13:11,166 --> 00:13:12,375
I just came to check
on you.
276
00:13:12,458 --> 00:13:14,875
I heard you had a bit of a scare
at the cafe yesterday.
277
00:13:14,959 --> 00:13:18,291
You know people in this town,
they have a vivid imagination.
278
00:13:18,333 --> 00:13:19,041
Please.
279
00:13:19,125 --> 00:13:19,917
So you're alright then?
280
00:13:20,000 --> 00:13:21,542
Oh, I'm right as rain.
281
00:13:23,291 --> 00:13:24,625
Is that...
282
00:13:24,667 --> 00:13:28,000
Oh, that came out of
the first well.
283
00:13:28,083 --> 00:13:29,458
I've been keeping it
284
00:13:29,542 --> 00:13:32,500
just to remind us about
where we started.
285
00:13:32,542 --> 00:13:36,750
Seems like a lot of foolishness
to think about it now.
286
00:13:36,834 --> 00:13:39,917
I thought you and Lucas
were figuring out a plan.
287
00:13:40,000 --> 00:13:42,583
I guess he hasn't told you
everything yet.
288
00:13:42,667 --> 00:13:44,750
I thought that my partner
was gonna stick with me
289
00:13:44,834 --> 00:13:49,250
but I just don't think
he has the stomach for it.
290
00:13:49,333 --> 00:13:50,542
What do you mean?
291
00:13:50,625 --> 00:13:52,667
Lucas pulled out.
292
00:13:52,709 --> 00:13:53,750
When did that happen?
293
00:13:53,834 --> 00:13:55,291
Yesterday.
294
00:13:55,375 --> 00:13:56,542
I just- I just don't think
295
00:13:56,625 --> 00:13:59,959
that I can keep this thing
going without him.
296
00:14:00,041 --> 00:14:01,834
So you're closing?
297
00:14:01,875 --> 00:14:03,583
It seems inevitable.
298
00:14:09,083 --> 00:14:11,000
That was a great meal,
though, thank you.
299
00:14:11,083 --> 00:14:14,208
Well, I suppose I'll get
these out of the way.
300
00:14:14,291 --> 00:14:14,875
I'll help.
301
00:14:14,959 --> 00:14:16,542
No, no.
No, no.
302
00:14:16,583 --> 00:14:19,542
You two have a lot
to catch up on
303
00:14:19,625 --> 00:14:22,333
so go right ahead.
304
00:14:27,000 --> 00:14:31,250
Uh... so, Bellingham.
305
00:14:31,333 --> 00:14:32,709
Yes.
306
00:14:32,792 --> 00:14:34,542
What uh- thank you, hon.
307
00:14:34,625 --> 00:14:36,458
What took you to Bellingham?
308
00:14:36,542 --> 00:14:39,542
Our furniture store.
My husband and I run it.
309
00:14:39,583 --> 00:14:40,500
Oh.
310
00:14:40,583 --> 00:14:43,709
Did you know that
Lee owns a sawmill?
311
00:14:43,792 --> 00:14:44,834
I didn't.
312
00:14:44,917 --> 00:14:46,041
Yeah.
313
00:14:46,083 --> 00:14:51,542
So he provides lumber and
you sell things made from it.
314
00:14:51,625 --> 00:14:52,792
Mmmhmm.
315
00:14:52,875 --> 00:14:54,750
That's a coincidence.
316
00:14:54,792 --> 00:14:56,458
It certainly is.
317
00:14:59,291 --> 00:15:01,208
Thank you, hon.
318
00:15:01,792 --> 00:15:05,500
Um... how is your
husband doing?
319
00:15:05,583 --> 00:15:06,875
Jake is good.
320
00:15:06,959 --> 00:15:09,041
Good.
321
00:15:09,125 --> 00:15:10,625
And we have a son
in college now
322
00:15:10,709 --> 00:15:13,000
and a daughter in her
last year of high school.
323
00:15:13,083 --> 00:15:14,458
-Really?
-Oh.
324
00:15:14,542 --> 00:15:16,792
Already grown.
325
00:15:16,875 --> 00:15:19,000
What about you two?
No kids?
326
00:15:20,583 --> 00:15:23,834
Ah, well, that hasn't
happened for us.
327
00:15:23,917 --> 00:15:25,250
Not yet.
328
00:15:26,125 --> 00:15:27,208
Oh.
329
00:15:27,291 --> 00:15:29,458
But there is a little boy
who lives next door
330
00:15:29,542 --> 00:15:31,834
and we are very close
with him.
331
00:15:31,917 --> 00:15:33,500
Very close.
332
00:15:36,875 --> 00:15:40,166
Well, it's getting late.
I should be going.
333
00:15:40,250 --> 00:15:43,625
Oh, oh, oh, going where?
334
00:15:43,709 --> 00:15:45,291
To the hotel.
335
00:15:45,333 --> 00:15:46,250
Oh, don't be silly.
336
00:15:46,333 --> 00:15:48,125
No, you'll be staying
right here.
337
00:15:48,208 --> 00:15:50,667
I've already made up
the guest room.
338
00:15:50,750 --> 00:15:54,208
That's very kind but I think
I would feel more comfortable
339
00:15:54,291 --> 00:15:56,125
at the hotel.
340
00:15:56,166 --> 00:15:57,750
It's alright.
341
00:15:57,834 --> 00:16:00,375
We completely understand.
342
00:16:00,458 --> 00:16:01,959
Alright.
343
00:16:11,500 --> 00:16:13,041
I'll be right back.
344
00:16:14,125 --> 00:16:16,333
This is a pleasant surprise.
345
00:16:16,375 --> 00:16:17,750
Is it true?
346
00:16:17,834 --> 00:16:18,834
Is what true?
347
00:16:18,875 --> 00:16:20,625
Henry said you're pulling out
of the company.
348
00:16:20,709 --> 00:16:25,000
Are you going to
let it go bankrupt?
349
00:16:25,041 --> 00:16:28,041
It's a little more
complicated than that.
350
00:16:33,959 --> 00:16:36,083
Is it true?
351
00:16:36,166 --> 00:16:37,166
Yes.
352
00:16:37,208 --> 00:16:38,750
Lucas.
353
00:16:38,834 --> 00:16:41,375
So many people in this town
depend on you and Henry
354
00:16:41,458 --> 00:16:43,000
for their livelihoods.
355
00:16:43,083 --> 00:16:45,166
How could you do this
to them?
356
00:16:45,208 --> 00:16:48,166
I had no choice.
357
00:16:48,250 --> 00:16:50,458
I've been paying the men
out of my own pocket,
358
00:16:50,542 --> 00:16:52,834
fending off our vendors.
359
00:16:52,917 --> 00:16:56,667
I just can't afford
to keep doing it.
360
00:16:56,750 --> 00:16:59,208
Henry didn't mention that.
361
00:16:59,291 --> 00:17:03,458
I'm sure he didn't mention
a lot of things.
362
00:17:03,542 --> 00:17:07,667
The way Henry ran our company,
undercutting the competition,
363
00:17:07,750 --> 00:17:09,583
expanding too quickly.
364
00:17:09,667 --> 00:17:13,333
That is what got us
into this mess.
365
00:17:13,417 --> 00:17:17,959
I just can't afford to keep
throwing good money after bad.
366
00:17:18,041 --> 00:17:19,667
I told him the best thing
to do would be
367
00:17:19,750 --> 00:17:23,208
to suspend all operation
until we can figure this out.
368
00:17:23,250 --> 00:17:26,000
He wasn't willing
to do that.
369
00:17:29,959 --> 00:17:31,041
I'm sorry.
370
00:17:32,583 --> 00:17:36,208
I really shouldn't have
come in here like this.
371
00:17:36,291 --> 00:17:39,917
I should have given you
the benefit of the doubt.
372
00:17:41,250 --> 00:17:44,375
I can't fault you
for caring too much.
373
00:17:46,792 --> 00:17:50,083
Henry is just so proud
of this company.
374
00:17:50,792 --> 00:17:54,041
All those workers
and their families.
375
00:17:54,125 --> 00:17:56,792
It must be such a weight
on his shoulders.
376
00:17:57,417 --> 00:18:00,542
It's no wonder he ended up
in the infirmary yesterday.
377
00:18:00,959 --> 00:18:02,291
I hadn't heard.
378
00:18:02,375 --> 00:18:04,250
Is he alright?
379
00:18:04,333 --> 00:18:05,333
I hope so.
380
00:18:05,417 --> 00:18:07,375
He's up and about.
381
00:18:09,792 --> 00:18:12,291
I wish I could have
done more to help him.
382
00:18:12,375 --> 00:18:16,375
Lucas, you did
what you could.
383
00:18:16,458 --> 00:18:18,333
It's not your fault.
384
00:18:26,834 --> 00:18:28,291
Florence, why don't
you let Molly know
385
00:18:28,375 --> 00:18:29,625
what the job entails?
386
00:18:29,709 --> 00:18:32,625
Me? But you're
the lead operator.
387
00:18:32,667 --> 00:18:37,000
Well, you'll be taking over
so you might as well start.
388
00:18:38,917 --> 00:18:40,375
Are you ok?
389
00:18:42,834 --> 00:18:44,250
I'm fine.
390
00:18:46,208 --> 00:18:47,709
Florence?
391
00:18:49,458 --> 00:18:52,125
Well, first and foremost
an operator
392
00:18:52,166 --> 00:18:54,000
has a strict code
of discretion.
393
00:18:54,083 --> 00:18:55,959
We don't listen to any
more than ten seconds
394
00:18:56,000 --> 00:18:59,125
of any telephone
conversation.
395
00:18:59,166 --> 00:19:00,834
Of course.
396
00:19:00,917 --> 00:19:03,000
No, I am serious.
397
00:19:05,709 --> 00:19:07,208
Oh.
398
00:19:07,291 --> 00:19:08,834
Yes.
399
00:19:22,667 --> 00:19:23,542
Who is it?
400
00:19:23,625 --> 00:19:25,542
Uh, it's me. Leland.
401
00:19:30,625 --> 00:19:31,709
Hi.
402
00:19:31,792 --> 00:19:33,792
Hi.
403
00:19:33,875 --> 00:19:35,041
What're you doing?
404
00:19:35,125 --> 00:19:38,792
I was about to
get ready for bed.
405
00:19:38,875 --> 00:19:41,500
But it's 7:00.
406
00:19:41,542 --> 00:19:45,125
I'm used to getting up early
with the kids and our store.
407
00:19:45,208 --> 00:19:46,375
Ok.
408
00:19:46,458 --> 00:19:49,000
Oh, I remembered how much
you used to love sarsaparilla
409
00:19:49,083 --> 00:19:51,375
so I brought you
a bottle.
410
00:19:51,417 --> 00:19:54,333
I haven't liked that
in a long time.
411
00:19:54,417 --> 00:19:56,417
Oh.
412
00:19:56,500 --> 00:19:57,417
Hmm.
413
00:20:00,208 --> 00:20:02,375
Come in.
414
00:20:02,458 --> 00:20:03,792
You sure?
415
00:20:03,875 --> 00:20:05,458
Please.
416
00:20:12,458 --> 00:20:13,500
You have a minute?
417
00:20:13,583 --> 00:20:15,250
Actually, I'm quite busy
right now
418
00:20:15,333 --> 00:20:19,875
given that my partner
has just pulled out on me.
419
00:20:19,959 --> 00:20:21,834
I've heard that
you're not feeling well.
420
00:20:21,917 --> 00:20:22,583
I'm fine.
421
00:20:22,667 --> 00:20:24,959
It's not any
of your concern.
422
00:20:25,041 --> 00:20:26,333
Despite our current situation
423
00:20:26,417 --> 00:20:29,917
I still think you're a good man
so yes it is my concern.
424
00:20:29,959 --> 00:20:30,792
I'm fine.
425
00:20:30,875 --> 00:20:31,834
I'm just drafting up
426
00:20:31,917 --> 00:20:33,083
the terms of the release
of the partnership
427
00:20:33,166 --> 00:20:35,208
which you requested.
428
00:20:35,750 --> 00:20:38,000
That might not be necessary.
429
00:20:38,959 --> 00:20:40,333
How's that?
430
00:20:40,417 --> 00:20:42,709
This company means
a lot to this town.
431
00:20:42,792 --> 00:20:45,875
If we go under it doesn't
affect just you and me.
432
00:20:45,959 --> 00:20:49,333
Families will move.
Businesses will suffer.
433
00:20:49,417 --> 00:20:51,208
True.
434
00:20:51,291 --> 00:20:55,333
I will agree to remain
your partner on one condition.
435
00:20:55,417 --> 00:20:57,750
I need to be majority owner.
436
00:20:57,834 --> 00:20:59,083
I'll give you a fair price
437
00:20:59,166 --> 00:21:01,083
for the additional shares
of the company.
438
00:21:01,125 --> 00:21:02,750
You can't be serious.
439
00:21:02,834 --> 00:21:04,083
I am.
440
00:21:04,125 --> 00:21:05,750
Why would I do that?
441
00:21:05,792 --> 00:21:07,875
Because you're a smart man
442
00:21:07,959 --> 00:21:10,166
and you recognize that
you're running out of options.
443
00:21:10,250 --> 00:21:11,500
This is a fair deal.
444
00:21:11,583 --> 00:21:12,792
I suggest you consider it.
445
00:21:12,834 --> 00:21:16,125
I can give you
my answer now.
446
00:21:16,166 --> 00:21:18,917
No. And there is the door.
447
00:21:37,041 --> 00:21:39,458
What was I,
about four there?
448
00:21:39,542 --> 00:21:40,917
Around that.
449
00:21:41,000 --> 00:21:44,125
Gee.
450
00:21:44,166 --> 00:21:48,458
I don't remember
any of these photos.
451
00:21:48,500 --> 00:21:51,458
I haven't looked at these
in such a long time.
452
00:21:51,542 --> 00:21:54,000
I'm so glad you
brought them.
453
00:22:04,917 --> 00:22:08,333
I still miss him
so much.
454
00:22:08,375 --> 00:22:09,834
Me too.
455
00:22:12,792 --> 00:22:15,500
Things were just never
the same after.
456
00:22:15,583 --> 00:22:18,625
Mom couldn't bear
the grief.
457
00:22:18,709 --> 00:22:20,125
Neither could Dad.
458
00:22:20,208 --> 00:22:24,000
I know. At least he got
a couple more years.
459
00:22:24,083 --> 00:22:29,959
But at the end all he could
talk about was Patrick and Mom.
460
00:22:30,041 --> 00:22:33,166
You'd know that if
you'd been around.
461
00:22:36,667 --> 00:22:39,709
I didn't know
that he was sick.
462
00:22:39,750 --> 00:22:42,291
I wish you would have said
something to me.
463
00:22:42,375 --> 00:22:44,500
At first he made me
promise not to.
464
00:22:44,583 --> 00:22:47,208
You should have told me.
465
00:22:47,291 --> 00:22:49,875
I keep my promises, and
don't make this about me.
466
00:22:49,917 --> 00:22:51,375
You're the one who
couldn't be bothered
467
00:22:51,417 --> 00:22:52,709
to come home
for two years.
468
00:22:52,792 --> 00:22:54,625
You're the one who didn't
make it to his funeral.
469
00:22:54,709 --> 00:22:55,917
I didn't make it back
to the funeral
470
00:22:56,000 --> 00:22:57,667
because I didn't get
your letter in time.
471
00:22:57,750 --> 00:22:59,583
I sent it a month
before he died.
472
00:22:59,667 --> 00:23:01,166
I was travelling
that month.
473
00:23:01,250 --> 00:23:03,041
Good for you.
Guess where I was?
474
00:23:03,125 --> 00:23:05,917
At home, caring
for our dying father.
475
00:23:11,542 --> 00:23:12,208
Listen, Suse, I-
476
00:23:12,250 --> 00:23:14,625
It's Susannah.
477
00:23:14,709 --> 00:23:17,208
And I'm tired and
I'd like to go to bed.
478
00:23:46,417 --> 00:23:48,041
Oh dear.
479
00:23:51,583 --> 00:23:55,125
Would you like
to talk about it?
480
00:23:55,166 --> 00:23:56,125
Nope.
481
00:23:56,208 --> 00:23:58,333
I'm gonna go to bed.
You coming?
482
00:23:58,917 --> 00:24:00,375
Just a few more minutes.
483
00:24:07,208 --> 00:24:10,542
We had ourselves a nice
little run going there,
didn't we?
484
00:24:13,667 --> 00:24:15,291
You're up early.
485
00:24:15,333 --> 00:24:19,250
Just shaking off the cobwebs
before school starts.
486
00:24:19,834 --> 00:24:21,667
You know, I find it
hard to believe
487
00:24:21,750 --> 00:24:24,417
you have any cobwebs
up there.
488
00:24:29,041 --> 00:24:31,875
Here, why don't I-
let me help you.
489
00:24:31,959 --> 00:24:34,583
Can't have our famous author
hurting her hands.
490
00:24:34,667 --> 00:24:36,709
Ha ha, very funny.
491
00:24:36,792 --> 00:24:38,834
Seriously though, um,
492
00:24:38,917 --> 00:24:41,792
I'm happy the publisher
realized how special you are.
493
00:24:41,875 --> 00:24:43,458
Oh...
494
00:24:44,750 --> 00:24:46,500
He's not the only one.
495
00:24:48,875 --> 00:24:50,333
Thank you.
496
00:24:51,834 --> 00:24:58,166
Elizabeth, um... I was
wondering if you...
497
00:24:58,250 --> 00:24:59,000
if you weren't...
498
00:25:02,583 --> 00:25:05,917
What I was gonna say is
if you were not uh...
499
00:25:10,166 --> 00:25:12,166
Yes?
500
00:25:12,709 --> 00:25:14,583
Maybe another time.
501
00:25:25,417 --> 00:25:26,125
Who is it?
502
00:25:26,208 --> 00:25:27,917
It's me. Rosemary.
503
00:25:32,166 --> 00:25:34,041
I hope I'm not
disturbing you.
504
00:25:34,125 --> 00:25:34,959
Actually, I was
just about-
505
00:25:35,041 --> 00:25:37,000
It'll only take a minute.
506
00:25:40,792 --> 00:25:44,375
I don't know all of what
went on between you and Lee,
507
00:25:44,417 --> 00:25:47,041
but it's time
to let it go.
508
00:25:47,125 --> 00:25:48,875
I tried.
509
00:25:50,625 --> 00:25:52,709
Lee almost died last week.
510
00:25:53,417 --> 00:25:54,291
He what?
511
00:25:54,375 --> 00:25:57,917
It was a work accident.
512
00:25:58,000 --> 00:26:01,208
Scariest time of my life.
513
00:26:01,291 --> 00:26:03,583
When he woke up,
514
00:26:03,667 --> 00:26:05,083
he said he didn't want
to leave this earth
515
00:26:05,125 --> 00:26:07,667
without reconciling
with you.
516
00:26:09,500 --> 00:26:11,792
Now, I don't know what Lee
was like 20 years ago,
517
00:26:11,875 --> 00:26:14,125
but the Lee I know today?
518
00:26:14,208 --> 00:26:19,583
He's a good man,
with a big heart.
519
00:26:24,667 --> 00:26:26,375
I'm heading home.
520
00:26:29,291 --> 00:26:32,208
You came all this way.
521
00:26:33,625 --> 00:26:37,166
There must be a part of you that
wants to reconnect with him.
522
00:26:38,625 --> 00:26:43,250
You already lost
one brother.
523
00:26:43,333 --> 00:26:45,917
Do you really wanna
lose another?
524
00:26:53,667 --> 00:26:54,792
Elizabeth?
525
00:26:56,875 --> 00:26:57,542
Hi.
526
00:26:57,625 --> 00:27:00,125
Hi.
527
00:27:00,208 --> 00:27:02,000
I made Henry an offer.
528
00:27:02,083 --> 00:27:04,333
What kind of offer?
529
00:27:04,417 --> 00:27:07,333
The only kind that would
keep me in business with him.
530
00:27:07,417 --> 00:27:10,083
What did he say?
531
00:27:10,166 --> 00:27:11,792
No.
532
00:27:15,458 --> 00:27:18,583
Well, I appreciate you doing
what you could.
533
00:27:21,250 --> 00:27:23,792
You know what?
534
00:27:23,834 --> 00:27:25,875
You just made a book deal.
535
00:27:25,959 --> 00:27:28,834
Instead of being sad
we should be celebrating.
536
00:27:28,875 --> 00:27:32,709
Lucas, I just feel bad about
all of those oil employees.
537
00:27:32,792 --> 00:27:35,041
I understand.
I do too.
538
00:27:35,125 --> 00:27:37,000
But life is too short not
to appreciate the good things
539
00:27:37,041 --> 00:27:39,083
when they happen.
540
00:27:39,166 --> 00:27:40,500
Can you meet me tonight?
541
00:27:40,583 --> 00:27:42,417
In the library?
542
00:27:52,041 --> 00:27:54,542
When are you leaving?
543
00:27:54,625 --> 00:27:56,834
Tomorrow.
544
00:27:56,875 --> 00:27:59,417
I'm sorry to see you go.
545
00:27:59,500 --> 00:28:01,500
Eh, it's just part
of the job.
546
00:28:01,583 --> 00:28:04,041
Here one day,
gone another.
547
00:28:04,125 --> 00:28:06,125
Is this what you want?
548
00:28:06,208 --> 00:28:09,417
Someone needs to install
these new phone lines.
549
00:28:09,500 --> 00:28:11,792
Is this what you want?
550
00:28:14,792 --> 00:28:18,291
I should be grateful
to even have a job.
551
00:28:20,208 --> 00:28:21,208
Fiona.
552
00:28:26,083 --> 00:28:35,333
I'm just a very small cog in
a big wheel and... dispensable.
553
00:28:35,417 --> 00:28:37,875
Now why would you
say that?
554
00:28:37,959 --> 00:28:40,709
Because that's what
my boss told me.
555
00:28:40,792 --> 00:28:43,917
You are neither small
nor dispensable.
556
00:28:44,000 --> 00:28:47,166
You shouldn't let anyone
make you feel that way.
557
00:28:54,291 --> 00:28:56,875
Now are you gonna have
a nice big bite of yams?
558
00:28:56,959 --> 00:28:58,500
Oh, that's not
what we want.
559
00:28:58,583 --> 00:29:01,125
You are not eating
your yams tonight.
560
00:29:01,208 --> 00:29:03,417
And you aren't eating
anything tonight.
561
00:29:05,875 --> 00:29:08,583
I'm just not hungry.
That's all.
562
00:29:11,875 --> 00:29:13,583
I wonder who
that could be.
563
00:29:14,458 --> 00:29:15,917
Alright.
564
00:29:15,959 --> 00:29:17,750
Do you want to try
a bean?
565
00:29:19,291 --> 00:29:20,667
Susannah.
566
00:29:20,750 --> 00:29:22,208
Hi, Leland.
567
00:29:22,291 --> 00:29:23,208
Hi.
568
00:29:23,291 --> 00:29:25,000
Um, please.
Come in.
569
00:29:27,333 --> 00:29:28,917
Rosemary.
570
00:29:28,959 --> 00:29:30,959
Susannah.
571
00:29:31,333 --> 00:29:31,959
I'm interrupting.
572
00:29:32,000 --> 00:29:32,625
No, no, no.
573
00:29:32,667 --> 00:29:34,500
No, no.
Please, join us.
574
00:29:36,333 --> 00:29:38,250
Is this the little boy
you were talking about?
575
00:29:38,333 --> 00:29:41,291
Yes. This is little Jack.
576
00:29:41,375 --> 00:29:44,083
He reminds me of my son,
Patrick.
577
00:29:46,750 --> 00:29:48,625
You named your son
Patrick?
578
00:29:48,667 --> 00:29:50,375
Mmmhmm.
579
00:29:55,125 --> 00:29:57,208
It's a good name.
580
00:30:04,291 --> 00:30:05,875
Thank you for meeting me.
581
00:30:05,959 --> 00:30:08,458
You're welcome.
582
00:30:08,500 --> 00:30:10,166
Shall we?
583
00:30:16,125 --> 00:30:18,959
Now, I know that
this is not a date.
584
00:30:19,041 --> 00:30:21,583
But would you say that,
as friends,
585
00:30:21,667 --> 00:30:25,583
we toast to your success
with a glass of champagne?
586
00:30:25,667 --> 00:30:28,542
I would like that
very much.
587
00:30:29,542 --> 00:30:37,792
However, if this were a date,
I would take your jacket.
588
00:30:50,959 --> 00:30:52,500
Thank you.
589
00:30:58,417 --> 00:31:01,333
I would also pull
your chair out for you.
590
00:31:15,458 --> 00:31:18,166
And I might even gently
brush your hand
591
00:31:18,250 --> 00:31:22,166
as I pass you your glass,
592
00:31:22,250 --> 00:31:25,834
and hold your gaze
for longer than normal.
593
00:31:32,750 --> 00:31:35,625
And I would think
that was very sweet.
594
00:32:00,333 --> 00:32:02,250
Well, here we are.
595
00:32:02,750 --> 00:32:06,375
I'm not surprised you've been
such a success.
596
00:32:06,458 --> 00:32:08,250
Oh, yeah?
Why is that?
597
00:32:08,333 --> 00:32:10,417
I remember how all us kids
in the neighbourhood
598
00:32:10,458 --> 00:32:13,417
would spend whatever
we had on candy and soda
599
00:32:13,458 --> 00:32:14,375
but not you.
600
00:32:14,458 --> 00:32:15,333
Yeah.
601
00:32:15,417 --> 00:32:17,625
You were always filling up
your piggy bank.
602
00:32:17,667 --> 00:32:18,625
Maybe.
603
00:32:18,667 --> 00:32:20,125
But then I'd always
come running to you
604
00:32:20,208 --> 00:32:21,250
for a bite of your candy.
605
00:32:21,333 --> 00:32:23,000
Mmmhmm.
606
00:32:23,083 --> 00:32:24,500
Never more than a bite,
though.
607
00:32:24,583 --> 00:32:25,625
No.
608
00:32:25,709 --> 00:32:28,417
No, never more
than a bite.
609
00:32:33,333 --> 00:32:34,000
It was hard.
610
00:32:34,083 --> 00:32:34,959
Dad didn't want me
to tell you,
611
00:32:35,041 --> 00:32:36,208
he kept thinking
he would get better.
612
00:32:36,291 --> 00:32:40,959
No, you do not have to
apologize for anything.
613
00:32:41,041 --> 00:32:43,000
You were there.
614
00:32:43,083 --> 00:32:44,709
Taking care of him.
615
00:32:44,792 --> 00:32:45,917
You did the best
you could.
616
00:32:46,000 --> 00:32:47,250
I'm the one
who wasn't there.
617
00:32:47,333 --> 00:32:48,792
That's my fault.
618
00:32:48,834 --> 00:32:49,625
Leland, I-
619
00:32:49,667 --> 00:32:52,250
No, no, no. I need
to say this.
620
00:32:52,333 --> 00:32:55,417
I was so lost.
621
00:32:55,500 --> 00:32:57,750
And so angry.
622
00:32:57,834 --> 00:32:59,583
And because of that
623
00:32:59,667 --> 00:33:04,458
I never got a chance
to say that I'm sorry.
624
00:33:04,542 --> 00:33:07,250
I'm sorry for not
being there.
625
00:33:07,333 --> 00:33:09,291
And thank you.
626
00:33:09,375 --> 00:33:14,041
Thank you so much for taking
such good care of our father.
627
00:33:14,125 --> 00:33:17,417
And thank you for bearing
that all by yourself.
628
00:33:17,500 --> 00:33:22,792
I can't imagine how hard
that must have been.
629
00:33:23,750 --> 00:33:25,125
Oh, Leland.
630
00:33:25,208 --> 00:33:28,709
I wish I could take back
these last 20 years.
631
00:33:28,792 --> 00:33:31,000
You and me both.
632
00:33:37,208 --> 00:33:38,250
Goodnight.
633
00:33:38,333 --> 00:33:40,000
Goodnight.
634
00:34:04,250 --> 00:34:07,917
Yes, this is Fiona Miller
for Mr. Nichols.
635
00:34:08,000 --> 00:34:09,291
Thanks.
636
00:34:13,250 --> 00:34:15,542
Mr. Nichols.
637
00:34:15,583 --> 00:34:18,041
I would like to talk to you
about how you spoke to me
638
00:34:18,083 --> 00:34:20,375
the other day.
639
00:34:40,583 --> 00:34:42,041
Standing guard?
640
00:34:44,792 --> 00:34:47,000
Kind of, yeah.
641
00:34:47,083 --> 00:34:48,166
Actually, I'm waiting.
642
00:34:48,250 --> 00:34:49,792
For?
643
00:34:49,875 --> 00:34:51,458
For them.
644
00:34:54,041 --> 00:34:54,917
Oh.
645
00:34:55,000 --> 00:34:56,625
I'm heading out of town
for a few days
646
00:34:56,709 --> 00:35:00,250
so Opal's mom will be dropping
Allie off at school.
647
00:35:00,291 --> 00:35:02,667
Well, thank you
for letting me know.
648
00:35:16,166 --> 00:35:17,417
Elizabeth?
649
00:35:18,083 --> 00:35:20,667
Would you like to get
dinner with me?
650
00:35:20,750 --> 00:35:23,500
When I get back?
Maybe at the cafe?
651
00:35:26,834 --> 00:35:27,959
I'll tell you what.
652
00:35:28,041 --> 00:35:32,125
Why don't you think about it
and you can let me know.
653
00:35:44,166 --> 00:35:45,834
I won't sell you
majority ownership.
654
00:35:45,917 --> 00:35:46,542
Yes, you've-
655
00:35:46,625 --> 00:35:47,834
Let me finish.
656
00:35:47,917 --> 00:35:51,333
But if you think that you can
run my company better than me,
657
00:35:51,375 --> 00:35:52,667
buy me out.
658
00:35:52,750 --> 00:35:54,291
Lock, stock, and barrel.
659
00:35:54,375 --> 00:35:57,500
Think about it.
But not too long.
660
00:36:04,875 --> 00:36:06,542
See you in Buxton.
661
00:36:15,542 --> 00:36:16,750
Nathan!
662
00:36:19,041 --> 00:36:20,208
Let's go!
663
00:36:21,000 --> 00:36:23,417
What? I thought we'd
leave in a few hours.
664
00:36:25,792 --> 00:36:26,959
But now is good, too.
665
00:36:27,041 --> 00:36:29,625
Hold on, let me just
get my things.
666
00:36:43,000 --> 00:36:45,542
What's going on?
667
00:36:45,583 --> 00:36:47,542
Henry's out.
668
00:36:47,625 --> 00:36:50,250
Well, I can see that.
669
00:36:50,333 --> 00:36:54,417
No, I mean he's...
he's out.
670
00:36:54,500 --> 00:36:57,875
I now have complete control
over Gowen Petroleum.
671
00:36:59,583 --> 00:37:01,667
I don't understand.
672
00:37:01,750 --> 00:37:03,834
Is that what you proposed?
673
00:37:03,917 --> 00:37:05,208
No.
674
00:37:05,250 --> 00:37:08,625
But that's how it ended up.
675
00:37:08,750 --> 00:37:10,917
The thing is
676
00:37:10,959 --> 00:37:14,125
I know next to nothing
about the oil business.
677
00:37:31,750 --> 00:37:34,375
Take out your guns!
678
00:37:34,458 --> 00:37:35,291
Slowly!
679
00:37:35,375 --> 00:37:37,417
And throw them down!
All of you!
680
00:37:37,458 --> 00:37:40,166
Ok. Take it easy.
681
00:37:40,250 --> 00:37:42,041
What's this all about?
682
00:37:43,875 --> 00:37:45,125
Jenny!
683
00:37:45,208 --> 00:37:47,458
I knew you wouldn't
let me down.
684
00:37:49,000 --> 00:37:50,375
Let him go!
685
00:37:51,166 --> 00:37:52,125
Ok, look.
686
00:37:52,166 --> 00:37:54,500
Nobody has to get hurt.
687
00:37:54,583 --> 00:37:57,000
Then do what I say!
688
00:37:57,083 --> 00:37:59,917
I'm gonna try to help you
out here, ok?
689
00:38:00,000 --> 00:38:01,542
Elias, he's your husband?
690
00:38:01,625 --> 00:38:05,583
Ew, no.
He's my brother.
691
00:38:05,667 --> 00:38:06,875
Ok.
692
00:38:06,959 --> 00:38:13,375
Um... look, your brother is
looking at a few years, tops.
693
00:38:13,458 --> 00:38:16,250
If you break him out
you're both looking at 20.
694
00:38:16,333 --> 00:38:17,500
Jenny, don't listen to him.
695
00:38:17,583 --> 00:38:18,875
No, you should listen.
696
00:38:18,959 --> 00:38:19,917
I'm a judge.
697
00:38:20,000 --> 00:38:22,583
Twenty would be lenient
in my courtroom.
698
00:38:24,458 --> 00:38:28,542
Look at me.
Jenny, you're young, ok?
699
00:38:28,625 --> 00:38:30,750
You're smart.
700
00:38:30,834 --> 00:38:32,333
You don't want any of this.
701
00:38:32,375 --> 00:38:33,333
Give me the gun
702
00:38:33,417 --> 00:38:36,166
and we'll forget this
ever happened.
703
00:38:38,208 --> 00:38:41,500
Cooperating would go
a long way, Jenny.
704
00:38:43,000 --> 00:38:44,500
Give me the gun, ok?
705
00:38:44,542 --> 00:38:46,750
Everything's gonna be alright.
706
00:38:46,834 --> 00:38:47,875
I promise.
707
00:38:50,875 --> 00:38:51,959
No! Don't!
708
00:38:52,041 --> 00:38:53,166
Jenny, watch out!
709
00:39:00,208 --> 00:39:02,000
So we're not gonna wait
another 20 years
710
00:39:02,083 --> 00:39:03,667
before we see each
other again, right?
711
00:39:03,750 --> 00:39:04,625
I hope not.
712
00:39:04,709 --> 00:39:06,000
Thank you.
713
00:39:06,041 --> 00:39:08,709
We're actually going
to Los Angeles next week.
714
00:39:08,792 --> 00:39:09,750
That's right.
715
00:39:09,834 --> 00:39:11,583
Maybe we could stop in
Bellingham on our way.
716
00:39:11,667 --> 00:39:12,500
Yes!
717
00:39:12,542 --> 00:39:13,625
My son will be home
that weekend.
718
00:39:13,709 --> 00:39:14,959
You can meet
my whole family.
719
00:39:15,041 --> 00:39:16,208
That's great.
720
00:39:16,291 --> 00:39:20,208
Actually, with you there
it will be my whole family.
721
00:39:20,250 --> 00:39:21,709
I love the sound
of that.
722
00:39:21,750 --> 00:39:23,291
Thank you.
723
00:39:25,667 --> 00:39:28,250
It's so good to see
you again, sis.
724
00:39:32,917 --> 00:39:35,417
Thank you.
725
00:39:35,500 --> 00:39:37,291
My pleasure.
726
00:39:44,583 --> 00:39:47,625
Oh, and tell your kids they're
about to meet the best aunt
727
00:39:47,709 --> 00:39:49,083
in the whole world.
728
00:39:49,166 --> 00:39:50,000
Lee.
729
00:39:50,083 --> 00:39:51,500
It's true.
730
00:39:59,792 --> 00:40:01,750
Thank you, Rosemary.
731
00:40:01,792 --> 00:40:04,250
For what?
732
00:40:04,333 --> 00:40:06,500
Just for being you.
733
00:40:19,959 --> 00:40:21,500
You look happy.
734
00:40:21,583 --> 00:40:23,083
Good news?
735
00:40:23,166 --> 00:40:26,959
Good and bad.
736
00:40:27,041 --> 00:40:29,250
What do you mean?
737
00:40:29,333 --> 00:40:31,583
I'm staying in Hope Valley.
738
00:40:31,625 --> 00:40:34,583
Well, that's-
that's great news.
739
00:40:34,667 --> 00:40:36,917
What's the bad?
740
00:40:37,000 --> 00:40:39,208
I was fired today.
741
00:40:39,291 --> 00:40:42,333
Fired?
742
00:40:42,417 --> 00:40:45,125
Maybe I quit.
743
00:40:45,208 --> 00:40:47,834
No, I was definitely fired.
744
00:40:49,166 --> 00:40:50,250
Why?
745
00:40:50,333 --> 00:40:57,417
Because I'm not small
and I told my boss that.
746
00:40:57,500 --> 00:40:59,166
Fiona, I am so sorry.
747
00:40:59,250 --> 00:41:01,166
I didn't mean for
that to happen.
748
00:41:01,250 --> 00:41:04,333
Oh, no, no.
Don't worry about it.
749
00:41:07,625 --> 00:41:10,250
You know, I love it here.
750
00:41:10,333 --> 00:41:11,208
But you never know.
751
00:41:11,291 --> 00:41:14,959
I might leave someday
for the right job.
752
00:41:15,041 --> 00:41:17,750
But this wasn't it.
753
00:41:17,834 --> 00:41:19,709
So thanks.
754
00:41:19,792 --> 00:41:21,583
You're welcome.
755
00:41:21,667 --> 00:41:22,792
Cheers.
756
00:41:22,875 --> 00:41:24,375
Yeah, cheers.
757
00:41:26,500 --> 00:41:29,250
Ya! Ya! Ya!
758
00:41:29,333 --> 00:41:30,250
Ya!
759
00:41:30,333 --> 00:41:32,333
Carson, I got a gunshot wound!
760
00:41:32,417 --> 00:41:34,333
Woah! Woah! Woah!
761
00:41:37,208 --> 00:41:39,500
Ned, Carson needs
extra gauze and bandages,
762
00:41:39,542 --> 00:41:40,917
whatever you have!
763
00:41:41,000 --> 00:41:41,792
Wh- what happened?
764
00:41:41,875 --> 00:41:43,458
Someone's been shot!
765
00:41:44,041 --> 00:41:46,166
Who? Fiona!
766
00:41:46,250 --> 00:41:48,667
I think it's Nathan!
He's been shot!
767
00:41:59,041 --> 00:42:00,291
Step back, folks.
Please.
768
00:42:00,375 --> 00:42:02,208
Step back, give us
some room.
769
00:42:04,792 --> 00:42:06,041
He's gone.