1
00:00:00,768 --> 00:00:03,062
...آنچه گذشت
2
00:00:03,063 --> 00:00:05,074
!من چيزي واسه گفتن دارم
3
00:00:05,075 --> 00:00:06,890
من تو رو ميکشم
4
00:00:06,891 --> 00:00:09,905
...در 12ام نوامبر من مدرکي به تو دادم
5
00:00:09,906 --> 00:00:12,122
که براي سرهنگ هوستي بسيار مهمه
6
00:00:12,123 --> 00:00:13,243
همهچي به يادم اومد
7
00:00:13,244 --> 00:00:15,410
اين کاري که ميخوام بکنم
خطرناکه
8
00:00:15,411 --> 00:00:18,138
ميخواي چيکار کني؟ -
ميخوام لي هاروي آزوالد رو بکشم -
9
00:00:18,139 --> 00:00:19,899
اگه شماها بريد حالش بهتر ميشه
10
00:00:19,900 --> 00:00:21,252
چرا اين کارو باهام کردي؟
11
00:00:21,253 --> 00:00:23,244
!بيل
12
00:00:23,245 --> 00:00:25,176
قراره رئيس جمهور به اينجا بياد
13
00:00:25,177 --> 00:00:27,158
بايد بريم
14
00:00:27,159 --> 00:00:28,823
گذشته داره مقاومت ميکنه
15
00:00:28,824 --> 00:00:30,120
ميخوام استارت بزنم
16
00:00:40,628 --> 00:00:42,128
روز ترور
17
00:00:44,178 --> 00:00:46,219
!مراقب باش -
!اوه -
18
00:00:46,220 --> 00:00:48,510
جيک، تمام آدماي دالاس ميان اونجا
19
00:00:48,511 --> 00:00:49,682
ما بايد به اونجا نزديک بشيم
20
00:00:55,600 --> 00:00:56,650
!حرکت کن
21
00:01:03,738 --> 00:01:05,670
حواست به سمت راست باشه -
!خداي من -
22
00:01:10,566 --> 00:01:12,568
مراقب باش
23
00:01:25,888 --> 00:01:26,915
!مراقب باش
24
00:01:28,856 --> 00:01:30,988
!نه، نه، نه
!نبايد اين جاده رو ببندن
25
00:01:30,989 --> 00:01:31,989
بايد باز ميبود
26
00:01:33,534 --> 00:01:34,900
نميتونيم دور بزنيم
27
00:01:37,135 --> 00:01:39,517
بايد شوخيت گرفته باشه -
اوه، خداي من -
28
00:01:39,518 --> 00:01:40,930
زودباش. بايد راه بيوفتيم
29
00:01:41,277 --> 00:01:42,467
از کجا ميدوني توي اون ساختمونه؟
30
00:01:42,468 --> 00:01:45,290
...چون لي با يه اسلحه زير بغلش
31
00:01:45,291 --> 00:01:46,421
وارد کتابخونه مرکزي ميشه
32
00:01:46,422 --> 00:01:49,067
مردي که اونجا کار ميکنه، اسمش باني ريـه
اونو ميبينه
33
00:01:49,068 --> 00:01:52,297
اون ميخواد توي طبقهي ششم
بساط تفنگش رو راه بندازه
34
00:01:52,298 --> 00:01:53,961
تير اول در ساعت 12:30 دقيقه شليک ميشه
35
00:01:53,962 --> 00:01:55,705
.و خطا ميره
اما تير دوم خطا نميره
36
00:01:55,706 --> 00:01:57,315
ما ميتونيم تا 12:30 دقيقه به اونجا برسيم؟
37
00:01:58,325 --> 00:02:00,840
.زودباش
ما مجبوريم تا ساعت 12:30 دقيقه به اونجا برسيم
38
00:02:00,841 --> 00:02:02,357
ببخشيد
39
00:02:02,358 --> 00:02:04,451
هر اتفاقي افتاد ازم جدا نشو
40
00:02:06,274 --> 00:02:07,334
.ببخشيد. ببخشيد
شرمنده
41
00:02:07,335 --> 00:02:08,565
!کندي -
!هي، حواست رو جمع کن -
42
00:02:11,319 --> 00:02:13,450
.اوه، ببخشيد
ببخشيد
43
00:02:21,300 --> 00:02:22,863
اوه، ببخشيد
44
00:02:36,507 --> 00:02:38,469
!سيدي
45
00:02:39,470 --> 00:02:41,411
!سيدي
46
00:02:45,556 --> 00:02:47,537
!سيدي
47
00:02:47,538 --> 00:02:49,369
اوه -
سلام عرض شد -
48
00:02:49,370 --> 00:02:50,591
!اوه
49
00:02:50,592 --> 00:02:52,613
سيدي... سيدي، بيا
50
00:02:54,496 --> 00:02:56,577
حالت خوبه؟
51
00:02:56,578 --> 00:02:58,389
جيک
52
00:02:58,390 --> 00:02:59,571
حالت خوبه؟
53
00:02:59,572 --> 00:03:01,623
آره
54
00:03:01,624 --> 00:03:03,595
هي، حالت خوبه؟
55
00:03:03,596 --> 00:03:06,082
.آره، آره
بيا بريم
56
00:03:07,340 --> 00:03:08,600
بيا. از اين طرف
57
00:03:08,601 --> 00:03:11,363
خيليخب
58
00:03:11,364 --> 00:03:13,194
اوه، گندش بزنن
59
00:03:14,368 --> 00:03:15,578
.خيليخب، بيا
خيابون ديلي پيلازا از اين طرفه
60
00:03:15,579 --> 00:03:17,400
مطمئني؟ -
آره -
61
00:03:17,401 --> 00:03:18,561
3ساله دارم در موردش تحقيق ميکنم
62
00:03:18,562 --> 00:03:19,612
.خيليخب
بيا
63
00:03:34,640 --> 00:03:37,592
!اوه، خداي من
64
00:03:37,593 --> 00:03:40,279
.پيش من بمون
!فرار کن
65
00:03:40,280 --> 00:03:41,418
مراقب باش
66
00:03:56,673 --> 00:03:58,475
حالت خوبه؟ -
اوهوم -
67
00:03:58,476 --> 00:03:59,636
خيليخب. زودباش
68
00:04:05,403 --> 00:04:07,444
همه حالشون خوبه؟ -
ما باعث اين شديم؟ -
69
00:04:07,445 --> 00:04:10,417
.نه، نه، تقصير گذشتهاس
سعي داره جلوي ما رو بگيره
70
00:04:10,418 --> 00:04:11,763
خيليخب، بايد بريم
71
00:04:13,432 --> 00:04:14,432
جلو نيايد
72
00:04:32,533 --> 00:04:33,533
!ببخشيد
73
00:04:33,534 --> 00:04:35,595
!چه وضعشه
74
00:04:51,713 --> 00:04:53,644
يالا
75
00:04:57,670 --> 00:05:00,562
!صبر کن، صبر کن، باني ري
76
00:05:00,563 --> 00:05:02,534
صبر کن، صبر کن، باني -
از کجا اسم منو ميدوني؟ -
77
00:05:02,535 --> 00:05:04,516
ما ميخوايم يه لحظه وقتت رو بگيريم، باشه؟
78
00:05:04,517 --> 00:05:05,758
آقاي مينورد، اون بالاست
79
00:05:05,759 --> 00:05:07,630
ما بايد بريم داخل -
من شما رو نميشناسم، آقا -
80
00:05:07,631 --> 00:05:09,552
آقاي مينورد بهم گفت ساختمون رو موقع نهار
بسته نگه دارم
81
00:05:09,553 --> 00:05:10,703
نه، نه، نه، تو نبايد ببندي
82
00:05:10,704 --> 00:05:13,106
تو بايد امروز بازش کني
83
00:05:13,107 --> 00:05:14,068
بايد اينجوري بشه
84
00:05:14,069 --> 00:05:15,204
.متاسفم، آقا
من بايد برم
85
00:05:15,205 --> 00:05:18,074
ببين، لي هاروي آزوالد
امروز سر کار اومد؟
86
00:05:18,075 --> 00:05:19,562
...آره، ولي -
...خيليخب، اون الآن -
87
00:05:19,563 --> 00:05:20,754
توي طبقهي ششمـه؟ -
نميدونم -
88
00:05:20,755 --> 00:05:22,626
تو بايد بدوني -
...جيک -
89
00:05:22,627 --> 00:05:24,538
تو بايد بدوني... توي توي دادگاه وارن شهادت دادي
90
00:05:24,539 --> 00:05:25,719
!تو ميدوني -
شهادت؟ بذار برم -
91
00:05:25,720 --> 00:05:27,581
.کار دارم -
سيدي، يه جاي کار ميلنگه -
92
00:05:27,582 --> 00:05:28,723
!جيک -
!منو نکش! منو نکش -
93
00:05:28,724 --> 00:05:30,565
هيس، هيس، هيس
يه جاي کار ميلنگه
94
00:05:30,566 --> 00:05:31,726
اون بايد در اين مورد بدونه
95
00:05:31,727 --> 00:05:35,601
گذشته داره ماجرا رو تغيير ميده
هر چيزي ممکنه اتفاق بيوفته
96
00:06:25,454 --> 00:06:30,132
:مـــتــرجــمــين
Notion عـرفـان sacred نـويـد
97
00:06:37,484 --> 00:06:39,323
اونا اسمت رو خواهند شناخت
98
00:06:41,593 --> 00:06:42,663
من نميخوام بهت صدمه بزنم، باشه؟
99
00:06:42,664 --> 00:06:44,313
فقط ازت ميخوام به حرفام عمل کني
100
00:06:44,314 --> 00:06:47,137
ازت ميخوام همين الآن اين در رو باز کني
101
00:06:47,138 --> 00:06:49,031
فقط همين رو ازت ميخوام. باشه؟
102
00:06:49,032 --> 00:06:51,405
لي هاروي آزوالد توي طبقهي ششمـه
103
00:06:51,406 --> 00:06:52,596
اون ميخواد سعي کنه رئيس جمهور رو بکشه
104
00:06:52,597 --> 00:06:55,835
ازت ميخوام بري و همين الآن پليس رو به اينجا بياري
105
00:06:55,836 --> 00:06:57,807
باشه؟
زودباش، برو پليس رو بيار
106
00:06:57,808 --> 00:06:59,959
برو
107
00:06:59,960 --> 00:07:01,011
بيا. زودباش
108
00:07:08,870 --> 00:07:10,792
يالا
109
00:07:42,076 --> 00:07:45,038
اوه، نه، نه
يالا
110
00:08:08,628 --> 00:08:09,628
گولت زدن
111
00:08:20,097 --> 00:08:21,958
اين به طبقهي ششم نميره
112
00:08:21,959 --> 00:08:24,101
.از اين طرف
اونجا هم پله هست
113
00:08:47,157 --> 00:08:49,098
ساعت چنده؟
114
00:08:49,099 --> 00:08:51,912
12:29دقيقه -
خيليخب -
115
00:09:23,116 --> 00:09:25,097
خودشه
116
00:09:25,098 --> 00:09:26,198
گير کرده -
!اوه -
117
00:09:26,199 --> 00:09:27,199
يالا
118
00:09:48,153 --> 00:09:49,557
بنگ
119
00:09:54,474 --> 00:09:55,504
لي
120
00:09:56,506 --> 00:09:58,437
!لي، بس کن
121
00:09:58,438 --> 00:10:00,549
!بس کن
122
00:10:00,550 --> 00:10:02,351
مراقب باش
123
00:10:08,629 --> 00:10:10,380
!آه
124
00:10:16,538 --> 00:10:19,660
.کسي آسيب نديده
تکرار ميکنم، کسي آسيب نديده
125
00:10:21,573 --> 00:10:24,375
!صدا از اون ساختمون اومد
126
00:11:18,565 --> 00:11:20,025
اونا از اينجا رفتن
127
00:11:20,026 --> 00:11:20,998
چرا؟
128
00:11:21,507 --> 00:11:23,469
اينجا چيکار ميکني، لعنتي؟
129
00:11:36,474 --> 00:11:37,575
...سيدي
130
00:11:37,576 --> 00:11:40,157
ازت ميخوام همينجا بموني، باشه؟
131
00:11:40,158 --> 00:11:42,418
خواهش ميکنم همينجا بمون
132
00:11:42,419 --> 00:11:44,511
و تکون نخور. باشه؟
133
00:12:01,317 --> 00:12:02,522
لي
134
00:12:03,030 --> 00:12:04,198
اسلحهات رو بذار زمين
135
00:12:04,958 --> 00:12:06,289
نميخوام بهت صدمه بزنم
136
00:12:17,779 --> 00:12:19,710
!گايدمت
137
00:12:19,711 --> 00:12:20,872
!گايدمت
138
00:12:22,596 --> 00:12:24,717
!من اومدم اينجا تا يه کاري رو انجام بدم
139
00:12:24,718 --> 00:12:26,651
!يه کار مهم
140
00:12:26,652 --> 00:12:28,654
ميدوني من چه استعدادي دارم؟
141
00:12:28,655 --> 00:12:31,288
ميتونم هر چيزي که ذهنم مياد رو
عملي کنم
142
00:12:31,289 --> 00:12:32,621
ميدونم، لي
143
00:12:35,214 --> 00:12:36,803
لازم نيست به کسي شليک کني
144
00:12:37,287 --> 00:12:38,584
مجبور نيستي اينکارو بکني
145
00:12:48,289 --> 00:12:49,519
تو نميدوني
146
00:12:55,316 --> 00:12:56,575
تو منو نميشناسي
147
00:12:57,319 --> 00:13:00,282
ميخوام تمام جهان
اسمم رو بشناسن
148
00:13:16,359 --> 00:13:17,956
تو منو نميشناسي
149
00:13:18,719 --> 00:13:20,164
هيچکس منو نميشناسه
150
00:13:39,963 --> 00:13:41,934
!لي، برو عقب
!لي
151
00:14:01,542 --> 00:14:03,530
!سيدي -
جيک؟ -
152
00:14:07,113 --> 00:14:08,927
اوه، خداي من
153
00:14:08,928 --> 00:14:10,531
اوه، خداي من
154
00:14:10,532 --> 00:14:13,554
خيليخب، فقط بيحرکت بمون. باشه؟
155
00:14:13,555 --> 00:14:15,636
رئيس جمهور در امانه؟
156
00:14:17,650 --> 00:14:19,551
آره
157
00:14:19,552 --> 00:14:21,473
پس ما موفق شديم
158
00:14:21,474 --> 00:14:22,504
اوهوم
159
00:14:22,505 --> 00:14:25,457
ببين، اينجا رو فشار بده
160
00:14:25,458 --> 00:14:27,439
من ميرم کمک بيارم -
نه. نه -
161
00:14:27,440 --> 00:14:29,511
چرا. خواهش ميکنم بذار برم کمک بيارم
162
00:14:29,512 --> 00:14:31,083
تنهام نذار
163
00:14:34,044 --> 00:14:35,643
ميشه دستم رو بگيري؟
164
00:14:37,631 --> 00:14:39,024
باشه
165
00:14:40,464 --> 00:14:41,686
باشه، همينجا ميمونم
166
00:14:42,457 --> 00:14:43,814
دستم رو گرفتي؟
167
00:14:47,612 --> 00:14:49,011
دستت رو گرفتم
168
00:14:50,595 --> 00:14:51,865
هيچجا نميرم
169
00:14:54,630 --> 00:14:55,742
همينجا ميمونم
170
00:14:56,492 --> 00:14:58,453
و توئم بايد همينجا بموني، باشه؟
171
00:14:58,454 --> 00:15:00,240
بهت گفتم ميتونيم موفق بشيم
172
00:15:08,054 --> 00:15:09,267
...سيدي
173
00:15:09,860 --> 00:15:11,053
...سيدي
174
00:15:13,132 --> 00:15:14,898
سيدي، قرار بود من با تو باشم
175
00:15:15,976 --> 00:15:17,277
بخاطر همين اينجام
176
00:15:18,635 --> 00:15:21,212
.سيدي، بخاطر همين اينجام
بخاطر همين برگشتم
177
00:15:21,213 --> 00:15:22,648
سيدي، خواهش ميکنم
178
00:15:23,711 --> 00:15:24,981
ميدونم
179
00:15:24,982 --> 00:15:26,946
سيدي، خواهش ميکنم
180
00:15:26,947 --> 00:15:28,294
!سيدي
181
00:15:30,539 --> 00:15:31,549
!سيدي
182
00:15:32,550 --> 00:15:34,641
پليس -
!سيدي، خواهش ميکنم -
183
00:15:34,642 --> 00:15:36,684
يه جسد اينجاست
184
00:15:36,685 --> 00:15:38,038
!دستات رو ببر بالا
185
00:15:38,557 --> 00:15:41,550
!دستات رو ببر بالا
!دستات رو ببر بالا
186
00:15:41,551 --> 00:15:44,188
!ميخوام دستاي لعنتيت رو ببينم، پسر
187
00:15:44,684 --> 00:15:45,976
يالا. بهش دستبند بزن
188
00:15:46,450 --> 00:15:47,564
ميتوني بهش کمک کني؟
189
00:15:48,020 --> 00:15:49,098
خواهش ميکنم
190
00:15:50,484 --> 00:15:51,459
!خواهش ميکنم
191
00:15:52,123 --> 00:15:53,242
!خواهش ميکنم
192
00:15:55,473 --> 00:15:56,574
!بهش کمک کن
193
00:15:56,575 --> 00:15:58,034
يالا
194
00:15:58,035 --> 00:16:00,464
خدا لعنتت کنه. بهش کمک کن
195
00:16:11,811 --> 00:16:15,003
قراره مدت زيادي به زندان بري، پسر -
خيلي زياد -
196
00:16:15,004 --> 00:16:16,891
زندان "اولد اسپارکي" منتظرته
197
00:16:17,337 --> 00:16:18,840
ميشه خواهشاً هردوتون خفه شيد؟
198
00:16:25,065 --> 00:16:27,883
خيلي بد شد که سرت به در خورد، پسر
199
00:16:36,087 --> 00:16:38,028
.بس کنيد
يالا بياين
200
00:16:38,029 --> 00:16:39,129
.بريد عقب
بريد عقب
201
00:16:39,130 --> 00:16:41,031
از سر راه بريد عقب -
يالا -
202
00:16:41,032 --> 00:16:42,292
.راه رو باز کنيد
يالا
203
00:16:42,293 --> 00:16:44,184
.بريد عقب
جلو نيايد
204
00:16:55,247 --> 00:16:58,250
مطمئنيد اون تيرانداز بوده؟ -
بريد عقب -
205
00:16:58,251 --> 00:17:00,132
تو يکي از اعضاي باند کمونيسم هستي؟
206
00:17:00,133 --> 00:17:03,116
اون دختره رو تو کشتي؟
207
00:17:13,187 --> 00:17:15,278
از اينجا بريد. يالا
208
00:17:29,144 --> 00:17:31,215
لباست رو در بيار
209
00:17:31,216 --> 00:17:32,277
چرا؟
210
00:17:32,848 --> 00:17:35,308
واسه بررسي شواهد به گروه خونيت نياز داريم
211
00:18:12,933 --> 00:18:14,422
من کاپيتان فريتز هستم
212
00:18:15,128 --> 00:18:17,286
ايشون سرهنگ هوستي هستن
213
00:18:20,160 --> 00:18:21,719
اسمت چيه، پسر؟
214
00:18:22,152 --> 00:18:23,222
اسمم رو ميدوني
215
00:18:23,223 --> 00:18:25,663
چطور فقط براي ضبط صدا اسمت رو بهمون بگي؟
216
00:18:27,297 --> 00:18:28,741
جيک امبرسون
217
00:18:29,529 --> 00:18:31,270
اينا اذيتم ميکنن
218
00:18:34,325 --> 00:18:36,287
ميتونيم از جلو ببنديمشون
219
00:18:38,823 --> 00:18:40,412
آقاي امبرسون
220
00:18:40,954 --> 00:18:42,293
...ميشه توضيح بديد
221
00:18:42,294 --> 00:18:45,957
امروز در کتابخونهي مرکزي چيکار ميکردين؟
222
00:18:45,958 --> 00:18:48,408
...فقط اون دختر مُرده
223
00:18:48,409 --> 00:18:50,137
و اون پسر مُرده رو فراموش نکن
224
00:18:55,751 --> 00:18:57,596
لي هاروي آزوالد
225
00:18:58,567 --> 00:19:00,954
مردي که در طبقهي ششم پيدا کردين
226
00:19:01,723 --> 00:19:04,155
ميخواست رئيس جمهور کندي رو بکشه
227
00:19:04,987 --> 00:19:06,246
از کجا ميدوني؟
228
00:19:06,247 --> 00:19:07,779
خودش بهم گفت
229
00:19:08,504 --> 00:19:10,929
لي بالاي خونهي من زندگي ميکرد
230
00:19:11,324 --> 00:19:13,364
دو روز پيش شنيدم داره داد ميزنه
231
00:19:14,360 --> 00:19:16,450
اف.بي.آي نبايد سربهسر من بذاره"
232
00:19:17,076 --> 00:19:18,615
"ميخوام بهشون نشون بدم
233
00:19:19,533 --> 00:19:20,403
و بعد اومد طبقهي پايين
234
00:19:20,404 --> 00:19:21,894
و در خونهي منو زد
235
00:19:22,531 --> 00:19:25,918
و گفت "ميخوام به همه نشون بدم چيکار ميتونم بکنم
236
00:19:25,919 --> 00:19:28,463
"ميخوام رئيس جمهور رو بکشم
237
00:19:28,915 --> 00:19:30,238
تو چي گفتي؟
238
00:19:31,441 --> 00:19:32,775
"گفتم "تو مستي
239
00:19:33,596 --> 00:19:35,310
باور نکردم داره جدي ميگه
240
00:19:35,311 --> 00:19:37,027
و بعدش که امروز صبح پا شدم
241
00:19:37,028 --> 00:19:38,977
نتونستم از فکرش در بيام
242
00:19:38,978 --> 00:19:41,356
من خبر داشتم که کندي توي اين شهره
243
00:19:42,229 --> 00:19:44,470
...و حس بدي داشتم. پس
244
00:19:45,001 --> 00:19:47,365
رفتم به جايي که ميدونستم لي اونجا کار ميکنه
245
00:19:48,751 --> 00:19:51,297
...فکر کنم اميدوارم بودم بتونم
246
00:19:51,298 --> 00:19:53,250
باهاش حرف بزنم که کار احمقانهاي نکنه
247
00:19:53,251 --> 00:19:55,302
همم. ببين درست فهميدم
248
00:19:55,303 --> 00:19:57,394
همسايهات بهت گفت ميخواد رئيس جمهور رو بکشه
249
00:19:57,958 --> 00:20:00,871
بعدش تو و دوستدخترت به محل کارش رفتين
و سعي کرديد با حرف زدن منصفرفش کنيد
250
00:20:00,872 --> 00:20:02,177
و الآن اون مُرده
251
00:20:02,178 --> 00:20:03,828
ميدونم بنظر احمقانه ميرسه
252
00:20:03,829 --> 00:20:05,433
بنظر مضخرف مياد
253
00:20:06,038 --> 00:20:08,482
اثر انگشت تو روي تمام اون اسلحه هست
254
00:20:08,483 --> 00:20:10,368
...ما ميدونيم آزوالد اون اسلحه رو
255
00:20:10,369 --> 00:20:12,280
به اسم آلک هيدل سفارش داده
256
00:20:12,281 --> 00:20:13,371
اين اسم واقعيته، درسته؟
257
00:20:13,372 --> 00:20:15,504
...نه، و تو حق نداري با اين مضخرفات
258
00:20:15,505 --> 00:20:17,316
براي من پاپوش درست کني
259
00:20:17,317 --> 00:20:20,111
پسر، من عضو پليس دالاس هستم
260
00:20:20,927 --> 00:20:22,854
لازم نيست براي کسي پاپوش درست کنم
261
00:20:26,347 --> 00:20:28,213
چرا تو جلوي آزوالد رو نگرفتي؟
262
00:20:29,495 --> 00:20:30,876
اين وظيفهي تو بود
263
00:20:38,306 --> 00:20:39,330
ببخشيد
264
00:20:39,331 --> 00:20:42,063
...هوستي، اينجا قلمروي منه -
ازت ميخوام از اتاق بري بيرون -
265
00:20:42,559 --> 00:20:43,731
همين الآن
266
00:20:48,320 --> 00:20:49,267
خيليخب
267
00:21:12,519 --> 00:21:15,325
چيز ديگهي مونده که بخواي بهم بگي
...آقاي امبرسون
268
00:21:18,353 --> 00:21:20,107
يا آقاي اپينگ؟
269
00:21:30,667 --> 00:21:33,408
...من به اونجا رفتم چون آزوالد ميخواست
270
00:21:33,409 --> 00:21:34,595
نه، نه، نه، نه
271
00:21:35,492 --> 00:21:36,781
اينو شنيدم
272
00:21:37,794 --> 00:21:39,487
الآن ميتونيم راحت حرفامون رو بزنيم
273
00:21:40,649 --> 00:21:41,740
منظورت چيه؟
274
00:21:41,741 --> 00:21:44,176
اسم همدستت رو ميخوام
275
00:21:45,014 --> 00:21:46,523
اسم کسي که استخدامت کرده رو بده
276
00:21:46,524 --> 00:21:49,526
تا بتونم از اين موقعيت خلاصت کنم
277
00:21:49,527 --> 00:21:51,558
من همدست ندارم. من جاسوس نيستم
278
00:21:51,559 --> 00:21:52,791
جيک
279
00:21:54,927 --> 00:21:56,704
کارت شناسايي تقلبي
280
00:21:57,395 --> 00:22:00,578
دو تا خونه در دو شهر متفاوت
با دو اسم مختلف
281
00:22:01,301 --> 00:22:03,356
همکاري که برادر خودت صداش ميکردي
282
00:22:03,357 --> 00:22:05,270
.اما برادرت نبود
...کسي که
283
00:22:05,271 --> 00:22:07,801
بعد از اينکه يه کارت شناسايي تقلبي براش تهيه کردي
اقدام به خودکشي کرد
284
00:22:07,802 --> 00:22:10,034
يه قتل در شهر جودي
285
00:22:10,035 --> 00:22:11,786
شوهر همون دختره
286
00:22:11,787 --> 00:22:12,967
اسمش سيدي بود
287
00:22:12,968 --> 00:22:14,102
درسته
288
00:22:15,448 --> 00:22:18,480
...ميشه با اين حرف ادامه بدم
289
00:22:18,481 --> 00:22:21,427
...که تو قبل از سال1960
290
00:22:22,176 --> 00:22:24,226
هيچ وجود خارجي نداري؟
291
00:22:29,574 --> 00:22:31,505
...منم ميتونم از اون قسمتي بگم
292
00:22:31,506 --> 00:22:33,783
...که رئيست مياد تو
293
00:22:34,480 --> 00:22:36,581
و بهت ميگه اون نامه رو بسوزوني
294
00:22:36,582 --> 00:22:39,237
همون نامهاي که دو روز پيش
از طرف آزوالد گرفتي؟
295
00:22:41,547 --> 00:22:43,053
و چي توش نوشته بود؟
296
00:22:44,001 --> 00:22:46,852
که ميخواد کاري کنه که دنيا رو تغيير بده؟
297
00:22:47,613 --> 00:22:50,685
اف.بي.اي هر روز نامههاي مضخرف زيادي دريافت ميکنه
298
00:22:50,686 --> 00:22:53,589
نه، تو داري لاپوشوني ميکني
299
00:22:54,077 --> 00:22:56,502
چون نزديک بود کندي توي خيابون به قتل برسه
300
00:22:56,503 --> 00:22:58,078
اونم جلوي چشم هوور
[رئيس اف.بي.آي]
301
00:22:58,740 --> 00:23:00,708
و تو بايد در اين مورد ميدونستي
302
00:23:03,551 --> 00:23:04,903
يا اصلاً در موردش ميدونستي
303
00:23:05,523 --> 00:23:07,365
و جديش نگرفتي؟
304
00:23:08,396 --> 00:23:09,598
همين اتفاق افتاد؟
305
00:23:12,109 --> 00:23:13,700
نظريهي جالبيه
306
00:23:15,224 --> 00:23:16,309
اين يکي رو امتحان کن
307
00:23:17,049 --> 00:23:19,637
جيک امبرسون، لي هاروي آزوالد
308
00:23:19,638 --> 00:23:20,809
و سيدي دانهيل
309
00:23:20,810 --> 00:23:22,691
...سه قاتل اجير شده از طرف روسيه
310
00:23:22,692 --> 00:23:25,524
که در يک ساختمان مشترک در دالاس زندگي ميکنن
311
00:23:25,525 --> 00:23:26,695
و منتظر روزي هستن
312
00:23:26,696 --> 00:23:29,548
که اتوموبيل کندي از راه برسه
313
00:23:29,549 --> 00:23:31,781
ولي اف.بي.آي جلوي تيرانداز رو ميگيره
314
00:23:31,782 --> 00:23:33,633
...و در نهايت بُهت
315
00:23:33,634 --> 00:23:35,595
دو تا از جاسوسهاي روسي کشته ميشن
316
00:23:35,596 --> 00:23:38,758
ولي يکي از اونا براي محاکمه زنده ميمونه
317
00:23:38,759 --> 00:23:40,253
اون تويي
318
00:23:40,873 --> 00:23:42,975
آقاي امبرسون... اپينگ
319
00:23:43,585 --> 00:23:45,596
اصلاً با عقل جور در نمياد
320
00:23:45,597 --> 00:23:47,628
آزوالد با اسلحهي خودش کشته شده
321
00:23:47,629 --> 00:23:50,611
...اوه، من نميذارم يه چيز کوچولويي مثل اين
322
00:23:50,612 --> 00:23:52,128
سد راه حقيقت بشه
323
00:23:55,063 --> 00:23:56,636
مردم عاشق جان.اف.کندي هستن
324
00:23:57,316 --> 00:23:59,581
...مردم آمريکا بايد بدونن
325
00:23:59,582 --> 00:24:00,600
کي رو مقصر بدونن
326
00:24:01,584 --> 00:24:02,994
محاکمهي آسوني ميشه
327
00:24:03,657 --> 00:24:04,637
امم
328
00:24:06,007 --> 00:24:07,547
حرف از سرزنش شد
329
00:24:08,958 --> 00:24:12,695
اگه منو به دادگاه ببري
منم در مورد آزوالد
330
00:24:12,696 --> 00:24:14,667
و اف.بي.آي ميگم
331
00:24:14,668 --> 00:24:15,839
...بهشون جزئياتي در مورد
332
00:24:15,840 --> 00:24:19,555
...نظارت هوور بر جان.اف.کندي
333
00:24:19,556 --> 00:24:21,614
و معشوقهاش ميدم
334
00:24:21,615 --> 00:24:25,213
و بعدش ميتونم در مورد رابطهي
مريلين مونرو و بابي حرف بزنم
335
00:24:25,877 --> 00:24:28,539
منظورم اينه که، تو داري جاسوسي
رابرت کندي رو ميکني، درسته؟
336
00:24:29,162 --> 00:24:31,628
داري کار رو براي خودت سخت ميکني
337
00:24:32,165 --> 00:24:33,127
منو ببين
338
00:24:33,619 --> 00:24:36,641
من نميخواستم رئيس جمهور رو بکشم
339
00:24:37,143 --> 00:24:39,405
ميدونم. برام مهم نيست
340
00:24:41,299 --> 00:24:42,677
سرهنگ هوستي
341
00:24:44,491 --> 00:24:46,862
...قربان -
رئيست اينه؟ -
342
00:24:47,457 --> 00:24:48,594
درست به موقع
343
00:24:51,798 --> 00:24:54,681
...هر کي ازت پرسيد
344
00:24:54,682 --> 00:24:58,735
بگو هيچ نامهاي بدستم نرسيده
345
00:24:58,736 --> 00:24:59,857
فهميدي؟
346
00:24:59,858 --> 00:25:01,859
بايد بسوزونيش
347
00:25:05,455 --> 00:25:07,848
فهميدي بايد چيکار کني؟
348
00:25:10,144 --> 00:25:11,237
بله، قربان
349
00:25:13,464 --> 00:25:14,528
خوبه
350
00:25:25,277 --> 00:25:26,424
تو کي هستي؟
351
00:25:27,256 --> 00:25:28,727
و چي ميخواي؟
352
00:25:31,842 --> 00:25:33,959
تنها خواسته من اين بوده که
353
00:25:35,377 --> 00:25:36,806
کندي رو نجات بدم
354
00:25:36,807 --> 00:25:38,669
همهتون بريد عقب
355
00:25:38,670 --> 00:25:40,429
آقاي امبرسون حرفي نداره
356
00:25:42,457 --> 00:25:43,642
،هوستي
357
00:25:45,447 --> 00:25:47,080
اينجا قلمروي منه
358
00:25:47,589 --> 00:25:48,841
ديگه نه
359
00:25:49,672 --> 00:25:50,772
بنظرت ماموران فدرال قراره بهم بگن
360
00:25:50,773 --> 00:25:52,561
که چطوري دادرسي کنم؟
361
00:25:53,946 --> 00:25:57,522
از اينجا برو بيرون -
فرمانده... قربان -
362
00:25:57,523 --> 00:25:59,398
يه تماسي براي آقاي امبرسون هست
363
00:25:59,399 --> 00:26:00,763
من اهميتي به تماسي که
364
00:26:00,764 --> 00:26:02,653
براي امبرسون هست نميدم
365
00:26:02,654 --> 00:26:05,479
اهميتي نداره اگرکه حتي رئيس جمهور ايالات
متحده پشت خط باشه
366
00:26:12,182 --> 00:26:14,120
اون کِر کرهها رو بکش
367
00:26:22,081 --> 00:26:24,871
الو؟ -
منتظر رئيس جمهور باشيد -
368
00:26:27,734 --> 00:26:28,894
،آقاي امبرسون
369
00:26:28,895 --> 00:26:30,510
جک کندي هستم
370
00:26:31,522 --> 00:26:33,880
سازمان امنيتي بهم گفتند که
371
00:26:33,881 --> 00:26:38,014
من و همسرم جونمون رو به شما بدهکاريم
372
00:26:39,075 --> 00:26:39,895
ممنون
373
00:26:40,696 --> 00:26:41,746
خواهش مي کنم، قربان
374
00:26:42,421 --> 00:26:44,000
بانوي اول ميخواهند با شما حرف بزنند
375
00:26:44,001 --> 00:26:45,132
خيليخب
376
00:26:47,242 --> 00:26:49,847
آقاي امبرسون؟ -
بله، خانم -
377
00:26:49,848 --> 00:26:51,852
،نمي دونم چطوري بگم
378
00:26:51,853 --> 00:26:53,881
ولي يه حسي داشتم که
379
00:26:53,882 --> 00:26:57,035
امروز ممکن بود يه اتفاق وحشتناکي رخ بده
380
00:26:57,942 --> 00:27:00,253
با لطف از شما، اين اتفاق رخ نداد
381
00:27:01,187 --> 00:27:03,618
بله، خانم
ممنونم، خانم
382
00:27:04,134 --> 00:27:06,635
ميدونم که نامزدتون رو از دست دادين
383
00:27:07,374 --> 00:27:09,079
واقعاً متاسفم
384
00:27:09,920 --> 00:27:11,030
ممنون
385
00:27:11,502 --> 00:27:12,762
خدا بهت اجر بده
386
00:27:30,042 --> 00:27:33,976
نقشه هاي لي هاروي آزوالد
...توسط يک انسان از خودگذشته بهم خورد
387
00:27:36,800 --> 00:27:38,813
از الان تيتر خبرها رو مي تونم ببينم
388
00:27:38,814 --> 00:27:41,414
معلم جاسوس را مي کشه و کندي رو نجات ميده
389
00:27:41,415 --> 00:27:45,297
قهرمان آمريکايي درخواست داده تا ناشناس باقي بمونه
390
00:27:45,298 --> 00:27:49,504
در مجادله بعد از سوقصد
...آزوالد توسط
391
00:27:51,246 --> 00:27:53,860
...خب
392
00:27:54,380 --> 00:27:57,350
چرا فکر مي کني آزوالد مي خواست
کندي رو بکشه؟
393
00:27:58,304 --> 00:28:01,527
عاشق کاسترو بود يا براي
روسيه کار مي کرد؟
394
00:28:03,906 --> 00:28:05,481
،هيچ کسي هيچ وقت نخواهد فهميد
395
00:28:05,482 --> 00:28:06,569
من فکر نمي کنم
396
00:28:08,138 --> 00:28:09,940
از نامه چطور باخبر شدي؟
397
00:28:12,155 --> 00:28:15,171
سوزونديش؟ -
اگه بهم بگي بهت مي گم -
398
00:28:18,546 --> 00:28:21,078
يه چيزي درباره تو هست، امبرسون
399
00:28:21,846 --> 00:28:23,519
...تو جون رئيس جمهور رو نجات دادي و
400
00:28:23,520 --> 00:28:25,482
غيب ميشي
401
00:28:25,483 --> 00:28:27,525
ميري به سمت ايستگاه اتوبوس
402
00:28:27,526 --> 00:28:28,954
و ناپديد ميشي
403
00:28:30,292 --> 00:28:32,762
حريم خصوصي مي خوام
404
00:28:34,176 --> 00:28:37,325
تصميم گيري درباره داستان يک قهرمان
405
00:28:37,326 --> 00:28:38,567
خارج از حيطه منه
406
00:28:38,568 --> 00:28:41,250
اگه تصميمش با من بود، همه چيز حل ميشد
407
00:28:43,003 --> 00:28:45,684
خدا ميدونه که اين کشور چقدر يه قهرمان مي خواد
408
00:28:47,987 --> 00:28:49,384
يه قهرمان آمريکايي
409
00:28:50,289 --> 00:28:52,129
که جون رئيس جمهور رو نجات داده باشه
410
00:28:53,123 --> 00:28:54,770
و براي حريم خصوصيش ارزش قائل بشه
411
00:28:58,833 --> 00:29:01,062
داستان ما اينطوري به پايان مي رسه
412
00:29:04,962 --> 00:29:06,161
...امبرسون
413
00:29:07,747 --> 00:29:09,411
بابت دوستدخترت متاسفم
414
00:29:39,566 --> 00:29:43,087
هرج و مرج امروز در دالاس اوج گرفته
زماني که يک مرد
415
00:29:43,088 --> 00:29:46,120
رئيس جمهور کندي رو طي عبور از ديلي پلازا
با اتومبيل هدف قرار داده و شليک کرده
416
00:29:48,274 --> 00:29:50,285
تيرهايي شليک شد
417
00:29:51,000 --> 00:29:54,069
سوقصد توسط يک شهروند محلي فيلمبرداري شده
418
00:29:54,070 --> 00:29:56,592
کسي که تا الان ناشناس باقي مانده
419
00:29:57,342 --> 00:30:00,266
سوقصد کننده مضنون لي هاروي آزوالد هست
420
00:30:00,267 --> 00:30:03,329
گزارشگرها با مادرش، مارگريت آزوالد
421
00:30:03,330 --> 00:30:05,385
در خونهاش در دالاس صحبت کردند
422
00:30:05,386 --> 00:30:09,275
،لي هاروي آزوالد، پسرم
423
00:30:09,752 --> 00:30:11,601
،حتي بعد از مرگش
424
00:30:12,130 --> 00:30:14,692
براي اين کشور بيشتر از هر کسي
425
00:30:14,693 --> 00:30:17,154
خدمت کرده
426
00:30:17,155 --> 00:30:19,117
خانم آزوالد، پسر شما کمونيست بود؟
427
00:30:19,118 --> 00:30:20,708
روز ديوونه کنندهايه، نه؟
428
00:30:21,140 --> 00:30:22,301
کجا ميرين؟
429
00:30:22,807 --> 00:30:24,119
ليسبون، مين
430
00:30:24,120 --> 00:30:25,419
5دلار
431
00:33:08,670 --> 00:33:10,087
من درستش مي کنم، سيدي
432
00:33:15,525 --> 00:33:16,723
بر مي گردم
433
00:33:30,340 --> 00:33:32,478
چه بلايي سر رستوران اومده؟
434
00:34:18,647 --> 00:34:22,892
عذر مي خوام، ببخشيد مزاحمتون ميشم
435
00:34:23,689 --> 00:34:27,163
ولي... الان چه ساليه؟ -
2016 -
436
00:34:27,791 --> 00:34:29,628
و... چه بلايي سر رستوران ال اومده؟
437
00:34:30,414 --> 00:34:32,927
قبلنا اينجا بود -
نمي دونم -
438
00:35:49,500 --> 00:35:52,653
هي، ولم کنيد، عوضي ها
439
00:36:21,174 --> 00:36:22,312
بيا
440
00:36:32,395 --> 00:36:33,738
اينجا زندگي مي کني؟
441
00:36:34,159 --> 00:36:35,304
آره
442
00:36:36,721 --> 00:36:38,237
کسي ديگهاي هم اينجا زندگي مي کنه؟
443
00:36:38,654 --> 00:36:39,729
نه
444
00:37:19,670 --> 00:37:21,108
از کجا اومدي؟
445
00:37:23,888 --> 00:37:25,117
تگزاس
446
00:37:27,588 --> 00:37:29,226
نوشيدني ميخواي، تگزاس؟
447
00:37:30,491 --> 00:37:31,445
بله
448
00:37:47,600 --> 00:37:49,381
...اوه
449
00:37:54,429 --> 00:37:55,284
خيلي خفنه
450
00:37:59,404 --> 00:38:00,612
اونها خانوادهت هستند؟
451
00:38:01,639 --> 00:38:03,155
بنظرم تو ميدوني
452
00:38:06,626 --> 00:38:07,666
منظورت چيه؟
453
00:38:09,076 --> 00:38:10,583
تو برگشتي
454
00:38:11,928 --> 00:38:14,003
تو بودي که سال 1960 من و خانوادهام
455
00:38:14,836 --> 00:38:16,511
رو نجات دادي
456
00:38:17,777 --> 00:38:19,261
پدرم رو کشتي
457
00:38:20,640 --> 00:38:22,549
تو رو به ياد دارم
458
00:38:29,787 --> 00:38:31,279
مي دونستم دوباره ميبينمت
459
00:38:32,363 --> 00:38:34,552
فکر مي کردم پير بشي
460
00:38:37,916 --> 00:38:39,294
تو فرشتهاي؟
461
00:38:40,933 --> 00:38:43,471
نه، نه
462
00:38:43,472 --> 00:38:47,064
من فقط... کِي همه چيز تغيير کرد؟
463
00:38:51,067 --> 00:38:52,859
فقط جوابم رو بده... جوابم رو بده
464
00:38:52,860 --> 00:38:53,703
...چي
465
00:38:54,289 --> 00:38:56,997
جان اف کندي در 1960
466
00:38:56,998 --> 00:38:59,482
دوباره انتخاب شد؟
467
00:39:00,764 --> 00:39:02,642
براي چي ميخواي درباره کندي بدوني؟
468
00:39:02,643 --> 00:39:04,320
همينطوري
469
00:39:06,189 --> 00:39:09,717
قبل والاس دوبار رئيس جمهور شد
470
00:39:10,563 --> 00:39:11,683
والاس؟
471
00:39:12,295 --> 00:39:14,099
جورج والاس رئيس جمهور بود؟
472
00:39:16,189 --> 00:39:18,150
ويتنام چي؟
473
00:39:19,229 --> 00:39:22,098
توي ويتنام جنگ رخ داد؟ -
نه -
474
00:39:22,536 --> 00:39:23,496
،و رابرت کندي
475
00:39:23,497 --> 00:39:25,884
در 1968 کشته شد؟
476
00:39:27,105 --> 00:39:28,598
فکر نکنم
477
00:39:31,035 --> 00:39:32,524
11سپتامبر چي؟
478
00:39:33,761 --> 00:39:35,563
برات معني داره؟
479
00:39:39,654 --> 00:39:41,775
وقتي کندي رئيس جمهور شد چيکار کرد؟
480
00:39:41,776 --> 00:39:43,668
کار خوبي انجام داد؟
481
00:39:47,841 --> 00:39:50,714
درباره اردوگاهها ميگي؟
482
00:39:50,715 --> 00:39:52,333
اردوگاهها؟
483
00:39:52,334 --> 00:39:55,196
مادر و برادر و خواهرم رو
484
00:39:55,197 --> 00:39:58,684
به يکي از اردوگاه هاي پناهندگي کندي
485
00:39:59,232 --> 00:40:00,790
در 1975 فرستادن
486
00:40:01,689 --> 00:40:02,779
،بعد از اولين بمباران ها
487
00:40:02,780 --> 00:40:05,304
جاي ديگهاي براي رفتن نداشتيم
488
00:40:05,955 --> 00:40:09,809
اردوگاه ها جاي بدي بودند
489
00:40:11,061 --> 00:40:13,041
اتفاقات بدي اونجا رخ داد
490
00:40:15,426 --> 00:40:17,151
الن دزديده شد
491
00:40:18,471 --> 00:40:21,060
و توگا در 15 سالگي به ارتش ملحق شد
492
00:40:22,963 --> 00:40:24,489
و ديگه هيچ وقت نديدمش
493
00:40:26,040 --> 00:40:28,271
،وقتي مامان از آنفلوآنزا مرد
494
00:40:29,290 --> 00:40:30,863
من فرار کردم
495
00:40:34,772 --> 00:40:36,796
چرا به اونجا مي گفتند اردوگاههاي کندي؟
496
00:40:37,626 --> 00:40:39,250
چون کندي اونها رو بنا کرده بود
497
00:40:40,370 --> 00:40:42,466
وقتي که ديگه رئيس جمهور نبود
498
00:40:43,585 --> 00:40:45,786
...بعد از شورش ها و
499
00:40:47,039 --> 00:40:48,649
و بمبارانها
500
00:40:49,607 --> 00:40:51,235
من متوجه نميشم
501
00:40:52,907 --> 00:40:55,573
من فکر مي کردم کندي اوضاع رو بهتر مي کنه
502
00:40:57,619 --> 00:40:59,869
تو اين دنيا رو درک نمي کني
503
00:41:01,256 --> 00:41:02,614
مي خواستم تغييري ايجاد کنم
504
00:41:02,615 --> 00:41:04,369
براي همين اين کارها رو کردم
505
00:41:07,631 --> 00:41:09,030
...مادرم، خانوا
506
00:41:12,081 --> 00:41:13,421
...کل خانوادهام
507
00:41:20,785 --> 00:41:22,602
چرا نجاتمون دادي؟
508
00:41:25,438 --> 00:41:27,196
ميخواستم بهت کمک کنم
509
00:41:28,652 --> 00:41:30,560
...پدرت
510
00:41:35,273 --> 00:41:37,173
...اي کاش
511
00:41:40,828 --> 00:41:42,403
...اون
512
00:41:45,060 --> 00:41:46,521
اون پدرم بود
513
00:41:52,751 --> 00:41:53,564
آره
514
00:41:55,130 --> 00:41:56,001
آره
515
00:41:58,346 --> 00:41:59,852
من هيچ وقت فکر نمي کردم که
516
00:42:00,917 --> 00:42:02,999
همه چيز اينقدر به گند کشيده بشه
517
00:42:04,814 --> 00:42:06,375
بايد از اول انجامش بدم
518
00:42:08,368 --> 00:42:09,939
چي رو از اول انجام بدي؟
519
00:42:12,261 --> 00:42:13,825
همه چيز
520
00:42:14,765 --> 00:42:16,031
بايد برم
521
00:42:20,083 --> 00:42:21,365
خداحافظ هري
522
00:42:32,694 --> 00:42:33,954
من دنبال دردسر نيستم
523
00:42:33,955 --> 00:42:35,937
فقط دارم رد ميشم، باشه؟ -
دنبال دردسر نيستم؟ -
524
00:42:35,938 --> 00:42:38,890
من دنبال دردسر نيستم -
دنبال دردسر نيستم؟ -
525
00:42:38,891 --> 00:42:40,832
دارم فقط رد ميشم
526
00:42:40,833 --> 00:42:41,963
ولم کنيد -
ولم کنيد -
527
00:42:41,964 --> 00:42:44,706
ولم کنيد -
ولم کنيد -
528
00:42:44,707 --> 00:42:46,738
ولم کنيد
529
00:43:04,990 --> 00:43:07,451
محض رضاي خدا
530
00:43:24,225 --> 00:43:25,931
!سيدي
531
00:44:11,476 --> 00:44:12,611
سلام
532
00:44:13,310 --> 00:44:15,202
سلام
533
00:44:15,996 --> 00:44:18,008
ما همديگرو ميشناسيم
534
00:44:18,009 --> 00:44:20,832
جدا؟ -
آره -
535
00:44:20,833 --> 00:44:23,475
تو اينجا به ديدار دختر عموهات اومدي
536
00:44:25,068 --> 00:44:27,810
درسته -
آره -
537
00:44:27,811 --> 00:44:29,071
تو مسئول کتابخونه اي
538
00:44:29,072 --> 00:44:32,410
و تو عاشق جان استين بک هستي
539
00:44:33,637 --> 00:44:35,078
و تو اهل شرق تگزاسي
540
00:44:35,806 --> 00:44:37,234
به وندربيلت رفتي
541
00:44:40,895 --> 00:44:42,866
اينطوري همديگرو ميشناسيم؟
542
00:44:42,867 --> 00:44:44,197
نه
543
00:44:44,850 --> 00:44:47,111
نمي خوام شبيه ديوونه ها باشم
544
00:44:47,112 --> 00:44:50,014
...يکم شبيه ديوونه هايي
545
00:44:50,015 --> 00:44:51,946
مي دونم، مي دونم
546
00:44:52,819 --> 00:44:54,080
و يکم هم کثيف هستي
547
00:44:55,882 --> 00:44:56,942
مي دونم -
ببخشيد، آقا -
548
00:44:56,943 --> 00:44:58,675
ايشون با شما هستند؟
549
00:45:05,922 --> 00:45:08,825
يه لحظه بهم مهلت ميدي؟
550
00:45:09,677 --> 00:45:12,610
لطفا جايي نرو، باشه؟
551
00:45:13,090 --> 00:45:15,002
باشه
552
00:45:16,023 --> 00:45:17,874
چيه؟
553
00:45:17,875 --> 00:45:19,026
چيه؟ چيه؟
554
00:45:19,027 --> 00:45:22,567
تو رو هم اسير خودش کرده، داداش
توي چرخه خودت گير افتادي
555
00:45:23,296 --> 00:45:25,882
ببين من همه چيز رو از اول شروع مي کنم
556
00:45:25,883 --> 00:45:26,984
اين بار متفاوت ميشه
557
00:45:26,985 --> 00:45:29,301
منم هر بار اين فکر رو مي کردم
558
00:45:29,774 --> 00:45:31,467
هميشه همون چرخه است
559
00:45:31,468 --> 00:45:32,890
ادامه پيدا مي کنه
560
00:45:32,891 --> 00:45:35,164
سيدي و من قراره که باهم باشيم
561
00:45:35,165 --> 00:45:39,430
هميشه آخرش تکرار ميشه
هنوزم درگيرشم
562
00:45:39,431 --> 00:45:40,625
نه -
...هنوز -
563
00:45:40,626 --> 00:45:41,952
ببين، من اين بار تکرارش نمي کنم
564
00:45:41,953 --> 00:45:44,134
مي دونم، ديگه کندي رو نجات نميدم
565
00:45:44,135 --> 00:45:46,116
به هري و خانوادهش کمک نمي کنم
566
00:45:46,117 --> 00:45:47,928
ديگه اين کارها رو نمي کنم
567
00:45:47,929 --> 00:45:49,129
فقط سيدي رو مي خوام، لطفا
568
00:45:49,130 --> 00:45:50,704
نه -
لطفا -
569
00:45:50,705 --> 00:45:52,112
نه، نه -
من عاشقشم -
570
00:45:52,113 --> 00:45:53,935
لطفا، لطفا
571
00:45:53,936 --> 00:45:55,379
هميشه تکرار ميشه
572
00:45:55,978 --> 00:45:56,972
...دوباره
573
00:45:57,449 --> 00:45:58,827
...و دوباره
574
00:45:59,922 --> 00:46:01,082
و دوباره
575
00:46:01,522 --> 00:46:03,154
قراره متفاوت بشه
576
00:46:03,155 --> 00:46:04,756
سيدي هميشه مي ميره
577
00:46:05,160 --> 00:46:05,982
هي
578
00:46:07,614 --> 00:46:09,036
همه چيز روبه راهه؟
579
00:46:15,786 --> 00:46:17,101
آره
580
00:46:19,313 --> 00:46:20,832
يکي از اون روزهاي بدمه
581
00:46:21,305 --> 00:46:22,918
نگفتي چطور آشنا شديم
582
00:46:23,908 --> 00:46:26,980
درسته
583
00:46:26,981 --> 00:46:28,158
...خب
584
00:46:53,714 --> 00:46:55,191
من تو رو ميشناسم
585
00:46:55,739 --> 00:46:57,060
تو کي هستي؟
586
00:47:24,265 --> 00:47:26,017
متاسفم
587
00:47:27,168 --> 00:47:28,615
...من
588
00:47:30,764 --> 00:47:32,497
شما رو اشتباه گرفتم
589
00:47:34,226 --> 00:47:36,493
...خب، از ديدارت خوشحال شدم يا
590
00:47:37,411 --> 00:47:39,115
بعدا مي بينمت، يا هر چي
591
00:47:48,562 --> 00:47:49,770
من سيدي هستم
592
00:47:57,744 --> 00:47:58,791
مي دونم
593
00:49:29,241 --> 00:49:30,322
خيليخب
594
00:49:30,784 --> 00:49:31,983
برگه ها رو بذارين روي ميز
595
00:49:37,170 --> 00:49:38,831
شما حالتون خوبه، آقاي اپينگ؟
596
00:49:39,865 --> 00:49:41,019
بله
597
00:49:41,560 --> 00:49:42,631
من خوبم
598
00:49:45,260 --> 00:49:46,360
خداحافظ استاد
599
00:49:46,361 --> 00:49:47,411
تو کلاس مي بينمتون
600
00:49:47,412 --> 00:49:48,799
ممنون
601
00:49:50,355 --> 00:49:52,218
فعلا
602
00:50:13,747 --> 00:50:15,351
آقاي اپينگ؟
603
00:50:17,389 --> 00:50:21,055
من ترفيع نگرفتم
604
00:50:21,056 --> 00:50:22,082
...ولي
605
00:50:22,606 --> 00:50:24,671
ميخوام ازتون تشکر کنم
606
00:50:25,551 --> 00:50:29,073
براي اينکه بخاطر من باهاشون صحبت کرديد
607
00:50:32,221 --> 00:50:34,642
من متاسفم، متاسفم که نتونستم بهت کمکي کنم
608
00:50:35,444 --> 00:50:38,216
من متاسفم، خيلي متاسفم
609
00:50:38,217 --> 00:50:39,418
اشکالي نداره، آقاي اپينگ
610
00:50:39,419 --> 00:50:40,666
من متاسفم
611
00:50:42,897 --> 00:50:44,453
شما آدم خوبي هستيد
612
00:50:44,957 --> 00:50:46,504
متاسفم که نتونستم کمکي کنم
613
00:50:47,077 --> 00:50:48,959
شما آدم خوبي هستيد
614
00:51:49,486 --> 00:51:52,015
خوش آمديد، دانش آموزان جودي
615
00:51:52,016 --> 00:51:54,409
و مخصوصا شما مسئولين موزه دبيرستان جفرسون
616
00:51:56,373 --> 00:52:00,387
اين باعث افتخار منه که هم شهردار شما هستم
617
00:52:00,388 --> 00:52:03,310
و هم عضوي از کلاس 1992
618
00:52:03,311 --> 00:52:04,321
پيش به جلو
619
00:52:05,513 --> 00:52:09,446
باعث افتخار منه تا به شما
...بانوي اين لحظات
620
00:52:09,447 --> 00:52:12,510
يا بهتره بگم بانوي سال رو معرفي کنم
621
00:52:12,511 --> 00:52:14,392
که اين افتخار توسط دولت مردان
622
00:52:14,393 --> 00:52:16,504
ايالت تگزاس به ايشون داده شده
623
00:52:17,228 --> 00:52:20,367
خانم ها و آقايون، بانوي ما خانم سيدي دانهيل
624
00:52:57,491 --> 00:52:59,664
خانم دانهيل مي خوام که بگم
625
00:53:00,404 --> 00:53:02,296
...همه ما که در اين سالن هستيم
626
00:53:03,512 --> 00:53:05,468
ببخشيد... همه ما اينجاييم
627
00:53:05,469 --> 00:53:07,601
چون شما زندگي ما رو به روشي
628
00:53:07,602 --> 00:53:09,532
متاثر کردين، و
629
00:53:10,187 --> 00:53:11,655
از طرف همه مون ميخوام
که ازتون تشکر کنم
630
00:53:11,656 --> 00:53:12,656
اوه
631
00:53:22,338 --> 00:53:23,617
،خب
632
00:53:23,618 --> 00:53:25,390
ما هيچ وقت نمي دونيم
633
00:53:25,391 --> 00:53:26,681
که زندگي چه کساني رو تحت تاثير
...قرار داديم يا
634
00:53:26,682 --> 00:53:29,646
کِي و چرا
635
00:53:30,686 --> 00:53:34,130
ولي من بسيار سپاس گزارم
636
00:53:34,873 --> 00:53:36,502
که جزئي از شماها هستم
637
00:53:42,660 --> 00:53:46,463
...فارغ التحصيلان قديمي تر جودي
638
00:53:46,464 --> 00:53:48,495
...کساني که امشب اينجا هستند
639
00:53:48,496 --> 00:53:51,348
،شايد دک سيمونز رو به ياد داشته باشيد
640
00:53:52,017 --> 00:53:54,003
و شايد بعضي از شماها
641
00:53:54,004 --> 00:53:55,673
اون شعر کوچک رو به ياد داشته باشيد
642
00:53:55,674 --> 00:53:57,054
...شعري که دوستش داشت
643
00:53:57,981 --> 00:53:59,668
شعري ک نسخه هايي از اون رو روي ميزش داشت
644
00:53:59,669 --> 00:54:03,502
تا اون شعرها رو به دانش آموزان
...مشکل ساز بده
645
00:54:03,503 --> 00:54:06,387
يا دانش آموزاني که توي دردسر افتاده بودند
646
00:54:07,487 --> 00:54:10,721
خب، اين همون شعره
647
00:54:14,475 --> 00:54:19,621
ما خواهان اين زندگي يا موسيقي نبوديم"
648
00:54:20,722 --> 00:54:23,282
ما دعوت شديم
649
00:54:24,566 --> 00:54:25,654
،از اين رو
650
00:54:26,224 --> 00:54:28,839
چون تاريکي ما رو احاطه کرده
651
00:54:30,658 --> 00:54:34,597
بياييد رو به روشني کنيم
652
00:54:36,509 --> 00:54:40,512
بياييد سختي رو تحمل کنيم
653
00:54:40,513 --> 00:54:43,676
تا کمي قدردان باشيم
654
00:54:45,619 --> 00:54:51,534
به ما درد داده شده تا از لذت شگفت زده بشيم
655
00:54:51,535 --> 00:54:55,027
به ما زندگي داده شده
656
00:54:56,904 --> 00:54:58,532
تا مرگ رو انکار کنيم
657
00:55:00,655 --> 00:55:05,571
ما خواهان اين زندگي يا موسيقي نبوديم
658
00:55:07,343 --> 00:55:09,177
ولي چون اينجاييم
659
00:55:12,869 --> 00:55:14,525
"پس بياييد برقصيم
660
00:55:47,546 --> 00:55:48,808
ممنون
661
00:56:02,844 --> 00:56:04,715
ميشه برقصيم؟
662
00:56:04,716 --> 00:56:08,760
اوه، فکر نکنم بيادم مونده باشه
663
00:56:16,609 --> 00:56:17,834
شما دانش آموز بوديد؟
664
00:56:20,380 --> 00:56:21,322
من معلم هستم
665
00:56:23,104 --> 00:56:24,416
و اسم شما چيه؟
666
00:56:24,778 --> 00:56:26,066
جيک امبرسون
667
00:56:26,600 --> 00:56:28,631
...جيک امبرسون
668
00:56:29,014 --> 00:56:30,696
بنظر آشناست
669
00:56:31,227 --> 00:56:32,480
کجا تدريس مي کنين؟
670
00:56:34,094 --> 00:56:35,505
ليسبون، مين
671
00:56:35,860 --> 00:56:38,080
اين همه راه رو از ليسبون اومديد اينجا؟
672
00:56:39,604 --> 00:56:41,636
من توي ليسبون دختر عموهايي داشتم
673
00:56:42,227 --> 00:56:44,230
دختران بسيار خوبي بودند
674
00:56:44,680 --> 00:56:47,284
خب، چي شما رو به جوديکشونده؟
675
00:56:47,285 --> 00:56:48,417
تو
676
00:56:48,418 --> 00:56:52,010
اوه، الان حرف بامزه اي زدي
677
00:56:53,890 --> 00:56:55,261
ميشه چيزي ازت بپرسم؟
678
00:56:55,892 --> 00:56:57,013
بله
679
00:56:57,744 --> 00:57:01,689
زندگي شادي داشتي؟
680
00:57:02,676 --> 00:57:03,573
...خب
681
00:57:05,077 --> 00:57:08,491
من کار مي کنم که مهمه
682
00:57:08,917 --> 00:57:11,859
من عاشق تمام کساني هستم که توي زندگيم هستند
683
00:57:12,781 --> 00:57:14,304
من يه سگ دارم
684
00:57:16,057 --> 00:57:21,496
زندگي من چالش هاي خودش رو داشته
ولي... بله
685
00:57:22,504 --> 00:57:26,776
بله، من بسيار خوشحالم
686
00:57:28,098 --> 00:57:29,505
چرا پرسيدي؟
687
00:57:30,878 --> 00:57:32,373
بنظر لايق اين زندگي هستي
688
00:58:06,770 --> 00:58:08,996
من خيلي خوشحالم که تو اينجايي
689
00:58:10,895 --> 00:58:15,720
به خدا قسم که تو رو ميشناسم
690
00:58:16,881 --> 00:58:19,039
تو کي هستي؟
691
00:58:21,314 --> 00:58:23,848
يه نفر که توي يه زندگي ديگه ميشناختيش
692
00:58:39,208 --> 00:58:44,911
.ترجمه و زيرنويس: عـرفـان و نـويد
sacred - Notion
693
00:58:44,912 --> 00:58:54,652
ارائهاي از تيم ترجمهي ناين مووي
::. www.9movie1.in .::