1 00:00:01,880 --> 00:00:04,510 "سابقًا في "11.22.63 2 00:00:05,720 --> 00:00:07,040 ما كان ذلك؟ 3 00:00:07,040 --> 00:00:10,920 ذلك كان بتاريخ أكتوبر, 21, 1960 4 00:00:12,010 --> 00:00:13,940 ولم أريتني هذا؟ 5 00:00:13,940 --> 00:00:16,060 لا أعلم إن كان (أوزوالد) هو القاتل 6 00:00:16,060 --> 00:00:17,960 من هذا؟ - (اللواء (واكر- 7 00:00:17,960 --> 00:00:19,560 "ترشح ليكون مُحافظ بلدة "تكساس 8 00:00:19,560 --> 00:00:22,070 حاول أحد القتلة اغتيال هذا الرجل 9 00:00:22,070 --> 00:00:24,290 (بنفس السلاح الذي قُتل به (كينيدي 10 00:00:24,290 --> 00:00:26,690 هل رأيت (أوزوالد) يقتل (واكر)؟ 11 00:00:26,690 --> 00:00:28,430 (جورج ديمورنشيل) 12 00:00:28,440 --> 00:00:30,960 لو كان لـ(أوزوالد) عميل, فهو هذا الرجل 13 00:00:30,970 --> 00:00:33,130 مغترب روسي, قد يكون مخبرًا 14 00:00:33,130 --> 00:00:34,340 "قد يكون عميل لـ"روسيا 15 00:00:34,350 --> 00:00:36,460 في الـ26 من أكتوبر, حدث شيء 16 00:00:36,470 --> 00:00:38,370 ستود رؤيته بشدة 17 00:00:38,380 --> 00:00:40,340 (لي هارفي أوزوالد) 18 00:00:40,350 --> 00:00:43,330 الماضي لا يودّ أن يُغيّر 19 00:00:43,340 --> 00:00:44,450 فهو يدافع عن نفسه؟ 20 00:00:44,450 --> 00:00:46,370 المصائب ستحدث 21 00:00:46,380 --> 00:00:47,470 أنسى كل شيء عندما أقرأ 22 00:00:47,470 --> 00:00:49,340 "من هنا للأبدية" - (سادي كليتون) - 23 00:00:49,350 --> 00:00:51,240 (جيك .. آمبرسون) 24 00:00:51,250 --> 00:00:54,240 كلاهما كانا عشوائيان و عنيفان 25 00:00:54,250 --> 00:00:55,400 لن تذهب لأي مكان 26 00:00:55,400 --> 00:00:57,850 (كان (فرانك) متزوّج لأختي الكبرى (كلارا 27 00:00:57,850 --> 00:00:59,340 قتلها قبل 12 سنة 28 00:00:59,350 --> 00:01:00,460 نجح 29 00:01:00,460 --> 00:01:03,310 أنت, ماهذا؟ 30 00:01:19,340 --> 00:01:24,260 كيف لك أن تحمل صحيفة تحمل تاريخ 1963؟ 31 00:01:24,270 --> 00:01:26,350 قلت أنك تعلم الخفيّ 32 00:01:26,360 --> 00:01:28,340 وتعلم ما كان سيحدث 33 00:01:28,350 --> 00:01:32,430 ثم قتلت (فرانك داننق), وحينها أجد هذا؟ 34 00:01:32,440 --> 00:01:35,350 سآخذك للشرطة - رائع - 35 00:01:35,360 --> 00:01:36,480 حسن, سيعتقلوننا جميعًا 36 00:01:36,480 --> 00:01:38,350 مُحال 37 00:01:38,360 --> 00:01:41,330 كنت بالمنزل, ستكون شريك بالجريمة 38 00:01:41,340 --> 00:01:42,380 لم أفعل أي شيء 39 00:01:42,380 --> 00:01:47,380 وما قصة هذا؟ 40 00:01:47,390 --> 00:01:52,290 قرأت كل هذا, مباريات كرة سلة في 1962 و 1963؟ 41 00:01:52,300 --> 00:01:55,340 قصص في الجرائد لم تحدث بعد 42 00:01:58,320 --> 00:02:01,400 أنا هنا لأمنع الرئيس من أن يتم اغتياله 43 00:02:01,410 --> 00:02:03,290 أحدهم سيقتل (آيك)؟ 44 00:02:03,300 --> 00:02:05,430 (كلّا, الرئيس (كينيدي 45 00:02:09,970 --> 00:02:13,270 من أي زمان قدمت؟ 46 00:02:13,280 --> 00:02:15,390 2016 47 00:03:19,410 --> 00:03:23,280 أتقول أن رجلًا سيقتل الرئيس بعد 3 سنوات؟ 48 00:03:23,290 --> 00:03:24,890 لم لا تعتقل القاتل الآن؟ 49 00:03:25,260 --> 00:03:28,240 أوزوالد) في "روسيا" الآن) 50 00:03:28,240 --> 00:03:30,180 وماذا يفعل في "روسيا"؟ 51 00:03:30,180 --> 00:03:32,320 انقلب علينا, وسيعود في 1962 52 00:03:32,320 --> 00:03:35,180 الأمر معقد 53 00:03:38,160 --> 00:03:40,140 أثبت أنك من المستقبل 54 00:03:40,140 --> 00:03:41,290 احكي لي حدثًا سيحدث 55 00:03:41,300 --> 00:03:44,170 شيء أستطيع التحقق منه - لا أقدر - 56 00:03:45,260 --> 00:03:47,250 ..لا أعلم 57 00:03:47,250 --> 00:03:50,300 ماذا أخبرك أيضًا, انظر للكتاب 58 00:04:03,350 --> 00:04:06,310 هذه القتالات ستحدث في 1962 59 00:04:06,310 --> 00:04:08,240 وهؤلاء هم المنتصرين 60 00:04:08,240 --> 00:04:10,220 نعم 61 00:04:12,370 --> 00:04:15,260 إذا كان كلامك صحيح 62 00:04:15,260 --> 00:04:18,260 هل تستطيع إنقاذ شخص آخر؟ 63 00:04:18,260 --> 00:04:20,170 ماذا؟ 64 00:04:25,270 --> 00:04:27,230 (أختي (كلارا 65 00:04:27,230 --> 00:04:29,370 (أريدك أن تقتل (فرانك داننق 66 00:04:29,370 --> 00:04:33,330 إذا كنت تستطيع التنقّل عبر الزمن, فأعدها لي 67 00:04:35,270 --> 00:04:38,230 أستطيع أن أعود إلى 1960 فقط 68 00:04:41,160 --> 00:04:43,140 هذه طبيعة الأمر, المعذرة 69 00:04:45,210 --> 00:04:46,270 لا تقلق 70 00:04:55,160 --> 00:04:58,220 خذني لـ"دالاس" وسأدفع 100 لك 71 00:04:58,220 --> 00:05:00,250 100 72 00:05:00,250 --> 00:05:02,140 دولار؟ 73 00:05:02,140 --> 00:05:06,310 نعم, خذني هناك وحسب وأنزلني, وانسى أنك رأيتني قط 74 00:05:06,310 --> 00:05:09,180 أستطيع أخذ الـ100 الآن 75 00:05:09,180 --> 00:05:11,260 أعتقد أنك تستطيع, فبيدك السلاح 76 00:05:16,240 --> 00:05:18,360 حسن 77 00:05:18,360 --> 00:05:21,160 ..حصلت على سائق 78 00:05:23,170 --> 00:05:25,140 لكني سأبقى على السلاح في المتناول 79 00:05:32,160 --> 00:05:34,210 "كما قال (وينستن تشيرشل) قبل" 80 00:05:34,210 --> 00:05:38,240 "لو فتحنا باب العراك بين الماضي والمستقبل" 81 00:05:40,110 --> 00:05:43,060 "سنكون في خطر خسارة المستقبل" 82 00:05:43,060 --> 00:05:44,270 "لأن العالم يتغيّر" 83 00:05:44,280 --> 00:05:47,120 "العادات القديمة لن تتغير" 84 00:05:51,260 --> 00:05:54,150 !قتلتك 85 00:05:54,150 --> 00:05:56,240 !قتلتك 86 00:06:01,250 --> 00:06:03,150 ..اغرب عنّي 87 00:06:03,150 --> 00:06:05,060 آسف - حسن؟ - 88 00:06:05,060 --> 00:06:06,170 لا تؤذني مرة أخرى 89 00:06:06,170 --> 00:06:07,260 أنزل السلاح 90 00:06:07,270 --> 00:06:09,280 كنت أحظى بكابوس 91 00:06:13,240 --> 00:06:16,160 سأعطي كل ما أملك لأحظى بمشروبات الآن 92 00:06:18,190 --> 00:06:20,190 ماذا؟ 93 00:06:20,190 --> 00:06:22,230 لا عليك 94 00:06:27,100 --> 00:06:29,240 أعتذر كنت مذعورًا وحسب 95 00:06:31,280 --> 00:06:33,260 سأكون بخير 96 00:06:33,260 --> 00:06:38,060 لو كنت أتقن شيئًا فهو تلقي الضربات 97 00:06:38,060 --> 00:06:40,150 أبي له الفضل في ذلك 98 00:06:43,960 --> 00:06:45,280 "نزل مودوك" 99 00:06:45,280 --> 00:06:49,090 "لا نقف حتى نصل إلى "دالاس 100 00:06:49,120 --> 00:06:50,320 "دالاس, تكساس" 101 00:07:05,260 --> 00:07:07,080 ها هي 102 00:07:07,080 --> 00:07:08,260 "ديلي بلازا" 103 00:07:08,270 --> 00:07:12,060 هنا ستحدث عملية الاغتيال 104 00:07:12,060 --> 00:07:13,250 هنالك 2000 كتاب تحدث عن الحدث 105 00:07:13,260 --> 00:07:15,280 ولا أحد يعلم ما حدث 106 00:07:17,110 --> 00:07:18,290 هنا مستودع الكتب 107 00:07:18,300 --> 00:07:22,070 (هناك حيث سيعمل (لي هارفي أوزوالد 108 00:07:22,070 --> 00:07:24,090 وقد يكون هو المطلق 109 00:07:24,090 --> 00:07:27,190 (وقد يكون قناص "وكالة المخابرات" بسلاح (لي 110 00:07:29,140 --> 00:07:31,230 وقد يكون مطلق آخر هنالك 111 00:07:31,230 --> 00:07:33,120 "وقد يكون مرسول من قبل "روسيا 112 00:07:35,060 --> 00:07:38,230 أو قد يكون مطلق آخر .. لا بهم 113 00:07:38,230 --> 00:07:40,180 التثليث "محاط بشكل ثلاثي الأضلاع" 114 00:07:42,260 --> 00:07:45,160 وتستطيع أنك ستحل المسألة؟ 115 00:07:45,160 --> 00:07:47,250 ربما 116 00:07:47,250 --> 00:07:51,060 أعلم أكثر مما أنتم تعلمونه 117 00:07:51,060 --> 00:07:53,120 ألا تعلم كل شيء؟ 118 00:07:53,120 --> 00:07:56,120 كلّا, ليس كل أمر 119 00:07:56,120 --> 00:07:58,060 وهذا ما يخيفني 120 00:08:11,230 --> 00:08:15,180 لم يكن لديّ اهتمام بالوقت القديم 121 00:08:15,180 --> 00:08:17,210 أتذكر السير عبر الطريق 122 00:08:17,210 --> 00:08:19,220 كنت طفلًا صغيرًا 123 00:08:19,220 --> 00:08:24,090 ..وحينها نظرنا إلى بعضنا لثانية, ثم 124 00:08:24,090 --> 00:08:26,090 أبعد النظر 125 00:08:28,230 --> 00:08:31,080 بعضهم كان يبكي 126 00:08:33,120 --> 00:08:38,190 وبعضهم توقف في منتصف الرصيف 127 00:08:38,190 --> 00:08:42,060 لأننا علمنا جميعًا 128 00:08:42,060 --> 00:08:46,120 أن شيء ما بداخلنا كان محطمًا 129 00:08:46,120 --> 00:08:49,120 ولا يمكن إصلاحه قط 130 00:08:51,220 --> 00:08:55,110 فرضًا أن (أوزوالد) حاول قتل شخص آخر 131 00:08:55,110 --> 00:08:59,080 قبل (كينيدي) باستخدام نفس السلاح 132 00:08:59,080 --> 00:09:00,260 .. إذًا سأتبعه - مهلًا مهلًا - 133 00:09:00,270 --> 00:09:02,140 ومن غيره حاول قتله؟ 134 00:09:02,140 --> 00:09:04,210 (سياسي يدعى اللواء (واكر 135 00:09:04,210 --> 00:09:08,140 إذا رأيت (أوزوالد) يحاول قتله 136 00:09:08,140 --> 00:09:11,080 فأستطيع إثبات أنه ليس جزء من المؤامرة 137 00:09:11,080 --> 00:09:12,180 مؤامرة؟ 138 00:09:12,190 --> 00:09:14,130 مع من؟ 139 00:09:14,130 --> 00:09:16,210 البشر اللذين يديروا الأمور بحق 140 00:09:16,210 --> 00:09:19,110 اسمع, المغزى 141 00:09:19,110 --> 00:09:22,260 (لو رأيت (أوزوالد) يطلق على (واكر وعلمت أنه وحيدًا 142 00:09:22,260 --> 00:09:24,150 (اقتله وذلك سينقذ (كينيدي 143 00:09:43,200 --> 00:09:44,250 حسن 144 00:09:48,220 --> 00:09:50,250 $100 145 00:09:50,250 --> 00:09:52,230 أود انقاذه ايضًا 146 00:09:52,230 --> 00:09:55,270 ..كلا, اسمع اذهب للمنزل وحسب 147 00:09:55,270 --> 00:09:57,260 إلى أين؟ 148 00:09:57,260 --> 00:10:01,090 كنتاكي", ليس لدي منزل هناك" 149 00:10:03,090 --> 00:10:07,210 فقط منزل كان لأختي وطفلها 150 00:10:07,210 --> 00:10:12,210 ربما قد تحتاج مساعدة شخص آخر 151 00:10:12,210 --> 00:10:15,130 لقد أصغيت لك, وصدقتك 152 00:10:19,260 --> 00:10:20,280 تبًا 153 00:10:25,080 --> 00:10:27,150 بيل), (بيل)؟) 154 00:10:33,200 --> 00:10:36,180 لو أردت المساعدة, فبمقدورك ذلك 155 00:10:39,170 --> 00:10:41,070 صحيح؟ 156 00:10:41,070 --> 00:10:42,100 نعم 157 00:10:43,280 --> 00:10:47,130 (لننقذ (كينيدي 158 00:10:47,130 --> 00:10:48,170 نعم 159 00:10:53,220 --> 00:10:56,140 جودي", لم هنا؟" 160 00:10:56,140 --> 00:10:58,160 "لأنها بين مدينتا "دالاس" و "فورت وورث 161 00:10:58,160 --> 00:11:01,130 ولأن (أوزوالد) سيقطن بكلتا المدينتين 162 00:11:01,130 --> 00:11:02,260 نمكث هنا 163 00:11:02,270 --> 00:11:04,200 "وبالوقت الذي يعود به (أوزوالد) من "روسيا 164 00:11:04,200 --> 00:11:06,270 "سننتقل إلى منزل مدينة "فورت وورث 165 00:11:06,270 --> 00:11:09,230 نستطيع الرهان على المباريات كذلك 166 00:11:09,230 --> 00:11:11,280 علينا أن نملك وظائف 167 00:11:16,110 --> 00:11:18,270 درست في جامعة "أمهرست" قانون إعادة تكييف للجنود 168 00:11:18,270 --> 00:11:20,270 ثم بدأت بتدريسها 169 00:11:20,270 --> 00:11:25,080 أحب رؤية الوطن الذي قاتلت لأجله 170 00:11:25,080 --> 00:11:27,070 "ولم تأتي لبلدة صغيرة كـ"جودي 171 00:11:27,070 --> 00:11:29,190 "بينما هنالك العديد من وظائف التدريس في "دالاس 172 00:11:29,190 --> 00:11:32,080 لم أذهب إلى المدينة بالسيرة الذاتية 173 00:11:32,080 --> 00:11:34,080 إنها سيئة, حسنًا 174 00:11:34,080 --> 00:11:35,170 عندما رأيت اعلانكم 175 00:11:35,180 --> 00:11:38,090 أدركت أنني رجل مناسب للبلدة الصغيرة 176 00:11:40,090 --> 00:11:41,240 الانضباط 177 00:11:41,250 --> 00:11:43,240 ألديك بعضها؟ 178 00:11:43,240 --> 00:11:45,140 العديد من المدرسين البديلين 179 00:11:45,140 --> 00:11:48,100 لا يعلموا كيف يجبروا الأطفال على فعل الواجب 180 00:11:48,100 --> 00:11:49,280 لذا يرسلونهم إلى مكتبي وحسب 181 00:11:49,290 --> 00:11:51,180 وكأنني لا أملك عمل آخر لفعله 182 00:11:51,180 --> 00:11:54,090 لم يسبق لي ومررت بهذه المشاكل 183 00:11:54,090 --> 00:11:56,220 مشاكل؟ 184 00:11:56,220 --> 00:11:58,280 يالك من ممل 185 00:11:58,280 --> 00:12:01,090 ألديك مراجع؟ 186 00:12:01,090 --> 00:12:02,150 نعم سيدي 187 00:12:09,180 --> 00:12:11,280 أسبق وقرأت كتاب "الحارس في حقل الشوفان"؟ 188 00:12:11,280 --> 00:12:13,130 نعم سيدي 189 00:12:13,130 --> 00:12:15,220 أتعتقد أن علينا وضعه بالمكتبة؟ 190 00:12:18,080 --> 00:12:19,140 نعم؟ 191 00:12:19,150 --> 00:12:21,250 ذلك الكتاب يحتوي على دعارة 192 00:12:21,250 --> 00:12:24,090 مع أمور أخرى 193 00:12:24,090 --> 00:12:26,080 (أيها المدير (سيمنز 194 00:12:26,080 --> 00:12:28,160 "نحن نطلق على أنفسنا "أرض الحرية 195 00:12:28,160 --> 00:12:29,280 "منزل الشجعان" 196 00:12:29,290 --> 00:12:32,170 أعتقد أننا نستطيع تحمل الأمر 197 00:12:35,270 --> 00:12:38,240 (نادني (ديك 198 00:12:38,240 --> 00:12:40,150 كل أعذاء هيئة التدريس تناديني بهذا 199 00:12:40,150 --> 00:12:43,100 (حسن, شكرًا يا (ديك 200 00:12:43,100 --> 00:12:44,270 آنسة (ميمي)؟ 201 00:12:44,280 --> 00:12:46,210 (نعم سيدي (سيمنز 202 00:12:46,210 --> 00:12:48,100 سيد (آمبرسون) هنا 203 00:12:48,100 --> 00:12:50,160 لديه إجابة رائعى لسؤالك الدقيق 204 00:12:50,160 --> 00:12:52,230 (لكن بالطبع فكتاب (سالنجر 205 00:12:52,230 --> 00:12:55,260 لن يكون بالمكتبة قط 206 00:12:55,260 --> 00:12:58,220 الجحيم ستبرد قبل أن أضعه 207 00:12:58,220 --> 00:13:02,130 اهتمي بأوراق السيد (آمبرسون) للغد 208 00:13:02,130 --> 00:13:06,140 (سيبدأ كمدرب بديل لحين تقاعد الأحمق (فيل بيتمان 209 00:13:06,140 --> 00:13:08,210 (حسن سيد (سيمونز 210 00:13:08,210 --> 00:13:11,170 أعتقد أن ذلك كان طائشًا, أليس كذلك؟ 211 00:13:11,170 --> 00:13:14,180 (نعم سيد (سيمونز - حسنًا - 212 00:13:14,180 --> 00:13:16,210 (راقب تصرفاتك مع الآنسة (ميمي 213 00:13:16,210 --> 00:13:18,150 شكرًا لك 214 00:13:20,270 --> 00:13:23,220 سيد (آمبرسون), أين تقطن؟ 215 00:13:23,220 --> 00:13:26,240 لم أستقر في مكان دائم بعد 216 00:13:26,240 --> 00:13:28,260 مدرسوا الفيزياء لديهم منزل للإيجار 217 00:13:28,260 --> 00:13:30,160 أستطيع تعريفك عليهم 218 00:13:30,160 --> 00:13:33,150 نعم, سيكون ذلك رائعًا 219 00:13:42,100 --> 00:13:44,200 (حسنًا يا (جيمس دين 220 00:13:44,200 --> 00:13:46,190 حصلت على وظيفة, والآن حان دورك 221 00:13:46,190 --> 00:13:50,080 "لنحتفل بالوظيفة الجديدة في "دالاس 222 00:13:50,080 --> 00:13:52,220 دالاس"؟, لنحتفل هنا" 223 00:13:52,220 --> 00:13:54,100 بحقك 224 00:13:54,100 --> 00:13:57,080 عشت في بلدة صغيرة طوال حياتي "رقص شبه عاري قادم" 225 00:13:58,250 --> 00:14:02,120 "أحبك" 226 00:14:02,120 --> 00:14:05,120 "أحبك" 227 00:14:05,120 --> 00:14:08,270 "ستقتلينني بأدائك" 228 00:14:08,270 --> 00:14:12,080 "خلّابة " 229 00:14:12,080 --> 00:14:15,200 "إنها جميلة" 230 00:14:17,090 --> 00:14:18,170 أنتم بخير يا رفاق؟ 231 00:14:18,170 --> 00:14:19,260 تستمتعون بوقتكم؟ 232 00:14:19,270 --> 00:14:22,090 المعذرة, أعتقد أن أخي الأصغر 233 00:14:22,090 --> 00:14:24,060 يحظى بوقت ممتع زيادة عن اللازم 234 00:14:24,060 --> 00:14:26,130 أحب رؤية البشر يستمتعون 235 00:14:26,130 --> 00:14:28,140 هذا ملكي - رائع - 236 00:14:28,140 --> 00:14:30,070 أستصوّت لت(كينيدي)؟ 237 00:14:30,070 --> 00:14:34,250 مهلًا, لنتجنّي حديث السياسة هنا 238 00:14:34,250 --> 00:14:36,180 ألديك مشكلة مع (كينيدي)؟ 239 00:14:36,180 --> 00:14:37,290 كلا 240 00:14:37,300 --> 00:14:39,150 إنه رجل عظيم 241 00:14:39,150 --> 00:14:41,100 لا أختلف معك 242 00:14:41,100 --> 00:14:42,240 سيغيّر أحوال الدولة 243 00:14:42,250 --> 00:14:44,110 (جاك روبي) 244 00:14:46,140 --> 00:14:48,060 جاك روبي)؟) 245 00:14:48,060 --> 00:14:49,190 نعم, أهنالك خطب؟ 246 00:14:49,200 --> 00:14:51,190 يبدو وكأنك رأيت شبحًا 247 00:14:51,190 --> 00:14:54,080 هنالك رجل عظيم آخر لعلمك 248 00:14:54,080 --> 00:14:55,290 هو 249 00:14:55,300 --> 00:14:57,240 الإخوة الصغار, هاه؟ 250 00:14:57,240 --> 00:15:00,070 يبجّلون البطولية 251 00:15:00,070 --> 00:15:02,240 ليس أنا, أكره أخي اللعين 252 00:15:05,150 --> 00:15:07,150 هو يريد عمل أمور جليلة 253 00:15:07,150 --> 00:15:09,160 حسن, أعتقد أن علينا الذهاب 254 00:15:09,160 --> 00:15:11,150 سيقوم بأمور جليلة 255 00:15:11,150 --> 00:15:13,120 سيوقف الأمور السيئة من أن تحدث 256 00:15:13,120 --> 00:15:14,220 (اصمت يا (بيل 257 00:15:14,230 --> 00:15:16,190 لقد أتى من المستقبل 258 00:15:20,240 --> 00:15:21,290 حسن 259 00:15:21,300 --> 00:15:23,100 الوداع يا عزيزتي 260 00:15:33,190 --> 00:15:35,210 هاك, شكرًا 261 00:15:43,280 --> 00:15:45,120 حسن, استيقظ 262 00:15:46,210 --> 00:15:47,240 استيقظ 263 00:15:53,130 --> 00:15:55,280 حسن, ما القصة؟ 264 00:15:55,280 --> 00:15:57,250 قصة ماذا؟ - قصتنا - 265 00:15:57,250 --> 00:15:59,110 كيف نعرف بعضنا الآخر؟ 266 00:15:59,110 --> 00:16:01,200 نحن إخوة 267 00:16:01,200 --> 00:16:03,260 ثم؟ 268 00:16:03,260 --> 00:16:06,090 "ولدت في بلدة "ماين 269 00:16:06,090 --> 00:16:09,160 "لاحقًا انتقلنا إلى "كنتاكي 270 00:16:09,160 --> 00:16:11,060 ذهبت لكليّة في الشرق 271 00:16:11,060 --> 00:16:12,200 وهنالك فقدت لكنتة بلدك الأصلية 272 00:16:12,210 --> 00:16:14,290 ثم؟ 273 00:16:14,290 --> 00:16:16,100 آباؤنا متوفين 274 00:16:16,100 --> 00:16:17,230 وبعنا المزرعة 275 00:16:17,240 --> 00:16:20,160 هذه القصة - لا تغيّر القصة أبدًا - 276 00:16:20,160 --> 00:16:23,240 (كدت أن تفضحنا ليلة البارحة يا (بيل 277 00:16:23,240 --> 00:16:26,110 آسف 278 00:16:26,110 --> 00:16:28,280 آسف بحق 279 00:16:28,280 --> 00:16:31,280 حسن, عليك أن تقلّني إلى المدرسة 280 00:16:31,290 --> 00:16:33,100 علي أن أعمل 281 00:16:40,180 --> 00:16:42,180 "جيمس آمبرسون" 282 00:16:42,200 --> 00:16:45,070 هلّا أساعدك سيد (كوسلاو)؟ 283 00:16:45,070 --> 00:16:47,170 (آنسة (ميمي) هل باستطاعة (بوبي جيل أن تغيّر قسمها المنزلي؟ 284 00:16:47,170 --> 00:16:50,110 أستدعين (مايك) يتحدث عنك الآن؟ - نعم آنستي - 285 00:16:50,110 --> 00:16:52,210 آنسة (ميمي), أتريدين مشروبًا؟ 286 00:16:59,120 --> 00:17:01,120 كلا يا سيدي 287 00:17:01,120 --> 00:17:03,130 (شكرًا سيد (آمبرسون 288 00:17:47,170 --> 00:17:50,120 إنه عديم الفائدة 289 00:17:50,120 --> 00:17:53,260 (وقد أحاطه (فورتوناتو 290 00:17:53,260 --> 00:17:57,290 حطبة فوق حطبة 291 00:17:57,290 --> 00:18:00,220 إدجار آلين بو) حاصرك) 292 00:18:00,220 --> 00:18:03,120 لا أحد سيسمع صراخك 293 00:18:03,120 --> 00:18:05,180 لا أحد سيعثر على جسدك 294 00:18:05,180 --> 00:18:07,270 تستطيع رؤية الأمر 295 00:18:07,270 --> 00:18:10,160 لكن لا تملك القدرة على إيقافه 296 00:18:10,160 --> 00:18:12,280 كيف ستخرج من مأزقك؟ 297 00:18:13,390 --> 00:18:15,390 أعليّ أن أقرأ كل هذه الكتب؟ 298 00:18:17,320 --> 00:18:19,510 لو كنت أقوم بعملي على أتم وجه فستودّ قراءتهم 299 00:18:25,290 --> 00:18:27,360 "..اختبار" 300 00:18:27,360 --> 00:18:28,420 "واحد, اثنين, ثلاثة" 301 00:18:30,280 --> 00:18:31,360 سيد (آمبرسون)؟ 302 00:18:31,360 --> 00:18:32,450 بوبي جيل), أهلًا) 303 00:18:32,460 --> 00:18:36,310 آنسة (ميمي) تودّ مخاطبتك 304 00:18:36,310 --> 00:18:38,290 أهلًا يا مدرب - (آمبرسون) - 305 00:18:38,290 --> 00:18:39,380 تبدو رائعًا, هاه؟ 306 00:18:41,430 --> 00:18:43,310 آنسة (ميمي), مرحبًا 307 00:18:43,310 --> 00:18:45,400 سيد (آمبرسون), من الرائع حضورك 308 00:18:53,430 --> 00:18:55,380 "من هنا إلى الخلود" 309 00:18:55,380 --> 00:18:57,430 هذه أصلية 310 00:18:57,430 --> 00:18:59,510 (سيد (آمبرسون), هذه أنسة (دونهيل 311 00:18:59,510 --> 00:19:02,500 أعلم, سبق وتقابلنا - أصحيح؟ - 312 00:19:02,500 --> 00:19:04,480 نعم, في "دالاس" قبل سنتين 313 00:19:04,480 --> 00:19:06,470 ..أنت - تركت حقيبتي - 314 00:19:06,470 --> 00:19:09,400 غادرت - يا للظرافة - 315 00:19:11,300 --> 00:19:13,380 آنسة (دونهيل) هي أمينة المكتبة الجديدة 316 00:19:13,380 --> 00:19:16,280 رائع 317 00:19:16,280 --> 00:19:18,500 كنت أقرأ وتركت حقيبتي 318 00:19:18,500 --> 00:19:20,470 وهو بكل تقدير أعادها إليّ 319 00:19:20,470 --> 00:19:23,440 أنا سعيد أن زوجك لم يقتلك 320 00:19:23,440 --> 00:19:25,380 لا أملك زوجًا 321 00:19:25,380 --> 00:19:27,480 كان عليك خاتمًا 322 00:19:27,480 --> 00:19:29,430 وألقيت نكتة - لا أملك زوجًا - 323 00:19:32,390 --> 00:19:34,280 سيد (آمبرسون), كان لدينا أستاذان 324 00:19:34,280 --> 00:19:36,450 مخطط أن يؤديا الرقص يوم الخميس 325 00:19:36,450 --> 00:19:38,380 سيدة (سكويلانس) لديها إلتهاب في الحلق 326 00:19:38,380 --> 00:19:40,340 وأم سيد (مارتين) مريضة 327 00:19:40,340 --> 00:19:41,450 مجددًا 328 00:19:41,460 --> 00:19:46,290 آنسة (دونهي) تطوعت لكن لا يمكنها الرقص وحيدًا 329 00:19:46,290 --> 00:19:47,430 هلّا تساعدها؟ 330 00:19:47,440 --> 00:19:50,300 هذا الخميس؟ 331 00:19:50,300 --> 00:19:52,320 أكره أن أرفض 332 00:19:52,320 --> 00:19:53,320 فلا ترفض إذًا 333 00:19:53,320 --> 00:19:54,430 لديّ التزام لأقوم به 334 00:19:54,440 --> 00:19:56,330 تبًا لالتزامك 335 00:19:56,330 --> 00:19:57,480 (استسمحي ألفاظي آنسة (دونهيل 336 00:19:57,490 --> 00:20:00,330 لا بأس, هذا ما كنت سأقوله 337 00:20:00,330 --> 00:20:03,290 أعلم أننا قمنا بالاختيار الصائب حيالك 338 00:20:03,290 --> 00:20:05,330 أعد جدولة التزامك يا ابني 339 00:20:05,330 --> 00:20:10,430 تبًا, حسنًا - رافقيني - 340 00:20:10,430 --> 00:20:12,440 سأعطيكِ مفتاحين 341 00:20:16,490 --> 00:20:19,330 بإمكانك شكري لاحقًا 342 00:20:20,760 --> 00:20:22,060 "فورت وورث, تكساس" 343 00:20:22,470 --> 00:20:25,340 فورت وورث" ستكون مركز تعينّك" 344 00:20:25,340 --> 00:20:27,450 سأبقى هنا جزءً من الوقت 345 00:20:27,450 --> 00:20:30,470 (المهم أننا سنراقب (أوزوالد 346 00:20:30,470 --> 00:20:33,310 الحيّ رائحته نتنة 347 00:20:33,310 --> 00:20:36,430 لحسن الحظ أن (أوزوالد) سيقطن هنا لستة أشهر فقط 348 00:20:43,360 --> 00:20:45,480 هيا 349 00:20:55,460 --> 00:20:57,290 حسن 350 00:20:57,290 --> 00:20:59,400 أهذا حيّ لمختلف الأعراق؟ 351 00:20:59,400 --> 00:21:01,400 ومن يهتم لهذا يا (بيل)؟ 352 00:21:03,360 --> 00:21:05,430 لا أملك ضغينة ضد الزنوج 353 00:21:05,430 --> 00:21:08,340 فالإله من شقاهم بهذا المركز وليس أنا 354 00:21:08,340 --> 00:21:10,340 هلّا تمنحنا دقيقة؟ 355 00:21:10,340 --> 00:21:12,290 تحدثوا بين أنفسكم 356 00:21:17,410 --> 00:21:19,300 هنا حيث سينتقلوا للسكن 357 00:21:19,300 --> 00:21:21,430 أوزوالد) سيعود بعد عدة أيام) 358 00:21:21,430 --> 00:21:24,310 سنقطن هنا لستة أشهر؟ 359 00:21:25,430 --> 00:21:28,400 حسن, ما هو قراركم؟ 360 00:21:28,400 --> 00:21:31,380 مكان كهذا لن يكون فارغًا لمدة طويلة 361 00:21:31,380 --> 00:21:34,290 حسن, سنأخذها 362 00:21:37,280 --> 00:21:40,310 "اغربي من هنا, قلت أنني لن اساعدك" 363 00:21:43,390 --> 00:21:44,420 (آنسة (ميمي 364 00:21:44,430 --> 00:21:46,420 (سيد (آمبرسون 365 00:21:46,420 --> 00:21:47,430 هل أنت بخير؟ 366 00:21:47,440 --> 00:21:50,390 انتهى بي البنزين 367 00:21:50,390 --> 00:21:52,510 مررت بـ 12 مجمع سكني لأصل إلى خذه المحطة 368 00:21:54,390 --> 00:21:57,330 أخبرت هذا المحترم بمحنتي 369 00:21:57,330 --> 00:22:00,420 وقد أخبرني أنه لا يمكنني شراء البنزين من هنا 370 00:22:02,370 --> 00:22:04,290 مهلًا 371 00:22:04,290 --> 00:22:05,320 المعذرة 372 00:22:08,350 --> 00:22:10,480 هلّا أساعدك سيدي؟ - نعم, أريد شراء البنزين - 373 00:22:10,480 --> 00:22:12,400 دعني أعبيء السيارة لك 374 00:22:12,400 --> 00:22:15,350 كلا, أريده في علبة 375 00:22:18,390 --> 00:22:21,410 كلا, لا أعتقد 376 00:22:21,410 --> 00:22:23,360 هل تمازحني؟ 377 00:22:23,360 --> 00:22:25,460 بلدة الزنوج على بعد ميل واحد من الطريق 378 00:22:25,460 --> 00:22:27,420 تستطيع شراء البنزين من هناك 379 00:22:27,420 --> 00:22:29,500 كما يفترض أن تكون هناك 380 00:22:29,500 --> 00:22:33,330 ماذا تفعل؟ ..اترك العلبة, فهذه أغر 381 00:22:33,330 --> 00:22:35,320 لم لا تغلق فمك؟ 382 00:22:41,480 --> 00:22:44,330 (استميحي ألفاظي آنسة (ميمي 383 00:23:17,410 --> 00:23:19,440 جهزت جميع الأدوات 384 00:23:19,440 --> 00:23:21,370 الرقيب (بيت) سيجلبهم 385 00:23:21,370 --> 00:23:24,390 (أغلق فمك (رافاييل 386 00:23:24,390 --> 00:23:27,390 هذا الرجل 387 00:23:27,390 --> 00:23:30,290 ..مكسيكي حقير 388 00:23:30,290 --> 00:23:31,380 شاذ - اصمت - 389 00:23:31,390 --> 00:23:33,290 شاذ لعين - اصمت - 390 00:23:33,290 --> 00:23:34,330 ادخل بالسيارة وحسب 391 00:23:34,340 --> 00:23:36,370 متخلّف 392 00:23:36,370 --> 00:23:38,400 الرجل سيء 393 00:23:43,500 --> 00:23:45,450 علينا أن نؤدب الرجال أمثاله 394 00:23:45,450 --> 00:23:48,380 علينا أن نبقى في الخفاء 395 00:23:48,380 --> 00:23:49,500 أتفهم؟ 396 00:23:51,230 --> 00:23:52,730 "مطار لوف فيلد, تكساس" 397 00:24:07,340 --> 00:24:09,450 (لي) - أماه - 398 00:24:09,450 --> 00:24:16,310 عزيزي, لم أعتقد أنني سأراك مجددًا, اعتقدت أنك ستبقى 399 00:24:16,310 --> 00:24:17,400 في تلك البلدة المهجورة - بالطبع لم أبقى - 400 00:24:17,400 --> 00:24:18,490 ..تبدو 401 00:24:18,500 --> 00:24:20,450 (دعيني أرحب بـ(بوبي 402 00:24:20,450 --> 00:24:22,380 تبدو بصحة جيدة, رحّب بأخاك 403 00:24:22,380 --> 00:24:24,460 كيف حالك؟ , من الرائع رؤيتك 404 00:24:25,490 --> 00:24:27,400 مرحبًا 405 00:24:27,400 --> 00:24:29,340 هل تتحدث الإنكليزية؟ 406 00:24:29,340 --> 00:24:30,440 قليلًا 407 00:24:30,450 --> 00:24:35,310 أين الصحفيين؟ - الصحفيين! أيُّ صحفيين؟ - 408 00:24:35,310 --> 00:24:42,440 .لتغطية عودة أوّل جندي بحريّة أمريكي منشق لبلاده - .(لاتتطرّق لهذا الموضوع الآن يا(لي - 409 00:24:42,440 --> 00:24:51,410 مامن داعٍ لذلك، أعطني يدك، سنذهب للبيت وسنذهب .إليه كعائلة واحدة وسنتناول دجاجًا مقليًّا والكرنب 410 00:24:58,320 --> 00:25:04,290 عاد (لي)، سيعيش مع أمه لمدة أسبوع ممّا يعني .أنّ عليّنا زرع أجهزة تنصت في منزله الليلة 411 00:25:04,290 --> 00:25:11,290 لزامٌ عليّنا تبيّن موعد بدء (أوزوالد) بالحديث .عن القائد (والكر) ولمن شرع بالتحدث عنه 412 00:25:14,500 --> 00:25:17,460 .أجل.. هكذا تمامًا 413 00:25:17,460 --> 00:25:19,500 .(نبرة صوت المتحدث تبدو كنبرة القائد (والكر - .صحيح - 414 00:25:24,300 --> 00:25:28,350 أأنت مِن مناصريه؟ - .خدمتُ في الجيش معه إبان الحرب العالمية 2، إنّي أحبّه - 415 00:25:28,350 --> 00:25:33,490 ماهذا الجهاز إذاً؟ - .جهاز مراقبة صوتيّ، جديد ومصنّعٌ في اليابان - 416 00:25:33,490 --> 00:25:38,490 ،يمكنك زرعه في الخارج وسماع كلِّ صغيرة وكبيرة .مهفوم؟ الآن، ألقيا نظرة على هذا الجهاز 417 00:25:40,430 --> 00:25:47,340 ميكروفونات لاسلكية، حتمًا عليّك .عشقها، ذات نطاق واسع وقصير 418 00:25:47,340 --> 00:25:53,440 .تُوضع خلف اللوحات وماشابه .تُشغّل عبر جهاز إرسال زودته هنا 419 00:25:53,440 --> 00:25:57,340 كما لو أنّ المستأجرين .خلّفوا مذياعهم القديم 420 00:25:57,340 --> 00:25:59,330 عُلم؟ - .أجل - 421 00:25:59,330 --> 00:26:00,360 .انتهينا 422 00:26:02,500 --> 00:26:05,490 إنّه لعار لعين أن يكون اليابانيين .متقدمين في مجال الإلكترونيات 423 00:26:05,490 --> 00:26:09,340 فجرناهم تمامًا، مع ذلك مايزالون .السباقين في هذا المجال 424 00:26:09,340 --> 00:26:13,440 ."لكنّنا سنسترد الطليعة، اللهم بارك في "تكساس - .اللهم بارك فيها - 425 00:26:13,450 --> 00:26:17,490 أستذهبان للإجتماع الأسبوع المقبل؟ - أيقيم القائد (والكر) إجتماعًا؟ - 426 00:26:17,500 --> 00:26:23,390 يمكنني أن أعرفكما عليه، إنّه يقيمها في منزله مرّة .كل شهر، وكلّنا مصدومين من الأزمات التي في أمريكا 427 00:26:23,390 --> 00:26:25,280 .أجل، ربّما. يبدو ذلك مشوّقًا 428 00:26:28,490 --> 00:26:33,480 .بالتوفيق في زرع أجهزة التنصت في منزل زوجتك، طلّقها - .حسنًا - 429 00:26:33,490 --> 00:26:36,430 .(إلى الملتقى، يا(بيل - .(إلى اللقاء، يا(سارج - 430 00:26:37,480 --> 00:26:43,430 .اسمع، سأعود لـ"جودي" الليلة .سأعود عند العاشرة 431 00:26:43,430 --> 00:26:47,400 *الكلُّ يؤدون رقصة جديدة كليًّا الآن* 432 00:26:47,400 --> 00:26:51,290 *هيّا ياعزيزي، أرقص رقصة القطار * 433 00:26:51,290 --> 00:26:53,510 متأكّدة مِن أنّك ستحبها* *إن منحتها فرصة الآن 434 00:26:53,520 --> 00:26:57,360 *هيّا ياعزيزي، أرقص رقصة القطار* 435 00:26:57,360 --> 00:27:03,310 أنّى تسير الأمور ياشريكة؟ - .نفذتُ مداهمة - 436 00:27:03,310 --> 00:27:07,380 أيمكننا تناول مانصادره؟ - .أجل، لكنّي أعتقد أنّ لدينا مشاكل أعوص - 437 00:27:07,380 --> 00:27:11,490 .ذلك (جيم لادو)، لاعب خلف وسط .(داني بارسيتش) و(فيليب غاردنر) 438 00:27:11,490 --> 00:27:15,470 .أسياد الجريمة - .فلننل منهم - 439 00:27:17,490 --> 00:27:23,500 جيملا)! أنّى تسير الأمور؟) أمعكم شيء لأصادره يارفاق؟ 440 00:27:23,500 --> 00:27:27,450 .كلا - .هيّا، سلّموها للسيدة - 441 00:27:27,450 --> 00:27:34,490 .كلّكم، هيّا احتفلوا واستمتعوا بدون تعاطٍ، حسنًا؟ 442 00:27:34,490 --> 00:27:40,470 .أجل، ربما عليّنا تفقد هذه المشروبات .أحضرين كأسين، هيّا 443 00:27:40,470 --> 00:27:42,300 .فلنذهب، فلنذهب 444 00:27:44,300 --> 00:27:49,500 ...سيكون تحديد محتوى القنينات أمرًا صعبًا أتحتوي مشروب جين أم الفودكا؟ 445 00:27:49,500 --> 00:27:54,460 إني واثق أنّها تحتوي على .مزيج رائع، لذا لاتنتقدي المذاق 446 00:27:57,460 --> 00:28:04,280 .أعتذر عن ذكر زوجك - .إنّي حسّاسة، هوّن عليّك - 447 00:28:04,280 --> 00:28:09,500 .سكان "تكساس" لايرحبون بالمطلق - ."صحيح، وأيضًا في "مين - 448 00:28:09,510 --> 00:28:16,450 .هذا سبب رحيلي - .أنت مطلق؟ الأمر مختلف بالنسبة للرجال - 449 00:28:18,470 --> 00:28:25,470 .بصحتك - .نخب من هنا إلى الخلود ونخب البدء من جديد - 450 00:28:25,470 --> 00:28:28,500 .آمين - .آمين - 451 00:28:34,500 --> 00:28:38,390 .إنّه مركّز جدًا - أنتَ من "مين" إذاً؟ - 452 00:28:38,400 --> 00:28:42,400 .نعم - .إنّها في غاية الجمال، لقد زرتُ أقاربي هناك - 453 00:28:42,400 --> 00:28:45,290 ."إنّهم من "لشبونة - .هذه مسقط رأسي - 454 00:28:45,310 --> 00:28:48,320 .لوسمحت - .لستُ أمزح - 455 00:28:48,320 --> 00:28:51,340 أعتقد أنّي تناولت أطيب مخفوق ."لبن في حياتي في "لشبونة 456 00:28:51,340 --> 00:28:54,360 متى آخر مرّة ذهبتِ؟ - .قبل عامين - 457 00:28:56,340 --> 00:28:58,330 .عجبًا، لقد فوّتنا بعضنا البعض 458 00:29:00,300 --> 00:29:06,280 .حسنًا... نخب التوقيت - .نخب التوقيت - 459 00:29:10,300 --> 00:29:14,470 *حان وقت رقصة "مادسون"، أرقصوا، حسنًا* 460 00:29:14,470 --> 00:29:18,450 !(إنطلق، يا(جيم - *تبدون رائعين, صفٌ متين وكبير* - 461 00:29:21,300 --> 00:29:24,440 لمّا أقول أرقصوا، أودكم أن تتقدموا* *خطوتين للأمام وخطوتين للخلف 462 00:29:24,440 --> 00:29:30,450 مع دوران كبير وقوي ثم تعودون* *!لرقصة "مادسون"، أرقصوا 463 00:29:34,360 --> 00:29:35,410 *تبدون رائعين* 464 00:29:37,390 --> 00:29:41,470 الآن لمّا أقول أرقصوا، أودكم أن* *تتقدموا خطوتين للأمام وخطوتين للخلف 465 00:29:41,470 --> 00:29:44,480 *ثم تتقدموا للأمام ثم تنهوا الرقصة بالأيدي* 466 00:29:46,470 --> 00:29:48,500 *أرقصوا* - .أهلًا - 467 00:29:48,500 --> 00:29:55,290 هيّا. هل أنت خجل؟ 468 00:29:57,470 --> 00:30:00,290 *وتوقفوا عندكم* 469 00:30:02,420 --> 00:30:07,350 الآن إليكم أغنية من الأيام الخوالي لمّا كان .مشرفينا السيد (آمبرسون) والسيدة (دنهيل) شابين 470 00:30:10,380 --> 00:30:12,310 !أجل - !أجل - 471 00:30:12,310 --> 00:30:13,460 خجول، صحيح؟ 472 00:30:17,480 --> 00:30:20,410 .حسنًا - .(أجل ياسيد (آمبرسون - 473 00:30:22,490 --> 00:30:27,500 أنّى تعرف كيفية القيام بهذه الرقصة؟ - .أرغمتني طليقتي على حضور الدروس - 474 00:31:08,370 --> 00:31:10,470 .نحن نشكّل فريقًا ممتازًا 475 00:31:13,330 --> 00:31:14,360 ...حسنًا 476 00:31:17,330 --> 00:31:19,330 .أجل - .أجل - 477 00:31:19,330 --> 00:31:23,470 .أعتقد أن علينا الإشراف - .حسنًا، طيّب - 478 00:31:26,320 --> 00:31:32,300 .اسمعي.. إنّي... لديّ حالة طارئة - حالة طارئة؟ - 479 00:31:32,300 --> 00:31:36,360 .أجل، عليّ... عليّ الرحيل .سأعود خلال ساعة 480 00:31:36,360 --> 00:31:38,320 ساعتين كحد أقصى، اتّفقنا؟ - أأنت تهم بالرحيل؟ - 481 00:31:38,320 --> 00:31:42,470 .أجل، سأعود، حسنًا؟ سأعود 482 00:31:50,320 --> 00:31:54,440 أمتيقن أنّهم لن يكونوا في هنا؟ - .إنّهم يقيمون عند أمّه حاليًّا - 483 00:32:35,340 --> 00:32:37,420 ماهذا الصوت بحقِّ السماء؟ - !إنّه صوتهم! إنّه صوتهم - 484 00:32:37,420 --> 00:32:42,400 !قلتَ أنّهم كانوا عند أمّه - .هيّا. أخيّرًا نلنا بعض الخصوصية - 485 00:32:57,410 --> 00:33:02,300 أأعجبكِ؟ - .أطفئ المصباح - 486 00:33:03,470 --> 00:33:07,490 أبليتُ بلاءً حسنًا، صحيح؟ - .أبي أبلى بلاءً حسنًا - 487 00:33:12,510 --> 00:33:17,450 .تراءى لي... أن المكان سيكون أحلى قليّلًا 488 00:33:19,290 --> 00:33:20,500 أتريدين شيئًا حلوًا؟ 489 00:33:23,370 --> 00:33:25,310 .حسنًا، لديَّ ماهو حلو 490 00:33:31,420 --> 00:33:36,360 .ويلاه، هذا لعب غير عادل .كلّا 491 00:33:38,440 --> 00:33:42,340 !انتظر، هلم 492 00:33:44,340 --> 00:33:47,310 .أحبُّك - .(ويلاه يا(مارينا - 493 00:34:30,330 --> 00:34:31,390 .هيّا 494 00:34:34,350 --> 00:34:35,410 .اهدأ 495 00:34:58,430 --> 00:35:04,450 !صـهٍ - مَن هنا بحقِّ السماء؟ - 496 00:35:10,440 --> 00:35:12,320 أتريد العبث معي؟ 497 00:35:17,490 --> 00:35:23,410 !هلم وواجهني !أجل 498 00:35:23,410 --> 00:35:30,330 .اهرب أيُّها اللعين! عُد وسأبرحك ضربًا 499 00:35:30,330 --> 00:35:36,370 .أعتذر، أعتذر، لمْ أقصد الصراخ !إنّما... كان السبب العناكب 500 00:35:37,460 --> 00:35:43,460 .نحنُ تقترب من (أوزوالد)، الأمر ومافيه أنّ الماضي يقاوم - .كان الأمر وكأنّها عناكب - 501 00:35:44,520 --> 00:35:49,450 !لصوص ملاعين، ليس لديكم حق بالقدوم إلى هنا 502 00:35:49,450 --> 00:35:52,290 .يخالون أن بوسعهم دخول منازل الناس 503 00:35:52,290 --> 00:35:54,460 .جهاز المراقبة بالصوت - !نجح... نجحنا 504 00:35:54,460 --> 00:35:56,360 !لقد عمل - .حسنًا، أنصت - 505 00:35:56,360 --> 00:35:58,380 .عليّنا أن نسجل أكبر قدر ممكن من الأشرطة 506 00:35:58,380 --> 00:36:01,410 إن قال أي شيء عن القائد .(والكر)، فعلينا معرفته 507 00:36:01,420 --> 00:36:04,320 لستُ في مزاج مناسب، مفهوم؟ 508 00:36:08,340 --> 00:36:13,280 أعطني القليل، حسنًا؟ !(لي) 509 00:36:23,470 --> 00:36:26,500 .سادي)، سحقًّا) 510 00:36:28,130 --> 00:36:32,430 مدرسة "جودي" الثانوية عرين الأسود 511 00:36:36,280 --> 00:36:39,510 .سادي)، أهلًا) .أعتذر جدًا 512 00:36:39,520 --> 00:36:43,330 علامَ؟ - .على الرحيل - 513 00:36:43,330 --> 00:36:46,410 هل رحلت؟ - ...صحيح، لمْ أعرف أبدًا - 514 00:36:46,420 --> 00:36:51,400 .صحيح، صحيح، حالتك الطارئة، الحالات الطارئة تحدث - .صحيح - 515 00:36:51,400 --> 00:36:56,290 .أعتذر - .حسنًا - 516 00:36:56,290 --> 00:37:01,350 .صباح الخير، أيها المدرب - .تركتَ السيدة (دنهيل) لتشرف وحدها - 517 00:37:01,350 --> 00:37:07,310 .لقد كانت حالة طارئة - .ذلك محبطٌ جدًا - 518 00:37:07,310 --> 00:37:11,450 .(أعتذر جدًا يا آنسة (ميمي - .(الإعتذارات كنبتة الهندباء ياسيد (آمبرسون - 519 00:37:11,450 --> 00:37:15,470 إنّها كثيرة جدًا، وإنّها تنمو .بسرعة لكنّها قليلة الفوائد 520 00:37:20,290 --> 00:37:26,390 ماذا أخبرتك عن التدخين في هذا المنزل؟ .(لدينا طفل يعيش هنا يا(مارينا 521 00:37:26,390 --> 00:37:29,310 ...أذهب للعمل طوال اليوم يا(مارينا) ثم أعود 522 00:37:29,310 --> 00:37:31,370 ...وأبتغي - .إنّه في مزاج سيء - 523 00:37:37,480 --> 00:37:41,370 ماذا تفعلين طيلة اليوم يا(مارينا)؟ - ...كنت أغيّر الحفائض - 524 00:37:41,370 --> 00:37:44,450 لمْ يتسنَ لي الكثير من الوقت .مع أبوك قبل أن يُسلبَ مني 525 00:37:44,450 --> 00:37:48,400 ...أعمل طيلة اليوم ثم أعود للمنزل وأبتغي الراحة - .عليكما أن تقدرا قيمة كل الوقت الّذي لديكم - 526 00:37:48,400 --> 00:37:51,310 ،لسنا نصلُ لأيّ نتيجة .كل مايتفوّه به التشكّي 527 00:37:51,310 --> 00:37:54,330 .أريحيها. ارفعيها - لمَ لاتفعلُ ذلك؟ - 528 00:37:54,330 --> 00:37:56,480 أين كتابي؟ 529 00:37:56,480 --> 00:37:59,300 .لقد أساءت فهمك - .كلا، كلا، الكتاب الآخر - 530 00:37:59,300 --> 00:38:02,510 .مقدار فهمي أكثر من الفضل الّذي تنسبه إليه - .هذا ما أقدر عليه، يا(ما) - 531 00:38:05,310 --> 00:38:06,460 .سأذهب للمتجر، ياعزيزي 532 00:38:06,470 --> 00:38:08,390 مَن يسنُّ الشروط؟ - أنامت اليوم؟ - 533 00:38:08,390 --> 00:38:14,490 أيمكنك الإعتناء بالرضعية، يا(ما)؟ - .لاتهتمي، أحتاج لأخوة وأخوات كيّما أرتدي كيفما تشائين - 534 00:38:16,400 --> 00:38:21,410 .لستُ... عاهرة - .لمْ أنادها بذلك - 535 00:38:21,410 --> 00:38:24,450 ماذا قلتِ؟ - .قلت لها أن تنتبه على كيفية لبسها - 536 00:38:24,460 --> 00:38:28,450 .أشعر بالأسى على (مارينا)، إنّي كذلك حقًّا .ياللهول ياصاح 537 00:38:28,450 --> 00:38:34,350 تلك الليلة... لم ينفكوا عن التحدث عن زيها 538 00:38:36,310 --> 00:38:41,380 .إنّ ملابسها رائعة .أقصد، ليست كراهبة، لكنّها ماتزال رائعة 539 00:38:41,380 --> 00:38:45,400 على أم (لي) أن تسعد لظفر .ابنها بزوجة جميلة 540 00:38:47,290 --> 00:38:48,440 ...سأقول لك شيئًا، إنّي 541 00:38:57,480 --> 00:39:00,310 .مفاجئة! عربية الترحيب هنا 542 00:39:00,310 --> 00:39:02,430 .يا إلهي - مالأمر؟ - 543 00:39:02,430 --> 00:39:04,400 .(إنّه (جورج 544 00:39:04,400 --> 00:39:07,420 .إنّه من وكالة المخابرات المركزية - أتمازحني؟ - 545 00:39:07,420 --> 00:39:11,480 .(كلا، ذلك (جورج دي مورنشيلد .رأيته في "دالاس" قبل عامين 546 00:39:11,480 --> 00:39:16,440 علينا أن نعرف ما إذا كنت إطلاق النار على .(القائد (والكر) فكرة (جورج) أم فكرة (لي 547 00:39:18,430 --> 00:39:20,490 .لعل هذه المقابلة بداية عميلة الإغتيال برمتها 548 00:39:21,920 --> 00:39:24,460 أنت من أصل روسي؟ - .أجل - 549 00:39:24,480 --> 00:39:26,490 .لكن دعونا نبقي (مارينا) على إطلاع بالموضوع 550 00:39:41,350 --> 00:39:48,450 أسيتحدثون عن (والكر)؟ - .إن فعلوا ذلك، حينها سنعلم أن (لي) لمْ يكُ يعمل وحيدًا - 551 00:39:50,340 --> 00:39:55,350 .اللغة الانقليزية... ماتزال مشهورة في هذا البلد - .(ما) - 552 00:39:55,350 --> 00:39:59,300 إنّها محقّة، مالعمل لو واصلوا التحدث بالروسية؟ 553 00:40:08,500 --> 00:40:11,360 .تبًّا! ياللحسرة 554 00:40:11,360 --> 00:40:17,380 .كان بإمكانني قضاء السنتين الماضية بتعلم الللغة الروسية - .لن أقدر على تعلم الروسية - 555 00:40:21,360 --> 00:40:25,440 أنذهب؟ - أنتبعهم؟ - 556 00:40:27,320 --> 00:40:32,330 .كلا، سيروننا .حسنًا، اسمع، علينا الحصول على قاموس روسي-انقليزي 557 00:40:32,330 --> 00:40:33,500 .هذا سيمنحنا بداية على الأقل 558 00:40:33,510 --> 00:40:35,470 أتؤلف كتب كهذه؟ - .أجل - 559 00:40:35,470 --> 00:40:39,350 .لعل ثمّة واحد في مكتبة المدرسة .يمكنني الذهاب إلى هناك الآن 560 00:40:39,350 --> 00:40:42,300 .اسمع، سيعودون .ابقَ هنا وحسب 561 00:40:42,300 --> 00:40:45,280 احرص على ألّا تتوقف الأشرطة، حسنًا؟ !سجّل كلَّ شيء 562 00:40:54,280 --> 00:41:00,460 .(أحضرتُ القاموس، يا(بيل بيل)؟) 563 00:41:00,460 --> 00:41:05,470 .(بيل)! يا(بيل) !(بيل)، (بيل) 564 00:41:08,310 --> 00:41:12,410 أأنت بخير؟ ماذا حدث؟ 565 00:41:12,420 --> 00:41:14,340 .(رافايل) - ماذا؟ - 566 00:41:14,340 --> 00:41:18,310 .إنّه مع رجال آخرين اقتحموا المكان .سرقوا الأغراض 567 00:41:18,310 --> 00:41:25,410 .رفايل)؟ تبًّا) - .قلت لك أنّه ماحرى بك تركه ينادينا لوطيين - 568 00:41:27,460 --> 00:41:32,300 .المباحث الفدرالية! ارفع يديك - أينَ أغراضنا؟ - 569 00:41:32,300 --> 00:41:35,500 .تبًّا! لافائدة ترجى من كل هذه الأشرطة الآن .علينا بدء التسجيل من جديد 570 00:41:35,510 --> 00:41:38,350 .محال أن تكونا أيها الجبانين من المباحث الفدرالية - حقًّا؟ - 571 00:41:38,350 --> 00:41:41,460 !لقد عرضت تحقيقًا فدراليًّا للخطر 572 00:41:41,460 --> 00:41:45,500 .لايمكن إستبدال أيٍّ من هذه التسجيلات أتريد مني العبث معك؟ أتريد مني مراقبتك؟ 573 00:41:45,500 --> 00:41:50,300 .(جيك) - ماذا؟ - 574 00:41:50,300 --> 00:41:53,430 .اللعنة، حسنًا، هيّا، انهض .ستساعدنا على إعادة تركيبها، هيّا 575 00:41:53,430 --> 00:41:55,280 .حسنًا، حسنًا 576 00:41:58,310 --> 00:41:59,490 .هيّا بنا 577 00:42:08,490 --> 00:42:14,480 مهلًا، دعيني أعنك - .لابأس، إذ إنّي معتادة على فعل الأمور لوحدي - 578 00:42:14,480 --> 00:42:20,300 أجل، أنصتي، أيمكنني أن أقدم إعتذارًا فعليًّا عمَّا بدر مني في تلك الليلة عند الرقصة؟ 579 00:42:20,300 --> 00:42:27,350 لم أعلم كم سيكون الأشراف وحدك أمرًا صعبًا .عليّكِ، واسمعي، لقد كنت حقيّرًا فعلًا 580 00:42:27,350 --> 00:42:32,390 .وإنّي لم أقصد الغياب لليلة بأكملها .لقد كانت غلطة وحسب 581 00:42:35,320 --> 00:42:41,460 ...لذا... إن كان ثمّة ما أفعله .أود حقًّا أن أصوّب الأمور معكِ 582 00:42:49,300 --> 00:42:52,510 .حسنًا - .إنّي أحبّذُ الرقص معك - 583 00:42:52,510 --> 00:42:58,500 .وأنا أيضًا - .خُذني في موعدٍ نهاية هذا الأسبوع - 584 00:42:58,500 --> 00:43:06,290 .بالتأكيد... يوم السبت - .السبت يناسبني - 585 00:43:06,290 --> 00:43:10,400 .مُرَّني عند السادسة تمامًا - .سآ... سآتي - 586 00:43:10,400 --> 00:43:14,380 لا أبصر داعٍ كيّما نهدر وقتنا، فماذا عنك؟ 587 00:43:22,500 --> 00:43:30,330 .ويا(جيك)... إيَّاك أن تفعل لي شيئًا كهذا مجددًا .لقد تركتني وحيدة مع 200 طفل 588 00:43:30,330 --> 00:43:35,370 لقد كان أمرًا مُحرجًا ولقد كسرت ظهري .عمليًّا إبان محاولتي صفّ كل تلك الكراسي 589 00:43:35,370 --> 00:43:38,480 أتفهم؟ - .أجل، ياسيدتي - 590 00:43:38,480 --> 00:43:40,430 .جيّد 591 00:43:47,330 --> 00:43:51,400 .قلت أن (أوزوالد) قال بأنّه سيكون متوجدًا هنا - .(أجل، سمعته يقول ذلك لـ(مارينا - 592 00:43:51,400 --> 00:43:57,290 القيم التي مات أباؤنا في .سبيلها، ونزفوا لأجلها أجدادنا 593 00:43:57,290 --> 00:44:01,380 كلُّ الأمثلتِ التي مثلنها .راهبات التراث الجنوبي 594 00:44:01,380 --> 00:44:06,290 .(يداس عليها بالأقدام من قبل آل (كنيدي - !أجل، ياسيدي - 595 00:44:06,290 --> 00:44:14,430 جون) وأخوه الصغير (بوبي) لايقدران أنّى) .تُحافظ الضريبة على الثقافة الجنوبية 596 00:44:20,470 --> 00:44:29,330 .يُسعدني أن أعلن أن حركة الحقوق المدنية للمؤامرة الشيوعية - .(اوزوالد)، لقد أحضر (جورج) - 597 00:44:29,330 --> 00:44:31,370 .أو أن (جورج) من أحضره - .أجل - 598 00:44:31,370 --> 00:44:35,310 ...والآن آل (كنيدي) - إذًا، أتريد وكالة المخابرات المركزية قتل القائد؟ - 599 00:44:35,310 --> 00:44:38,430 ."يودون دمج جامعة "ميسيسيبي - .لست متأكّدًا - 600 00:44:38,430 --> 00:44:40,490 أسنوقفهم؟ - .أجل - 601 00:44:40,490 --> 00:44:45,320 أستاتون معي لـ"ميسيسيبي" لإيقافهم؟ - .أجل - 602 00:44:45,320 --> 00:44:46,510 لم عسى (جورج) يُحضره إلى هنا؟ 603 00:44:46,520 --> 00:44:52,330 ...حان وقت الفعل، لقد تحدثتا وأنصتنا - .إنّه يغريه، إنّه يشحذُ غضبه - 604 00:44:52,330 --> 00:44:57,510 ولقد صُددنا كثيرًا جدًا مِن قبل .محكمة المسيح الدجال العليا 605 00:44:57,510 --> 00:45:01,440 !انهضوا، إمّا الآن وإلّا فلا 606 00:45:09,480 --> 00:45:14,390 .خطاب عظيم، أيها القائد - .أسعدني حضوركما - 607 00:45:14,390 --> 00:45:17,410 .أجل - .مثيّر للإهتمام، مثيّر للإهتمام فعلًا - 608 00:45:17,410 --> 00:45:20,500 .يمكنني أن أقدّمكما إليه - .كلا، عليّنا الرحيل - 609 00:45:20,510 --> 00:45:22,300 ماذا؟ - .أجل، شكرًا لك - 610 00:45:22,300 --> 00:45:23,370 .حسنًا، حسنًا - .(حسنٌ يا(بيل - 611 00:45:23,370 --> 00:45:24,470 .اعتني بنفسك - .(هيّا، يا(بيل - 612 00:45:24,480 --> 00:45:29,500 القائد (والكر)؟ القائد (والكر)؟ - .لقد كان خطابًا رائعًا فعلًا - 613 00:45:32,360 --> 00:45:35,410 أتعلم ماهيّة الفاشي؟ - !ياسيد - 614 00:45:35,410 --> 00:45:41,320 كلا، ما أود إلّا سؤالك، أقرأت كتاب تاريخ .يومًا؟ لأن (هتلر) كان سيكون فخورًا بك جدًا 615 00:45:41,320 --> 00:45:44,300 !توقف ياهذا - !تراجع - 616 00:45:44,300 --> 00:45:46,280 .ابق عندك - !عندك تمامًا - 617 00:45:47,510 --> 00:45:49,480 !أيها العنصري اللعين 618 00:45:51,310 --> 00:45:53,360 !"لقد كان الأمر هكذا في "ميونخ 619 00:45:53,360 --> 00:45:54,470 !حسنًا - !أخرجوه من هنا - 620 00:45:54,480 --> 00:45:58,290 !"لقد كان الأمر هكذا في "برلين 621 00:45:59,470 --> 00:46:05,420 .حسنًا، حسنًا، حسنًا - !أمرتك أن تبقى عندك - 622 00:46:05,420 --> 00:46:06,420 .اهدأ 623 00:46:08,510 --> 00:46:14,300 .حسنًا - .هيّا، اذهب من هنا - 624 00:46:14,300 --> 00:46:20,400 تحبون القائد، صحيح؟ تخالونه رجلًا عظيمًا؟ 625 00:46:20,400 --> 00:46:30,370 أتخالون أن عند ذلك الفاشي مايقوله؟ !أنا عندي ما أقوله! أنا عندي ما أقوله 626 00:46:30,370 --> 00:46:33,510 !أفق - .حسنًا - 627 00:46:33,520 --> 00:46:37,470 !اجلس - !أفق أيها الفاشي اللعين - 628 00:46:37,470 --> 00:46:41,790 !أفق، وإلّا سأقتلنّك !سأقتلنّك