1 00:00:00,768 --> 00:00:03,062 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,063 --> 00:00:05,074 !من چيزي واسه گفتن دارم 3 00:00:05,075 --> 00:00:06,890 من تو رو ميکشم 4 00:00:06,891 --> 00:00:09,905 ...در 12ام نوامبر من مدرکي به تو دادم 5 00:00:09,906 --> 00:00:12,122 که براي سرهنگ هوستي بسيار مهمه 6 00:00:12,123 --> 00:00:13,243 همه‌چي به يادم اومد 7 00:00:13,244 --> 00:00:15,410 اين کاري که ميخوام بکنم خطرناکه 8 00:00:15,411 --> 00:00:18,138 ميخواي چيکار کني؟ - ميخوام لي هاروي آزوالد رو بکشم - 9 00:00:18,139 --> 00:00:19,899 اگه شماها بريد حالش بهتر ميشه 10 00:00:19,900 --> 00:00:21,252 چرا اين کارو باهام کردي؟ 11 00:00:21,253 --> 00:00:23,244 !بيل 12 00:00:23,245 --> 00:00:25,176 قراره رئيس جمهور به اينجا بياد 13 00:00:25,177 --> 00:00:27,158 بايد بريم 14 00:00:27,159 --> 00:00:28,823 گذشته داره مقاومت ميکنه 15 00:00:28,824 --> 00:00:30,120 ميخوام استارت بزنم 16 00:00:40,628 --> 00:00:42,128 روز ترور 17 00:00:44,178 --> 00:00:46,219 !مراقب باش - !اوه - 18 00:00:46,220 --> 00:00:48,510 جيک، تمام آدماي دالاس ميان اونجا 19 00:00:48,511 --> 00:00:49,682 ما بايد به اونجا نزديک بشيم 20 00:00:55,600 --> 00:00:56,650 !حرکت کن 21 00:01:03,738 --> 00:01:05,670 حواست به سمت راست باشه - !خداي من - 22 00:01:10,566 --> 00:01:12,568 مراقب باش 23 00:01:25,888 --> 00:01:26,915 !مراقب باش 24 00:01:28,856 --> 00:01:30,988 !نه، نه، نه !نبايد اين جاده رو ببندن 25 00:01:30,989 --> 00:01:31,989 بايد باز مي‌بود 26 00:01:33,534 --> 00:01:34,900 نميتونيم دور بزنيم 27 00:01:37,135 --> 00:01:39,517 بايد شوخيت گرفته باشه - اوه، خداي من - 28 00:01:39,518 --> 00:01:40,930 زودباش. بايد راه بيوفتيم 29 00:01:41,277 --> 00:01:42,467 از کجا ميدوني توي اون ساختمونه؟ 30 00:01:42,468 --> 00:01:45,290 ...چون لي با يه اسلحه زير بغلش 31 00:01:45,291 --> 00:01:46,421 وارد کتابخونه‌ مرکزي ميشه 32 00:01:46,422 --> 00:01:49,067 مردي که اونجا کار ميکنه، اسمش باني ري‌ـه اونو ميبينه 33 00:01:49,068 --> 00:01:52,297 اون ميخواد توي طبقه‌ي ششم بساط تفنگش رو راه بندازه 34 00:01:52,298 --> 00:01:53,961 تير اول در ساعت 12:30 دقيقه شليک ميشه 35 00:01:53,962 --> 00:01:55,705 .و خطا ميره اما تير دوم خطا نميره 36 00:01:55,706 --> 00:01:57,315 ما ميتونيم تا 12:30 دقيقه به اونجا برسيم؟ 37 00:01:58,325 --> 00:02:00,840 .زودباش ما مجبوريم تا ساعت 12:30 دقيقه به اونجا برسيم 38 00:02:00,841 --> 00:02:02,357 ببخشيد 39 00:02:02,358 --> 00:02:04,451 هر اتفاقي افتاد ازم جدا نشو 40 00:02:06,274 --> 00:02:07,334 .ببخشيد. ببخشيد شرمنده 41 00:02:07,335 --> 00:02:08,565 !کندي - !هي، حواست رو جمع کن - 42 00:02:11,319 --> 00:02:13,450 .اوه، ببخشيد ببخشيد 43 00:02:21,300 --> 00:02:22,863 اوه، ببخشيد 44 00:02:36,507 --> 00:02:38,469 !سيدي 45 00:02:39,470 --> 00:02:41,411 !سيدي 46 00:02:45,556 --> 00:02:47,537 !سيدي 47 00:02:47,538 --> 00:02:49,369 اوه - سلام عرض شد - 48 00:02:49,370 --> 00:02:50,591 !اوه 49 00:02:50,592 --> 00:02:52,613 سيدي... سيدي، بيا 50 00:02:54,496 --> 00:02:56,577 حالت خوبه؟ 51 00:02:56,578 --> 00:02:58,389 جيک 52 00:02:58,390 --> 00:02:59,571 حالت خوبه؟ 53 00:02:59,572 --> 00:03:01,623 آره 54 00:03:01,624 --> 00:03:03,595 هي، حالت خوبه؟ 55 00:03:03,596 --> 00:03:06,082 .آره، آره بيا بريم 56 00:03:07,340 --> 00:03:08,600 بيا. از اين طرف 57 00:03:08,601 --> 00:03:11,363 خيلي‌خب 58 00:03:11,364 --> 00:03:13,194 اوه، گندش بزنن 59 00:03:14,368 --> 00:03:15,578 .خيلي‌خب، بيا خيابون ديلي پيلازا از اين طرفه 60 00:03:15,579 --> 00:03:17,400 مطمئني؟ - آره - 61 00:03:17,401 --> 00:03:18,561 3ساله دارم در موردش تحقيق ميکنم 62 00:03:18,562 --> 00:03:19,612 .خيلي‌خب بيا 63 00:03:34,640 --> 00:03:37,592 !اوه، خداي من 64 00:03:37,593 --> 00:03:40,279 .پيش من بمون !فرار کن 65 00:03:40,280 --> 00:03:41,418 مراقب باش 66 00:03:56,673 --> 00:03:58,475 حالت خوبه؟ - اوهوم - 67 00:03:58,476 --> 00:03:59,636 خيلي‌خب. زودباش 68 00:04:05,403 --> 00:04:07,444 همه حالشون خوبه؟ - ما باعث اين شديم؟ - 69 00:04:07,445 --> 00:04:10,417 .نه، نه، تقصير گذشته‌اس سعي داره جلوي ما رو بگيره 70 00:04:10,418 --> 00:04:11,763 خيلي‌خب، بايد بريم 71 00:04:13,432 --> 00:04:14,432 جلو نيايد 72 00:04:32,533 --> 00:04:33,533 !ببخشيد 73 00:04:33,534 --> 00:04:35,595 !چه وضعشه 74 00:04:51,713 --> 00:04:53,644 يالا 75 00:04:57,670 --> 00:05:00,562 !صبر کن، صبر کن، باني ري 76 00:05:00,563 --> 00:05:02,534 صبر کن، صبر کن، باني - از کجا اسم منو ميدوني؟ - 77 00:05:02,535 --> 00:05:04,516 ما ميخوايم يه لحظه وقتت رو بگيريم، باشه؟ 78 00:05:04,517 --> 00:05:05,758 آقاي مينورد، اون بالاست 79 00:05:05,759 --> 00:05:07,630 ما بايد بريم داخل - من شما رو نميشناسم، آقا - 80 00:05:07,631 --> 00:05:09,552 آقاي مينورد بهم گفت ساختمون رو موقع نهار بسته نگه دارم 81 00:05:09,553 --> 00:05:10,703 نه، نه، نه، تو نبايد ببندي 82 00:05:10,704 --> 00:05:13,106 تو بايد امروز بازش کني 83 00:05:13,107 --> 00:05:14,068 بايد اينجوري بشه 84 00:05:14,069 --> 00:05:15,204 .متاسفم، آقا من بايد برم 85 00:05:15,205 --> 00:05:18,074 ببين، لي هاروي آزوالد امروز سر کار اومد؟ 86 00:05:18,075 --> 00:05:19,562 ...آره، ولي - ...خيلي‌خب، اون الآن - 87 00:05:19,563 --> 00:05:20,754 توي طبقه‌ي ششم‌ـه؟ - نميدونم - 88 00:05:20,755 --> 00:05:22,626 تو بايد بدوني - ...جيک - 89 00:05:22,627 --> 00:05:24,538 تو بايد بدوني... توي توي دادگاه وارن شهادت دادي 90 00:05:24,539 --> 00:05:25,719 !تو ميدوني - شهادت؟ بذار برم - 91 00:05:25,720 --> 00:05:27,581 .کار دارم - سيدي، يه جاي کار ميلنگه - 92 00:05:27,582 --> 00:05:28,723 !جيک - !منو نکش! منو نکش - 93 00:05:28,724 --> 00:05:30,565 هيس، هيس، هيس يه جاي کار ميلنگه 94 00:05:30,566 --> 00:05:31,726 اون بايد در اين مورد بدونه 95 00:05:31,727 --> 00:05:35,601 گذشته داره ماجرا رو تغيير ميده هر چيزي ممکنه اتفاق بيوفته 96 00:06:25,454 --> 00:06:30,132 :مـــتــرجــمــين Notion عـرفـان sacred نـويـد 97 00:06:37,484 --> 00:06:39,323 اونا اسمت رو خواهند شناخت 98 00:06:41,593 --> 00:06:42,663 من نميخوام بهت صدمه بزنم، باشه؟ 99 00:06:42,664 --> 00:06:44,313 فقط ازت ميخوام به حرفام عمل کني 100 00:06:44,314 --> 00:06:47,137 ازت ميخوام همين الآن اين در رو باز کني 101 00:06:47,138 --> 00:06:49,031 فقط همين رو ازت ميخوام. باشه؟ 102 00:06:49,032 --> 00:06:51,405 لي هاروي آزوالد توي طبقه‌ي ششم‌ـه 103 00:06:51,406 --> 00:06:52,596 اون ميخواد سعي کنه رئيس جمهور رو بکشه 104 00:06:52,597 --> 00:06:55,835 ازت ميخوام بري و همين الآن پليس رو به اينجا بياري 105 00:06:55,836 --> 00:06:57,807 باشه؟ زودباش، برو پليس رو بيار 106 00:06:57,808 --> 00:06:59,959 برو 107 00:06:59,960 --> 00:07:01,011 بيا. زودباش 108 00:07:08,870 --> 00:07:10,792 يالا 109 00:07:42,076 --> 00:07:45,038 اوه، نه، نه يالا 110 00:08:08,628 --> 00:08:09,628 گولت زدن 111 00:08:20,097 --> 00:08:21,958 اين به طبقه‌ي ششم نميره 112 00:08:21,959 --> 00:08:24,101 .از اين طرف اونجا هم پله هست 113 00:08:47,157 --> 00:08:49,098 ساعت چنده؟ 114 00:08:49,099 --> 00:08:51,912 12:29دقيقه - خيلي‌خب - 115 00:09:23,116 --> 00:09:25,097 خودشه 116 00:09:25,098 --> 00:09:26,198 گير کرده - !اوه - 117 00:09:26,199 --> 00:09:27,199 يالا 118 00:09:48,153 --> 00:09:49,557 بنگ 119 00:09:54,474 --> 00:09:55,504 لي 120 00:09:56,506 --> 00:09:58,437 !لي، بس کن 121 00:09:58,438 --> 00:10:00,549 !بس کن 122 00:10:00,550 --> 00:10:02,351 مراقب باش 123 00:10:08,629 --> 00:10:10,380 !آه 124 00:10:16,538 --> 00:10:19,660 .کسي آسيب نديده تکرار ميکنم، کسي آسيب نديده 125 00:10:21,573 --> 00:10:24,375 !صدا از اون ساختمون اومد 126 00:11:18,565 --> 00:11:20,025 اونا از اينجا رفتن 127 00:11:20,026 --> 00:11:20,998 چرا؟ 128 00:11:21,507 --> 00:11:23,469 اينجا چيکار ميکني، لعنتي؟ 129 00:11:36,474 --> 00:11:37,575 ...سيدي 130 00:11:37,576 --> 00:11:40,157 ازت ميخوام همينجا بموني، باشه؟ 131 00:11:40,158 --> 00:11:42,418 خواهش ميکنم همينجا بمون 132 00:11:42,419 --> 00:11:44,511 و تکون نخور. باشه؟ 133 00:12:01,317 --> 00:12:02,522 لي 134 00:12:03,030 --> 00:12:04,198 اسلحه‌ات رو بذار زمين 135 00:12:04,958 --> 00:12:06,289 نميخوام بهت صدمه بزنم 136 00:12:17,779 --> 00:12:19,710 !گايدمت 137 00:12:19,711 --> 00:12:20,872 !گايدمت 138 00:12:22,596 --> 00:12:24,717 !من اومدم اينجا تا يه کاري رو انجام بدم 139 00:12:24,718 --> 00:12:26,651 !يه کار مهم 140 00:12:26,652 --> 00:12:28,654 ميدوني من چه استعدادي دارم؟ 141 00:12:28,655 --> 00:12:31,288 ميتونم هر چيزي که ذهنم مياد رو عملي کنم 142 00:12:31,289 --> 00:12:32,621 ميدونم، لي 143 00:12:35,214 --> 00:12:36,803 لازم نيست به کسي شليک کني 144 00:12:37,287 --> 00:12:38,584 مجبور نيستي اينکارو بکني 145 00:12:48,289 --> 00:12:49,519 تو نميدوني 146 00:12:55,316 --> 00:12:56,575 تو منو نميشناسي 147 00:12:57,319 --> 00:13:00,282 ميخوام تمام جهان اسمم رو بشناسن 148 00:13:16,359 --> 00:13:17,956 تو منو نميشناسي 149 00:13:18,719 --> 00:13:20,164 هيچکس منو نميشناسه 150 00:13:39,963 --> 00:13:41,934 !لي، برو عقب !لي 151 00:14:01,542 --> 00:14:03,530 !سيدي - جيک؟ - 152 00:14:07,113 --> 00:14:08,927 اوه، خداي من 153 00:14:08,928 --> 00:14:10,531 اوه، خداي من 154 00:14:10,532 --> 00:14:13,554 خيلي‌خب، فقط بي‌حرکت بمون. باشه؟ 155 00:14:13,555 --> 00:14:15,636 رئيس جمهور در امانه؟ 156 00:14:17,650 --> 00:14:19,551 آره 157 00:14:19,552 --> 00:14:21,473 پس ما موفق شديم 158 00:14:21,474 --> 00:14:22,504 اوهوم 159 00:14:22,505 --> 00:14:25,457 ببين، اينجا رو فشار بده 160 00:14:25,458 --> 00:14:27,439 من ميرم کمک بيارم - نه. نه - 161 00:14:27,440 --> 00:14:29,511 چرا. خواهش ميکنم بذار برم کمک بيارم 162 00:14:29,512 --> 00:14:31,083 تنهام نذار 163 00:14:34,044 --> 00:14:35,643 ميشه دستم رو بگيري؟ 164 00:14:37,631 --> 00:14:39,024 باشه 165 00:14:40,464 --> 00:14:41,686 باشه، همين‌جا ميمونم 166 00:14:42,457 --> 00:14:43,814 دستم رو گرفتي؟ 167 00:14:47,612 --> 00:14:49,011 دستت رو گرفتم 168 00:14:50,595 --> 00:14:51,865 هيچ‌جا نميرم 169 00:14:54,630 --> 00:14:55,742 همينجا ميمونم 170 00:14:56,492 --> 00:14:58,453 و توئم بايد همينجا بموني، باشه؟ 171 00:14:58,454 --> 00:15:00,240 بهت گفتم ميتونيم موفق بشيم 172 00:15:08,054 --> 00:15:09,267 ...سيدي 173 00:15:09,860 --> 00:15:11,053 ...سيدي 174 00:15:13,132 --> 00:15:14,898 سيدي، قرار بود من با تو باشم 175 00:15:15,976 --> 00:15:17,277 بخاطر همين اينجام 176 00:15:18,635 --> 00:15:21,212 .سيدي، بخاطر همين اينجام بخاطر همين برگشتم 177 00:15:21,213 --> 00:15:22,648 سيدي، خواهش ميکنم 178 00:15:23,711 --> 00:15:24,981 ميدونم 179 00:15:24,982 --> 00:15:26,946 سيدي، خواهش ميکنم 180 00:15:26,947 --> 00:15:28,294 !سيدي 181 00:15:30,539 --> 00:15:31,549 !سيدي 182 00:15:32,550 --> 00:15:34,641 پليس - !سيدي، خواهش ميکنم - 183 00:15:34,642 --> 00:15:36,684 يه جسد اينجاست 184 00:15:36,685 --> 00:15:38,038 !دستات رو ببر بالا 185 00:15:38,557 --> 00:15:41,550 !دستات رو ببر بالا !دستات رو ببر بالا 186 00:15:41,551 --> 00:15:44,188 !ميخوام دستاي لعنتي‌ت رو ببينم، پسر 187 00:15:44,684 --> 00:15:45,976 يالا. بهش دستبند بزن 188 00:15:46,450 --> 00:15:47,564 ميتوني بهش کمک کني؟ 189 00:15:48,020 --> 00:15:49,098 خواهش ميکنم 190 00:15:50,484 --> 00:15:51,459 !خواهش ميکنم 191 00:15:52,123 --> 00:15:53,242 !خواهش ميکنم 192 00:15:55,473 --> 00:15:56,574 !بهش کمک کن 193 00:15:56,575 --> 00:15:58,034 يالا 194 00:15:58,035 --> 00:16:00,464 خدا لعنتت کنه. بهش کمک کن 195 00:16:11,811 --> 00:16:15,003 قراره مدت زيادي به زندان بري، پسر - خيلي زياد - 196 00:16:15,004 --> 00:16:16,891 زندان "اولد اسپارکي" منتظرته 197 00:16:17,337 --> 00:16:18,840 ميشه خواهشاً هردوتون خفه شيد؟ 198 00:16:25,065 --> 00:16:27,883 خيلي بد شد که سرت به در خورد، پسر 199 00:16:36,087 --> 00:16:38,028 .بس کنيد يالا بياين 200 00:16:38,029 --> 00:16:39,129 .بريد عقب بريد عقب 201 00:16:39,130 --> 00:16:41,031 از سر راه بريد عقب - يالا - 202 00:16:41,032 --> 00:16:42,292 .راه رو باز کنيد يالا 203 00:16:42,293 --> 00:16:44,184 .بريد عقب جلو نيايد 204 00:16:55,247 --> 00:16:58,250 مطمئنيد اون تيرانداز بوده؟ - بريد عقب - 205 00:16:58,251 --> 00:17:00,132 تو يکي از اعضاي باند کمونيسم هستي؟ 206 00:17:00,133 --> 00:17:03,116 اون دختره رو تو کشتي؟ 207 00:17:13,187 --> 00:17:15,278 از اينجا بريد. يالا 208 00:17:29,144 --> 00:17:31,215 لباست رو در بيار 209 00:17:31,216 --> 00:17:32,277 چرا؟ 210 00:17:32,848 --> 00:17:35,308 واسه بررسي شواهد به گروه خوني‌ت نياز داريم 211 00:18:12,933 --> 00:18:14,422 من کاپيتان فريتز هستم 212 00:18:15,128 --> 00:18:17,286 ايشون سرهنگ هوستي هستن 213 00:18:20,160 --> 00:18:21,719 اسمت چيه، پسر؟ 214 00:18:22,152 --> 00:18:23,222 اسمم رو ميدوني 215 00:18:23,223 --> 00:18:25,663 چطور فقط براي ضبط صدا اسمت رو بهمون بگي؟ 216 00:18:27,297 --> 00:18:28,741 جيک امبرسون 217 00:18:29,529 --> 00:18:31,270 اينا اذيتم ميکنن 218 00:18:34,325 --> 00:18:36,287 ميتونيم از جلو ببنديمشون 219 00:18:38,823 --> 00:18:40,412 آقاي امبرسون 220 00:18:40,954 --> 00:18:42,293 ...ميشه توضيح بديد 221 00:18:42,294 --> 00:18:45,957 امروز در کتابخونه‌ي مرکزي چيکار ميکردين؟ 222 00:18:45,958 --> 00:18:48,408 ...فقط اون دختر مُرده 223 00:18:48,409 --> 00:18:50,137 و اون پسر مُرده رو فراموش نکن 224 00:18:55,751 --> 00:18:57,596 لي هاروي آزوالد 225 00:18:58,567 --> 00:19:00,954 مردي که در طبقه‌ي ششم‌ پيدا کردين 226 00:19:01,723 --> 00:19:04,155 ميخواست رئيس جمهور کندي رو بکشه 227 00:19:04,987 --> 00:19:06,246 از کجا ميدوني؟ 228 00:19:06,247 --> 00:19:07,779 خودش بهم گفت 229 00:19:08,504 --> 00:19:10,929 لي بالاي خونه‌ي من زندگي ميکرد 230 00:19:11,324 --> 00:19:13,364 دو روز پيش شنيدم داره داد ميزنه 231 00:19:14,360 --> 00:19:16,450 اف.بي.آي نبايد سربه‌سر من بذاره" 232 00:19:17,076 --> 00:19:18,615 "ميخوام بهشون نشون بدم 233 00:19:19,533 --> 00:19:20,403 و بعد اومد طبقه‌ي پايين 234 00:19:20,404 --> 00:19:21,894 و در خونه‌ي منو زد 235 00:19:22,531 --> 00:19:25,918 و گفت "ميخوام به همه نشون بدم چيکار ميتونم بکنم 236 00:19:25,919 --> 00:19:28,463 "ميخوام رئيس جمهور رو بکشم 237 00:19:28,915 --> 00:19:30,238 تو چي گفتي؟ 238 00:19:31,441 --> 00:19:32,775 "گفتم "تو مستي 239 00:19:33,596 --> 00:19:35,310 باور نکردم داره جدي ميگه 240 00:19:35,311 --> 00:19:37,027 و بعدش که امروز صبح پا شدم 241 00:19:37,028 --> 00:19:38,977 نتونستم از فکرش در بيام 242 00:19:38,978 --> 00:19:41,356 من خبر داشتم که کندي توي اين شهره 243 00:19:42,229 --> 00:19:44,470 ...و حس بدي داشتم. پس 244 00:19:45,001 --> 00:19:47,365 رفتم به جايي که ميدونستم لي اونجا کار ميکنه 245 00:19:48,751 --> 00:19:51,297 ...فکر کنم اميدوارم بودم بتونم 246 00:19:51,298 --> 00:19:53,250 باهاش حرف بزنم که کار احمقانه‌اي نکنه 247 00:19:53,251 --> 00:19:55,302 همم. ببين درست فهميدم 248 00:19:55,303 --> 00:19:57,394 همسايه‌ات بهت گفت ميخواد رئيس جمهور رو بکشه 249 00:19:57,958 --> 00:20:00,871 بعدش تو و دوست‌دخترت به محل کارش رفتين و سعي کرديد با حرف زدن منصفرفش کنيد 250 00:20:00,872 --> 00:20:02,177 و الآن اون مُرده 251 00:20:02,178 --> 00:20:03,828 ميدونم بنظر احمقانه ميرسه 252 00:20:03,829 --> 00:20:05,433 بنظر مضخرف مياد 253 00:20:06,038 --> 00:20:08,482 اثر انگشت تو روي تمام اون اسلحه هست 254 00:20:08,483 --> 00:20:10,368 ...ما ميدونيم آزوالد اون اسلحه‌ رو 255 00:20:10,369 --> 00:20:12,280 به اسم آلک هيدل سفارش داده 256 00:20:12,281 --> 00:20:13,371 اين اسم واقعي‌ته، درسته؟ 257 00:20:13,372 --> 00:20:15,504 ...نه، و تو حق نداري با اين مضخرفات 258 00:20:15,505 --> 00:20:17,316 براي من پاپوش درست کني 259 00:20:17,317 --> 00:20:20,111 پسر، من عضو پليس دالاس هستم 260 00:20:20,927 --> 00:20:22,854 لازم نيست براي کسي پاپوش درست کنم 261 00:20:26,347 --> 00:20:28,213 چرا تو جلوي آزوالد رو نگرفتي؟ 262 00:20:29,495 --> 00:20:30,876 اين وظيفه‌ي تو بود 263 00:20:38,306 --> 00:20:39,330 ببخشيد 264 00:20:39,331 --> 00:20:42,063 ...هوستي، اينجا قلمروي منه - ازت ميخوام از اتاق بري بيرون - 265 00:20:42,559 --> 00:20:43,731 همين الآن 266 00:20:48,320 --> 00:20:49,267 خيلي‌خب 267 00:21:12,519 --> 00:21:15,325 چيز ديگه‌ي مونده که بخواي بهم بگي ...آقاي امبرسون 268 00:21:18,353 --> 00:21:20,107 يا آقاي اپينگ؟ 269 00:21:30,667 --> 00:21:33,408 ...من به اونجا رفتم چون آزوالد ميخواست 270 00:21:33,409 --> 00:21:34,595 نه، نه، نه، نه 271 00:21:35,492 --> 00:21:36,781 اينو شنيدم 272 00:21:37,794 --> 00:21:39,487 الآن ميتونيم راحت حرفامون رو بزنيم 273 00:21:40,649 --> 00:21:41,740 منظورت چيه؟ 274 00:21:41,741 --> 00:21:44,176 اسم هم‌دستت رو ميخوام 275 00:21:45,014 --> 00:21:46,523 اسم کسي که استخدامت کرده رو بده 276 00:21:46,524 --> 00:21:49,526 تا بتونم از اين موقعيت خلاصت کنم 277 00:21:49,527 --> 00:21:51,558 من همدست ندارم. من جاسوس نيستم 278 00:21:51,559 --> 00:21:52,791 جيک 279 00:21:54,927 --> 00:21:56,704 کارت شناسايي تقلبي 280 00:21:57,395 --> 00:22:00,578 دو تا خونه در دو شهر متفاوت با دو اسم مختلف 281 00:22:01,301 --> 00:22:03,356 همکاري که برادر خودت صداش ميکردي 282 00:22:03,357 --> 00:22:05,270 .اما برادرت نبود ...کسي که 283 00:22:05,271 --> 00:22:07,801 بعد از اينکه يه کارت شناسايي تقلبي براش تهيه کردي اقدام به خودکشي کرد 284 00:22:07,802 --> 00:22:10,034 يه قتل در شهر جودي 285 00:22:10,035 --> 00:22:11,786 شوهر همون دختره 286 00:22:11,787 --> 00:22:12,967 اسمش سيدي بود 287 00:22:12,968 --> 00:22:14,102 درسته 288 00:22:15,448 --> 00:22:18,480 ...ميشه با اين حرف ادامه بدم 289 00:22:18,481 --> 00:22:21,427 ...که تو قبل از سال1960 290 00:22:22,176 --> 00:22:24,226 هيچ وجود خارجي نداري؟ 291 00:22:29,574 --> 00:22:31,505 ...منم ميتونم از اون قسمتي بگم 292 00:22:31,506 --> 00:22:33,783 ...که رئيست مياد تو 293 00:22:34,480 --> 00:22:36,581 و بهت ميگه اون نامه‌ رو بسوزوني 294 00:22:36,582 --> 00:22:39,237 همون نامه‌اي که دو روز پيش از طرف آزوالد گرفتي؟ 295 00:22:41,547 --> 00:22:43,053 و چي توش نوشته بود؟ 296 00:22:44,001 --> 00:22:46,852 که ميخواد کاري کنه که دنيا رو تغيير بده؟ 297 00:22:47,613 --> 00:22:50,685 اف.بي.اي هر روز نامه‌هاي مضخرف زيادي دريافت ميکنه 298 00:22:50,686 --> 00:22:53,589 نه، تو داري لاپوشوني ميکني 299 00:22:54,077 --> 00:22:56,502 چون نزديک بود کندي توي خيابون به قتل برسه 300 00:22:56,503 --> 00:22:58,078 اونم جلوي چشم هوور [رئيس اف.بي.آي] 301 00:22:58,740 --> 00:23:00,708 و تو بايد در اين مورد ميدونستي 302 00:23:03,551 --> 00:23:04,903 يا اصلاً در موردش ميدونستي 303 00:23:05,523 --> 00:23:07,365 و جديش نگرفتي؟ 304 00:23:08,396 --> 00:23:09,598 همين اتفاق افتاد؟ 305 00:23:12,109 --> 00:23:13,700 نظريه‌ي جالبيه 306 00:23:15,224 --> 00:23:16,309 اين يکي رو امتحان کن 307 00:23:17,049 --> 00:23:19,637 جيک امبرسون، لي هاروي آزوالد 308 00:23:19,638 --> 00:23:20,809 و سيدي دانهيل 309 00:23:20,810 --> 00:23:22,691 ...سه قاتل اجير شده از طرف روسيه 310 00:23:22,692 --> 00:23:25,524 که در يک ساختمان مشترک در دالاس زندگي ميکنن 311 00:23:25,525 --> 00:23:26,695 و منتظر روزي هستن 312 00:23:26,696 --> 00:23:29,548 که اتوموبيل کندي از راه برسه 313 00:23:29,549 --> 00:23:31,781 ولي اف.بي.آي جلوي تيرانداز رو ميگيره 314 00:23:31,782 --> 00:23:33,633 ...و در نهايت بُهت 315 00:23:33,634 --> 00:23:35,595 دو تا از جاسوس‌هاي روسي کشته ميشن 316 00:23:35,596 --> 00:23:38,758 ولي يکي از اونا براي محاکمه زنده ميمونه 317 00:23:38,759 --> 00:23:40,253 اون تويي 318 00:23:40,873 --> 00:23:42,975 آقاي امبرسون... اپينگ 319 00:23:43,585 --> 00:23:45,596 اصلاً با عقل جور در نمياد 320 00:23:45,597 --> 00:23:47,628 آزوالد با اسلحه‌ي خودش کشته شده 321 00:23:47,629 --> 00:23:50,611 ...اوه، من نميذارم يه چيز کوچولويي مثل اين 322 00:23:50,612 --> 00:23:52,128 سد راه حقيقت بشه 323 00:23:55,063 --> 00:23:56,636 مردم عاشق جان.اف.کندي هستن 324 00:23:57,316 --> 00:23:59,581 ...مردم آمريکا بايد بدونن 325 00:23:59,582 --> 00:24:00,600 کي رو مقصر بدونن 326 00:24:01,584 --> 00:24:02,994 محاکمه‌ي آسوني ميشه 327 00:24:03,657 --> 00:24:04,637 امم 328 00:24:06,007 --> 00:24:07,547 حرف از سرزنش شد 329 00:24:08,958 --> 00:24:12,695 اگه منو به دادگاه ببري منم در مورد آزوالد 330 00:24:12,696 --> 00:24:14,667 و اف.بي.آي ميگم 331 00:24:14,668 --> 00:24:15,839 ...بهشون جزئياتي در مورد 332 00:24:15,840 --> 00:24:19,555 ...نظارت هوور بر جان.اف.کندي 333 00:24:19,556 --> 00:24:21,614 و معشوقه‌اش ميدم 334 00:24:21,615 --> 00:24:25,213 و بعدش ميتونم در مورد رابطه‌ي مريلين مونرو و بابي حرف بزنم 335 00:24:25,877 --> 00:24:28,539 منظورم اينه که، تو داري جاسوسي رابرت کندي رو ميکني، درسته؟ 336 00:24:29,162 --> 00:24:31,628 داري کار رو براي خودت سخت ميکني 337 00:24:32,165 --> 00:24:33,127 منو ببين 338 00:24:33,619 --> 00:24:36,641 من نميخواستم رئيس جمهور رو بکشم 339 00:24:37,143 --> 00:24:39,405 ميدونم. برام مهم نيست 340 00:24:41,299 --> 00:24:42,677 سرهنگ هوستي 341 00:24:44,491 --> 00:24:46,862 ...قربان - رئيست اينه؟ - 342 00:24:47,457 --> 00:24:48,594 درست به موقع 343 00:24:51,798 --> 00:24:54,681 ...هر کي ازت پرسيد 344 00:24:54,682 --> 00:24:58,735 بگو هيچ نامه‌اي بدستم نرسيده 345 00:24:58,736 --> 00:24:59,857 فهميدي؟ 346 00:24:59,858 --> 00:25:01,859 بايد بسوزونيش 347 00:25:05,455 --> 00:25:07,848 فهميدي بايد چيکار کني؟ 348 00:25:10,144 --> 00:25:11,237 بله، قربان 349 00:25:13,464 --> 00:25:14,528 خوبه 350 00:25:25,277 --> 00:25:26,424 تو کي هستي؟ 351 00:25:27,256 --> 00:25:28,727 و چي ميخواي؟ 352 00:25:31,842 --> 00:25:33,959 تنها خواسته من اين بوده که 353 00:25:35,377 --> 00:25:36,806 کندي رو نجات بدم 354 00:25:36,807 --> 00:25:38,669 همه‌تون بريد عقب 355 00:25:38,670 --> 00:25:40,429 آقاي امبرسون حرفي نداره 356 00:25:42,457 --> 00:25:43,642 ،هوستي 357 00:25:45,447 --> 00:25:47,080 اينجا قلمروي منه 358 00:25:47,589 --> 00:25:48,841 ديگه نه 359 00:25:49,672 --> 00:25:50,772 بنظرت ماموران فدرال قراره بهم بگن 360 00:25:50,773 --> 00:25:52,561 که چطوري دادرسي کنم؟ 361 00:25:53,946 --> 00:25:57,522 از اينجا برو بيرون - فرمانده... قربان - 362 00:25:57,523 --> 00:25:59,398 يه تماسي براي آقاي امبرسون هست 363 00:25:59,399 --> 00:26:00,763 من اهميتي به تماسي که 364 00:26:00,764 --> 00:26:02,653 براي امبرسون هست نميدم 365 00:26:02,654 --> 00:26:05,479 اهميتي نداره اگرکه حتي رئيس جمهور ايالات متحده پشت خط باشه 366 00:26:12,182 --> 00:26:14,120 اون کِر کره‌ها رو بکش 367 00:26:22,081 --> 00:26:24,871 الو؟ - منتظر رئيس جمهور باشيد - 368 00:26:27,734 --> 00:26:28,894 ،آقاي امبرسون 369 00:26:28,895 --> 00:26:30,510 جک کندي هستم 370 00:26:31,522 --> 00:26:33,880 سازمان امنيتي بهم گفتند که 371 00:26:33,881 --> 00:26:38,014 من و همسرم جونمون رو به شما بدهکاريم 372 00:26:39,075 --> 00:26:39,895 ممنون 373 00:26:40,696 --> 00:26:41,746 خواهش مي کنم، قربان 374 00:26:42,421 --> 00:26:44,000 بانوي اول ميخواهند با شما حرف بزنند 375 00:26:44,001 --> 00:26:45,132 خيلي‌خب 376 00:26:47,242 --> 00:26:49,847 آقاي امبرسون؟ - بله، خانم - 377 00:26:49,848 --> 00:26:51,852 ،نمي دونم چطوري بگم 378 00:26:51,853 --> 00:26:53,881 ولي يه حسي داشتم که 379 00:26:53,882 --> 00:26:57,035 امروز ممکن بود يه اتفاق وحشتناکي رخ بده 380 00:26:57,942 --> 00:27:00,253 با لطف از شما، اين اتفاق رخ نداد 381 00:27:01,187 --> 00:27:03,618 بله، خانم ممنونم، خانم 382 00:27:04,134 --> 00:27:06,635 ميدونم که نامزدتون رو از دست دادين 383 00:27:07,374 --> 00:27:09,079 واقعاً متاسفم 384 00:27:09,920 --> 00:27:11,030 ممنون 385 00:27:11,502 --> 00:27:12,762 خدا بهت اجر بده 386 00:27:30,042 --> 00:27:33,976 نقشه هاي لي هاروي آزوالد ...توسط يک انسان از خودگذشته بهم خورد 387 00:27:36,800 --> 00:27:38,813 از الان تيتر خبرها رو مي تونم ببينم 388 00:27:38,814 --> 00:27:41,414 معلم جاسوس را مي کشه و کندي رو نجات ميده 389 00:27:41,415 --> 00:27:45,297 قهرمان آمريکايي درخواست داده تا ناشناس باقي بمونه 390 00:27:45,298 --> 00:27:49,504 در مجادله بعد از سوقصد ...آزوالد توسط 391 00:27:51,246 --> 00:27:53,860 ...خب 392 00:27:54,380 --> 00:27:57,350 چرا فکر مي کني آزوالد مي خواست کندي رو بکشه؟ 393 00:27:58,304 --> 00:28:01,527 عاشق کاسترو بود يا براي روسيه کار مي کرد؟ 394 00:28:03,906 --> 00:28:05,481 ،هيچ کسي هيچ وقت نخواهد فهميد 395 00:28:05,482 --> 00:28:06,569 من فکر نمي کنم 396 00:28:08,138 --> 00:28:09,940 از نامه چطور باخبر شدي؟ 397 00:28:12,155 --> 00:28:15,171 سوزونديش؟ - اگه بهم بگي بهت مي گم - 398 00:28:18,546 --> 00:28:21,078 يه چيزي درباره تو هست، امبرسون 399 00:28:21,846 --> 00:28:23,519 ...تو جون رئيس جمهور رو نجات دادي و 400 00:28:23,520 --> 00:28:25,482 غيب ميشي 401 00:28:25,483 --> 00:28:27,525 ميري به سمت ايستگاه اتوبوس 402 00:28:27,526 --> 00:28:28,954 و ناپديد ميشي 403 00:28:30,292 --> 00:28:32,762 حريم خصوصي مي خوام 404 00:28:34,176 --> 00:28:37,325 تصميم گيري درباره داستان يک قهرمان 405 00:28:37,326 --> 00:28:38,567 خارج از حيطه منه 406 00:28:38,568 --> 00:28:41,250 اگه تصميمش با من بود، همه چيز حل ميشد 407 00:28:43,003 --> 00:28:45,684 خدا ميدونه که اين کشور چقدر يه قهرمان مي خواد 408 00:28:47,987 --> 00:28:49,384 يه قهرمان آمريکايي 409 00:28:50,289 --> 00:28:52,129 که جون رئيس جمهور رو نجات داده باشه 410 00:28:53,123 --> 00:28:54,770 و براي حريم خصوصيش ارزش قائل بشه 411 00:28:58,833 --> 00:29:01,062 داستان ما اينطوري به پايان مي رسه 412 00:29:04,962 --> 00:29:06,161 ...امبرسون 413 00:29:07,747 --> 00:29:09,411 بابت دوست‌دخترت متاسفم 414 00:29:39,566 --> 00:29:43,087 هرج و مرج امروز در دالاس اوج گرفته زماني که يک مرد 415 00:29:43,088 --> 00:29:46,120 رئيس جمهور کندي رو طي عبور از ديلي پلازا با اتومبيل هدف قرار داده و شليک کرده 416 00:29:48,274 --> 00:29:50,285 تيرهايي شليک شد 417 00:29:51,000 --> 00:29:54,069 سوقصد توسط يک شهروند محلي فيلمبرداري شده 418 00:29:54,070 --> 00:29:56,592 کسي که تا الان ناشناس باقي مانده 419 00:29:57,342 --> 00:30:00,266 سوقصد کننده مضنون لي هاروي آزوالد هست 420 00:30:00,267 --> 00:30:03,329 گزارشگرها با مادرش، مارگريت آزوالد 421 00:30:03,330 --> 00:30:05,385 در خونه‌اش در دالاس صحبت کردند 422 00:30:05,386 --> 00:30:09,275 ،لي هاروي آزوالد، پسرم 423 00:30:09,752 --> 00:30:11,601 ،حتي بعد از مرگش 424 00:30:12,130 --> 00:30:14,692 براي اين کشور بيشتر از هر کسي 425 00:30:14,693 --> 00:30:17,154 خدمت کرده 426 00:30:17,155 --> 00:30:19,117 خانم آزوالد، پسر شما کمونيست بود؟ 427 00:30:19,118 --> 00:30:20,708 روز ديوونه کننده‌ايه، نه؟ 428 00:30:21,140 --> 00:30:22,301 کجا ميرين؟ 429 00:30:22,807 --> 00:30:24,119 ليسبون، مين 430 00:30:24,120 --> 00:30:25,419 5دلار 431 00:33:08,670 --> 00:33:10,087 من درستش مي کنم، سيدي 432 00:33:15,525 --> 00:33:16,723 بر مي گردم 433 00:33:30,340 --> 00:33:32,478 چه بلايي سر رستوران اومده؟ 434 00:34:18,647 --> 00:34:22,892 عذر مي خوام، ببخشيد مزاحمتون ميشم 435 00:34:23,689 --> 00:34:27,163 ولي... الان چه ساليه؟ - 2016 - 436 00:34:27,791 --> 00:34:29,628 و... چه بلايي سر رستوران ال اومده؟ 437 00:34:30,414 --> 00:34:32,927 قبلنا اينجا بود - نمي دونم - 438 00:35:49,500 --> 00:35:52,653 هي، ولم کنيد، عوضي ها 439 00:36:21,174 --> 00:36:22,312 بيا 440 00:36:32,395 --> 00:36:33,738 اينجا زندگي مي کني؟ 441 00:36:34,159 --> 00:36:35,304 آره 442 00:36:36,721 --> 00:36:38,237 کسي ديگه‌اي هم اينجا زندگي مي کنه؟ 443 00:36:38,654 --> 00:36:39,729 نه 444 00:37:19,670 --> 00:37:21,108 از کجا اومدي؟ 445 00:37:23,888 --> 00:37:25,117 تگزاس 446 00:37:27,588 --> 00:37:29,226 نوشيدني ميخواي، تگزاس؟ 447 00:37:30,491 --> 00:37:31,445 بله 448 00:37:47,600 --> 00:37:49,381 ...اوه 449 00:37:54,429 --> 00:37:55,284 خيلي خفنه 450 00:37:59,404 --> 00:38:00,612 اونها خانواده‌ت هستند؟ 451 00:38:01,639 --> 00:38:03,155 بنظرم تو ميدوني 452 00:38:06,626 --> 00:38:07,666 منظورت چيه؟ 453 00:38:09,076 --> 00:38:10,583 تو برگشتي 454 00:38:11,928 --> 00:38:14,003 تو بودي که سال 1960 من و خانواده‌ام 455 00:38:14,836 --> 00:38:16,511 رو نجات دادي 456 00:38:17,777 --> 00:38:19,261 پدرم رو کشتي 457 00:38:20,640 --> 00:38:22,549 تو رو به ياد دارم 458 00:38:29,787 --> 00:38:31,279 مي دونستم دوباره ميبينمت 459 00:38:32,363 --> 00:38:34,552 فکر مي کردم پير بشي 460 00:38:37,916 --> 00:38:39,294 تو فرشته‌اي؟ 461 00:38:40,933 --> 00:38:43,471 نه، نه 462 00:38:43,472 --> 00:38:47,064 من فقط... کِي همه چيز تغيير کرد؟ 463 00:38:51,067 --> 00:38:52,859 فقط جوابم رو بده... جوابم رو بده 464 00:38:52,860 --> 00:38:53,703 ...چي 465 00:38:54,289 --> 00:38:56,997 جان اف کندي در 1960 466 00:38:56,998 --> 00:38:59,482 دوباره انتخاب شد؟ 467 00:39:00,764 --> 00:39:02,642 براي چي ميخواي درباره کندي بدوني؟ 468 00:39:02,643 --> 00:39:04,320 همينطوري 469 00:39:06,189 --> 00:39:09,717 قبل والاس دوبار رئيس جمهور شد 470 00:39:10,563 --> 00:39:11,683 والاس؟ 471 00:39:12,295 --> 00:39:14,099 جورج والاس رئيس جمهور بود؟ 472 00:39:16,189 --> 00:39:18,150 ويتنام چي؟ 473 00:39:19,229 --> 00:39:22,098 توي ويتنام جنگ رخ داد؟ - نه - 474 00:39:22,536 --> 00:39:23,496 ،و رابرت کندي 475 00:39:23,497 --> 00:39:25,884 در 1968 کشته شد؟ 476 00:39:27,105 --> 00:39:28,598 فکر نکنم 477 00:39:31,035 --> 00:39:32,524 11سپتامبر چي؟ 478 00:39:33,761 --> 00:39:35,563 برات معني داره؟ 479 00:39:39,654 --> 00:39:41,775 وقتي کندي رئيس جمهور شد چيکار کرد؟ 480 00:39:41,776 --> 00:39:43,668 کار خوبي انجام داد؟ 481 00:39:47,841 --> 00:39:50,714 درباره اردوگاه‌ها ميگي؟ 482 00:39:50,715 --> 00:39:52,333 اردوگاه‌ها؟ 483 00:39:52,334 --> 00:39:55,196 مادر و برادر و خواهرم رو 484 00:39:55,197 --> 00:39:58,684 به يکي از اردوگاه هاي پناهندگي کندي 485 00:39:59,232 --> 00:40:00,790 در 1975 فرستادن 486 00:40:01,689 --> 00:40:02,779 ،بعد از اولين بمباران ها 487 00:40:02,780 --> 00:40:05,304 جاي ديگه‌اي براي رفتن نداشتيم 488 00:40:05,955 --> 00:40:09,809 اردوگاه ها جاي بدي بودند 489 00:40:11,061 --> 00:40:13,041 اتفاقات بدي اونجا رخ داد 490 00:40:15,426 --> 00:40:17,151 الن دزديده شد 491 00:40:18,471 --> 00:40:21,060 و توگا در 15 سالگي به ارتش ملحق شد 492 00:40:22,963 --> 00:40:24,489 و ديگه هيچ وقت نديدمش 493 00:40:26,040 --> 00:40:28,271 ،وقتي مامان از آنفلوآنزا مرد 494 00:40:29,290 --> 00:40:30,863 من فرار کردم 495 00:40:34,772 --> 00:40:36,796 چرا به اونجا مي گفتند اردوگاه‌هاي کندي؟ 496 00:40:37,626 --> 00:40:39,250 چون کندي اونها رو بنا کرده بود 497 00:40:40,370 --> 00:40:42,466 وقتي که ديگه رئيس جمهور نبود 498 00:40:43,585 --> 00:40:45,786 ...بعد از شورش ها و 499 00:40:47,039 --> 00:40:48,649 و بمباران‌ها 500 00:40:49,607 --> 00:40:51,235 من متوجه نميشم 501 00:40:52,907 --> 00:40:55,573 من فکر مي کردم کندي اوضاع رو بهتر مي کنه 502 00:40:57,619 --> 00:40:59,869 تو اين دنيا رو درک نمي کني 503 00:41:01,256 --> 00:41:02,614 مي خواستم تغييري ايجاد کنم 504 00:41:02,615 --> 00:41:04,369 براي همين اين کارها رو کردم 505 00:41:07,631 --> 00:41:09,030 ...مادرم، خانوا 506 00:41:12,081 --> 00:41:13,421 ...کل خانواده‌ام 507 00:41:20,785 --> 00:41:22,602 چرا نجاتمون دادي؟ 508 00:41:25,438 --> 00:41:27,196 ميخواستم بهت کمک کنم 509 00:41:28,652 --> 00:41:30,560 ...پدرت 510 00:41:35,273 --> 00:41:37,173 ...اي کاش 511 00:41:40,828 --> 00:41:42,403 ...اون 512 00:41:45,060 --> 00:41:46,521 اون پدرم بود 513 00:41:52,751 --> 00:41:53,564 آره 514 00:41:55,130 --> 00:41:56,001 آره 515 00:41:58,346 --> 00:41:59,852 من هيچ وقت فکر نمي کردم که 516 00:42:00,917 --> 00:42:02,999 همه چيز اينقدر به گند کشيده بشه 517 00:42:04,814 --> 00:42:06,375 بايد از اول انجامش بدم 518 00:42:08,368 --> 00:42:09,939 چي رو از اول انجام بدي؟ 519 00:42:12,261 --> 00:42:13,825 همه چيز 520 00:42:14,765 --> 00:42:16,031 بايد برم 521 00:42:20,083 --> 00:42:21,365 خداحافظ هري 522 00:42:32,694 --> 00:42:33,954 من دنبال دردسر نيستم 523 00:42:33,955 --> 00:42:35,937 فقط دارم رد ميشم، باشه؟ - دنبال دردسر نيستم؟ - 524 00:42:35,938 --> 00:42:38,890 من دنبال دردسر نيستم - دنبال دردسر نيستم؟ - 525 00:42:38,891 --> 00:42:40,832 دارم فقط رد ميشم 526 00:42:40,833 --> 00:42:41,963 ولم کنيد - ولم کنيد - 527 00:42:41,964 --> 00:42:44,706 ولم کنيد - ولم کنيد - 528 00:42:44,707 --> 00:42:46,738 ولم کنيد 529 00:43:04,990 --> 00:43:07,451 محض رضاي خدا 530 00:43:24,225 --> 00:43:25,931 !سيدي 531 00:44:11,476 --> 00:44:12,611 سلام 532 00:44:13,310 --> 00:44:15,202 سلام 533 00:44:15,996 --> 00:44:18,008 ما همديگرو ميشناسيم 534 00:44:18,009 --> 00:44:20,832 جدا؟ - آره - 535 00:44:20,833 --> 00:44:23,475 تو اينجا به ديدار دختر عموهات اومدي 536 00:44:25,068 --> 00:44:27,810 درسته - آره - 537 00:44:27,811 --> 00:44:29,071 تو مسئول کتابخونه اي 538 00:44:29,072 --> 00:44:32,410 و تو عاشق جان استين بک هستي 539 00:44:33,637 --> 00:44:35,078 و تو اهل شرق تگزاسي 540 00:44:35,806 --> 00:44:37,234 به وندربيلت رفتي 541 00:44:40,895 --> 00:44:42,866 اينطوري همديگرو ميشناسيم؟ 542 00:44:42,867 --> 00:44:44,197 نه 543 00:44:44,850 --> 00:44:47,111 نمي خوام شبيه ديوونه ها باشم 544 00:44:47,112 --> 00:44:50,014 ...يکم شبيه ديوونه هايي 545 00:44:50,015 --> 00:44:51,946 مي دونم، مي دونم 546 00:44:52,819 --> 00:44:54,080 و يکم هم کثيف هستي 547 00:44:55,882 --> 00:44:56,942 مي دونم - ببخشيد، آقا - 548 00:44:56,943 --> 00:44:58,675 ايشون با شما هستند؟ 549 00:45:05,922 --> 00:45:08,825 يه لحظه بهم مهلت ميدي؟ 550 00:45:09,677 --> 00:45:12,610 لطفا جايي نرو، باشه؟ 551 00:45:13,090 --> 00:45:15,002 باشه 552 00:45:16,023 --> 00:45:17,874 چيه؟ 553 00:45:17,875 --> 00:45:19,026 چيه؟ چيه؟ 554 00:45:19,027 --> 00:45:22,567 تو رو هم اسير خودش کرده، داداش توي چرخه خودت گير افتادي 555 00:45:23,296 --> 00:45:25,882 ببين من همه چيز رو از اول شروع مي کنم 556 00:45:25,883 --> 00:45:26,984 اين بار متفاوت ميشه 557 00:45:26,985 --> 00:45:29,301 منم هر بار اين فکر رو مي کردم 558 00:45:29,774 --> 00:45:31,467 هميشه همون چرخه است 559 00:45:31,468 --> 00:45:32,890 ادامه پيدا مي کنه 560 00:45:32,891 --> 00:45:35,164 سيدي و من قراره که باهم باشيم 561 00:45:35,165 --> 00:45:39,430 هميشه آخرش تکرار ميشه هنوزم درگيرشم 562 00:45:39,431 --> 00:45:40,625 نه - ...هنوز - 563 00:45:40,626 --> 00:45:41,952 ببين، من اين بار تکرارش نمي کنم 564 00:45:41,953 --> 00:45:44,134 مي دونم، ديگه کندي رو نجات نميدم 565 00:45:44,135 --> 00:45:46,116 به هري و خانواده‌ش کمک نمي کنم 566 00:45:46,117 --> 00:45:47,928 ديگه اين کارها رو نمي کنم 567 00:45:47,929 --> 00:45:49,129 فقط سيدي رو مي خوام، لطفا 568 00:45:49,130 --> 00:45:50,704 نه - لطفا - 569 00:45:50,705 --> 00:45:52,112 نه، نه - من عاشقشم - 570 00:45:52,113 --> 00:45:53,935 لطفا، لطفا 571 00:45:53,936 --> 00:45:55,379 هميشه تکرار ميشه 572 00:45:55,978 --> 00:45:56,972 ...دوباره 573 00:45:57,449 --> 00:45:58,827 ...و دوباره 574 00:45:59,922 --> 00:46:01,082 و دوباره 575 00:46:01,522 --> 00:46:03,154 قراره متفاوت بشه 576 00:46:03,155 --> 00:46:04,756 سيدي هميشه مي ميره 577 00:46:05,160 --> 00:46:05,982 هي 578 00:46:07,614 --> 00:46:09,036 همه چيز روبه راهه؟ 579 00:46:15,786 --> 00:46:17,101 آره 580 00:46:19,313 --> 00:46:20,832 يکي از اون روزهاي بدمه 581 00:46:21,305 --> 00:46:22,918 نگفتي چطور آشنا شديم 582 00:46:23,908 --> 00:46:26,980 درسته 583 00:46:26,981 --> 00:46:28,158 ...خب 584 00:46:53,714 --> 00:46:55,191 من تو رو ميشناسم 585 00:46:55,739 --> 00:46:57,060 تو کي هستي؟ 586 00:47:24,265 --> 00:47:26,017 متاسفم 587 00:47:27,168 --> 00:47:28,615 ...من 588 00:47:30,764 --> 00:47:32,497 شما رو اشتباه گرفتم 589 00:47:34,226 --> 00:47:36,493 ...خب، از ديدارت خوشحال شدم يا 590 00:47:37,411 --> 00:47:39,115 بعدا مي بينمت، يا هر چي 591 00:47:48,562 --> 00:47:49,770 من سيدي هستم 592 00:47:57,744 --> 00:47:58,791 مي دونم 593 00:49:29,241 --> 00:49:30,322 خيلي‌خب 594 00:49:30,784 --> 00:49:31,983 برگه ها رو بذارين روي ميز 595 00:49:37,170 --> 00:49:38,831 شما حالتون خوبه، آقاي اپينگ؟ 596 00:49:39,865 --> 00:49:41,019 بله 597 00:49:41,560 --> 00:49:42,631 من خوبم 598 00:49:45,260 --> 00:49:46,360 خداحافظ استاد 599 00:49:46,361 --> 00:49:47,411 تو کلاس مي بينمتون 600 00:49:47,412 --> 00:49:48,799 ممنون 601 00:49:50,355 --> 00:49:52,218 فعلا 602 00:50:13,747 --> 00:50:15,351 آقاي اپينگ؟ 603 00:50:17,389 --> 00:50:21,055 من ترفيع نگرفتم 604 00:50:21,056 --> 00:50:22,082 ...ولي 605 00:50:22,606 --> 00:50:24,671 ميخوام ازتون تشکر کنم 606 00:50:25,551 --> 00:50:29,073 براي اينکه بخاطر من باهاشون صحبت کرديد 607 00:50:32,221 --> 00:50:34,642 من متاسفم، متاسفم که نتونستم بهت کمکي کنم 608 00:50:35,444 --> 00:50:38,216 من متاسفم، خيلي متاسفم 609 00:50:38,217 --> 00:50:39,418 اشکالي نداره، آقاي اپينگ 610 00:50:39,419 --> 00:50:40,666 من متاسفم 611 00:50:42,897 --> 00:50:44,453 شما آدم خوبي هستيد 612 00:50:44,957 --> 00:50:46,504 متاسفم که نتونستم کمکي کنم 613 00:50:47,077 --> 00:50:48,959 شما آدم خوبي هستيد 614 00:51:49,486 --> 00:51:52,015 خوش آمديد، دانش آموزان جودي 615 00:51:52,016 --> 00:51:54,409 و مخصوصا شما مسئولين موزه دبيرستان جفرسون 616 00:51:56,373 --> 00:52:00,387 اين باعث افتخار منه که هم شهردار شما هستم 617 00:52:00,388 --> 00:52:03,310 و هم عضوي از کلاس 1992 618 00:52:03,311 --> 00:52:04,321 پيش به جلو 619 00:52:05,513 --> 00:52:09,446 باعث افتخار منه تا به شما ...بانوي اين لحظات 620 00:52:09,447 --> 00:52:12,510 يا بهتره بگم بانوي سال رو معرفي کنم 621 00:52:12,511 --> 00:52:14,392 که اين افتخار توسط دولت مردان 622 00:52:14,393 --> 00:52:16,504 ايالت تگزاس به ايشون داده شده 623 00:52:17,228 --> 00:52:20,367 خانم ها و آقايون، بانوي ما خانم سيدي دانهيل 624 00:52:57,491 --> 00:52:59,664 خانم دانهيل مي خوام که بگم 625 00:53:00,404 --> 00:53:02,296 ...همه ما که در اين سالن هستيم 626 00:53:03,512 --> 00:53:05,468 ببخشيد... همه ما اينجاييم 627 00:53:05,469 --> 00:53:07,601 چون شما زندگي ما رو به روشي 628 00:53:07,602 --> 00:53:09,532 متاثر کردين، و 629 00:53:10,187 --> 00:53:11,655 از طرف همه مون ميخوام که ازتون تشکر کنم 630 00:53:11,656 --> 00:53:12,656 اوه 631 00:53:22,338 --> 00:53:23,617 ،خب 632 00:53:23,618 --> 00:53:25,390 ما هيچ وقت نمي دونيم 633 00:53:25,391 --> 00:53:26,681 که زندگي چه کساني رو تحت تاثير ...قرار داديم يا 634 00:53:26,682 --> 00:53:29,646 کِي و چرا 635 00:53:30,686 --> 00:53:34,130 ولي من بسيار سپاس گزارم 636 00:53:34,873 --> 00:53:36,502 که جزئي از شماها هستم 637 00:53:42,660 --> 00:53:46,463 ...فارغ التحصيلان قديمي تر جودي 638 00:53:46,464 --> 00:53:48,495 ...کساني که امشب اينجا هستند 639 00:53:48,496 --> 00:53:51,348 ،شايد دک سيمونز رو به ياد داشته باشيد 640 00:53:52,017 --> 00:53:54,003 و شايد بعضي از شماها 641 00:53:54,004 --> 00:53:55,673 اون شعر کوچک رو به ياد داشته باشيد 642 00:53:55,674 --> 00:53:57,054 ...شعري که دوستش داشت 643 00:53:57,981 --> 00:53:59,668 شعري ک نسخه هايي از اون رو روي ميزش داشت 644 00:53:59,669 --> 00:54:03,502 تا اون شعرها رو به دانش آموزان ...مشکل ساز بده 645 00:54:03,503 --> 00:54:06,387 يا دانش آموزاني که توي دردسر افتاده بودند 646 00:54:07,487 --> 00:54:10,721 خب، اين همون شعره 647 00:54:14,475 --> 00:54:19,621 ما خواهان اين زندگي يا موسيقي نبوديم" 648 00:54:20,722 --> 00:54:23,282 ما دعوت شديم 649 00:54:24,566 --> 00:54:25,654 ،از اين رو 650 00:54:26,224 --> 00:54:28,839 چون تاريکي ما رو احاطه کرده 651 00:54:30,658 --> 00:54:34,597 بياييد رو به روشني کنيم 652 00:54:36,509 --> 00:54:40,512 بياييد سختي رو تحمل کنيم 653 00:54:40,513 --> 00:54:43,676 تا کمي قدردان باشيم 654 00:54:45,619 --> 00:54:51,534 به ما درد داده شده تا از لذت شگفت زده بشيم 655 00:54:51,535 --> 00:54:55,027 به ما زندگي داده شده 656 00:54:56,904 --> 00:54:58,532 تا مرگ رو انکار کنيم 657 00:55:00,655 --> 00:55:05,571 ما خواهان اين زندگي يا موسيقي نبوديم 658 00:55:07,343 --> 00:55:09,177 ولي چون اينجاييم 659 00:55:12,869 --> 00:55:14,525 "پس بياييد برقصيم 660 00:55:47,546 --> 00:55:48,808 ممنون 661 00:56:02,844 --> 00:56:04,715 ميشه برقصيم؟ 662 00:56:04,716 --> 00:56:08,760 اوه، فکر نکنم بيادم مونده باشه 663 00:56:16,609 --> 00:56:17,834 شما دانش آموز بوديد؟ 664 00:56:20,380 --> 00:56:21,322 من معلم هستم 665 00:56:23,104 --> 00:56:24,416 و اسم شما چيه؟ 666 00:56:24,778 --> 00:56:26,066 جيک امبرسون 667 00:56:26,600 --> 00:56:28,631 ...جيک امبرسون 668 00:56:29,014 --> 00:56:30,696 بنظر آشناست 669 00:56:31,227 --> 00:56:32,480 کجا تدريس مي کنين؟ 670 00:56:34,094 --> 00:56:35,505 ليسبون، مين 671 00:56:35,860 --> 00:56:38,080 اين همه راه رو از ليسبون اومديد اينجا؟ 672 00:56:39,604 --> 00:56:41,636 من توي ليسبون دختر عموهايي داشتم 673 00:56:42,227 --> 00:56:44,230 دختران بسيار خوبي بودند 674 00:56:44,680 --> 00:56:47,284 خب، چي شما رو به جوديکشونده؟ 675 00:56:47,285 --> 00:56:48,417 تو 676 00:56:48,418 --> 00:56:52,010 اوه، الان حرف بامزه اي زدي 677 00:56:53,890 --> 00:56:55,261 ميشه چيزي ازت بپرسم؟ 678 00:56:55,892 --> 00:56:57,013 بله 679 00:56:57,744 --> 00:57:01,689 زندگي شادي داشتي؟ 680 00:57:02,676 --> 00:57:03,573 ...خب 681 00:57:05,077 --> 00:57:08,491 من کار مي کنم که مهمه 682 00:57:08,917 --> 00:57:11,859 من عاشق تمام کساني هستم که توي زندگيم هستند 683 00:57:12,781 --> 00:57:14,304 من يه سگ دارم 684 00:57:16,057 --> 00:57:21,496 زندگي من چالش هاي خودش رو داشته ولي... بله 685 00:57:22,504 --> 00:57:26,776 بله، من بسيار خوشحالم 686 00:57:28,098 --> 00:57:29,505 چرا پرسيدي؟ 687 00:57:30,878 --> 00:57:32,373 بنظر لايق اين زندگي هستي 688 00:58:06,770 --> 00:58:08,996 من خيلي خوشحالم که تو اينجايي 689 00:58:10,895 --> 00:58:15,720 به خدا قسم که تو رو ميشناسم 690 00:58:16,881 --> 00:58:19,039 تو کي هستي؟ 691 00:58:21,314 --> 00:58:23,848 يه نفر که توي يه زندگي ديگه ميشناختيش 692 00:58:39,208 --> 00:58:44,911 .ترجمه و زيرنويس: عـرفـان و نـويد sacred - Notion 693 00:58:44,912 --> 00:58:54,652 ارائه‌اي از تيم ترجمه‌ي ناين مووي ::. www.9movie1.in .::