1 00:00:02,170 --> 00:00:03,922 আগে যা ঘটেছিল... 2 00:00:05,840 --> 00:00:07,050 ওটা কী ছিল? 3 00:00:07,217 --> 00:00:10,929 ঐটা ১৯৬০ সালের ২১শে অক্টোবরের ঘটনা। 4 00:00:12,430 --> 00:00:13,890 অ্যাল, এটা আমাকে দেখালে কেন? 5 00:00:14,057 --> 00:00:16,559 জানি না অসওয়াল্ডই এই কাজ করেছিল কি না। 6 00:00:16,726 --> 00:00:18,186 - এটা কে? - জেনারেল ওয়াকার। 7 00:00:18,353 --> 00:00:19,521 টেক্সাসের গভর্নর পদে নির্বাচনে দাঁড়িয়েছিল। 8 00:00:19,688 --> 00:00:22,023 একে গুপ্তহত্যার চেষ্টা করা হয়েছিল। 9 00:00:22,190 --> 00:00:24,109 ঠিক একই রকম বন্দুক দিয়ে কেনেডিকে মারা হয়েছে। 10 00:00:24,275 --> 00:00:26,778 অসওয়াল্ডকে ওয়াকারের দিকে গুলি করতে দেখেছ? 11 00:00:26,945 --> 00:00:28,697 জর্জ ডে মরেনচাইল্ড। 12 00:00:28,863 --> 00:00:30,824 এই লোকই মনে হয় অসওয়াল্ডের হ্যান্ডলার। 13 00:00:31,032 --> 00:00:32,117 রাশিয়ান প্রবাসী। 14 00:00:32,283 --> 00:00:34,494 হয়তো গুপ্তচর, রাশিয়ার হয়ে কাজ করে। 15 00:00:34,661 --> 00:00:35,954 এদিন ছিল অক্টোবরের ২৬ তারিখ। 16 00:00:36,121 --> 00:00:38,248 এখানে একটা জিনিস আছে, তোমার দেখা দরকার। 17 00:00:38,415 --> 00:00:40,125 লি হার্ভে অসওয়াল্ড। 18 00:00:40,709 --> 00:00:42,585 অতীত কোনোকিছু বদলাতে দিতে চায় না। 19 00:00:43,461 --> 00:00:44,671 অতীত বাধা দেয়? 20 00:00:44,838 --> 00:00:46,297 অশুভ ঘটনা ঘটা শুরু করে। 21 00:00:46,464 --> 00:00:48,550 - আমি পড়ার সময় সবকিছু ভুলে যাই। - "ফ্রম হেয়ার টু এটারনিটি।" 22 00:00:48,758 --> 00:00:50,885 - স্যাডি ক্লেটন। - জেক অ্যাম্বারসন। 23 00:00:51,052 --> 00:00:53,722 তারা দুইজনেই উগ্র এবং সহিংস ছিল। 24 00:00:54,013 --> 00:00:55,473 তুমি কোথথাও যাবে না। 25 00:00:55,640 --> 00:00:57,726 ফ্র্যাঙ্ক আমারবড় বোন ক্লারাকে বিয়ে করেছিল। 26 00:00:57,892 --> 00:00:59,185 ও ওকে ১২ বছর আগে মেরে ফেলেছিল। 27 00:00:59,352 --> 00:01:00,687 এটা কাজ করেছে। 28 00:01:00,854 --> 00:01:02,939 হেই! এটা কী জিনিস? 29 00:01:04,854 --> 00:01:10,939 অনুবাদে - কুদরতে জাহান 30 00:01:11,854 --> 00:01:18,939 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 31 00:01:20,039 --> 00:01:23,168 ১৯৬৩ সালের পেপার পেলে কীভাবে? 32 00:01:24,335 --> 00:01:25,879 বলেছিলে তুমি অনেক কিছু জানো। 33 00:01:27,005 --> 00:01:29,924 কী ঘটবে, তা তুমি জানো। তারপর তুমি ফ্র্যাঙ্ক ডানিংকে খুন করবে। 34 00:01:30,091 --> 00:01:32,343 তারপর এটা আমি খুঁজে পাবো? হুম? 35 00:01:32,844 --> 00:01:34,387 আমি তোমাকে পুলিশের কাছে নিয়ে যাবো। 36 00:01:34,554 --> 00:01:37,056 ভালো, তারপর ওরা আমাদের দুইজনকেই গ্রেপ্তার করুক। 37 00:01:37,348 --> 00:01:38,391 ওরা ঠিক এটাই করবে। 38 00:01:38,767 --> 00:01:41,186 তুমি হাউজে ছিলে। তুমি হত্যার সহযোগী হয়ে যাবে। 39 00:01:41,352 --> 00:01:42,520 আমি কিছু করিনি। 40 00:01:43,396 --> 00:01:44,731 আর এটা কী? 41 00:01:47,484 --> 00:01:48,735 আমি এসবকিছু পড়েছি। 42 00:01:48,902 --> 00:01:52,071 ১৯৬২ আর ৬৩ সালের বেসবল গেম। 43 00:01:52,238 --> 00:01:54,240 এসব খবর এখনো পেপারে আসেনি। 44 00:01:58,286 --> 00:02:00,997 প্রেসিডেন্টের গুপ্তহত্যা ঠেকাতে এখানে এসেছি আমি। 45 00:02:01,623 --> 00:02:03,082 ইকে কে খুন করবে কেউ? 46 00:02:03,500 --> 00:02:05,084 না, প্রেসিডেন্ট কেনেডিকে। 47 00:02:10,048 --> 00:02:11,508 তুমি কত সাল থেকে এসেছ? 48 00:02:13,551 --> 00:02:15,595 ২০১৬। 49 00:03:19,576 --> 00:03:22,871 তারমানে আর তিন বছরের মধ্যে একজন প্রেসিডেন্টকে খুন করবে? 50 00:03:23,329 --> 00:03:25,081 এখনই করছে না কেন? 51 00:03:25,290 --> 00:03:27,417 আর অসওয়াল্ড এখন রাশিয়ায়। 52 00:03:28,501 --> 00:03:30,044 ও রাশিয়ায় কী করছে? 53 00:03:30,211 --> 00:03:33,214 ও নিজের দেশ ছেড়ে চলে গিয়েছিল। ও ১৯৬২ সালে ফিরে এসেছে, ব্যাপারটা ... 54 00:03:33,840 --> 00:03:35,174 ব্যাপারটা জটিল। 55 00:03:37,552 --> 00:03:39,971 তুমি ভবিষ্যৎ থেকে এসেছ তার প্রমাণ দাও। 56 00:03:40,471 --> 00:03:42,640 এমন কোনো ঘটনার কথা বলো, যেটা আমি চেক করতে পারবো। 57 00:03:42,807 --> 00:03:44,058 পারবো না। 58 00:03:45,351 --> 00:03:48,980 ধুর, জানি না... আর কী বলার আছে? 59 00:03:49,147 --> 00:03:50,315 বইটায় দেখো। 60 00:04:03,870 --> 00:04:07,957 ১৯৬২ এর লড়াই এ এরা জিতেছিল? 61 00:04:08,625 --> 00:04:09,751 হ্যাঁ। 62 00:04:13,171 --> 00:04:17,508 ধরলাম, তুমি যা বলছ তা সত্যি, আরেকজনকে বাঁচাতে পারবে? 63 00:04:18,593 --> 00:04:19,719 কী? 64 00:04:25,642 --> 00:04:27,185 আমার বোন ক্লারাকে। 65 00:04:27,393 --> 00:04:29,020 ফ্র্যাঙ্ক ডানিং খুন করেছিল যাকে। 66 00:04:30,188 --> 00:04:33,483 তুমি যদি অন্য সময়ে যেতে পারো, তাহলে ওকে ফিরিয়ে আনো। 67 00:04:35,526 --> 00:04:37,654 আমি শুধু ১৯৬০ সালে যেতে পারি। 68 00:04:41,032 --> 00:04:42,700 এভাবেই এটা কাজ করে, আমি দুঃখিত। 69 00:04:45,328 --> 00:04:46,537 বাদ দাও। 70 00:04:55,088 --> 00:04:57,799 ডালাসে নিয়ে যাও, একশো দেবো। 71 00:04:58,383 --> 00:05:01,552 ১০০? ডলার? 72 00:05:02,261 --> 00:05:06,307 হ্যাঁ, ওখানে নামিয়ে দিয়ে এসো আমাকে। আর আমাকে কখনো দেখার কথা ভুলে যাও। 73 00:05:07,100 --> 00:05:09,143 ঐ একশো ডলার এখনই নিয়ে নিতে পারি তোমার থেকে। 74 00:05:09,310 --> 00:05:10,937 তা পারো, পিস্তল আছে যেহেতু। 75 00:05:16,317 --> 00:05:17,443 বেশ। 76 00:05:18,987 --> 00:05:20,571 নিয়ে যাচ্ছি তোমাকে। 77 00:05:23,282 --> 00:05:24,909 কিন্তু এটা আমার সাথে থাকবে। 78 00:05:32,166 --> 00:05:33,918 উইনস্টন চার্চিল বলেছিলেন না, 79 00:05:34,877 --> 00:05:38,715 "আমরা যদি অতীত আর বর্তমানের মাঝে ঝগড়া বাঁধিয়ে দেই, 80 00:05:39,173 --> 00:05:42,051 "তাহলে আমরা ভবিষ্যৎকে হারিয়ে ফেলার ঝুঁকিতে পড়বো। 81 00:05:42,677 --> 00:05:46,556 "কারণ দুনিয়া পালটায়, অতীত তোমার নিয়ন্ত্রণে নেই।" 82 00:05:49,559 --> 00:05:51,602 মানে কী... 83 00:05:52,353 --> 00:05:53,813 - আমি তোমাকে খুন করেছি! - সরো! 84 00:05:53,980 --> 00:05:55,440 আমি তোমাকে খুন করেছি! 85 00:05:56,149 --> 00:05:57,900 আমি... 86 00:06:01,904 --> 00:06:03,489 - তুমি সরো আমার কাছ থেকে! - আমি দুঃখিত। 87 00:06:03,656 --> 00:06:04,782 ঠিক আছে? 88 00:06:04,949 --> 00:06:06,075 আমাকে আর কষ্ট দিও না! 89 00:06:06,242 --> 00:06:09,370 ওটা নামাও-- আমি দুঃস্বপ্ন দেখছিলাম... 90 00:06:13,708 --> 00:06:16,127 একটা মিনিবার পেলে আর কিচ্ছু চাইতাম না এখন। 91 00:06:18,296 --> 00:06:19,338 একটা কী? 92 00:06:20,131 --> 00:06:21,466 বাদ দাও। 93 00:06:26,804 --> 00:06:28,681 সরি, ভয় পেয়ে গিয়েছিলাম। 94 00:06:31,100 --> 00:06:32,977 আমি ঠিক হয়ে যাবো। 95 00:06:33,519 --> 00:06:35,855 জীবনে একটা জিনিস ভালো জানি, কীভাবে মার খেতে হয়। 96 00:06:37,690 --> 00:06:39,484 আমার বাবা সেটা নিশ্চিত করেছে। 97 00:06:46,240 --> 00:06:48,659 ডালাস না যাওয়া পর্যন্ত আমরা থামবো না। 98 00:07:05,551 --> 00:07:08,179 এইতো, ডিলি প্লাজা। 99 00:07:09,097 --> 00:07:11,599 এখানে প্রেসিডেন্টকে গুলি করা হবে। 100 00:07:11,766 --> 00:07:15,728 এটা নিয়ে ২০০০ বই লেখা হলেও কেউই জানে না আসলে কী ঘটেছিল। 101 00:07:17,271 --> 00:07:18,564 ঐযে বইয়ের দোকান। 102 00:07:18,856 --> 00:07:21,400 এখানেই লি হার্ভে অসওয়াল্ড চাকরি নেবে। 103 00:07:21,609 --> 00:07:23,194 হয়তো ওই খুনটা করবে। 104 00:07:23,694 --> 00:07:27,198 হয়তো লির বন্দুক দিয়ে সিআইএর কোনো মার্কসম্যান করবে কাজটা। 105 00:07:28,908 --> 00:07:31,119 হয়তো ওখানে আরেকটা বন্দুকধারী থাকবে। 106 00:07:31,285 --> 00:07:33,037 রাশিয়া থেকে পাঠানো। 107 00:07:35,039 --> 00:07:37,875 হয়তো আরেকটা বন্দুকধারী... 108 00:07:38,292 --> 00:07:39,794 তিন দিক থেকে। 109 00:07:42,547 --> 00:07:44,257 তুমি এটা সমাধান করতে পারবে ভেবেছ? 110 00:07:45,883 --> 00:07:47,260 হয়তো। 111 00:07:47,426 --> 00:07:49,762 আমি এখানকার লোকদের থেকে বেশি জানি এখন পর্যন্ত। 112 00:07:50,596 --> 00:07:52,098 তুমি সবকিছুই জানো না? 113 00:07:54,433 --> 00:07:55,768 সবকিছু না। 114 00:07:55,935 --> 00:07:57,478 সেজন্যই ভয় পাচ্ছি। 115 00:08:11,409 --> 00:08:14,996 আমার রাজা-রাজড়াদের ব্যাপার অতো পছন্দ ছিল না। 116 00:08:15,496 --> 00:08:17,081 রাস্তায় হাঁটার কথা মনে আছে। 117 00:08:17,248 --> 00:08:18,916 আমি একটা ছোট বাচ্চা ছিলাম। 118 00:08:19,417 --> 00:08:21,669 আমরা একে অপরের দিকে এক মুহূর্ত তাকিয়ে ছিলাম... 119 00:08:24,005 --> 00:08:25,339 তারপর চোখ ফিরিয়ে নিলাম। 120 00:08:28,467 --> 00:08:30,428 কিছু কিছু মানুষ কাঁদছিল। 121 00:08:33,097 --> 00:08:36,601 কেউ কেউ ফুটপাতে দাঁড়িয়ে পড়েছিল। 122 00:08:38,269 --> 00:08:39,937 কারণ আমরা সবাই জানতাম। 123 00:08:41,772 --> 00:08:44,775 আমাদের মধ্যে কিছু একটা ভেঙে পড়েছিল। 124 00:08:45,860 --> 00:08:48,446 সেটাকে আর সারানো যাচ্ছিল না। 125 00:08:51,449 --> 00:08:55,953 অসওয়াল্ড নাকি কেনেডির আগে একজনকে মারার চেষ্টা করেছিল। 126 00:08:56,204 --> 00:08:58,623 ঠিক একই অস্ত্র দিয়ে। 127 00:08:59,123 --> 00:09:00,166 - তাই আমি ওর পিছু নেবো-- - দাঁড়াও, দাঁড়াও। 128 00:09:00,333 --> 00:09:01,792 আর কাকে কাকে খুন করতে চেয়েছিল ও? 129 00:09:01,959 --> 00:09:04,128 জেনারেল ওয়াকার নামের এক রাজনীতিবিদকে। 130 00:09:04,295 --> 00:09:07,340 আমি যদি অসওয়াল্ডকে তা করতে দেখি, 131 00:09:08,049 --> 00:09:10,635 তাহলে প্রমাণ করতে পারবো যে, ও কোনো ষড়যন্ত্রের সাথে যুক্ত ছিল না-- 132 00:09:10,801 --> 00:09:12,053 ষড়যন্ত্র? 133 00:09:12,303 --> 00:09:13,346 কার সাথে? 134 00:09:14,055 --> 00:09:16,307 যারা সবকিছু চালায়। 135 00:09:16,474 --> 00:09:17,558 হয়তো ... 136 00:09:18,142 --> 00:09:21,312 কথা হলো, যদি আমি অসওয়াল্ডকে ওয়াকারের দিকে গুলি ছুঁড়তে দেখি, 137 00:09:21,479 --> 00:09:24,148 - তাহলে জানবো যে ও একা ছিল-- - ওকে খুন করে কেনেডিকে বাঁচাবে। 138 00:09:43,334 --> 00:09:44,502 আচ্ছা। 139 00:09:48,673 --> 00:09:50,091 একশো ডলার। 140 00:09:50,675 --> 00:09:52,176 আমি ওকেও বাঁচাতে চাই। 141 00:09:52,677 --> 00:09:54,011 না। দ্যাখো... 142 00:09:54,178 --> 00:09:56,347 - বিল, বাড়ি যাও। - কোথায়? 143 00:09:57,431 --> 00:09:58,849 কেন্টাকিতে? 144 00:09:59,100 --> 00:10:00,685 আমার ওখানে কিচ্ছু করার নেই। 145 00:10:03,020 --> 00:10:05,398 ওটা আমার বোনের আর তার বাচ্চার জায়গা ছিল। 146 00:10:07,358 --> 00:10:10,945 হয়তো তোমার কারো সঙ্গ পাওয়া দরকার। 147 00:10:12,530 --> 00:10:14,532 আমি তোমার কথা শুনেছি, বিশ্বাস করেছি। 148 00:10:19,620 --> 00:10:20,621 যত্তসব। 149 00:10:25,209 --> 00:10:26,877 বিল। বিল! 150 00:10:33,551 --> 00:10:36,137 সাহায্য করতে চাইলে করতে পারো। 151 00:10:39,307 --> 00:10:40,433 তাই? 152 00:10:40,891 --> 00:10:41,976 হ্যাঁ। 153 00:10:43,936 --> 00:10:45,980 চলো পার্টনার, জেএফকেকে বাঁচাতে যাই। 154 00:10:47,106 --> 00:10:48,232 হ্যাঁ! 155 00:10:53,738 --> 00:10:55,573 জোডি, এখানে কেন? 156 00:10:55,781 --> 00:10:57,950 কারণ এটা ডালাস আর ফোর্ট ওয়ার্থের মাঝামাঝি। 157 00:10:58,117 --> 00:11:00,494 আর অসওয়াল্ড দুই জায়গাতেই থাকবে। 158 00:11:01,746 --> 00:11:04,415 আমরা এখানে থাকবো, আর অসওয়াল্ড রাশিয়া থেকে ফেরার পরপরেই, 159 00:11:04,582 --> 00:11:06,751 আমরা ফোর্ট ওয়ার্থ অ্যাপার্টমেন্টে উঠে পড়বো। 160 00:11:06,917 --> 00:11:09,086 খেলার ওপর বাজিও ধরে ফেলতে পারবো তাহলে। 161 00:11:09,628 --> 00:11:11,464 এখনো একটা চাকরি খোঁজা লাগবে। 162 00:11:16,093 --> 00:11:18,304 আমি জিআই বিল নিয়ে অ্যামহার্স্টে গিয়েছিলাম, 163 00:11:18,471 --> 00:11:20,389 অনেক জায়গায় শিক্ষকতা করেছি। 164 00:11:20,765 --> 00:11:23,768 যে দেশের জন্য লড়েছি, তাকে একটু দেখার ইচ্ছা আমার। 165 00:11:24,727 --> 00:11:26,437 জোডির মতো ছোট জায়গায় এলেন কেন, 166 00:11:26,604 --> 00:11:29,148 ডালাসে তো পড়ানোর বহু জায়গা আছে? 167 00:11:29,648 --> 00:11:31,442 আমার শহরে মন বসে না। 168 00:11:31,776 --> 00:11:33,778 জায়গাটা জঘন্য। 169 00:11:33,986 --> 00:11:37,782 আপনার বিজ্ঞাপন দেখে বুঝলাম, মফস্বলই আমার জন্য উপযুক্ত। 170 00:11:39,992 --> 00:11:41,243 শৃঙ্খলাবোধ। 171 00:11:41,619 --> 00:11:42,953 আছে আপনার? 172 00:11:43,621 --> 00:11:45,247 সাবস্টিটিউট টিচারেরা 173 00:11:45,414 --> 00:11:47,792 ছাত্রদের কীভাবে সামলাবে, সেটা বুঝে উঠতে পারে না প্রায়ই। 174 00:11:47,958 --> 00:11:49,418 তাই কিছু হলেই আমার অফিসে পাঠিয়ে দেয়, 175 00:11:49,585 --> 00:11:51,045 যেন আমার করার মতো আর কোনো কাজ নেই। 176 00:11:51,629 --> 00:11:53,672 আমার কোনো সমস্যা নেই। 177 00:11:54,090 --> 00:11:55,299 সমস্যা? 178 00:11:56,300 --> 00:11:57,301 বড়লোকি কথা। 179 00:11:59,303 --> 00:12:00,805 রেফারেন্স নিয়ে এসেছেন? 180 00:12:00,971 --> 00:12:02,306 জ্বি, স্যার। 181 00:12:09,480 --> 00:12:11,774 কখনো ক্যাচার ইন দ্য রাই বইটা পড়েছেন? 182 00:12:11,941 --> 00:12:12,942 জ্বি স্যার। 183 00:12:13,359 --> 00:12:16,112 এটা কি লাইব্রেরিতে পাওয়া যাবে? 184 00:12:17,947 --> 00:12:18,948 যাবে। 185 00:12:19,281 --> 00:12:23,285 বইটাতে অন্যান্য জিনিসের পাশাপাশি পতিতাবৃত্তির কথাও লেখা আছে। 186 00:12:24,370 --> 00:12:25,621 বেশ, প্রিন্সিপাল সিমন্স। 187 00:12:25,788 --> 00:12:29,333 আমরা নিজেদেরকে স্বাধীন দেশের সাহসী মানুষ দাবি করি, 188 00:12:30,167 --> 00:12:31,460 আমরা এটা সামলাতে পারবো। 189 00:12:35,714 --> 00:12:36,715 আমাকে ডেক বলে ডাকলেই চলবে। 190 00:12:38,676 --> 00:12:40,845 - অন্য শিক্ষকেরাও তাই ডাকে। - আচ্ছা। 191 00:12:41,137 --> 00:12:42,721 ধন্যবাদ, ডেক। 192 00:12:43,472 --> 00:12:44,473 মিজ মিমি! 193 00:12:44,974 --> 00:12:46,225 জ্বি, স্যার, মিস্টার সিমন্স। 194 00:12:46,976 --> 00:12:49,937 মিস্টার অ্যাম্বারসন আপনার সাহিত্যবিষয়ক প্রশ্নের জবাব দেবেন। 195 00:12:50,521 --> 00:12:54,525 কিন্তু স্যালিঞ্জারের বইটা কখনোই লাইব্রেরিতে থাকে না। 196 00:12:55,693 --> 00:12:57,361 সূর্য পশ্চিমে উঠলেও বইটা পাওয়া যাবে না। 197 00:12:58,529 --> 00:13:02,032 মিস্টার অ্যাম্বারসনের পেপারওয়ার্কের কাজ করে নিয়ে আসুন। 198 00:13:02,199 --> 00:13:06,036 গাধা ফিল বেটম্যানটা অবসর নেবার আগে উনি পার্টটাইমার হিসেবে কাজ শুরু করুক। 199 00:13:06,203 --> 00:13:07,705 জ্বি, স্যার, মিস্টার সিমন্স। 200 00:13:08,539 --> 00:13:11,000 ব্যাপারটা বেশি খোলাখুলি হয়ে গেলো, তাই না? 201 00:13:11,375 --> 00:13:12,835 জ্বি মিস্টার সিমন্স। 202 00:13:13,043 --> 00:13:14,170 ঠিক আছে। 203 00:13:14,670 --> 00:13:16,380 মিজ মিমির সাথে বুঝেশুনে চলবেন। 204 00:13:16,547 --> 00:13:17,840 ধন্যবাদ। 205 00:13:20,759 --> 00:13:23,220 মিস্টার অ্যাম্বারসন, কোথায় থাকেন? 206 00:13:23,596 --> 00:13:26,223 এখনো পাকাপাকিভাবে কোথাও উঠিনি। 207 00:13:26,724 --> 00:13:28,434 আমাদের ফিজিক্সের স্যার বাড়ি ভাড়া দিচ্ছেন। 208 00:13:28,601 --> 00:13:29,894 আপনাকে পরিচয় করিয়ে দিতে পারি। 209 00:13:30,352 --> 00:13:32,396 তাহলে বেশ ভালো হয়। 210 00:13:41,906 --> 00:13:43,407 {\an8} ক্লাসিক অভিনেতা, জেমস ফ্রাঙ্কো তার বায়োপিকে অভিনয় করেছিলেন 211 00:13:41,906 --> 00:13:43,407 ঠিক আছে, জেমস ডিন। 212 00:13:43,741 --> 00:13:46,118 চাকরি বাগিয়েছি, এখন তোমার পালা। 213 00:13:47,453 --> 00:13:49,705 চলো তোমার নতুন চাকরি সেলিব্রেট করতে ডালাসে যাই। 214 00:13:50,706 --> 00:13:52,416 ডালাস? এখনই সেলিব্রেট করি। 215 00:13:52,583 --> 00:13:53,709 এসো। 216 00:13:53,876 --> 00:13:55,794 সারা জীবন একটা ছোট শহরে কাটিয়েছি। 217 00:14:00,257 --> 00:14:02,301 আমি তোমাকে ভালোবাসি! 218 00:14:02,927 --> 00:14:04,303 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 219 00:14:06,263 --> 00:14:07,598 তুমি আমাকে মেরেই ফেলবে! 220 00:14:08,724 --> 00:14:10,684 কী সুন্দর! 221 00:14:12,603 --> 00:14:14,772 ও অপ্সরা সুন্দরী! 222 00:14:17,066 --> 00:14:18,108 কী অবস্থা আপনাদের? 223 00:14:18,275 --> 00:14:19,401 সময়টা ভালো কাটছে? 224 00:14:19,568 --> 00:14:21,111 সরি, মনে হয়... 225 00:14:21,278 --> 00:14:23,781 আমার ছোট ভাই একটু বেশিই ভালো সময় কাটিয়ে ফেলেছে। 226 00:14:23,948 --> 00:14:25,783 সবাইকে আনন্দ পেতে দেখে ভালো লাগছে। 227 00:14:26,283 --> 00:14:28,118 - এটা আমার জায়গা। - বাহ, খুব সুন্দর। 228 00:14:28,285 --> 00:14:30,621 - আপনি কি কেনেডিকে ভোট দেবেন? - অ্যাই। 229 00:14:30,788 --> 00:14:33,666 রাজনীতির কথা না আনি? 230 00:14:34,416 --> 00:14:36,335 কেন, কেনেডিকে পছন্দ না আপনার? 231 00:14:36,502 --> 00:14:37,628 না। 232 00:14:37,920 --> 00:14:39,171 উনি খুব ভালো মানুষ। 233 00:14:39,338 --> 00:14:42,299 দেশটাকে আমূল পালটে দেবেন। 234 00:14:42,633 --> 00:14:43,968 আমি জ্যাক রুবি। 235 00:14:46,762 --> 00:14:48,973 - জ্যাক রুবি? - হ্যাঁ, কোনো সমস্যা? 236 00:14:49,181 --> 00:14:50,766 মনে হচ্ছে ভূত দেখছেন। 237 00:14:51,433 --> 00:14:53,602 আর কে ভালো মানুষ, জানেন? 238 00:14:53,811 --> 00:14:55,020 ও। 239 00:14:55,980 --> 00:14:57,189 ছোট ভাইরা এমনই। 240 00:14:57,356 --> 00:14:59,692 ওরা একজনকে আইডল মানতে পছন্দ করে 241 00:14:59,858 --> 00:15:02,194 না, আমি না। আমি আমার ভাইদের ঘৃণা করি। 242 00:15:05,197 --> 00:15:06,865 ও আসলে অনেক কিছু করতে চায়। 243 00:15:07,032 --> 00:15:10,327 - মনে হয় আমাদের যাওয়া দরকার। - ও অনেক কিছু করে দেখাবে। 244 00:15:10,953 --> 00:15:12,496 ও অনেক খারাপ ঘটনাকে ঠেকাবে। 245 00:15:12,663 --> 00:15:13,831 ঠিক আছে বিল, চুপ করো! 246 00:15:13,998 --> 00:15:15,708 ও ভবিষ্যৎ থেকে এসেছে। 247 00:15:20,379 --> 00:15:21,547 ধুশশালা। 248 00:15:21,839 --> 00:15:22,840 বিদায়, সুইটহার্ট। 249 00:15:34,184 --> 00:15:35,352 এই নিন, ধন্যবাদ। 250 00:15:43,652 --> 00:15:45,904 ঠিক আছে, ওঠো। 251 00:15:46,363 --> 00:15:47,656 উঠে পড়ো। 252 00:15:52,745 --> 00:15:54,371 ঠিক আছে, গল্পটা কী? 253 00:15:55,914 --> 00:15:57,207 - কীসের গল্প? -আমাদের গল্প। 254 00:15:57,374 --> 00:15:58,834 আমরা কীভাবে একে অপরকে চিনি? 255 00:15:59,001 --> 00:16:01,920 - আমরা ভাই। - আর? 256 00:16:03,756 --> 00:16:08,052 তুমি মেইনে জন্ম নিয়েছ, তারপর আমরা কেন্টাকিতে চলে এসেছি। 257 00:16:09,219 --> 00:16:12,222 তুমি পূর্বের কলেজে পড়ায় তোমার কথার টান পাল্টে গেছে। 258 00:16:12,389 --> 00:16:13,682 আর? 259 00:16:15,684 --> 00:16:17,728 আমাদের বাবা-মা মারা যাবার পরে আমরা তাদের ফার্ম বেচে দিয়েছি। ব্যাস এটুকুই। 260 00:16:17,895 --> 00:16:19,813 কক্ষনো গল্প বদলাবে না। 261 00:16:19,980 --> 00:16:22,066 গতরাতে আরেকটু হলেই সব কেঁচে দিয়েছিলে, বিল। 262 00:16:24,401 --> 00:16:25,486 আমি দুঃখিত। 263 00:16:26,862 --> 00:16:28,238 আমি আসলেই দুঃখিত। 264 00:16:28,656 --> 00:16:29,740 ধুর! আমি যে কী! 265 00:16:29,907 --> 00:16:31,325 আচ্ছা, এখন তুমি আমাকে স্কুলে নিয়ে যাবে। 266 00:16:31,492 --> 00:16:32,826 - আমাকে কাজে যেতে হবে। - ঠিক আছে। 267 00:16:43,045 --> 00:16:44,588 কোনো সাহায্য করতে পারি, মিস্টার কসলাউ? 268 00:16:44,755 --> 00:16:47,091 মিজ মিমি, বিবি জিল কি তার হোম ইকোনমিক্সের সেকশনটা বদলাতে পারে? 269 00:16:47,257 --> 00:16:48,884 এখন মাইককে দিয়ে বলাচ্ছ? 270 00:16:49,051 --> 00:16:52,221 - জ্বি ম্যাম। - মিজ মিমি, ঢেলে দেই এক কাপ? 271 00:16:59,687 --> 00:17:00,938 না, স্যার। 272 00:17:01,105 --> 00:17:02,940 না ধন্যবাদ, মিস্টার অ্যাম্বারসন। 273 00:17:47,234 --> 00:17:48,652 ও অসহায়। 274 00:17:49,153 --> 00:17:55,075 ভাগ্য তাকে দেয়ালে গেঁথে ফেলেছে, ইটের পর ইট দিয়ে। 275 00:17:57,035 --> 00:17:59,329 এডগার অ্যালান পো তোমাকে ফাঁদে ফেলেছে। 276 00:17:59,747 --> 00:18:04,251 কেউ তোমার আর্তনাদ শুনবে না, কেউ তোমার লাশ খুঁজে পাবে না। 277 00:18:04,418 --> 00:18:08,714 তুমি এটা ঘটতে দেখবে, কিন্তু থামাতে পারবে না। 278 00:18:09,423 --> 00:18:11,759 তাহলে তুমি সেখান থেকে বেরোবে কীভাবে? 279 00:18:13,677 --> 00:18:15,345 আমাকে এসবকিছু পড়ে শেষ করা লাগবে? 280 00:18:17,014 --> 00:18:19,683 আমি যদি আমার কাজটা ঠিকমতো করে দেখাতে পারি, তোমার এমনিই পড়তে ইচ্ছা হবে। 281 00:18:24,855 --> 00:18:26,106 টেস্ট করা হচ্ছে। 282 00:18:26,356 --> 00:18:28,358 এক, দুই, তিন। 283 00:18:28,525 --> 00:18:29,943 হয়েছে আমারটা! 284 00:18:30,402 --> 00:18:32,529 - মিস্টার অ্যাম্বারসন? - ববি জিল, হাই। 285 00:18:32,696 --> 00:18:34,573 মিজ মিমি আপনার সাথে কথা বলতে চান। 286 00:18:35,866 --> 00:18:37,785 - হেই কোচ, হাই। - অ্যাম্বারসন। 287 00:18:37,951 --> 00:18:39,119 দারুণ দেখাচ্ছে, হাহ? 288 00:18:41,580 --> 00:18:42,790 মিজ মিমি, হাই। 289 00:18:42,956 --> 00:18:44,291 ওহ, মিস্টার অ্যাম্বারসন, ভালো। 290 00:18:53,425 --> 00:18:55,135 'ফ্রম হেয়ার টু এটারনিটি' 291 00:18:55,469 --> 00:18:56,887 আগে কখনো শুনিনি তো। 292 00:18:57,888 --> 00:18:59,973 মিস্টার অ্যাম্বারসন, ইনি মিস ডানহিল। 293 00:19:00,140 --> 00:19:01,433 আমাদের আগেও দেখা হয়েছে। 294 00:19:01,892 --> 00:19:05,062 - তাই নাকি? - হ্যাঁ ডালাসে, দুই বছর আগে। 295 00:19:05,395 --> 00:19:07,564 - আমি আমার ব্যাগ ফেলে এসেছিলাম। - হ্যাঁ এসেছিলেন। 296 00:19:07,731 --> 00:19:09,066 ওহ, মজা তো। 297 00:19:09,233 --> 00:19:10,317 হ্যাঁ। 298 00:19:10,734 --> 00:19:13,070 মিস ডানহিল আমাদের নতুন লাইব্রেরিয়ান। 299 00:19:13,403 --> 00:19:14,404 ওহ। 300 00:19:15,072 --> 00:19:17,157 - দারুণ। - আমি পড়ছিলাম আর 301 00:19:17,324 --> 00:19:20,619 আমার ব্যাগ ফেলে এসেছিলাম, তাই উনি মনে করে ফেরত দিতে নিয়ে এসেছিলেন। 302 00:19:20,994 --> 00:19:23,413 আপনার স্বামী যে আপনাকে খুন করে ফেলেনি, আমি তাতেই খুশি। 303 00:19:23,831 --> 00:19:24,998 আমার স্বামী নেই। 304 00:19:25,916 --> 00:19:27,835 কিন্তু আপনার হাতে আংটি ছিল আর 305 00:19:28,001 --> 00:19:29,753 - আপনি রসিকতা করছিলেন-- - আমার স্বামী নেই। 306 00:19:31,255 --> 00:19:32,506 - ওহ। - মিস্টার অ্যাম্বারসন, 307 00:19:32,756 --> 00:19:36,301 এই বৃহস্পতিবারের ড্যান্স এর দায়িত্ব দুই শিক্ষককে দেয়া হয়েছিল। 308 00:19:36,468 --> 00:19:40,097 মিসেস স্কুইল্যাসের গলা ব্যথা, মিস্টার মার্টিনের মা অসুস্থ। 309 00:19:40,264 --> 00:19:41,431 আবার। 310 00:19:41,765 --> 00:19:43,141 মিস ডানহিল সাহায্যের হাত বাড়িয়েছেন, 311 00:19:43,308 --> 00:19:45,936 কিন্তু উনি একা সব সামলাতে পারবেন না। 312 00:19:46,144 --> 00:19:48,480 - আপনি কি সাহায্য করতে পারবেন? - এই বৃহস্পতিবার? 313 00:19:49,982 --> 00:19:52,818 - না বলতে খারাপ লাগছে। - তাহলে হ্যাঁ বলুন। 314 00:19:53,318 --> 00:19:55,320 - আমার একটা কাজ আছে। - এসব ঘোড়ার ডিমের কাজ বাদ। 315 00:19:55,946 --> 00:19:57,489 আমার কথায় কিছু মনে করবেন না, মিস ডানহিল। 316 00:19:57,781 --> 00:19:59,867 না, সেটা তো আমিই বলতে যাচ্ছিলাম। 317 00:20:00,158 --> 00:20:01,827 আপনাকে নেবার সিদ্ধান্তটা ভালো ছিল, আগেই বুঝেছিলাম। 318 00:20:02,953 --> 00:20:04,705 কাজটা অন্যদিনে করে ফেলুন। 319 00:20:05,998 --> 00:20:08,458 আচ্ছা, বেশ। 320 00:20:09,209 --> 00:20:12,212 আমার সাথে আসুন, আপনাকে এক সেট চাবি দেই। 321 00:20:17,009 --> 00:20:18,635 ধন্যবাদটা পরে দেবেন। 322 00:20:22,639 --> 00:20:24,558 ফোর্ট ওয়ার্থ হবে তোমার ঘাঁটি। 323 00:20:25,058 --> 00:20:26,727 আমিএখানে অস্থায়ীভাবে থাকবো। 324 00:20:27,352 --> 00:20:29,980 জরুরি কথা হলো, আমরা এখান থেকে অসওয়াল্ডের ওপর নজর রাখতে পারবো। 325 00:20:30,355 --> 00:20:32,399 আশপাশ থেকে বাজে গন্ধ আসছে। 326 00:20:33,317 --> 00:20:36,320 ভাগ্য ভালো, অসওয়াল্ড এখানে মাত্র ছয় মাস থাকবে। 327 00:20:42,826 --> 00:20:43,911 এসো। 328 00:20:55,589 --> 00:20:56,673 ঠিক। 329 00:20:56,840 --> 00:20:58,342 এখানে সাদাদের সাথে কালোরাও থাকে? 330 00:20:59,551 --> 00:21:01,511 হ্যাঁ, বিল, তাতে কী? 331 00:21:03,347 --> 00:21:05,557 নিগ্রোদের বিরোধী না আমি। 332 00:21:05,724 --> 00:21:07,935 ঈশ্বর ওদের অভিশাপ দিয়ে এ অবস্থায় নামিয়েছে, আমি না। 333 00:21:08,685 --> 00:21:09,853 এক মিনিট সময় দেবেন? 334 00:21:10,395 --> 00:21:11,772 নিজেদের মাঝে কথা বলে নেন। 335 00:21:17,903 --> 00:21:19,363 ওখানেই ওরা উঠবে। 336 00:21:19,738 --> 00:21:21,615 অসওয়াল্ড কিছুদিনের মাঝেই ফিরে আসবে। 337 00:21:21,782 --> 00:21:23,867 আমরা এখানে ছয় মাস ধরে থাকবো? 338 00:21:26,286 --> 00:21:28,038 কী করবেন আপনারা? 339 00:21:28,205 --> 00:21:30,040 এসব জায়গা বেশিদিন খালি থাকে না। 340 00:21:31,500 --> 00:21:33,377 বেশ, আমরা নেবো এটা। 341 00:21:36,672 --> 00:21:37,881 চলে যান এখান থেকে। 342 00:21:38,048 --> 00:21:39,549 কিছু করতে পারবো না আমি, বললাম না? 343 00:21:43,387 --> 00:21:44,596 মিজ মিমি? 344 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 - মিস্টার অ্যাম্বারসন। - আপনি ঠিক আছেন? 345 00:21:47,557 --> 00:21:49,393 গাড়ির তেল ফুরিয়েছে। 346 00:21:50,394 --> 00:21:53,021 বারো ব্লক হেঁটে এই স্টেশনে এসেছি। 347 00:21:54,231 --> 00:21:56,441 এই ভদ্রলোককে আমার অবস্থা জানালাম। 348 00:21:57,234 --> 00:22:00,278 আমাকে বললেন, আমি এখান থেকে তেল কিনতে পারবো না। 349 00:22:02,114 --> 00:22:03,240 দাঁড়ান। 350 00:22:03,865 --> 00:22:04,908 এই যে শুনছেন! 351 00:22:08,286 --> 00:22:10,580 - কোনো সাহায্য করতে পারি, স্যার? - হ্যাঁ, আমার তেল লাগবে। 352 00:22:10,914 --> 00:22:12,416 আসুন আমি ভরে দেই। 353 00:22:12,708 --> 00:22:14,584 না, আমি ক্যানে করে নিয়ে যাবো। 354 00:22:17,754 --> 00:22:19,548 না। 355 00:22:19,756 --> 00:22:20,924 আমি সেটা দেবো না। 356 00:22:21,883 --> 00:22:23,093 মশকরা নাকি? 357 00:22:23,427 --> 00:22:25,554 নিগ্রোদের শহর আর মাইলখানেক দূরে। 358 00:22:25,721 --> 00:22:28,974 ও ঐখান থেকেই তো গ্যাস কিনে নিতে পারে। 359 00:22:30,100 --> 00:22:31,268 আরে আরে করছেন কী! 360 00:22:31,435 --> 00:22:32,602 নামান বলছি, ওটা আমার-- 361 00:22:32,769 --> 00:22:34,896 অ্যাই, মুখটা বন্ধ করবি নাকি অন্য কিছু করবো? 362 00:22:37,274 --> 00:22:38,567 বেশ। 363 00:22:41,737 --> 00:22:43,572 আচরণের জন্য দুঃখিত, মিজ মিমি। 364 00:23:17,481 --> 00:23:19,357 সব যন্ত্রপাতি সাজিয়ে রেখেছি। 365 00:23:19,524 --> 00:23:21,026 সার্জেন্ট পিট সব নিয়ে আসবে! 366 00:23:21,359 --> 00:23:24,154 মুখ বন্ধ করো, রাফায়েল! 367 00:23:24,321 --> 00:23:25,322 ওহ! 368 00:23:25,614 --> 00:23:26,990 এই সেই লোক। 369 00:23:27,657 --> 00:23:29,367 - হেই, হেই, হেই, হেই। - মেক্সিকান কুত্তা কোথাকারে! 370 00:23:29,618 --> 00:23:30,619 ম্যারেকন! 371 00:23:30,827 --> 00:23:33,330 হেই চুপ করো! চুপ করো! গাড়িতে ওঠো! 372 00:23:33,497 --> 00:23:34,998 গাড়িতে ওঠো তো! ওঠো! 373 00:23:36,416 --> 00:23:38,168 এই লোকটা ভালো না! 374 00:23:44,007 --> 00:23:46,009 এটাইপ লোক থেকে সাবধান থাকা লাগবে। 375 00:23:46,176 --> 00:23:48,220 আমাদের এখন গা ঢাকা দিয়ে থাকা লাগবে। 376 00:23:48,386 --> 00:23:49,554 বুঝেছ? 377 00:24:07,364 --> 00:24:09,574 - লি। - মম। মা। 378 00:24:09,866 --> 00:24:14,579 ওহ সোনা, ভেবেছিলাম এ জীবনে আর তোর দেখা পাবো না। 379 00:24:14,746 --> 00:24:16,873 ভেবেছিলাম তুই ঐ মরার দেশেই থেকে যাবি। 380 00:24:17,040 --> 00:24:20,418 - তোকে অনেক সুন্দর লাগছে। - মা, ববিকে হাই বলতে দাও, প্লিজ। 381 00:24:20,585 --> 00:24:22,712 - ভাইকে হ্যালো বলো। - কেমন আছ? 382 00:24:22,921 --> 00:24:24,506 দেখা হয়ে ভালো লাগলো। 383 00:24:26,216 --> 00:24:27,551 - হ্যালো। - হ্যালো। 384 00:24:27,717 --> 00:24:30,387 - ও কি ইংরেজি বলে? - অল্প। 385 00:24:31,596 --> 00:24:32,848 রিপোর্টারেরা কোথায়? 386 00:24:33,014 --> 00:24:34,599 কীসের রিপোর্টার? 387 00:24:34,766 --> 00:24:38,520 দেশফেরত আমেরিকান সেনার সংবর্ধনা। 388 00:24:40,522 --> 00:24:42,440 লি, এভাবে বোলো না। 389 00:24:42,607 --> 00:24:44,234 দরকার নেই, তোমার হাত দাও আমাকে। 390 00:24:44,568 --> 00:24:45,735 আমরা বাড়ি যাবো, 391 00:24:45,902 --> 00:24:49,406 তারপর পরিবারের সবাই মিলে ফ্রায়েড চিকেন খাবো। 392 00:24:49,739 --> 00:24:51,908 আমরা সব্জিও খাবো... 393 00:24:58,373 --> 00:24:59,457 লি ফিরে এসেছে। 394 00:24:59,624 --> 00:25:01,209 ও ওর মায়ের সাথে এক সপ্তাহ থাকবে। 395 00:25:01,376 --> 00:25:03,753 মানে, আজ রাতেই ওর ঘরে বাগ লাগানো লাগবে। 396 00:25:03,962 --> 00:25:07,215 তারপর আমরা জানবো, কবে অসওয়াল্ড জেনারেল ওয়াকারকে নিয়ে কথা বলা শুরু করে, 397 00:25:07,382 --> 00:25:09,467 আর কার সাথে এসব কথা বলে। 398 00:25:11,428 --> 00:25:14,055 এখন এটা রেডিওর সাথে লাগানো লাগবে। 399 00:25:14,222 --> 00:25:16,433 আর তারপর, স্ক্রুটা লাগিয়ে দাও। 400 00:25:16,600 --> 00:25:17,726 ঠিক এইভাবে, এইতো। 401 00:25:17,893 --> 00:25:20,145 - জেনারেল ওয়াকার মনে হচ্ছে। - হ্যাঁ। 402 00:25:21,104 --> 00:25:23,231 ...এভাবেই দেশদ্রোহীদের সামলাতে হয়। 403 00:25:23,773 --> 00:25:24,941 আপনি ভক্ত নাকি? 404 00:25:25,150 --> 00:25:26,735 একসাথে দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধে যুদ্ধ করেছিলাম। 405 00:25:26,902 --> 00:25:28,111 খুব পছন্দ করি ওকে। 406 00:25:28,486 --> 00:25:30,113 এখন আমরা কী করবো? 407 00:25:30,906 --> 00:25:33,617 জাপান থেকে আসা কণ্ঠচালিত সারভেইল্যান্স ক্যামেরা। 408 00:25:33,783 --> 00:25:34,910 এটা বাইরের দিকে তাক করবেন, 409 00:25:35,076 --> 00:25:36,912 তাহলে ওরা আসতে আসতে যা বলবে সব দেখতে পাবেন। 410 00:25:37,078 --> 00:25:38,622 এখন এদিকে তাকান। 411 00:25:40,624 --> 00:25:42,250 তারবিহীন মাইক্রোফোন। 412 00:25:42,792 --> 00:25:44,294 এগুলোকে না ভালোবসে উপায় নেই। 413 00:25:44,586 --> 00:25:46,963 লং/শর্ট দুই রেঞ্জেই কাজ করে। 414 00:25:47,672 --> 00:25:49,925 এগুলো ছবির পেছনে বসানো যায়। 415 00:25:50,091 --> 00:25:53,136 এখানে একটা ট্রান্সমিটার লাগিয়ে দেবো, সেখান থেকে পাওয়ার পাবে। 416 00:25:53,678 --> 00:25:56,973 আগের ভাড়াটিয়ারা যেমন তাদের পুরোনো রেডিও ফেলে গিয়েছিল। 417 00:25:57,140 --> 00:25:58,600 - বুঝেছ? - হ্যাঁ। 418 00:25:59,142 --> 00:26:00,143 এটুকুই। 419 00:26:02,979 --> 00:26:05,982 জাপানিরা ইলেকট্রনিক্সে এগিয়ে গেল, লজ্জার ব্যাপার। 420 00:26:06,149 --> 00:26:08,485 বোমা ফেলে গুঁড়িয়ে দিলাম, তারপরেও ফার্স্ট হয়ে গেল। 421 00:26:09,152 --> 00:26:10,612 আমরা আবার কামব্যাক করবো। 422 00:26:10,779 --> 00:26:12,030 ঈশ্বর টেক্সাসের মঙ্গল করুন। 423 00:26:12,280 --> 00:26:13,448 ঈশ্বর টেক্সাসের মঙ্গল করুন। 424 00:26:13,615 --> 00:26:14,699 হেই। 425 00:26:14,866 --> 00:26:16,326 আপনারা সামনের সপ্তাহে র‍্যালিতে যাবেন নাকি? 426 00:26:16,493 --> 00:26:18,995 - জেনারেল ওয়াকার র‍্যালির আয়োজন করছে? - আপনাদের পরিচয় করিয়ে দিতে পারি। 427 00:26:19,162 --> 00:26:20,997 ও মাসে একবার সবাইকে দাওয়াত দেয়। 428 00:26:21,164 --> 00:26:22,999 তারপর আমরা আমেরিকার সংকট নিয়ে বকবক করি। 429 00:26:23,166 --> 00:26:24,709 হয়তো, শুনতে মজাই লাগছে। 430 00:26:29,047 --> 00:26:30,799 আপনার স্ত্রীর বাসায় বাগ লাগিয়ে লাভ হয় যেন। 431 00:26:31,007 --> 00:26:33,134 - ডিভোর্সটা হয় যেন ঠিকমতো। - ঠিক আছে। 432 00:26:34,010 --> 00:26:36,221 - দেখা হবে, বিল। - বিদায়, সার্জ। 433 00:26:38,306 --> 00:26:41,476 হেই, আজরাতে আমি জোডির কাছে যাবো। 434 00:26:41,643 --> 00:26:43,019 দশটার মাঝে ফিরবো। 435 00:26:58,076 --> 00:26:59,411 কী অবস্থা, পার্টনার? 436 00:27:00,745 --> 00:27:02,205 - দারুণ অবস্থা। - ওহ। 437 00:27:02,372 --> 00:27:04,249 সব জব্দ করার সময়ে সিগারেট খাওয়া যাবে? 438 00:27:05,208 --> 00:27:07,335 যাবে, অবশ্য সামনে আরো বড় বিপদ। 439 00:27:07,502 --> 00:27:09,337 ও জিম ল্যাডু, কোয়ার্টারব্যাকে খেলে। 440 00:27:09,504 --> 00:27:11,548 ড্যানি পারশিচ আর ফিলিপ গার্ডেনার। 441 00:27:11,715 --> 00:27:13,216 বড় সন্ত্রাসী। 442 00:27:13,550 --> 00:27:14,759 চলুন ওদের ধরি। 443 00:27:17,887 --> 00:27:19,055 জিম লা! 444 00:27:19,556 --> 00:27:20,890 কী অবস্থা? 445 00:27:21,599 --> 00:27:24,436 - কিছু আছে আমার জন্য? - না। 446 00:27:25,895 --> 00:27:27,397 ম্যাডামের কাছে দিয়ে দাও। 447 00:27:27,564 --> 00:27:29,065 তোমরা সবাই এসো। 448 00:27:30,567 --> 00:27:33,069 ওখানে গিয়ে সুস্থভাবে মজা করো, ঠিক আছে? 449 00:27:33,236 --> 00:27:34,404 ঠিক আছে। 450 00:27:34,946 --> 00:27:38,241 এটা পরীক্ষা করে দেখলে কেমন হয়? 451 00:27:38,533 --> 00:27:39,743 কয়েক কাপ খেয়ে নিলাম। 452 00:27:39,909 --> 00:27:42,078 এসো, চলো, চলো। 453 00:27:44,414 --> 00:27:46,791 এর মধ্যে কী আছে, তা বের করা কঠিন হয়ে যাবে। 454 00:27:46,958 --> 00:27:48,752 জিন নাকি ভদকা? 455 00:27:50,295 --> 00:27:52,547 আমি নিশ্চিত এটা সূক্ষ্ণভাবে মেশানো হয়েছে... 456 00:27:52,714 --> 00:27:54,799 এখনই বিচার করে ফেলবেন না। 457 00:27:57,761 --> 00:27:59,929 আপনার স্বামীর প্রসঙ্গ তোলার জন্য দুঃখিত। 458 00:28:00,930 --> 00:28:02,766 আমার ওসব গায়ে লাগে না, সমস্যা নেই। 459 00:28:04,434 --> 00:28:07,729 টেক্সাসের মানুষেরা ডিভোর্সিদের পছন্দ করে না। 460 00:28:08,605 --> 00:28:10,982 মেইনের লোকেরাও এমন। সেজন্যই চলে এসেছি। 461 00:28:11,274 --> 00:28:13,068 হুম। আপনি ডিভোর্সড। 462 00:28:14,444 --> 00:28:15,779 ছেলেদের জন্য ব্যাপারটা অন্যরকম। 463 00:28:18,615 --> 00:28:19,616 চিয়ার্স। 464 00:28:21,159 --> 00:28:25,455 'ফ্রম হেয়ার টু এটারনিটি' অনন্তকাল ধরে যেন নতুন করে শুরু করতে পারি। 465 00:28:26,164 --> 00:28:28,875 - আমেন। - আমেন। 466 00:28:34,881 --> 00:28:36,841 এটায় অনেক কিছু আছে। 467 00:28:37,175 --> 00:28:38,468 আপনি মেইন থেকে এসেছেন? 468 00:28:38,635 --> 00:28:39,677 হ্যাঁ। 469 00:28:40,178 --> 00:28:41,388 খুব সুন্দর জায়গা। 470 00:28:41,554 --> 00:28:43,807 আমার কাজিনেরা থাকে ওখানে, গিয়েছিলাম। ওরা লিসবন থেকে এসেছে। 471 00:28:44,224 --> 00:28:46,017 - আমিও সেখান থেকে এসেছি। - কী যে বলেন। 472 00:28:46,184 --> 00:28:47,811 সত্যি বলছি। 473 00:28:48,186 --> 00:28:50,980 জীবনের সেরা মিল্কশেকটা লিসবনেই খেয়েছি। 474 00:28:51,314 --> 00:28:52,649 কতদিন আগে গিয়েছিলেন ওখানে? 475 00:28:52,816 --> 00:28:54,150 দুই বছর আগে। 476 00:28:56,194 --> 00:28:57,862 অল্পের জন্য মিস করেছি একে অপরকে। 477 00:29:02,826 --> 00:29:03,993 টাইমিং যেন মেলে। 478 00:29:04,536 --> 00:29:05,829 টাইমিং যেন মেলে। 479 00:29:47,454 --> 00:29:48,621 হেই! 480 00:29:49,289 --> 00:29:51,040 আসুন। 481 00:29:52,709 --> 00:29:54,794 চিকেন? 482 00:30:02,886 --> 00:30:04,387 এখন পুরানো দিনের কিছু একটা বাজাই, 483 00:30:04,554 --> 00:30:08,057 আমাদের শ্যাপেরন মিস্টার অ্যাম্বারসন আর মিস ডানহিল তখন ছোট ছিলেন! 484 00:30:12,103 --> 00:30:13,521 চিকেন, হাহ? 485 00:30:22,614 --> 00:30:24,574 এটা করা শিখলেন কীভাবে? 486 00:30:25,575 --> 00:30:27,911 আমার প্রাক্তন শিখতে বাধ্য করেছে। 487 00:31:08,743 --> 00:31:10,870 আমরা ভালো টিম। 488 00:31:12,956 --> 00:31:14,123 বেশ... 489 00:31:17,001 --> 00:31:18,711 - হ্যাঁ। - হ্যাঁ। 490 00:31:19,045 --> 00:31:21,130 আমাদের আবার দায়িত্বে ফিরে যাওয়া উচিত। 491 00:31:21,297 --> 00:31:23,007 হ্যাঁ। 492 00:31:26,511 --> 00:31:29,806 আমার একটা জরুরি কাজ আছে। 493 00:31:30,974 --> 00:31:34,018 - জরুরি কাজ? - হ্যাঁ, আমাকে যেতে হচ্ছে। 494 00:31:34,894 --> 00:31:36,646 আমি এক ঘন্টা নাহলে দুই ঘন্টার মাঝেই ফিরে আসবো। 495 00:31:36,813 --> 00:31:37,981 - আচ্ছা? - আপনি চলে যাচ্ছেন? 496 00:31:38,147 --> 00:31:41,067 হ্যাঁ। আমি ফিরে আসবো, ঠিক আছে? 497 00:31:41,234 --> 00:31:42,902 আমি ফিরে আসবো। 498 00:31:50,201 --> 00:31:52,036 তুমি নিশ্চিত যে ওরা ওখানে থাকবে না? 499 00:31:52,537 --> 00:31:54,163 ওরা এখন ওদের মায়ের সাথে থাকবে। 500 00:32:33,995 --> 00:32:36,205 এসব কী? 501 00:32:36,748 --> 00:32:38,541 - ওরা এসে গেছে! - ওরা ওদের মায়ের সাথে আছে বললে যে! 502 00:32:38,708 --> 00:32:40,251 এসো। 503 00:32:40,418 --> 00:32:42,211 অবশেষে একটু নিজেদের জায়গা পাওয়া গেল। 504 00:32:57,894 --> 00:32:59,103 পছন্দ হয়? 505 00:32:59,937 --> 00:33:01,230 ওটা বন্ধ করো। 506 00:33:04,275 --> 00:33:07,403 - সব ঠিক আছে, হেই? - পাপা সব কিছু ঠিকঠাকই করেছে। 507 00:33:12,992 --> 00:33:17,330 ভেবেছিলাম এটা আরো সুন্দর হবে। 508 00:33:19,082 --> 00:33:20,583 সুন্দর জিনিস চাও? 509 00:33:23,086 --> 00:33:24,420 সুন্দর জিনিস আছে আমাদের কাছে। 510 00:33:31,594 --> 00:33:33,596 এটা ঠিক না। 511 00:33:34,430 --> 00:33:35,848 না। 512 00:33:38,518 --> 00:33:39,936 লি। 513 00:33:40,103 --> 00:33:41,854 এদিকে এসো। 514 00:33:44,691 --> 00:33:46,776 - আমি তোমাকে ভালোবাসি। - আমি তোমাকে ভালোবাসি, ম্যারিনা। 515 00:34:28,484 --> 00:34:31,028 এসো। এসো। 516 00:34:33,990 --> 00:34:35,491 চুপ। 517 00:35:02,769 --> 00:35:04,353 অ্যাই, ওখানে কে রে? 518 00:35:11,402 --> 00:35:13,529 হাহ, আমার সাথে তেড়িবেড়ি করতে চাস? 519 00:35:19,619 --> 00:35:21,454 সাহস থাকলে সামনে আয়! 520 00:35:22,121 --> 00:35:23,623 হাহ! 521 00:35:24,248 --> 00:35:26,626 পালা, কুত্তার বাচ্চা! 522 00:35:27,710 --> 00:35:31,005 ফিরে আসলে দেয়ালে পেরেক দিয়ে গেঁথে রাখবো! 523 00:35:31,172 --> 00:35:34,425 সরি, সরি, চিল্লাতে চাইনি আমি... 524 00:35:35,676 --> 00:35:36,844 মাকড়সা! 525 00:35:38,513 --> 00:35:40,181 আমরা অসওয়াল্ডের কাছাকাছি চলে গেছি। 526 00:35:40,431 --> 00:35:42,266 অতীত ধাক্কা দিচ্ছে। 527 00:35:42,475 --> 00:35:44,352 মনে হচ্ছে মাকড়সা। 528 00:35:45,561 --> 00:35:47,563 কুত্তার বাচ্চা চোর কোথাকারে! 529 00:35:47,980 --> 00:35:50,149 তোদের এখানে আসার কোনো অধিকার নেই! 530 00:35:50,733 --> 00:35:52,819 হতচ্ছাড়াগুলো ভেবেছে আমাদের বাড়িতে ঢুকে যেতে পারবে! 531 00:35:52,985 --> 00:35:55,363 - এটা কণ্ঠচালিত। - আমরা পেরেছি! আমরা পেরেছি! 532 00:35:55,530 --> 00:35:56,864 - কাজ হয়েছে! - ঠিক আছে, শোনো। 533 00:35:57,031 --> 00:35:59,116 যত বেশি সম্ভব টেপ জোগাড় করা লাগবে। 534 00:35:59,283 --> 00:36:01,994 জেনারেল ওয়াকারের ব্যাপারে ও কিছু বললে শোনা লাগবে। 535 00:36:02,161 --> 00:36:04,497 ম্যারিনা, এখন আর আমার মুড নেই! 536 00:36:08,918 --> 00:36:11,170 আমাকে একটু সময় দাও? 537 00:36:12,338 --> 00:36:13,756 লি! 538 00:36:24,642 --> 00:36:27,478 স্যাডি, শিট! 539 00:36:34,402 --> 00:36:35,987 তোমার দিনটা শুভ হোক। 540 00:36:36,737 --> 00:36:38,155 স্যাডি। হাই। 541 00:36:39,198 --> 00:36:40,533 আমি খুবই দুঃখিত। 542 00:36:40,741 --> 00:36:41,868 কীসের জন্য? 543 00:36:42,660 --> 00:36:43,703 চলে যাবার জন্য। 544 00:36:44,161 --> 00:36:45,454 ওহ, চলে গিয়েছিলেন নাকি? 545 00:36:45,621 --> 00:36:48,624 - হ্যাঁ, এতক্ষণ লাগবে ভাবিনি-- - ও আচ্ছা, আপনার জরুরি কাজ। 546 00:36:48,791 --> 00:36:50,293 এসব হয়েই থাকে। 547 00:36:51,335 --> 00:36:53,296 হ্যাঁ, আমি দুঃখিত। 548 00:36:54,630 --> 00:36:55,840 সমস্যা নেই। 549 00:36:57,425 --> 00:36:58,551 সুপ্রভাত, কোচ। 550 00:36:58,718 --> 00:37:01,470 আপনি মিস ডানহিলের হাতে দায়িত্ব দিয়ে চলে গিয়েছিলেন। 551 00:37:02,680 --> 00:37:04,432 জরুরি একটা কাজ পড়ে গিয়েছিল। 552 00:37:06,017 --> 00:37:07,518 খুবই হতাশ হলাম। 553 00:37:07,685 --> 00:37:08,978 মিজ মিমি, আমি খুবই দুঃখিত। 554 00:37:09,145 --> 00:37:12,106 মিস্টার অ্যাম্বারসন, ক্ষমা চাওয়া হলো ড্যানডেলিয়ন ফুলের মতো। 555 00:37:12,315 --> 00:37:14,066 ফুলগুলো সহজেই ফোটে, 556 00:37:14,233 --> 00:37:16,068 কিন্তু এদের মূল্য নেই তেমন। 557 00:37:21,365 --> 00:37:23,492 বাড়িতে সিগারেট খেতে নিষেধ করেছিলাম না? 558 00:37:24,660 --> 00:37:26,704 ম্যারিনা, এখানে একটা বাচ্চা আছে। 559 00:37:27,163 --> 00:37:28,998 আমি সারাদিন কাজ করি, ম্যারিনা, 560 00:37:29,165 --> 00:37:31,584 - বাসায় ফিরে আমি চাই-- - লি, তোমার মেজাজ খারাপ। 561 00:37:39,342 --> 00:37:41,761 - তুমি সারাদিন কী করো? - আমি ডায়াপার বদলাই। 562 00:37:41,928 --> 00:37:44,764 তোমার বাবা যাবার আগে তার সাথে খুব বেশি সময় কাটাতে পারিনি... 563 00:37:44,931 --> 00:37:47,850 সারাটাদিন কাজ করি, তাই ফিরে এসে আমি চাই... 564 00:37:49,393 --> 00:37:51,854 আগামাথা পাওয়া যাচ্ছে না। লোকটা সারাদিন অভিযোগ করে। 565 00:37:52,021 --> 00:37:53,439 ওকে আদর করো, কোলে নাও। 566 00:37:53,606 --> 00:37:55,316 নিচ্ছ না কেন? 567 00:37:56,567 --> 00:37:57,693 আমার বই কোথায়? 568 00:37:57,860 --> 00:38:00,363 - ও আমাদের মিস করছে? - না, না, অন্যটা। 569 00:38:00,571 --> 00:38:02,031 দুইটাই টেবিলের ওপর আছে। 570 00:38:02,198 --> 00:38:04,909 - এর চেয়ে দামি কিছু কেনা যাবে না, মামা। - হায় খোদা। 571 00:38:17,171 --> 00:38:19,590 আমি বেশ্যা না। 572 00:38:19,757 --> 00:38:22,134 - মা। - আমি ওকে এটা বলিনি। 573 00:38:22,593 --> 00:38:23,928 কী বললে? 574 00:38:24,095 --> 00:38:25,471 আমি ওকে শুরু করতে বলেছিলাম-- 575 00:38:25,638 --> 00:38:27,556 আমি ম্যারিনাকে পছন্দ করে ফেলেছি। 576 00:38:27,723 --> 00:38:28,975 হায় হায়। 577 00:38:29,642 --> 00:38:34,939 ঐ রাতে ওরা বারবার ওর পোশাকের কথা বলছিল। 578 00:38:37,358 --> 00:38:38,651 ও সুন্দর জামা পরে, জানো? 579 00:38:39,151 --> 00:38:41,988 এমন না যে নানের মতো, কিন্তু ভালোই। 580 00:38:42,947 --> 00:38:46,367 এত সুন্দর বউ পেয়েছে, লি এর মায়ের খুশি হওয়া উচিত। 581 00:38:47,743 --> 00:38:49,578 আমি বলছি তো, প্রতি-- 582 00:38:58,504 --> 00:39:01,007 সারপ্রাইজ! ওয়েলকাম ওয়াগন চলে এসেছে। 583 00:39:01,173 --> 00:39:02,550 ওহ খোদা। 584 00:39:02,717 --> 00:39:03,759 কী হয়েছে? 585 00:39:03,926 --> 00:39:04,927 জর্জ। 586 00:39:06,512 --> 00:39:07,555 ও সিআইএর লোক। 587 00:39:07,722 --> 00:39:10,599 - মশকরা করছ নাকি! - না, ওটা জর্জ ডে মরেনচাইল্ড। 588 00:39:10,766 --> 00:39:12,685 ওকে দুইবছর আগে ডালাসে দেখেছিলাম। 589 00:39:13,227 --> 00:39:17,606 জেনারেল ওয়াকারকে গুলি করা কি জর্জের বুদ্ধি নাকি লি এর, সেটা শোনা লাগবে। 590 00:39:19,191 --> 00:39:21,569 এটাই হয়তো পুরো ঘটনার শুরু। 591 00:39:24,989 --> 00:39:27,450 আচ্ছা, কিন্তু ম্যারিনাকে এসব থেকে বাদ দেয়া যাবে না। 592 00:39:43,257 --> 00:39:45,009 ওরা কি ওয়াকারকে নিয়ে কথা বলবে? 593 00:39:46,427 --> 00:39:49,138 যদি বলে, তাহলে আমরা বুঝবো যে, লি একা কাজ করছিল না। 594 00:39:51,015 --> 00:39:55,019 এদেশে এখনো ইংরেজি ভাষা চলে, জানো নিশ্চয়ই। 595 00:39:55,186 --> 00:39:56,187 মা। 596 00:39:56,353 --> 00:39:59,356 ও ঠিকই বলেছে। ওরা যদি রাশিয়ান বলতে থাকে, তাহলে আমরা কী করবো? 597 00:40:09,700 --> 00:40:11,035 যত্তসব! 598 00:40:11,368 --> 00:40:13,204 আমাকে এখনই গুলি করে দাও। আমাদের কি গত দু'বছর ধরে 599 00:40:13,370 --> 00:40:15,956 মরার রাশিয়ান শেখা উচিত ছিল! 600 00:40:16,165 --> 00:40:17,833 আমি রাশিয়ান শিখতে পারতাম না। 601 00:40:22,129 --> 00:40:23,547 আমাদের কি হাঁটা উচিত? 602 00:40:24,965 --> 00:40:26,258 আমাদের কি পিছু নেয়া উচিত? 603 00:40:27,927 --> 00:40:29,470 না, ওরা আমাদের দেখে ফেলবে। 604 00:40:30,846 --> 00:40:32,848 আমাদের একটা রাশিয়ান টু ইংলিশ ডিকশনারি লাগবে। 605 00:40:33,015 --> 00:40:34,642 এতে কিছু একটা করতে পারবো অন্তত। 606 00:40:34,809 --> 00:40:36,102 পাওয়া যাবে ওখানে? 607 00:40:36,268 --> 00:40:39,980 স্কুলে থাকতে পারে, নিয়ে আসি। 608 00:40:40,147 --> 00:40:42,525 ওরা ফিরে আসতে পারে। তুমি এখানে থাকো। 609 00:40:42,691 --> 00:40:45,528 টেপগুলো যাতে চলে, খেয়াল রেখো, ঠিক আছে? সব রেকর্ড করবে! 610 00:40:54,370 --> 00:40:56,664 হেই বিল, ডিকশনারি পেয়েছি। 611 00:40:57,998 --> 00:40:59,083 বিল? 612 00:41:00,584 --> 00:41:02,002 বিল! হেই! 613 00:41:02,169 --> 00:41:04,004 বিল! বিল! 614 00:41:04,672 --> 00:41:07,550 বিল! হেই। হেই। 615 00:41:07,716 --> 00:41:09,051 তুমি ঠিক আছ? 616 00:41:11,053 --> 00:41:12,221 কী হয়েছিল? 617 00:41:12,388 --> 00:41:14,056 - রাফায়েল। - কী? 618 00:41:14,223 --> 00:41:17,518 ওরা এখানে জোর করে ঢুকে সব চুরি করে নিয়ে গেছে। 619 00:41:17,685 --> 00:41:18,978 রাফায়েল? 620 00:41:20,104 --> 00:41:21,313 সর্বনাশ! 621 00:41:21,564 --> 00:41:24,400 আগেই বলেছিলাম, ওরা আমাদের গে বলছে, সেটা পাত্তা না দেয়া ঠিক হয়নি। 622 00:41:27,486 --> 00:41:30,197 - এফবিআই! হাত তোলো! - আমাদের জিনিসগুলো কোথায়? 623 00:41:31,657 --> 00:41:32,658 সেরেছে! 624 00:41:32,825 --> 00:41:35,452 সব নষ্ট হয়ে গেছে! আবার সব নতুন করে শুরু করতে হবে। 625 00:41:35,619 --> 00:41:37,663 - তোমরা এফবিআই না, গুল মারছ! - তাই? 626 00:41:38,080 --> 00:41:41,417 তোমাদের কারণে তদন্তকাজে বাধা পড়েছে! 627 00:41:41,584 --> 00:41:42,877 এসবের কিছুই উদ্ধার করা যাবে না! 628 00:41:43,043 --> 00:41:44,545 তোমার বারোটা বাজিয়ে দেই? 629 00:41:44,712 --> 00:41:46,213 - হাহ? নজর রাখি তোমার ওপর? - হেই। 630 00:41:46,380 --> 00:41:47,506 কী? 631 00:41:49,967 --> 00:41:51,385 যত্তসব! ঠিক আছে, এসো। 632 00:41:51,552 --> 00:41:53,345 ওঠো, এটা জোড়া লাগাতে সাহায্য করো। চলো। 633 00:41:53,512 --> 00:41:54,805 আচ্ছা। আচ্ছা। 634 00:41:58,058 --> 00:41:59,226 চলো! 635 00:42:08,527 --> 00:42:09,987 হেই, আপনাকে সাহায্য করি। 636 00:42:10,154 --> 00:42:11,363 সমস্যা নেই। 637 00:42:11,530 --> 00:42:13,616 আমি একা একা কাজ করে অভ্যস্ত। 638 00:42:14,700 --> 00:42:16,243 আচ্ছা শুনুন, 639 00:42:16,410 --> 00:42:18,037 আমি কি ঐরাতের জন্য 640 00:42:18,204 --> 00:42:19,580 ভালোভাবে ক্ষমা চাইতে পারি? 641 00:42:19,747 --> 00:42:24,335 আপনার ওপর অনেক চাপ পড়ে গিয়েছিল নিশ্চয়ই... 642 00:42:25,628 --> 00:42:26,754 দেখুন, আমি অনেক খারাপ একটা কাজ করেছি। 643 00:42:26,921 --> 00:42:29,757 সারারাতের জন্য চলে যাবার উদ্দেশ্য আমার একেবারেই ছিল না। 644 00:42:30,382 --> 00:42:32,009 ভুল হয়ে গিয়েছিল আসলে। 645 00:42:34,929 --> 00:42:38,766 যদি আসলেই কিছু করার থাকে, 646 00:42:39,225 --> 00:42:41,769 আমি চাই, আপনার সাথে সবকিছু আবার আগের মতো হয়ে যাক। 647 00:42:48,651 --> 00:42:49,693 ঠিক আছে। 648 00:42:49,860 --> 00:42:51,612 আপনার সাথে নাচতে আমার অনেক ভালো লেগেছে। 649 00:42:52,696 --> 00:42:53,906 আমারও। 650 00:42:55,783 --> 00:42:57,409 আমাকে এই উইকেন্ডে ডিনার খাওয়াতে নিয়ে যান। 651 00:42:58,786 --> 00:42:59,995 অবশ্যই। 652 00:43:00,454 --> 00:43:02,665 শনিবার। 653 00:43:03,832 --> 00:43:05,251 ঠিক আছে, শনিবার। 654 00:43:05,960 --> 00:43:07,419 আমাকে ৬টায় তুলে নেবেন? 655 00:43:08,504 --> 00:43:09,922 আমি তৈরি থাকবো। 656 00:43:10,965 --> 00:43:13,467 আমি আর সময় নষ্ট করার যুক্তি দেখছি না। 657 00:43:22,518 --> 00:43:24,520 ওহ...আর জেক, 658 00:43:25,938 --> 00:43:28,065 আর কখনো এরকম করবেন না আমার সাথে। 659 00:43:28,524 --> 00:43:31,235 আমাকে ২০০টা বাচ্চার সাথে একা ফেলে চলে গেলেন, খুবই লজ্জার মাঝে পড়েছিলাম। 660 00:43:32,111 --> 00:43:34,863 সব চেয়ার সরাতে সরাতে পিঠ বাঁকা হয়ে গিয়েছিল। 661 00:43:35,239 --> 00:43:36,323 বুঝেছেন? 662 00:43:36,865 --> 00:43:38,075 জ্বি, ম্যাম। 663 00:43:39,451 --> 00:43:40,661 ভালো। 664 00:43:47,084 --> 00:43:49,086 তুমি না বললে, অসওয়াল্ড বলেছে যে, ও এখানে থাকবে। 665 00:43:49,253 --> 00:43:50,963 হ্যাঁ, ও ম্যারিনাকে বললো তাই। 666 00:43:51,130 --> 00:43:54,174 যেজন্য আমাদের বাবারা প্রাণ দিয়েছে, 667 00:43:54,925 --> 00:43:56,468 আমাদের দাদারা রক্ত দিয়েছে, 668 00:43:56,635 --> 00:44:01,098 যে নীতিগুলোর ওপর ভর করে সিস্টার্স অফ সাউদার্ন হেরিটেজ দাঁড়িয়ে আছে, 669 00:44:01,265 --> 00:44:04,518 সে নীতিগুলো কেনেডির পায়ের তলায় পিষ্ট হচ্ছে! 670 00:44:04,685 --> 00:44:05,853 - জ্বি স্যার। - ঠিক আছে। 671 00:44:06,020 --> 00:44:08,605 জন আর তার ছোট ভাই, ববি, 672 00:44:09,315 --> 00:44:14,153 পোল ট্যাক্স যেভাবে সাউদার্ন কালচার বজায় রাখছে, সেটা পছন্দ করছে না। 673 00:44:16,447 --> 00:44:18,782 কিন্তু এখন আমি মনের কথা বলে ফেলতে প্রস্তুত। 674 00:44:20,576 --> 00:44:23,704 কম্যুনিস্টদের ষড়যন্ত্রের বিরুদ্ধে নাগরিকদের দাবিগুলো 675 00:44:23,871 --> 00:44:27,374 - তুলে ধরবো এখন! - অসওয়াল্ড। 676 00:44:27,708 --> 00:44:28,834 ও জর্জকে নিয়ে এসেছে। 677 00:44:29,001 --> 00:44:30,377 নইলে জর্জ ওকে নিয়ে এসেছে। 678 00:44:31,211 --> 00:44:33,505 - আর এখন কেনেডিরা-- - মানে, 679 00:44:33,672 --> 00:44:35,924 সিআইএ কি জেনারেলকে মারতে চায়? 680 00:44:37,634 --> 00:44:39,553 - আমি জানি না। - আমরা কি ওদের থামাবো? 681 00:44:40,596 --> 00:44:43,349 তুমি কি আমার সাথে মিসিসিপিতে আসবে, ওদের থামাতে? 682 00:44:44,808 --> 00:44:46,602 জর্জ কেন ওদের নিয়ে এলো? 683 00:44:46,894 --> 00:44:48,812 এখন জাগার সময় হয়েছে। 684 00:44:49,188 --> 00:44:50,189 ও ওকে ফাঁদে ফেলছে। 685 00:44:50,522 --> 00:44:51,857 ওর রক্ত গরম করে দিচ্ছে। 686 00:44:52,107 --> 00:44:57,071 অ্যান্টি ক্রাইস্ট সুপ্রিম কোর্টটা ওকে চালাচ্ছে! 687 00:44:57,946 --> 00:45:01,325 জেগে উঠুন! এখন না হলে আর কখনোই না! 688 00:45:09,583 --> 00:45:11,335 ভালো বলেছেন, জেনারেল! 689 00:45:12,378 --> 00:45:13,879 তোমরা আসায় খুব খুশি হয়েছি। 690 00:45:14,046 --> 00:45:16,340 ব্যাপারটা আগ্রহ জাগানিয়া। 691 00:45:17,007 --> 00:45:19,093 - খুবই আগ্রহ জাগানিয়া। - ওহ, হেই। আপনাদের পরিচয় করিয়ে দিতে পারি। 692 00:45:19,259 --> 00:45:21,011 - না, আমাদের যেতে হবে। - কী? 693 00:45:21,387 --> 00:45:22,596 - হ্যাঁ, ধন্যবাদ। - আচ্ছা। 694 00:45:22,763 --> 00:45:24,306 - ঠিক আছে বিল, শরীরের যত্ন নিও। - এসো বিল। 695 00:45:24,681 --> 00:45:25,933 জেনারেল ওয়াকার। 696 00:45:26,683 --> 00:45:27,976 জেনারেল ওয়াকার। 697 00:45:32,231 --> 00:45:34,274 ফ্যাসিস্ট কী, জানেন? 698 00:45:34,441 --> 00:45:36,318 - স্যার! পিছান! - আমি শুধু জিজ্ঞেস করছিলাম-- 699 00:45:36,485 --> 00:45:38,862 জীবনে কোনো ইতিহাস বই হাতে নিয়ে দেখেছেন? 700 00:45:39,029 --> 00:45:40,948 কারণ হিটলার আপনাকে দেখলে খুবই গর্বিত হত। 701 00:45:41,115 --> 00:45:42,241 হেই, থামুন! 702 00:45:42,408 --> 00:45:43,492 কাছে আসবেন না! 703 00:45:43,659 --> 00:45:45,828 -এখানে আসুন। - ঠিক এখানে! 704 00:45:47,996 --> 00:45:49,373 বর্ণবাদী খানকির পো! 705 00:45:50,999 --> 00:45:53,127 মিউনিখেও অবস্থা এমনই ছিল! 706 00:45:53,627 --> 00:45:54,920 ওকে এখান থেকে নিয়ে যান! 707 00:45:55,087 --> 00:45:57,631 বার্লিনেও ঠিক এই অবস্থাই ছিল! 708 00:45:59,299 --> 00:46:01,885 আচ্ছা। আচ্ছা। আচ্ছা! 709 00:46:02,136 --> 00:46:04,221 পিছাতে বললাম না! 710 00:46:11,103 --> 00:46:12,479 যাও, যাও! 711 00:46:13,981 --> 00:46:15,899 আপনি জেনারেলকে পছন্দ করেন, না? 712 00:46:17,484 --> 00:46:20,279 ভেবেছেন যে জেনারেল অনেক ভালো লোক? 713 00:46:20,446 --> 00:46:24,032 ভেবেছেন,ঐ ফ্যাসিস্টটার কিছু বলার আছে? 714 00:46:24,366 --> 00:46:26,285 আমারো কিছু বলার আছে! 715 00:46:26,452 --> 00:46:29,413 আমারো কিছু ! 716 00:46:30,122 --> 00:46:31,457 জেগে ওঠো! 717 00:46:32,249 --> 00:46:34,334 ঠিক আছে, নিচু হও! 718 00:46:34,877 --> 00:46:37,212 জেগে ওঠ, ফ্যাসিস্টের দল! 719 00:46:37,379 --> 00:46:38,547 জেগে ওঠো! 720 00:46:38,714 --> 00:46:41,216 নইলে খুন করে ফেলবো! এক্কেবারে খুন করে ফেলবো! 721 00:46:42,714 --> 00:46:48,216 অনুবাদে - কুদরতে জাহান 722 00:46:49,714 --> 00:46:56,216 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।