1 00:00:00,711 --> 00:00:03,348 ...آنچه گذشت 2 00:00:04,550 --> 00:00:05,877 اين ديگه چي بود؟ 3 00:00:05,878 --> 00:00:09,755 اون 21ام اکتبر سال 1960 بود 4 00:00:10,847 --> 00:00:12,775 آل، چرا اينو بهم نشون دادي؟ 5 00:00:12,776 --> 00:00:14,895 مطمئنم نيستم آزولد همون قاتل باشه 6 00:00:14,896 --> 00:00:16,795 اين کيه؟ - ژرنال والکر - 7 00:00:16,796 --> 00:00:18,392 واسه مقامات تگزاس کار ميکنه 8 00:00:18,393 --> 00:00:20,902 سعي داشتن اين مرد رو ترور کنن 9 00:00:20,903 --> 00:00:23,128 دقيقاً با همون تفنگي که کندي رو کُشتن 10 00:00:23,129 --> 00:00:25,522 تو ديدي که آزوالد به والکر شليک کنه؟ 11 00:00:25,523 --> 00:00:27,269 جورج دِ مورِنشيلد، مهاجر روسي 12 00:00:27,270 --> 00:00:29,799 اگه آزوولد يه رئيس داشته باشه حتما اين يارو رئيسشه 13 00:00:29,800 --> 00:00:31,961 اين مهاجر روسي شايد يه خبر رسان باشه 14 00:00:31,962 --> 00:00:33,179 شايد براي روسيه کار مي کنه 15 00:00:33,180 --> 00:00:35,299 توي 26ام اکتبر ...يه حرفاي اونجا زده ميشه 16 00:00:35,300 --> 00:00:37,209 که بايد بشنوي 17 00:00:37,210 --> 00:00:39,179 لي هاروي آزوالد 18 00:00:39,180 --> 00:00:42,169 قضيه اينکه گذشته نميخواد تغيير کنه چيه؟ 19 00:00:42,170 --> 00:00:43,280 يعني مقاومت مي کنه؟ 20 00:00:43,281 --> 00:00:45,209 يه سري اتفاقات ميوفته 21 00:00:45,210 --> 00:00:46,300 وقتي کتاب ميخونم همه‌چي رو فراموش ميکنم 22 00:00:46,301 --> 00:00:48,179 "از اينجا تا ابديت" - سيدي کليتون - 23 00:00:48,180 --> 00:00:50,079 جيک امبرسون 24 00:00:50,080 --> 00:00:53,079 و هر دو تصادفي و خشن بودن 25 00:00:53,080 --> 00:00:54,230 تو حق نداري جايي بري 26 00:00:54,231 --> 00:00:56,683 فرانک با خواهر بزرگ من، کلارا، ازدواج کرده بود 27 00:00:56,684 --> 00:00:58,179 اونو 12 سال پيش کُشت 28 00:00:58,180 --> 00:00:59,290 جواب داد 29 00:00:59,291 --> 00:01:02,140 هي، اين ديگه چه کوفتيه؟ 30 00:01:18,170 --> 00:01:23,099 چطور روزنامه سال 1963 رو داري؟ 31 00:01:23,100 --> 00:01:25,189 تو گفتي يه چيزاي ميدوني 32 00:01:25,190 --> 00:01:27,179 و اينکه ميدوني قراره چه اتفاقي بيوفته 33 00:01:27,180 --> 00:01:31,269 و بعد فرانک دانينگ رو کُشتي بعد من اينو پيدا کردم 34 00:01:31,270 --> 00:01:34,189 تو رو ميبرم پيش پليس - خوبه - 35 00:01:34,190 --> 00:01:35,310 بعدش هر دومون رو دستگير ميکنن 36 00:01:35,311 --> 00:01:37,189 عمراً اينکارو بکنن 37 00:01:37,190 --> 00:01:40,169 .تو توي اون خونه بودي پس شريک جرم شناخته ميشي 38 00:01:40,170 --> 00:01:41,210 من هيچ کاري نکردم 39 00:01:41,211 --> 00:01:46,219 و اينو چي ميگي، هان؟ 40 00:01:46,220 --> 00:01:51,129 .من همه‌ي اينا رو خوندم "نتايج بازي‌ها بيسبال سال 1962و1963" 41 00:01:51,130 --> 00:01:54,170 روزنامه‌ها چيزايي نوشتن که هنوز اتفاق نيوفتادن 42 00:01:57,150 --> 00:02:00,239 من اومدم اينجا تا مانع ترور رئيس جمهور بشم 43 00:02:00,240 --> 00:02:02,129 کسي ميخواد آيک رو بکشه؟ 44 00:02:02,130 --> 00:02:04,269 نه. رئيس جمهور کندي 45 00:02:08,806 --> 00:02:12,109 از چه سال آينده اومدي؟ 46 00:02:12,110 --> 00:02:14,220 سال2016 47 00:03:05,243 --> 00:03:09,757 :مـــتــرجــمــين Notion عـرفـان sacred نـويـد 48 00:03:18,240 --> 00:03:22,119 يعني داري ميگي 3 سال ديگه يه نفر رئيس جمهور رو ميکشه؟ 49 00:03:22,120 --> 00:03:23,721 چرا الآن نميتونيم ترتيبش رو بديم؟ 50 00:03:24,099 --> 00:03:27,078 آزوالد الآن توي روسيه‌اس 51 00:03:27,079 --> 00:03:29,018 توي روسيه چه غلطي ميکنه؟ 52 00:03:29,019 --> 00:03:31,158 .اون تبعيد شده سال 1962 برميگرده 53 00:03:31,159 --> 00:03:34,019 قضيه‌اش پيچيده‌اس 54 00:03:36,999 --> 00:03:38,978 ثابت کن که از آينده اومدي 55 00:03:38,979 --> 00:03:40,129 يه چيزي بگو که قراره اتفاق بيوفته 56 00:03:40,130 --> 00:03:43,008 يه چيزي که بتونم بررسيش کنم - ...من نميتونم - 57 00:03:44,090 --> 00:03:46,088 گندش بزنن، نميدونم 58 00:03:46,089 --> 00:03:49,139 ديگه بايد چي بهت بگم؟ به اون کتاب نگاه کن 59 00:04:02,189 --> 00:04:05,148 ...اين مسابقات سال 1962 60 00:04:05,149 --> 00:04:07,078 اسامي برنده‌ها هستن؟ 61 00:04:07,079 --> 00:04:09,059 آره 62 00:04:11,209 --> 00:04:14,098 اگه راست ميگي 63 00:04:14,099 --> 00:04:17,098 ميتوني جون يه نفر ديگه رو نجات بدي؟ 64 00:04:17,099 --> 00:04:19,009 چي؟ 65 00:04:24,109 --> 00:04:26,068 خواهرم کلارا 66 00:04:26,069 --> 00:04:28,208 ازت ميخوام فرانک دانينگ رو بکشي 67 00:04:28,209 --> 00:04:32,169 اگه ميتوني توي زمان سفر کني پس برشگردون 68 00:04:34,109 --> 00:04:37,069 من فقط ميتونم به سال 1960 برگردم 69 00:04:39,999 --> 00:04:41,979 .طرز کارش اينطوريه متاسفم 70 00:04:44,049 --> 00:04:45,109 بيخيال 71 00:04:53,999 --> 00:04:57,058 ببين، اگه منو ببري دالاس 100تا بهت ميدم 72 00:04:57,059 --> 00:04:59,088 100... 73 00:04:59,089 --> 00:05:00,978 دلار؟ 74 00:05:00,979 --> 00:05:02,169 ...آره، فقط منو برسون اونجا 75 00:05:02,170 --> 00:05:05,148 پياده‌ام کن و فراموش کن منو ديدي 76 00:05:05,149 --> 00:05:08,018 ميتونم همين الآن اين 100 دلار رو ازت بگيرم 77 00:05:08,019 --> 00:05:10,099 .آره به گمونم تو اسلحه داري 78 00:05:15,079 --> 00:05:17,198 باشه 79 00:05:17,199 --> 00:05:19,999 ...قبوله 80 00:05:22,009 --> 00:05:23,979 اما اين اسلحه رو نگه ميدارم 81 00:05:29,079 --> 00:05:31,128 وينستون چرچيل ميگفت 82 00:05:31,129 --> 00:05:33,158 ...اگر ما" 83 00:05:33,159 --> 00:05:35,158 در گذشته زمينه‌ساز آينده نباشيم 84 00:05:35,159 --> 00:05:37,028 !آه 85 00:05:37,029 --> 00:05:39,978 ممکن است در آينده" شکست بخوريم 86 00:05:39,979 --> 00:05:41,189 "دنيا در حال تغييره - !آه - 87 00:05:41,190 --> 00:05:44,039 "و راه‌کارهاي قديمي جوابگو نيست" 88 00:05:46,209 --> 00:05:48,178 !آه 89 00:05:48,179 --> 00:05:51,068 !اوه، ولم کن !من تو رو کُشتم - 90 00:05:51,069 --> 00:05:53,158 !من تو رو کُشتم 91 00:05:53,159 --> 00:05:55,019 ...من لعنتي 92 00:05:58,160 --> 00:06:00,068 بهم نزديک نشو 93 00:06:00,069 --> 00:06:01,978 ببخشيد - باشه؟ - 94 00:06:01,979 --> 00:06:03,088 !ديگه بهم صدمه نزن 95 00:06:03,089 --> 00:06:04,179 ...بذارش کنار. من 96 00:06:04,180 --> 00:06:06,199 .داشتم کابوس مي‌ديدم 97 00:06:10,159 --> 00:06:13,079 لعنت. حاظرم واسه يه ميني بار کلي پول بدم 98 00:06:15,109 --> 00:06:17,108 چي؟ 99 00:06:17,109 --> 00:06:19,148 بيخيال 100 00:06:24,019 --> 00:06:26,159 .ببخشيد يه لحظه ديوونه شدم 101 00:06:28,199 --> 00:06:30,178 عيبي نداره 102 00:06:30,179 --> 00:06:34,978 رفيق، تنها چيزي که توش ماهرم کتک خوردنه 103 00:06:34,979 --> 00:06:37,069 بابام کاري کرد که مطمئن بشم 104 00:06:42,199 --> 00:06:46,009 ما تا دالاس نگه نمي‌داريم 105 00:07:02,179 --> 00:07:03,998 بيا 106 00:07:03,999 --> 00:07:05,179 "اينم از خيابون "ديلي پلازا 107 00:07:05,180 --> 00:07:08,978 ترور اينجا اتفاق ميوفته 108 00:07:08,979 --> 00:07:10,169 حدود 2,000 کتاب در موردش نوشتن 109 00:07:10,170 --> 00:07:12,199 اما هيچکس مطمئن نيست دقيقاً چه اتفاقي افتاده 110 00:07:14,029 --> 00:07:15,209 اونم کتابخونه‌اس 111 00:07:15,210 --> 00:07:18,988 ...جايي که لي هاروي آزوالد قراره کارش رو انجام بده 112 00:07:18,989 --> 00:07:21,008 شايد همون تيرانداز باشه 113 00:07:21,009 --> 00:07:24,109 يا شايدم کار يه مامور سي.آي.اي با تفنگ لي باشه 114 00:07:26,059 --> 00:07:30,039 يا شايد کار يه تيرانداز ديگه که مامور روسيه‌اس باشه 115 00:07:31,979 --> 00:07:35,148 ...يا شايد يه تيرانداز ديگه هم بوده 116 00:07:35,149 --> 00:07:37,099 که سعي داشتن يک مثلث رو تشکيل بدن 117 00:07:39,179 --> 00:07:42,078 بنظرت ميتوني بفهمي؟ 118 00:07:42,079 --> 00:07:44,168 شايد 119 00:07:44,169 --> 00:07:47,978 من بيشتر از مردم عادي ميدونم 120 00:07:47,979 --> 00:07:50,038 !ولي همچي رو نميدوني؟ 121 00:07:50,039 --> 00:07:53,038 نه، همچي رو نميدونم 122 00:07:53,039 --> 00:07:54,979 از همين هم ميترسم 123 00:08:08,149 --> 00:08:12,098 من اون موقع سن زيادي نداشتم 124 00:08:12,099 --> 00:08:14,128 يادمه که داشتم توي خيابون قدم ميزدم 125 00:08:14,129 --> 00:08:16,138 و فقط يه پسر بودم 126 00:08:16,139 --> 00:08:21,008 ...ما يه لحظه بهم نگاه کرديم و بعد 127 00:08:21,009 --> 00:08:23,009 نگاهم رو برگردونم 128 00:08:25,149 --> 00:08:27,999 بعضي از آدما داشتن گريه ميکردن 129 00:08:30,039 --> 00:08:35,108 و بعضي از آدما توي پياده‌رو خشک‌شون زده بود 130 00:08:35,109 --> 00:08:38,978 چون همه‌مون ميدونستيم 131 00:08:38,979 --> 00:08:43,038 ...يه بلايي همه‌مون اومده 132 00:08:43,039 --> 00:08:46,039 که هيچوقت درست نميشه 133 00:08:48,139 --> 00:08:52,028 ظاهراً، ازوالد سعي داشته قبل از کندي ...با همون تفنگ 134 00:08:52,029 --> 00:08:55,998 يه نفر ديگه رو بکشه 135 00:08:55,999 --> 00:08:57,179 پس ميخوام اونو دنبال کنم - صبر کن - 136 00:08:57,180 --> 00:08:59,058 کي رو ميخواسته بکشه؟ 137 00:08:59,059 --> 00:09:01,128 يه سياستمدار به اسم ژرنال والکر 138 00:09:01,129 --> 00:09:05,058 پس اگه ببينم آزوالد ميخواد اين کارو بکنه 139 00:09:05,059 --> 00:09:07,998 بعدش ميتونم ثابت کنم که اون جزو يه توطئه بزرگ نيست 140 00:09:07,999 --> 00:09:09,099 توطئه؟ 141 00:09:09,100 --> 00:09:11,048 با کيا؟ 142 00:09:11,049 --> 00:09:13,128 آدماي خيلي بزرگ 143 00:09:13,129 --> 00:09:16,028 ...شايد اين آدما ...ببين، مهم اينه که 144 00:09:16,029 --> 00:09:19,178 اگه ببينم آزوالد به والکر شليک ميکنه ...و بفهمم تنهاست 145 00:09:19,179 --> 00:09:21,069 اونو ميکشي و باعث ميشه کندي زنده بمونه 146 00:09:40,119 --> 00:09:41,169 خيلي‌خب 147 00:09:45,139 --> 00:09:47,168 100دلار 148 00:09:47,169 --> 00:09:49,148 منم ميخوام اونو نجات بدم 149 00:09:49,149 --> 00:09:52,188 .نه، ببين بيل، نه فقط برو خونه 150 00:09:52,189 --> 00:09:54,178 که چيکار کنم؟ 151 00:09:54,179 --> 00:09:58,009 برم کنتاکي؟ من اونجا هيچي ندارم 152 00:10:00,009 --> 00:10:04,128 قبلاً محل زندگي خواهرم و بچه‌اش بود 153 00:10:04,129 --> 00:10:09,128 ميدوني، شايد به يه نفر احتياج داري که هواتو داشته باشه 154 00:10:09,129 --> 00:10:12,049 من به حرفات گوش کردم و اونا رو قبول دارم 155 00:10:16,179 --> 00:10:17,199 گور پدرش 156 00:10:21,999 --> 00:10:24,069 !بيل؟ بيل 157 00:10:30,119 --> 00:10:33,099 اگه ميخواي کمک کني... ميتوني کمک کني 158 00:10:36,089 --> 00:10:37,988 جدي؟ 159 00:10:37,989 --> 00:10:39,019 آره 160 00:10:40,199 --> 00:10:44,048 بيا جان.اف.کندي رو نجات بديم، همکار 161 00:10:44,049 --> 00:10:45,089 !ايول 162 00:10:50,139 --> 00:10:53,058 جودي. چرا اينجا؟ 163 00:10:53,059 --> 00:10:55,078 چون بين دالاس و فورت ورث‌ـه 164 00:10:55,079 --> 00:10:58,048 و آرزوالد بايد يه جايي بين اين دوتا محل زندگي کنه 165 00:10:58,049 --> 00:10:59,179 ما اينجا مي‌مونيم 166 00:10:59,180 --> 00:11:01,118 تا آزوالد از روسيه برگرده 167 00:11:01,119 --> 00:11:03,188 بعدش ميريم و يه آپارتمان توي فورت ورث ميگيرم 168 00:11:03,189 --> 00:11:06,148 ميتونم شرط بندي رو هم شروع کنيم 169 00:11:06,149 --> 00:11:08,198 اما بازم بايد کار پيدا کنيم 170 00:11:13,029 --> 00:11:15,188 من در کالج امهرست توي قسمت آموزش ارتش بودم 171 00:11:15,189 --> 00:11:17,188 و به سربازها درس ميدادم 172 00:11:17,189 --> 00:11:21,998 دوست داشتم به کشورم کمک کنم 173 00:11:21,999 --> 00:11:23,988 ...چرا به شهر کوچيکي مثل جودي اومدي 174 00:11:23,989 --> 00:11:26,108 وقتي کلي شغل تدرس توي دالاس براتون هست؟ 175 00:11:26,109 --> 00:11:28,998 من زياد از شهر خوشم نمياد 176 00:11:28,999 --> 00:11:30,998 خب، اينجا شهر خيلي کوچيکي‌ـه 177 00:11:30,999 --> 00:11:32,089 ...وقتي آگهي‌تون رو ديدم 178 00:11:32,090 --> 00:11:35,009 بيشتر مطمئن شدم که از شهرهاي کوچيک خوشم مياد 179 00:11:37,009 --> 00:11:38,159 نظم و انضباط 180 00:11:38,160 --> 00:11:40,158 اونو داري؟ 181 00:11:40,159 --> 00:11:42,058 ...بيشتر معلم‌هاي جديد 182 00:11:42,059 --> 00:11:43,119 ...نميدونن چطوري بايد 183 00:11:43,120 --> 00:11:45,018 بچه‌ها رو تربيت کنن 184 00:11:45,019 --> 00:11:46,199 پس اونا رو ميفرستن به دفتر من 185 00:11:46,200 --> 00:11:48,098 جوري که انگار من کار ديگه‌اي ندارم 186 00:11:48,099 --> 00:11:51,008 خب، من هيچ مشکلي ندارم 187 00:11:51,009 --> 00:11:53,138 مشکل؟ 188 00:11:53,139 --> 00:11:55,198 خوش بحالت 189 00:11:55,199 --> 00:11:58,008 معرفي‌نامه داري؟ 190 00:11:58,009 --> 00:11:59,069 بله، آقا 191 00:12:06,099 --> 00:12:08,198 تا حالا کتاب "ناطور دشت" رو خوندي؟ 192 00:12:08,199 --> 00:12:10,048 بله، آقا 193 00:12:10,049 --> 00:12:12,138 بنظرت رمان مشهوري ميشه؟ 194 00:12:12,139 --> 00:12:14,998 ...ام 195 00:12:14,999 --> 00:12:16,059 بله؟ 196 00:12:16,060 --> 00:12:18,168 ...توي اون کتاب به جز چيزهاي ديگه 197 00:12:18,169 --> 00:12:21,008 به فاحشه‌گري هم اشاره شده 198 00:12:21,009 --> 00:12:22,998 خب، آقاي سيمونز 199 00:12:22,999 --> 00:12:25,078 ما به کشور خودمون ميگيم "سرزمين آزادي" 200 00:12:25,079 --> 00:12:26,199 "سرزمين آدم‌هاي شجاع" 201 00:12:26,200 --> 00:12:29,089 بنظرم بتونيم تحمل کنيم 202 00:12:32,189 --> 00:12:35,158 منو ديک صدا کن 203 00:12:35,159 --> 00:12:37,068 تمام اعضاي عملي منو به اين اسم صدا ميزنن 204 00:12:37,069 --> 00:12:40,018 باشه. ممنون، ديک 205 00:12:40,019 --> 00:12:41,189 خانوم، ميمي؟ 206 00:12:41,190 --> 00:12:43,128 بله، آقاي سيمونز؟ 207 00:12:43,129 --> 00:12:45,018 ...آقاي امبرسون 208 00:12:45,019 --> 00:12:47,078 جواب خيلي خوبي به سوال‌هاي ادبيات داد 209 00:12:47,079 --> 00:12:49,148 ..."اما اون کتاب "سالينجر 210 00:12:49,149 --> 00:12:52,178 عمراً يه رمان مشهور بشه 211 00:12:52,179 --> 00:12:55,138 وگرنه جهنم پُر از آدم ميشه 212 00:12:55,139 --> 00:12:59,048 از فردا کاراي استخدام آقاي امبرسون رو انجام بدين 213 00:12:59,049 --> 00:13:03,058 اون ميتونه تا زماني که فيل بيتمن احمق بازنشسته بشه به صورت پاره وقت کارش رو شروع کنه 214 00:13:03,059 --> 00:13:05,128 باشه، آقاي سيمونز 215 00:13:05,129 --> 00:13:08,088 فکر کنم يه خورده در موردش زياده‌روي کردم، درسته؟ 216 00:13:08,089 --> 00:13:11,098 بله، آقاي سيمونز - خيلي‌خب - 217 00:13:11,099 --> 00:13:13,128 گوش‌ت به خانوم ميمي باشه 218 00:13:13,129 --> 00:13:15,069 ممنون 219 00:13:17,189 --> 00:13:20,138 آقاي امبرسون، آدرس‌تون چيه؟ 220 00:13:20,139 --> 00:13:23,158 هنوز جاي ثابتي پيدا نکردم 221 00:13:23,159 --> 00:13:25,178 خب، معلم فيزيک‌مون يه خونه براي اجاره داره 222 00:13:25,179 --> 00:13:27,078 ميتونم بهتون معرفيش کنم 223 00:13:27,079 --> 00:13:30,068 آره، عالي ميشه 224 00:13:39,019 --> 00:13:41,118 خيلي‌خب، جيمز دين [اسم يه بازيگر که به اين شباهت داره] 225 00:13:41,119 --> 00:13:43,108 من کارم رو گرفتم. حالا نوبت توئه 226 00:13:43,109 --> 00:13:46,998 هي، بيا بريم دالاس شغل جديدت رو جشن بگيريم 227 00:13:46,999 --> 00:13:49,138 دالاس؟ چرا اينجا جشن نگيريم؟ 228 00:13:49,139 --> 00:13:51,018 بيخيال 229 00:13:51,019 --> 00:13:53,998 من تمام عمرم رو توي يه شهر کوچيک بودم 230 00:13:55,160 --> 00:13:59,038 !دوست دارم 231 00:13:59,039 --> 00:14:02,038 !دوست دارم 232 00:14:02,039 --> 00:14:05,188 اوه، داري منو ميکشي 233 00:14:05,189 --> 00:14:08,998 !فوق‌العاده‌اس. اوه 234 00:14:08,999 --> 00:14:12,119 !اون خيلي خوشگله 235 00:14:14,009 --> 00:14:15,088 شما بچه‌ها مشکلي ندارين؟ همچي مرتبه؟ 236 00:14:15,089 --> 00:14:16,179 بله. ببخشيد 237 00:14:16,180 --> 00:14:19,008 ...بنظرم داداش کوچيکم 238 00:14:19,009 --> 00:14:20,978 داره بيش از حد خوش ميگذرونه 239 00:14:20,979 --> 00:14:23,048 خوشحال ميشم ببينم مردم بهشون خوش ميگذره 240 00:14:23,049 --> 00:14:25,058 اينجا کلوب منه - اوه، عاليه - 241 00:14:25,059 --> 00:14:26,988 تو ميخواي به کندي راي بدي؟ 242 00:14:26,989 --> 00:14:31,168 ...اوه، هي بيا اينجا در مورد سياست حرف نزنيم 243 00:14:31,169 --> 00:14:33,098 شما با کندي مشکلي دارين؟ 244 00:14:33,099 --> 00:14:34,209 نه 245 00:14:34,210 --> 00:14:36,068 اون مرد خيلي خوبيه 246 00:14:36,069 --> 00:14:38,018 نميتونم موافق کنم 247 00:14:38,019 --> 00:14:39,159 داره سر مردم رو شيره ميماله 248 00:14:39,160 --> 00:14:41,029 جک روبي 249 00:14:43,059 --> 00:14:44,978 جک روبي؟ 250 00:14:44,979 --> 00:14:46,109 آره. مشکلي پيش اومده؟ 251 00:14:46,110 --> 00:14:48,108 انگار روح ديدي 252 00:14:48,109 --> 00:14:50,998 ميدوني ديگه کي يه مرد خوبه؟ 253 00:14:50,999 --> 00:14:52,209 اين 254 00:14:52,210 --> 00:14:54,158 دردسرهاي داداش کوچيک‌ـه ديگه 255 00:14:54,159 --> 00:14:56,988 اونا براي آدم خيلي عزيزن 256 00:14:56,989 --> 00:14:59,158 .نه، من نه من از برادرم متنفرم 257 00:15:02,069 --> 00:15:04,068 اون ميخواد يه کار بزرگ انجام بده 258 00:15:04,069 --> 00:15:06,078 خيلي‌خب، بنظرم بهتره بريم 259 00:15:06,079 --> 00:15:08,068 اون ميخواد يه بزرگ انجام بده - آره - 260 00:15:08,069 --> 00:15:10,038 اون ميخواد جلوي اتفاقات بد رو بگيره 261 00:15:10,039 --> 00:15:11,139 بسه ديگه، بيل. خفه‌شو 262 00:15:11,140 --> 00:15:13,109 اون از آينده اومده 263 00:15:17,159 --> 00:15:18,209 بيا 264 00:15:18,210 --> 00:15:20,018 خداحافظ، عزيزم 265 00:15:30,109 --> 00:15:32,129 بفرما - ممنون - 266 00:15:40,199 --> 00:15:42,039 خيلي‌خب، پاشو 267 00:15:43,129 --> 00:15:44,159 پاشو 268 00:15:50,049 --> 00:15:52,198 خيلي‌خب، داستان چيه؟ 269 00:15:52,199 --> 00:15:54,168 کدوم داستان؟ - داستان خودمون - 270 00:15:54,169 --> 00:15:56,028 از کجا همديگه رو ميشناسيم؟ 271 00:15:56,029 --> 00:15:58,118 ما برادريم - اوهوم - 272 00:15:58,119 --> 00:16:00,178 ...و 273 00:16:00,179 --> 00:16:03,008 تو توي "مين" بدنيا اومدي 274 00:16:03,009 --> 00:16:06,078 و اومديم به کنتاکي 275 00:16:06,079 --> 00:16:07,978 بعدش تو به کالج رفتي 276 00:16:07,979 --> 00:16:09,119 بخاطر همينم لهجه نداري 277 00:16:09,120 --> 00:16:11,208 ...و 278 00:16:11,209 --> 00:16:13,018 بعدش پدر و مادرمون مُردن 279 00:16:13,019 --> 00:16:14,149 و ما مزرعه رو فروختيم 280 00:16:14,150 --> 00:16:17,078 همين - هيچوقت اين داستان رو تغيير نده - 281 00:16:17,079 --> 00:16:20,158 ديشب نزديک بود همچي رو به فنا بدي 282 00:16:20,159 --> 00:16:23,028 ببخشيد 283 00:16:23,029 --> 00:16:25,198 واقعاً ببخشيد 284 00:16:25,199 --> 00:16:27,078 اوه، لعنتي - خيلي‌خب، زودباش - 285 00:16:27,079 --> 00:16:28,199 بايد منو برسوني مدرسه 286 00:16:28,200 --> 00:16:30,019 بايد برم سر کار 287 00:16:39,119 --> 00:16:41,988 ميتونم کمکتون کنم، آقاي کوسلا؟ 288 00:16:41,989 --> 00:16:44,088 خانوم ميمي، ميشه بابي جيل آزمايشگاهش رو عوض کنه؟ 289 00:16:44,089 --> 00:16:47,028 حالا ديگه ميذاري مايک بجات حرف بزنه؟ - بله، خانوم - 290 00:16:47,029 --> 00:16:49,129 خانوم ميمي، ميتونم يه ليوان قهوه براتون بريزم؟ [معني رابطه جنسي هم ميده] 291 00:16:56,030 --> 00:16:58,038 نه، آقا 292 00:16:58,039 --> 00:17:00,049 نه، ممنونم، آقاي امبرسون 293 00:17:44,089 --> 00:17:47,038 اون هيچ کمکي نداره 294 00:17:47,039 --> 00:17:50,178 ...فورتيناتو يه ديوار آجري 295 00:17:50,179 --> 00:17:54,208 دور اون کشيده 296 00:17:54,209 --> 00:17:57,138 شعرهاي ادگار الن تو رو احاطه کرده 297 00:17:57,139 --> 00:18:00,038 هيچکس نميتونه صداي فريادت رو بشنوه 298 00:18:00,039 --> 00:18:02,098 هيچکس نميتونه جسدت رو پيدا کنه 299 00:18:02,099 --> 00:18:04,188 ...تو ميدوني بالاخره اتفاق ميوفته 300 00:18:04,189 --> 00:18:07,078 ولي هيچکاري هم از دستت بر نمياد 301 00:18:07,079 --> 00:18:09,199 چطور از اونجا در مياي؟ 302 00:18:11,089 --> 00:18:13,088 بايد تمام اين کتابا رو بخونم؟ 303 00:18:15,019 --> 00:18:17,208 خب، اگه کارم رو خوب انجام بدم همينطورم ميشه 304 00:18:22,989 --> 00:18:25,058 امتحان ميکنيم 305 00:18:25,059 --> 00:18:26,119 .يک، دو، سه امتحان ميکنيم 306 00:18:27,979 --> 00:18:29,058 آقاي امبرسون؟ 307 00:18:29,059 --> 00:18:30,149 بابي جيل، سلام 308 00:18:30,150 --> 00:18:34,008 خانوم ميمي ميخواد باهاتون حرف بزنه 309 00:18:34,009 --> 00:18:35,988 سلام، مربي - آقاي امبرسون - 310 00:18:35,989 --> 00:18:37,079 بنظر خوشگل مياد، نه؟ 311 00:18:39,129 --> 00:18:41,008 خانوم ميمي، سلام 312 00:18:41,009 --> 00:18:43,099 اوه، اقاي امبرسون، خوبه 313 00:18:51,129 --> 00:18:53,078 "از اينجا تا ابديت" 314 00:18:53,079 --> 00:18:55,128 درسته 315 00:18:55,129 --> 00:18:57,208 آقاي امبرسون، ايشون خانوم دانهيل هستن 316 00:18:57,209 --> 00:19:00,198 بله، ما قبلاً با هم آشنا شديم - واقعاً؟ - 317 00:19:00,199 --> 00:19:02,178 آره، توي دالاس. حدود 2 سال قبل 318 00:19:02,179 --> 00:19:04,168 ...شما - کيفم رو جا گذاشتم - 319 00:19:04,169 --> 00:19:07,098 کيف‌تون رو... آره - اوه، چقدر جالب - 320 00:19:07,099 --> 00:19:08,998 آره 321 00:19:08,999 --> 00:19:11,078 خانوم دانهيل کتابدار جديدمون هستن 322 00:19:11,079 --> 00:19:13,978 .اوه، عاليه سلام 323 00:19:13,979 --> 00:19:16,198 داشتم کتاب ميخوندم و کيفم رو جا گذاشتم 324 00:19:16,199 --> 00:19:18,168 و اون خيلي محترمانه اون رو بهم برگردوند 325 00:19:18,169 --> 00:19:21,138 خوشحالم که شوهرتون شما رو نکُشته 326 00:19:21,139 --> 00:19:23,078 من شوهر ندارم 327 00:19:23,079 --> 00:19:25,178 نه ولي حلقه داشتين 328 00:19:25,179 --> 00:19:27,129 ...و يه جوک تعريف کردين که - من شوهر ندارم - 329 00:19:29,019 --> 00:19:30,079 اوه 330 00:19:30,080 --> 00:19:31,978 ...آقاي امبرسون ما برنامه‌ريزي کرده بوديم که 331 00:19:31,979 --> 00:19:34,148 دو تا از معلم‌ها در روز چهارشنبه مراقب مراسم رقص دانش‌اموزها باشن 332 00:19:34,149 --> 00:19:36,078 ...اما خانوم اسکولنسز سرما خورده 333 00:19:36,079 --> 00:19:38,038 و مادر آقاي مارتين مريض شده 334 00:19:38,039 --> 00:19:39,149 اونم براي بار چندم 335 00:19:39,150 --> 00:19:41,108 خانوم دانهيل داوطلب شدن 336 00:19:41,109 --> 00:19:43,988 اما نميتونن تنهايي مراقب تمام بچه‌ها باشن 337 00:19:43,989 --> 00:19:45,129 ميتونين کمک کنين؟ 338 00:19:45,130 --> 00:19:47,998 اين چهارشنبه؟ 339 00:19:47,999 --> 00:19:50,018 از نه گفتن متنفرم 340 00:19:50,019 --> 00:19:51,018 پس نه نگين 341 00:19:51,019 --> 00:19:52,129 من يه قرار دارم 342 00:19:52,130 --> 00:19:54,028 اوه، معلومه که داري، لاکردار 343 00:19:54,029 --> 00:19:55,179 بابت بي‌ادبي‌ام عذر ميخوام، خانوم دانهيل 344 00:19:55,180 --> 00:19:58,028 نه، منم ميخواستم همين رو بگم 345 00:19:58,029 --> 00:20:00,988 من مطمئن بودم که تصميم درستي گرفتيم که شما رو استخدام کرديم 346 00:20:00,989 --> 00:20:03,028 بيخيال قرارت شو، پسر 347 00:20:03,029 --> 00:20:05,198 آه... به جهنم 348 00:20:05,199 --> 00:20:06,199 باشه 349 00:20:06,200 --> 00:20:08,128 دنبالم بيا 350 00:20:08,129 --> 00:20:10,139 تا کليدها رو بهت بدم 351 00:20:14,189 --> 00:20:17,029 ميتوني بعداً ازم تشکر کني 352 00:20:20,169 --> 00:20:23,038 فورت ثورث خونه‌ اصليت ميشه 353 00:20:23,039 --> 00:20:25,148 من پاره وقت اينجا ميمونم 354 00:20:25,149 --> 00:20:28,168 مهم اينه که حواسمون به آزوالد باشه 355 00:20:28,169 --> 00:20:31,008 اين محله بوي مضخرفي ميده 356 00:20:31,009 --> 00:20:34,129 آره. شکر خدا آزوالد فقط 6ماه اينجا زندگي ميکنه 357 00:20:41,059 --> 00:20:43,178 بيا 358 00:20:53,159 --> 00:20:54,988 خيلي‌خب 359 00:20:54,989 --> 00:20:57,098 اين محله سياه پوست هم داره؟ 360 00:20:57,099 --> 00:20:59,099 آره. خداي من، بيل. کي اهميت ميده؟ 361 00:21:01,059 --> 00:21:03,128 من هيچ مشکلي با سياه‌پوست‌ها ندارم 362 00:21:03,129 --> 00:21:06,038 اين خدا بود که بخاطر جايگاه‌شون اونا رو نفرين کرد، نه من 363 00:21:06,039 --> 00:21:08,038 ميشه يه لحظه بهممون وقت بدين؟ 364 00:21:08,039 --> 00:21:09,988 راحت باش 365 00:21:15,109 --> 00:21:16,998 قراره اونا بيان اينجا 366 00:21:16,999 --> 00:21:19,128 آزوالد چند روز ديگه برميگرده 367 00:21:19,129 --> 00:21:22,009 ما بايد 6 ماه اينجا زندگي کنيم؟ 368 00:21:23,129 --> 00:21:26,098 خب، چيکار ميکنين، رفقا؟ 369 00:21:26,099 --> 00:21:29,078 يه جايي مثل اينجا مدت زيادي خالي نميمونه 370 00:21:29,079 --> 00:21:31,989 خيلي‌خب. ميگيريمش 371 00:21:34,979 --> 00:21:38,009 .از اينجا برو گفتم که نميتونم بهت کمک کنم 372 00:21:41,089 --> 00:21:42,119 خانوم ميمي 373 00:21:42,120 --> 00:21:44,118 آقاي امبرسون 374 00:21:44,119 --> 00:21:45,129 حالتون خوبه؟ 375 00:21:45,130 --> 00:21:48,088 همين الآن بنزين تموم کردم 376 00:21:48,089 --> 00:21:50,209 12خيابون تا اينجا اومدم 377 00:21:52,089 --> 00:21:55,028 و به اين آقا گفتم چي شده 378 00:21:55,029 --> 00:21:58,119 ولي بهم گفت که نميتونم از اينجا بنزين بخرم 379 00:22:00,069 --> 00:22:01,988 يه لحظه صبر کن 380 00:22:01,989 --> 00:22:03,019 ببخشيد 381 00:22:06,049 --> 00:22:08,178 ميتونم کمکتون کنم، آقا؟ - بله. يه خورده بنزين ميخوام - 382 00:22:08,179 --> 00:22:10,098 اوه، بذار براتون پُرش کنم 383 00:22:10,099 --> 00:22:13,049 آه، نه، توي قوطي ميخوام 384 00:22:16,089 --> 00:22:19,108 نه. امکان نداره 385 00:22:19,109 --> 00:22:21,058 شوخيت گرفته؟ 386 00:22:21,059 --> 00:22:23,158 محله‌ي سياه‌پوست‌ها نيم مايل اونطرف‌تر از ريل قطاره 387 00:22:23,159 --> 00:22:25,118 اون ميتونه بنزينش رو از اونجا بخره 388 00:22:25,119 --> 00:22:27,198 بايدم همينطور باشه 389 00:22:27,199 --> 00:22:31,028 داري چه غلطي ميکني؟ ...هي! بذارش زمين. اون مال منه 390 00:22:31,029 --> 00:22:33,019 هي، چطوره اون دهن کثافتت رو ببندي؟ 391 00:22:39,179 --> 00:22:42,029 بابت بي‌ادبي‌ام عذر ميخوام، خانوم ميمي 392 00:23:15,109 --> 00:23:17,138 ترتيب تجهيزات رو دادم 393 00:23:17,139 --> 00:23:19,068 قراره گروهبان پيت اون رو برامون بياره 394 00:23:19,069 --> 00:23:22,088 گالت رو ببند، رافائل 395 00:23:22,089 --> 00:23:25,088 اوه، به اين ميگن مرد 396 00:23:25,089 --> 00:23:27,988 ...هي، هي، هي - !کثافت حرومزاده - 397 00:23:27,989 --> 00:23:29,079 !کوني - !هي، خفه‌شو - 398 00:23:29,080 --> 00:23:30,988 !لاشي - !خفه‌شو - 399 00:23:30,989 --> 00:23:32,029 .برو تو ماشين فقط برو تو ماشين 400 00:23:32,030 --> 00:23:34,068 حرومزاده 401 00:23:34,069 --> 00:23:36,098 عجب پسر عوضيه 402 00:23:41,199 --> 00:23:43,148 ما بايد از شر اينجور آدما راحت بشيم 403 00:23:43,149 --> 00:23:46,078 نه، فقط بايد روي موضوع خودمون تمرکز کنيم 404 00:23:46,079 --> 00:23:47,199 فهميدي؟ 405 00:24:05,039 --> 00:24:07,148 !لي! اوه - !مامان - 406 00:24:07,149 --> 00:24:10,148 ...اوه، عزيزم، فکر نميکردم تا قبل از مرگم 407 00:24:10,149 --> 00:24:12,088 تو رو ببينم 408 00:24:12,089 --> 00:24:14,008 ...فکر کردم 409 00:24:14,009 --> 00:24:15,098 توي اون کشور ميموني - البته که نمي‌مونم - 410 00:24:15,099 --> 00:24:16,189 ...اوه، خيلي 411 00:24:16,190 --> 00:24:18,148 مامان، خواهش ميکنم بذار به بابي سلام کنم 412 00:24:18,149 --> 00:24:20,078 !خيلي خوشتيپ شدي اوه، به برادرت سلام کن 413 00:24:20,079 --> 00:24:22,159 حالت چطوره؟ خوشحالم ميبينمت 414 00:24:23,189 --> 00:24:25,098 سلام 415 00:24:25,099 --> 00:24:27,038 ميتونه انگليسي حرف بزنه؟ 416 00:24:27,039 --> 00:24:28,139 ام، يکم 417 00:24:28,140 --> 00:24:31,068 خبرنگارها کجان؟ 418 00:24:31,069 --> 00:24:33,008 کدوم خبرنگارها؟ 419 00:24:33,009 --> 00:24:37,198 بايد بخاطر بازگشت تنها سربازي ايالت متحده‌ي آمريکا که تبعيد شده ميومدن 420 00:24:37,199 --> 00:24:40,138 لي، از اين حرفا نزن 421 00:24:40,139 --> 00:24:42,088 .احتياجي به اين حرفا نيست دستت رو بهم بده 422 00:24:42,089 --> 00:24:43,209 ما ميخوايم بريم خونه 423 00:24:43,210 --> 00:24:45,128 و مثل يه خانواده به خونه ميريم 424 00:24:45,129 --> 00:24:47,158 و ميخوام مرغ سخاري بخوريم 425 00:24:47,159 --> 00:24:49,108 و بعدش دسر ميخوريم 426 00:24:56,019 --> 00:24:57,109 لي برگشته 427 00:24:57,110 --> 00:24:59,068 اون يه هفته پيش مادرش زندگي ميکنه 428 00:24:59,069 --> 00:25:01,988 يعني ما بايد امشب اون وسايل شنود رو توي خونه‌اش کار بذاريم 429 00:25:01,989 --> 00:25:04,068 ...بايد بفهميم کي آزوالد در مورد 430 00:25:04,069 --> 00:25:08,988 ژرنال والکر و کندي حرف ميزنه 431 00:25:08,989 --> 00:25:12,189 رفيق، ميشه اينو به اون راديو وصل کني؟ 432 00:25:12,190 --> 00:25:15,158 ...باشه، فقط بچرخونش آره همينطوري 433 00:25:15,159 --> 00:25:17,198 بنظر مياد صداي ژرنال والکرـه - آره - 434 00:25:21,999 --> 00:25:23,018 طرفدارشي؟ 435 00:25:23,019 --> 00:25:24,169 توي جنگ جهاني دوم به ايشون خدمت ميکردم 436 00:25:24,170 --> 00:25:26,048 عاشقشم 437 00:25:26,049 --> 00:25:28,178 خب، چي داريم؟ 438 00:25:28,179 --> 00:25:31,188 شنود فعال شونده با صدا ساخت جديد ژاپن 439 00:25:31,189 --> 00:25:33,088 اين رو مي تونيد به سمت بيرون نشانه بگيريد 440 00:25:33,089 --> 00:25:35,008 هر چيزي که بگن رو ضبط ميتونيد ضبط کنيد، باشه؟ 441 00:25:35,009 --> 00:25:36,189 حالا، اينجا رو ببينيد 442 00:25:38,129 --> 00:25:40,168 ميکروفون هاي بي سيم 443 00:25:40,169 --> 00:25:43,118 بايد عاشق اين کوچولوها بشيد دور برد داره 444 00:25:43,119 --> 00:25:45,038 کوتاه برد داره 445 00:25:45,039 --> 00:25:47,978 ميذاريشون پشت عکس ها و اينجور چيزها 446 00:25:47,979 --> 00:25:51,138 برقشون رو از يه فرستنده اي که من سيم کشيش کردم تامين مي کنند 447 00:25:51,139 --> 00:25:55,038 مثل مستاجراني که راديو قديميشون رو جا گذاشتند 448 00:25:55,039 --> 00:25:57,028 فهميديد؟ - آره - 449 00:25:57,029 --> 00:25:58,059 خودشه 450 00:26:00,199 --> 00:26:03,188 خدا اين ژاپني ها رو لعنت کنه که در بحث الکترونيک از ما جلوتر هستند 451 00:26:03,189 --> 00:26:07,038 ما توي جنگ جهاني دوم زير توپ لهشون کرديم ولي به هر حال از ما جلو هستند 452 00:26:07,039 --> 00:26:10,008 ما هم بايد بهشون برسيم خدا به تگزاس برکت بده 453 00:26:10,009 --> 00:26:11,139 خدا برکت بده 454 00:26:11,140 --> 00:26:14,078 هي، شما پسرا به سخنراني هفته بعد مي ريد؟ 455 00:26:14,079 --> 00:26:15,189 ژرنال واکر سخنراني داره؟ 456 00:26:15,190 --> 00:26:17,038 مي تونم معرفيتون کنم 457 00:26:17,039 --> 00:26:19,008 ماهي يه بار از افرادي در خونه‌ش ديدار مي کنه 458 00:26:19,009 --> 00:26:21,088 و ما همگي بحران رو در آمريکا نابود مي کنيم 459 00:26:21,089 --> 00:26:22,979 آره، شايد، بنظر جالب مياد 460 00:26:26,189 --> 00:26:28,198 در شنود کردن از خونه همسرت موفق باشي 461 00:26:28,199 --> 00:26:30,058 براي خودت اون مدرک طلاق رو گرفتي 462 00:26:30,059 --> 00:26:31,179 باشه 463 00:26:31,180 --> 00:26:33,018 مي بينمت، بيل 464 00:26:33,019 --> 00:26:34,129 خداحافظ سارج 465 00:26:35,179 --> 00:26:37,088 ...هي، خب 466 00:26:37,089 --> 00:26:39,058 من امشب ميرم مدرسه جودي 467 00:26:39,059 --> 00:26:41,128 تا 10 بر مي گردم 468 00:26:55,059 --> 00:26:58,208 چه خبرها، همکار؟ 469 00:26:58,209 --> 00:27:01,008 من اين رو توقيف کردم- عجب - 470 00:27:01,009 --> 00:27:02,209 چيزي که توقيف کرديم رو مي تونيم بکشيم؟ 471 00:27:02,210 --> 00:27:05,078 آره، باوجود اينکه من فکر مي کنم مشکلات بزرگتري داريم 472 00:27:05,079 --> 00:27:07,078 اون جيم دالوئه، بازيکن خط حمله 473 00:27:07,079 --> 00:27:09,188 دني پارسيچ، و فيليپ گاردنر 474 00:27:09,189 --> 00:27:11,098 تبهکاران بزرگ 475 00:27:11,099 --> 00:27:13,169 بيا حالشونو بگيريم 476 00:27:15,189 --> 00:27:17,138 !جيملا 477 00:27:17,139 --> 00:27:19,028 چه خبرها؟ 478 00:27:19,029 --> 00:27:21,198 چيزي براي من داريد، بچه ها؟ 479 00:27:21,199 --> 00:27:23,168 نه 480 00:27:23,169 --> 00:27:25,148 بيخيال، رد کنيد به اين خانم 481 00:27:25,149 --> 00:27:28,068 همه تون، يالا 482 00:27:28,069 --> 00:27:32,188 رد کنيد بيايد، تا يه مهموني تميز داشته باشيد، نه؟ 483 00:27:32,189 --> 00:27:36,038 آره، شايد بهتره بريم اين آت و آشغال ها رو بازرسي کنيم 484 00:27:36,039 --> 00:27:38,168 چندتا فنجون بردار، يالا 485 00:27:38,169 --> 00:27:39,998 بزن بريم بزن بريم 486 00:27:41,999 --> 00:27:43,119 فهميدن اينکه 487 00:27:43,120 --> 00:27:45,168 ...چيه توي اين هست خيلي سخته 488 00:27:45,169 --> 00:27:47,198 جينِ يا وودکا؟ 489 00:27:47,199 --> 00:27:50,098 مطمئن هستم يه ترکيب بسيار دقيق ـه 490 00:27:50,099 --> 00:27:52,159 پس زود قضاوت نکن 491 00:27:55,159 --> 00:27:58,188 من متاسفم که از شوهرت حرف زدم 492 00:27:58,189 --> 00:28:01,978 من زود رنج نيستم، اشکالي نداره 493 00:28:01,979 --> 00:28:03,079 ...مردم در تگزاس 494 00:28:03,080 --> 00:28:05,978 به مطلقه ها روي خوش نشون نمي دن 495 00:28:05,979 --> 00:28:07,199 آره، توي مِين هم همينطور 496 00:28:07,200 --> 00:28:09,118 براي همين از اونجا بيرون اومدم 497 00:28:09,119 --> 00:28:12,138 تو هم طلاق گرفتي؟ 498 00:28:12,139 --> 00:28:14,149 براي مردها متفاوته 499 00:28:16,169 --> 00:28:18,178 به سلامتي 500 00:28:18,179 --> 00:28:20,988 از اينجا تا ابديت 501 00:28:20,989 --> 00:28:23,168 و براي شروعي دوباره 502 00:28:23,169 --> 00:28:26,199 آمين - آمين - 503 00:28:32,199 --> 00:28:34,998 عجب چيزيه 504 00:28:34,999 --> 00:28:36,089 پس تو اهل مِيني؟ 505 00:28:36,090 --> 00:28:38,018 بله 506 00:28:38,019 --> 00:28:40,098 خيلي زيباست من دخترعموهام رو اونجا ملاقات کردم 507 00:28:40,099 --> 00:28:41,209 اهل ليسبون هستند 508 00:28:41,210 --> 00:28:44,028 منم اهل اونجام - بيخيال - 509 00:28:44,029 --> 00:28:46,018 شوخي نمي کنم 510 00:28:46,019 --> 00:28:47,159 بنظرم من بهترين ميلک شِيک 511 00:28:47,160 --> 00:28:49,038 رو توي لييسبون داشتم 512 00:28:49,039 --> 00:28:50,978 چند وقت پيش اونجا رفته بودي؟ 513 00:28:50,979 --> 00:28:52,059 دو سال پيش 514 00:28:54,039 --> 00:28:56,029 عجب، چرا همديگرو نديديم 515 00:28:57,999 --> 00:29:00,158 ...خب 516 00:29:00,159 --> 00:29:02,148 به سلامتي زمان بندي 517 00:29:02,149 --> 00:29:03,979 به زمان بندي 518 00:29:07,999 --> 00:29:09,209 وقته ماديسون ـه، تکون بديد 519 00:29:09,210 --> 00:29:12,168 خيلي‌خب 520 00:29:12,169 --> 00:29:14,058 يالا جيم 521 00:29:14,059 --> 00:29:16,149 تو خوب مي رقصي يه خط قوي بزرگ 522 00:29:18,999 --> 00:29:22,138 وقتي گفتم تکونش بده ازت ميخوام که دو بار بري جلو دو بار بري عقب 523 00:29:22,139 --> 00:29:25,999 با يه چرخش قوي بزرگ و برگردي به ماديسون 524 00:29:27,019 --> 00:29:28,149 تکونش بده 525 00:29:32,059 --> 00:29:33,109 خوبه 526 00:29:35,089 --> 00:29:37,198 حالا، وقتي گفتم تکونش بده 527 00:29:37,199 --> 00:29:39,168 ازت ميخوام که دو بار بري جلو دو بار بري عقب 528 00:29:39,169 --> 00:29:42,179 دوبار ضربدري حرکت کن مثل تفنگدار تمومش کن 529 00:29:44,169 --> 00:29:46,198 تکونش بده - خب، هي - 530 00:29:46,199 --> 00:29:50,028 خب، بيا 531 00:29:50,029 --> 00:29:52,989 ترسو 532 00:29:55,169 --> 00:29:57,989 و همونطور نگهش دار 533 00:30:00,119 --> 00:30:02,138 و الان گذري مي زنيم به گذشته ها 534 00:30:02,139 --> 00:30:05,049 زماني که همراه دختر جوان آقاي امبرسون و خانم دانهيل جوان بودند 535 00:30:08,079 --> 00:30:10,008 آره - آره - 536 00:30:10,009 --> 00:30:11,159 ترسو، هان؟ 537 00:30:15,179 --> 00:30:18,109 خيلي‌خب - آره، آقاي امبرسون - 538 00:30:20,189 --> 00:30:22,178 از کجا مي دونيد چيکار بايد بکنيد؟ 539 00:30:22,179 --> 00:30:25,198 زن سابقم وادارم کرد به کلاس آموزشي برم 540 00:31:06,069 --> 00:31:08,169 ما تيم خوبي هستيم 541 00:31:11,029 --> 00:31:12,059 ...خب 542 00:31:15,029 --> 00:31:17,028 آره - آره - 543 00:31:17,029 --> 00:31:19,088 بهتره باهم به جشن ها بريم 544 00:31:19,089 --> 00:31:21,169 باشه، باشه 545 00:31:24,019 --> 00:31:26,098 ...ببين، من 546 00:31:26,099 --> 00:31:28,068 يه مورد اورژانسي هست 547 00:31:28,069 --> 00:31:29,998 اورژانسي؟ 548 00:31:29,999 --> 00:31:32,178 آره، من بايد... من بايد برم 549 00:31:32,179 --> 00:31:34,058 تا يه ساعت ديگه بر ميگردم 550 00:31:34,059 --> 00:31:36,018 تهش دو ساعت، باشه؟ - داري ميري؟ - 551 00:31:36,019 --> 00:31:38,168 آره، بر مي گردم 552 00:31:38,169 --> 00:31:40,168 باشه؟ بر مي گردم 553 00:31:48,019 --> 00:31:50,158 مطمئني اينجا نميان؟ 554 00:31:50,159 --> 00:31:52,139 الان داره با مادرش زندگي مي کنه 555 00:32:33,039 --> 00:32:34,048 اون ديگه چي بود؟ 556 00:32:34,049 --> 00:32:35,118 خودشون ان خودشون ان 557 00:32:35,119 --> 00:32:36,179 تو گفتي که خونه مادرشن 558 00:32:36,180 --> 00:32:40,099 يالا، بالاخره، يه جاي خلوت پيدا کرديم 559 00:32:55,100 --> 00:32:58,018 خوشت اومد؟ 560 00:32:58,019 --> 00:32:59,999 خاموشش کن 561 00:33:01,169 --> 00:33:03,198 کارم خوب بود، نه؟ 562 00:33:03,199 --> 00:33:05,189 پاپا کارش خوب بود 563 00:33:10,209 --> 00:33:13,098 من فکر مي کردم...يکم 564 00:33:13,099 --> 00:33:15,149 دلپسندتر ميشه 565 00:33:16,989 --> 00:33:18,199 دلپسند ميخواي؟ 566 00:33:21,069 --> 00:33:23,009 خب، برات دلپسند دارم 567 00:33:29,119 --> 00:33:32,048 اين منصفانه نيست 568 00:33:32,049 --> 00:33:34,058 نه 569 00:33:36,139 --> 00:33:38,018 صبر کن 570 00:33:38,019 --> 00:33:40,039 بيا اينجا 571 00:33:42,039 --> 00:33:45,008 من عاشقتم - اوه، مارينا - 572 00:34:28,029 --> 00:34:29,089 يالا 573 00:34:32,049 --> 00:34:33,109 ساکت 574 00:34:56,129 --> 00:34:59,148 اوه - هيس - 575 00:35:00,180 --> 00:35:02,149 کي اونجاست؟ 576 00:35:08,139 --> 00:35:10,018 ميخواي سربه سرم بذاري؟ 577 00:35:15,189 --> 00:35:17,169 بيا اين پايين و باهام رو در رو شو 578 00:35:18,209 --> 00:35:21,108 خودشه 579 00:35:21,109 --> 00:35:23,988 فرار کن، نکبت 580 00:35:23,989 --> 00:35:25,159 اگه جرات داري برگرد 581 00:35:25,160 --> 00:35:28,028 تا ميخت کنم به ديوار 582 00:35:28,029 --> 00:35:29,169 من متاسفم من متاسفم 583 00:35:29,170 --> 00:35:31,018 نمي خواستم جيغ بزنم 584 00:35:31,019 --> 00:35:32,089 ...من فقط 585 00:35:32,090 --> 00:35:34,069 عنکبوت ها 586 00:35:35,159 --> 00:35:37,118 داريم به آزوالد نزديک ميشيم 587 00:35:37,119 --> 00:35:39,178 گذشته داره مقاومت مي کنه 588 00:35:39,179 --> 00:35:41,158 حس عنکبوت رو داشت 589 00:35:42,210 --> 00:35:44,208 دزدهاي مادرقحبه 590 00:35:44,209 --> 00:35:47,148 حق نداريد بياييد خونه من 591 00:35:47,149 --> 00:35:49,988 فکر مي کنند آزادند بيان خونه ملت 592 00:35:49,989 --> 00:35:52,158 دستگاه شنود کار کرد - موفق شديم...موفق شديم - 593 00:35:52,159 --> 00:35:54,058 جواب داد - خيلي‌خب، گوش کن - 594 00:35:54,059 --> 00:35:56,078 هر چه قدر که امکان داره بايد نوار ضبط کنيم 595 00:35:56,079 --> 00:35:58,038 ،اگه حرفي درباره ژرنال والکر بزنه 596 00:35:58,039 --> 00:35:59,109 بايد بشنويم 597 00:35:59,110 --> 00:36:02,018 من توي حسش نيستم، باشه؟ 598 00:36:02,019 --> 00:36:04,049 ...من 599 00:36:06,039 --> 00:36:09,178 يکم بهم مهلت بده، باشه؟ 600 00:36:09,179 --> 00:36:10,979 !لي 601 00:36:21,169 --> 00:36:22,998 سِيدي 602 00:36:22,999 --> 00:36:24,199 اوه، لعنت 603 00:36:33,979 --> 00:36:36,028 سيدي، سلام 604 00:36:36,029 --> 00:36:37,209 من خيلي متاسفم 605 00:36:37,210 --> 00:36:39,048 براي چي؟ 606 00:36:39,049 --> 00:36:41,028 براي رفتنم 607 00:36:41,029 --> 00:36:43,008 اوه، مگه رفتي؟ 608 00:36:43,009 --> 00:36:44,109 ...آره، من نمي دونستم 609 00:36:44,110 --> 00:36:46,008 آره، کار اورژانسيت 610 00:36:46,009 --> 00:36:47,189 اتفاقه ديگه 611 00:36:47,190 --> 00:36:49,098 آره 612 00:36:49,099 --> 00:36:51,048 من متاسفم 613 00:36:51,049 --> 00:36:53,988 باشه 614 00:36:53,989 --> 00:36:56,008 صبح بخير، مربي 615 00:36:56,009 --> 00:36:59,048 شما خانم دانهيل رو در مجلس رقص تنها گذاشتيد 616 00:36:59,049 --> 00:37:02,198 کار اورژانسي داشتم 617 00:37:02,199 --> 00:37:05,008 بسيار نااميد کننده است 618 00:37:05,009 --> 00:37:06,119 خانم ميمي، خيلي متاسفم 619 00:37:06,120 --> 00:37:09,148 معذرت خواهي ها مثل قاصدک هستند 620 00:37:09,149 --> 00:37:11,098 خيلي زيبان و سريع جوانه مي زنند 621 00:37:11,099 --> 00:37:13,169 ولي ذات چنداني ندارند 622 00:37:17,989 --> 00:37:21,018 چي بهت درباره سيگار کشيدن در اين خونه گفتم؟ 623 00:37:21,019 --> 00:37:24,088 ما بچه داريم، مارينا 624 00:37:24,089 --> 00:37:27,008 من کل روز رو بايد کار کنم، مارينا و بر مي گردم 625 00:37:27,009 --> 00:37:29,069 ...من دوست دارم - چرا عصباني شدي؟ - 626 00:37:35,179 --> 00:37:37,048 کل روز رو تو چيکار مي کني، مارينا؟ 627 00:37:37,049 --> 00:37:39,068 ...من داشتم پوشک ها رو عوض مي کردم و 628 00:37:39,069 --> 00:37:40,199 قبل اينکه ازم گرفته بشه 629 00:37:40,200 --> 00:37:42,148 وقت زيادي رو با پسرت سپري نکردم 630 00:37:42,149 --> 00:37:44,158 من کل روز رو کار مي کنم، و بر مي گردم ...و ميخوام که استراحت کنم 631 00:37:44,159 --> 00:37:46,098 شما دوتا بايد قدردان مدتي که کنار هم هستيد باشيد 632 00:37:46,099 --> 00:37:49,008 به هيچ جا نمي رسيم فقط ناله مي کنند 633 00:37:49,009 --> 00:37:50,119 دلداريش بده، اون رو بردار 634 00:37:50,120 --> 00:37:52,028 چرا تو اون کار رو نمي کني؟ 635 00:37:52,029 --> 00:37:54,178 کتابم کجاست؟ 636 00:37:54,179 --> 00:37:56,998 اشتباهي متوجه شد - نه، نه، اون يکي - 637 00:37:56,999 --> 00:37:59,028 بيشتر از اون چيزي که بهش اهميت ميدي مي فهمه 638 00:37:59,029 --> 00:38:00,209 اين چيزيه که من مي تونم بهش بدم، مارينا 639 00:38:03,009 --> 00:38:04,159 بايد ذخيره کنم، عزيزم 640 00:38:04,160 --> 00:38:06,088 کي شرايط رو تعيين مي کنه؟ - امروز خوابيده؟ - 641 00:38:06,089 --> 00:38:08,118 مارينا، ميشه حواست به بچه باشه؟ 642 00:38:08,119 --> 00:38:11,068 اهميتي نداره، جون برادر و خواهر مي خواد 643 00:38:11,069 --> 00:38:12,189 پس هرجور ميخواي لباس بپوش 644 00:38:14,099 --> 00:38:17,068 من جنده نيستم 645 00:38:17,069 --> 00:38:19,108 من بهش نگفتم جنده 646 00:38:19,109 --> 00:38:21,088 تو چي گفتي؟ 647 00:38:21,089 --> 00:38:22,149 گفتمن حواسش به طرز لباس پوشيدنش باشه 648 00:38:22,150 --> 00:38:24,158 من نگران مارينا هستم، جدا 649 00:38:24,159 --> 00:38:26,148 اوه، مرد" 650 00:38:26,149 --> 00:38:30,178 اون شب... اينقدر حرف زدند حرف زدند 651 00:38:30,179 --> 00:38:32,049 همه‌ش درباره لباس دختره حرف زدند 652 00:38:34,009 --> 00:38:36,038 خوب لباس مي پوشه، مي دوني؟ 653 00:38:36,039 --> 00:38:39,078 مثل راهبه ها نيست ولي خوشکله 654 00:38:39,079 --> 00:38:41,078 مادر لي بايد خوشحال باشه 655 00:38:41,079 --> 00:38:43,099 که پسرش چنين زن خوشکلي داره 656 00:38:44,989 --> 00:38:46,139 ...من بهت ميگم، من 657 00:38:55,179 --> 00:38:58,008 سورپرايرز، قطار خوش آمد گويي اومد 658 00:38:58,009 --> 00:39:00,128 اوه، خداي من - چيه ؟- 659 00:39:00,129 --> 00:39:02,098 اون جورج ـه 660 00:39:02,099 --> 00:39:05,118 اون سي‌آي‌اي ـه - سر به سرم گذاشتي؟ - 661 00:39:05,119 --> 00:39:07,208 نه، اون جورج دِ مورن شيلد ـه 662 00:39:07,209 --> 00:39:09,178 من اون رو دو سال پيش توي دالاس ديدم 663 00:39:09,179 --> 00:39:12,068 ما بايد بشنويم که تيراندازي به ژرنال والکر 664 00:39:12,069 --> 00:39:14,138 فکر جورج بوده يا لي؟ 665 00:39:16,129 --> 00:39:18,188 اين شايد شروع همه چيز باشه 666 00:39:22,179 --> 00:39:24,188 ولي بيا بيخيال مارينا نشيم 667 00:39:39,049 --> 00:39:43,088 ميخوان درباره واکر حرف بزنند؟ 668 00:39:43,089 --> 00:39:46,149 اگه اينطوري باشه، اون وقت ما ميفهميم که لي تنها مقصر نبوده 669 00:39:48,039 --> 00:39:49,209 ...زبان انگليسي 670 00:39:49,210 --> 00:39:51,988 در اين کشور هنوز بسيار محبوبه، مي دوني 671 00:39:51,989 --> 00:39:53,048 مازينا 672 00:39:53,049 --> 00:39:54,169 حق با اونه 673 00:39:54,170 --> 00:39:56,999 اگه روسي حرف بزنند چيکار کنيم؟ 674 00:40:06,199 --> 00:40:09,058 لعنت، الان بهم شليک کن 675 00:40:09,059 --> 00:40:13,088 اين دو سال گذشته رو مي تونستيم روسي ياد بگيريم 676 00:40:13,089 --> 00:40:15,078 من نمي تونستم روسي ياد بگيرم 677 00:40:19,059 --> 00:40:21,098 قدم بزنيم؟ 678 00:40:21,099 --> 00:40:23,139 تعقيبشون کنيم؟ 679 00:40:25,019 --> 00:40:27,178 نه، اونها ما رو ميبينن 680 00:40:27,179 --> 00:40:30,028 خيلي‌خب، ببين، ما بايد يه لغت نامه روسي به انگليسي پيدا کنيم 681 00:40:30,029 --> 00:40:31,199 اينطوري راه ميوفتيم 682 00:40:31,200 --> 00:40:33,168 از اونها هست؟ - آره - 683 00:40:33,169 --> 00:40:35,198 شايد توي کتابخانه مدرسه داشته باشند 684 00:40:35,199 --> 00:40:37,048 الان مي تونم برم اونجا 685 00:40:37,049 --> 00:40:38,139 ببين، اونها بر مي گردند 686 00:40:38,140 --> 00:40:39,998 تو فقط اينجا بمون 687 00:40:39,999 --> 00:40:41,119 مطمئن شو نوار ها ، در حال ضبط هستند، باشه؟ 688 00:40:41,120 --> 00:40:42,979 همه چيز رو ضبط کن 689 00:40:51,979 --> 00:40:56,038 هي، بيل، من لغت نامه رو گرفتم 690 00:40:56,039 --> 00:40:58,158 بيل؟ 691 00:40:58,159 --> 00:41:01,098 بيل، هي، بيل 692 00:41:01,099 --> 00:41:03,168 بيل، بيل 693 00:41:03,169 --> 00:41:06,008 هي، هي 694 00:41:06,009 --> 00:41:07,039 تو خوبي؟ 695 00:41:09,069 --> 00:41:10,109 چي شده؟ 696 00:41:10,110 --> 00:41:12,038 رافائل - چي؟ - 697 00:41:12,039 --> 00:41:14,128 اون و چند نفر وارد اينجا شدند 698 00:41:14,129 --> 00:41:16,008 همه چيز رو بردند 699 00:41:16,009 --> 00:41:18,048 رافائل؟ 700 00:41:18,049 --> 00:41:19,978 لعنت 701 00:41:19,979 --> 00:41:23,109 گفتم که نبايد بهشون اجازه ميدادي بهمون بگن هم جنس باز 702 00:41:25,159 --> 00:41:29,998 اف‌بي‌آي، دستها بالا - وسايل ما کجاست؟ - 703 00:41:29,999 --> 00:41:32,078 لعنت، اينها ديگه الان بي استفاده اند 704 00:41:32,079 --> 00:41:33,199 بايد از اول شروع کنيم 705 00:41:33,200 --> 00:41:36,048 امکان نداره شما همجنس‌بازها اف‌بي‌آي باشيد - آره؟ - 706 00:41:36,049 --> 00:41:39,158 تو مانع يه تحقيق فدرال شدي 707 00:41:39,159 --> 00:41:41,078 هيچ کدوم از اينها تعميز نميشند - ...هي - 708 00:41:41,079 --> 00:41:43,198 ميخواي حالت رو بگيرم، هان؟ ...دستگيرت کنم 709 00:41:43,199 --> 00:41:47,998 جيک 710 00:41:47,999 --> 00:41:49,179 خدا لعنتت کنه، خيلي‌خب يالا، پاشو 711 00:41:49,180 --> 00:41:51,128 کمکمون مي کني درستش کنيم، يالا 712 00:41:51,129 --> 00:41:52,979 باشه، باشه 713 00:41:56,009 --> 00:41:57,189 بزن بريم 714 00:42:06,189 --> 00:42:08,148 هي، بذار کمکت کنم 715 00:42:08,149 --> 00:42:12,178 چيزي نيست، من عادت دارم کارهام رو خودم انجام بدم 716 00:42:12,179 --> 00:42:16,008 باشه، گوش کن، ميخوام يه عذر خواهي واقعي بکنم 717 00:42:16,009 --> 00:42:17,998 درباره اون شب در مجلس رقص؟ 718 00:42:17,999 --> 00:42:22,058 نمي دونستم چقدر برات سخته که تنهايي برقصي 719 00:42:22,059 --> 00:42:25,048 و ببين، من عوضي بودم 720 00:42:25,049 --> 00:42:28,138 و نميخواستم اون شب برم 721 00:42:28,139 --> 00:42:30,089 فقط يه اشتباه بود 722 00:42:33,019 --> 00:42:35,188 خب... اگه کاري هست که بتونم بکنم 723 00:42:35,189 --> 00:42:39,159 الان ميخوام جبران کنم 724 00:42:46,999 --> 00:42:50,208 باشه - من از رقصيدن باهات خوشم مياد - 725 00:42:50,209 --> 00:42:52,089 منم 726 00:42:53,209 --> 00:42:56,198 اين آخر هفته من رو براي شام بيرون ببر 727 00:42:56,199 --> 00:42:59,008 ...حتما 728 00:42:59,009 --> 00:43:00,119 شنبه 729 00:43:01,209 --> 00:43:03,988 شنبه خوبه 730 00:43:03,989 --> 00:43:06,138 ساعت 6 بيا دنبالم 731 00:43:06,139 --> 00:43:08,098 ميام دنبالت 732 00:43:08,099 --> 00:43:10,188 دليلي نمي بينم وقتمون رو هدر بديم 733 00:43:10,189 --> 00:43:12,078 نه؟ 734 00:43:20,199 --> 00:43:23,148 ...اوه، و جيک 735 00:43:23,149 --> 00:43:26,118 ديگه باهام اون کار رو نکن 736 00:43:26,119 --> 00:43:28,028 من رو با 200 تا بچه تنها گذاشتي 737 00:43:28,029 --> 00:43:29,119 باعث شرمندگيه 738 00:43:29,120 --> 00:43:31,098 و کمرم شکست 739 00:43:31,099 --> 00:43:33,068 تا اون همه صندلي رو جابه جا کنم 740 00:43:33,069 --> 00:43:34,159 متوجهي؟ 741 00:43:34,160 --> 00:43:36,178 بله، خانم 742 00:43:36,179 --> 00:43:38,129 خوبه 743 00:43:45,029 --> 00:43:47,118 تو گفتي که آزوولد گفته قراره اينجا بياد 744 00:43:47,119 --> 00:43:49,098 آره، شنيدم که به مارينا گفت 745 00:43:49,099 --> 00:43:52,208 براي ارزش دادن به عزيزانمون که مردند 746 00:43:52,209 --> 00:43:54,988 پدربزرگهامون که خون دادند 747 00:43:54,989 --> 00:43:59,078 براي تمام آرمان هايي که خواهران ميراث جنوبي بخاطرش ايستادند 748 00:43:59,079 --> 00:44:02,168 که داره زير پاي کندي ها لگدمال ميشه 749 00:44:02,169 --> 00:44:03,988 بله، قربان 750 00:44:03,989 --> 00:44:06,978 جان و برادر کوچکش، بابي 751 00:44:06,979 --> 00:44:12,128 از اينکه ماليات سرانه چه نقش مهمي در فرهنگ جنوب داره قدر دادن نيستند 752 00:44:18,169 --> 00:44:22,978 من ازادم تا جنبش حقوق مدني رو اسم ببرم 753 00:44:22,979 --> 00:44:24,169 آزوولد - توطئه کمونيستي - 754 00:44:24,170 --> 00:44:27,028 خودشه - اون جورج رو اورده - 755 00:44:27,029 --> 00:44:29,068 يا اينکه جورج اون رو آورده - آره - 756 00:44:29,069 --> 00:44:30,209 ...و حالا برادران کندي 757 00:44:30,210 --> 00:44:33,008 خب، سي‌آي‌اي ميخواد ژرنال والکر رو بکشه؟ 758 00:44:33,009 --> 00:44:34,139 ميخواد دانشگاه ميسيسيپي رو ادغام کنه 759 00:44:34,140 --> 00:44:36,128 نمي دونم 760 00:44:36,129 --> 00:44:38,188 قراره جلوشون رو بگيريم؟ - آره - 761 00:44:38,189 --> 00:44:41,108 با من به ميسيسيپي مياييد تا جلوشون وايسيم؟ 762 00:44:41,109 --> 00:44:43,018 بله 763 00:44:43,019 --> 00:44:44,209 چرا جورج اون رو به اينجا آورده؟ 764 00:44:44,210 --> 00:44:48,038 وقت حرکت کردنه، ما حرف زديم گوش داديم 765 00:44:48,039 --> 00:44:50,028 داره طعمه‌ش ميکنه ازش استفاده کنه 766 00:44:50,029 --> 00:44:52,038 و توسط دادگاه عالي ضد مسيح 767 00:44:52,039 --> 00:44:55,208 بيش از حد تهديد شدند 768 00:44:55,209 --> 00:44:56,998 به پا خيزيد 769 00:44:56,999 --> 00:44:59,139 الان يا ديگه هيچ وقت 770 00:45:07,179 --> 00:45:10,098 سخنراني عالي بود، ژرنال 771 00:45:10,099 --> 00:45:12,088 اوه، خوشحالم که شما پسرها اومديد 772 00:45:12,089 --> 00:45:13,189 آره 773 00:45:13,190 --> 00:45:15,108 جالب بود، خيلي جالب 774 00:45:15,109 --> 00:45:17,068 اوه، هي، مي تونم معرفيتون کنم 775 00:45:17,069 --> 00:45:18,199 نه، ما بايد بريم 776 00:45:18,200 --> 00:45:19,998 چي - آره، ممنون - 777 00:45:19,999 --> 00:45:21,068 باشه، باشه خيلي‌خب، بيل 778 00:45:21,069 --> 00:45:22,169 مراقب خودت باش - يالا، بيل - 779 00:45:22,170 --> 00:45:24,078 ژرنال والکر؟ 780 00:45:24,079 --> 00:45:26,078 ژرنال والکر؟ 781 00:45:26,079 --> 00:45:27,199 عالي بود، جدا 782 00:45:30,059 --> 00:45:32,088 ميدوني فاشيست چيه؟ 783 00:45:32,089 --> 00:45:33,108 قربان 784 00:45:33,109 --> 00:45:34,199 نه، فقط ميخوام ازت بپرسم 785 00:45:34,200 --> 00:45:37,048 تا حالا کتاب تاريخ خوندي 786 00:45:37,049 --> 00:45:39,018 چون هيتلر خيلي بهت افتخار مي کنه 787 00:45:39,019 --> 00:45:40,089 هي، بسه 788 00:45:40,090 --> 00:45:41,998 برو عقب 789 00:45:41,999 --> 00:45:43,979 عقب - اونجا - 790 00:45:45,209 --> 00:45:47,178 حروم زاده افراط گرا 791 00:45:49,009 --> 00:45:51,058 همين اتفاق توي مونيخ افتاد 792 00:45:51,059 --> 00:45:52,169 باشه - از اينجا ببرينش - 793 00:45:52,170 --> 00:45:55,989 همين اتفاق توي برلين افتاد - 794 00:45:57,169 --> 00:45:59,028 باشه، باشه 795 00:45:59,029 --> 00:46:00,129 باشه 796 00:46:00,130 --> 00:46:03,118 من بهت گفتم، عقب وايسا 797 00:46:03,119 --> 00:46:04,118 آروم بگير 798 00:46:06,200 --> 00:46:09,108 خيلي‌خب 799 00:46:09,109 --> 00:46:11,998 ادامه بده، برو بگيرش 800 00:46:11,999 --> 00:46:15,128 از ژرنال خوشتون مياد، نه؟ 801 00:46:15,129 --> 00:46:18,098 فکر مي کنييد اون ژرنال آدم عاليه؟ 802 00:46:18,099 --> 00:46:22,148 فکر مي کنيد اون فاشيست چيزي براي گفتن داره؟ 803 00:46:22,149 --> 00:46:24,178 من چيزي براي گفتن دارم 804 00:46:24,179 --> 00:46:28,068 من چيزي براي گفتن دارم 805 00:46:28,069 --> 00:46:30,138 بيدار شو 806 00:46:30,139 --> 00:46:31,209 خيلي‌خب 807 00:46:31,210 --> 00:46:33,018 آروم بگير 808 00:46:33,019 --> 00:46:35,168 بيدار شو، عوضي فاشيست 809 00:46:35,169 --> 00:46:39,485 بيدار شو، يا اينکه مي کشمت من مي کشمت 810 00:46:39,487 --> 00:46:45,700 :مـــتــرجــمــين Notion عـرفـان sacred نـويـد 811 00:46:45,701 --> 00:46:49,700 ارائه‌اي از تيم ترجمه‌ي ناين مووي ::. www.9movie1.in .::