1 00:00:02,087 --> 00:01:25,214 "পূর্বে ১১.২২.৬৩ তে যা দেখেছেন" 2 00:01:26,000 --> 00:01:40,000 *****অনুবাদ ও সম্পাদনায়***** ঈশান মুনতাসির 3 00:01:50,028 --> 00:01:51,863 কোনদিকটি তোমাকে এই পদের জন্য যোগ্য করে তোলেছে? 4 00:01:52,822 --> 00:01:54,491 আমি খুব পরিশ্রমী,স্যার। 5 00:01:55,033 --> 00:01:58,369 যাই হোক না কেন, সমস্ত কাজ শেষ করতেই আমি এসেছি। 6 00:01:59,913 --> 00:02:01,706 তোমার উর্ধ্বতনদের প্রত্যাশা পূরণের জন্য 7 00:02:01,873 --> 00:02:03,708 তুমি ইতিমধ্যে কী করেছো? 8 00:02:06,878 --> 00:02:09,881 আমি মনে করি আপনার উর্ধ্বতনদের প্রতি শ্রদ্ধা করা উচিত এবং 9 00:02:10,048 --> 00:02:12,258 উর্ধ্বতনদের অধীনস্থদেরকে সম্মান করা উচিত। 10 00:02:13,593 --> 00:02:16,471 আর আমি সবসময় সমস্যা সমাধানের জন্য যথাসাধ্য চেষ্টা করি, 11 00:02:17,388 --> 00:02:18,807 স্যার। 12 00:02:27,774 --> 00:02:29,234 বনি লি। 13 00:02:29,442 --> 00:02:31,444 বনি রে হবে, বনি লি নয়, স্যার। 14 00:02:31,778 --> 00:02:32,904 যেটা বলছিলাম। 15 00:02:33,279 --> 00:02:36,783 মিঃ ওসওয়াল্ডের নাম বেতনভুক্তদের খাতা তুলো। এই সপ্তাহ থেকেই তার কাজ শুরু। 16 00:02:53,424 --> 00:02:55,260 স্বাগতম, লি। 17 00:02:57,971 --> 00:02:59,639 আমি এখানে কখনও কাজ করি নি। 18 00:02:59,806 --> 00:03:02,141 মানে ডালাসে। তুমি অন্যখানে ছিলে। 19 00:03:02,934 --> 00:03:03,977 আপনি কিভাবে জানলেন? 20 00:03:04,185 --> 00:03:07,689 তোমার পচ্ছন্দের জায়গায় কোনটা ছিল, নিউ ওরলিন্স নাকি মেক্সিকো? 21 00:03:09,941 --> 00:03:11,442 এফবিআই। 22 00:03:12,694 --> 00:03:14,487 আপনিই সেই এজেন্ট যিনি আমার স্ত্রীকে বিরক্ত করছেন। 23 00:03:14,779 --> 00:03:16,781 এজেন্ট হোস্টি। 24 00:03:18,116 --> 00:03:21,661 আমি কেবল তোমার স্ত্রীর সাথে কথা বলেছিলাম কারণ তখন তুমি সেখানে ছিলেন না। 25 00:03:24,664 --> 00:03:27,125 আপনি আমাকে বিরক্ত করে ফেলছেন। 26 00:03:27,542 --> 00:03:29,002 মারিনাকে আমার নমস্কার জানিও। 27 00:03:29,794 --> 00:03:33,214 আপনার কাছে তার নতুন ঠিকানাটা আছে, তাই না? 28 00:03:44,475 --> 00:03:45,476 হাই, লি। 29 00:03:46,311 --> 00:03:47,562 সে এখানে আছে? 30 00:03:47,729 --> 00:03:49,564 অবশ্যই, তারা ফিরে এসেছে। 31 00:03:49,814 --> 00:03:52,150 আমার নিজের স্ত্রীকে দেখার জন্য অনুমতি নেয়া উচিত না। 32 00:03:52,400 --> 00:03:53,985 বিষয়টা এরকম না, লি। 33 00:03:54,402 --> 00:03:55,987 চলে যাওয়াটা তার সিদ্ধান্ত ছিল। 34 00:03:56,321 --> 00:03:57,405 আর আমিতো কেবল তার বন্ধু। 35 00:03:58,531 --> 00:04:00,325 আমি জন্মদিনের আগেই একটা উপহার পেয়েছি। 36 00:04:00,700 --> 00:04:02,076 কে দিয়েছে উপহার? 37 00:04:03,494 --> 00:04:04,871 তোমার খুব হিংসা হচ্ছে। 38 00:04:05,038 --> 00:04:06,247 ঠিকাছে, আমাকে বলো না। 39 00:04:06,414 --> 00:04:07,415 আমি একটা চাকরি পেয়েছি। 40 00:04:08,416 --> 00:04:09,876 এটাই উপহার। 41 00:04:10,168 --> 00:04:11,586 আমি বুঝতে পারছি না। 42 00:04:11,878 --> 00:04:15,006 তারা জানতো যে তোমার জন্মদিন খুব শীঘ্রই, তাই তারা তোমাকে চাকরি দিয়েছে। 43 00:04:15,340 --> 00:04:17,759 না, না, আমি মজা করছিলাম। 44 00:04:18,176 --> 00:04:20,553 - হায় ঈশ্বর। - আসলে কি তুমি চাকুরি পেয়েছো। 45 00:04:20,762 --> 00:04:23,181 হ্যাঁ। আর বেতনও ভালো। 46 00:04:23,598 --> 00:04:25,016 টেক্সাস স্কুল বুক ডিপোজিটরিতে। 47 00:04:25,266 --> 00:04:27,101 তোমার পড়তে ভালো লাগে। 48 00:04:28,519 --> 00:04:30,688 আমি বই পড়ি না ,গুছগাছ করি। 49 00:04:32,523 --> 00:04:34,192 আমি চাই তুমি বাসায় চলে আসো। 50 00:04:37,612 --> 00:04:39,530 তোমার কারো দান গ্রহণ করা উচিত নয়। 51 00:04:41,574 --> 00:04:42,909 তোমার এখানে থাকা উচিত নয়। 52 00:04:43,368 --> 00:04:44,577 তোমার আমার সাথে ঘরে থাকা উচিত। 53 00:04:45,078 --> 00:04:46,204 রুথ খুব দয়ালু। 54 00:04:47,372 --> 00:04:51,042 - আমার দয়ালু মানুষের প্রয়োজন। - হম। 55 00:04:51,876 --> 00:04:53,211 প্লিজ ঘরে ফিরে আসো। 56 00:04:55,380 --> 00:04:56,589 তুমি আমাকে ভালোবাসো? 57 00:05:00,218 --> 00:05:01,552 আমরা বিবাহিত। 58 00:05:03,221 --> 00:05:04,722 হ্যাঁ। 59 00:05:05,056 --> 00:05:06,975 আমি ভালোবাসি জুনি, আমি তোমাকে খুব ভালোবাসি। 60 00:05:07,558 --> 00:05:08,935 আর পেটেরটাকেও ভালোবাসি। 61 00:05:11,896 --> 00:05:13,064 বুঝলাম না। 62 00:05:14,232 --> 00:05:15,900 তোমার কিছু বুঝার দরকার নেই। 63 00:05:16,275 --> 00:05:18,152 তোমাকে শুধু বাসায় ফিরে আসতে হবে, ম্যারিনা। 64 00:05:18,486 --> 00:05:19,487 - এটা খুব সহজ। - আমাকে শুয়ে থাকতে হবে। 65 00:05:19,654 --> 00:05:21,114 - ম্যারিনা। - আমার মাথা ব্যাথা করছে। 66 00:05:22,782 --> 00:05:24,242 আমি এটা নিয়ে চিন্তা করব। 67 00:05:26,744 --> 00:05:27,912 ওখানেই বসে থাক। 68 00:05:34,585 --> 00:05:35,795 হেই। 69 00:05:37,797 --> 00:05:41,300 তাকে সময় দাও, লি। সে রাজি হয়ে যাবে। 70 00:06:51,662 --> 00:06:53,331 হেই বিল। 71 00:06:56,417 --> 00:06:57,710 বিল। 72 00:07:17,021 --> 00:07:18,356 হেই,ওঠোও। 73 00:07:19,065 --> 00:07:20,191 আজ গুরুত্বপূর্ণ দিন। 74 00:07:21,359 --> 00:07:24,028 লি টেক্সাস স্কুল বুক ডিপোজিটরিতে চাকরি পেয়েছে। 75 00:07:25,029 --> 00:07:28,199 তোমাকে সপ্তাহে একাধিকবার দেখতে খুব ভাল লাগছে। 76 00:07:28,699 --> 00:07:29,700 প্রায় পাগল হয়ে যাচ্ছি। 77 00:07:29,909 --> 00:07:32,286 আমাকে স্যাডিরর যত্ন নিতে হবে, তুমি সেটা ভালোই করে জানো। 78 00:07:32,620 --> 00:07:35,706 বুঝতে পারছি না তুমি আমাকে বাজি ধরতে দিবে না কেন, 79 00:07:36,040 --> 00:07:37,208 টাইম পাস করার জন্য। 80 00:07:37,458 --> 00:07:40,211 কারণ আমাদের সতর্ক হতে হবে আর আর বাজী ধরলে অল্প পরিমাণে ধরতে পারো। 81 00:07:40,753 --> 00:07:43,214 আমরা নিজেদের দিকে দৃষ্টি আকর্ষণ করতে চাই না। 82 00:07:47,426 --> 00:07:48,427 হেই। 83 00:07:51,597 --> 00:07:52,640 হেই বিল। 84 00:07:54,225 --> 00:07:55,226 জর্জ। 85 00:07:56,060 --> 00:07:57,478 সে ফিরে এসেছে। 86 00:07:58,896 --> 00:08:00,773 আরে, উঠো। 87 00:08:04,443 --> 00:08:05,903 উঠো! 88 00:08:13,578 --> 00:08:15,079 তুমি এত নিথর হয়ে দেখো কীভাবে? 89 00:08:15,288 --> 00:08:16,581 "নিথর"? 90 00:08:17,582 --> 00:08:19,083 ওয়াকারকে গুলি করতে গিয়ে মিস করলে কীভাবে? 91 00:08:20,084 --> 00:08:21,586 ভেবেছিলাম তুমি ভাল মার্কসম্যান ছিলে। 92 00:08:23,754 --> 00:08:25,339 তুমি কি নিয়ে কথা বলছো? 93 00:08:25,840 --> 00:08:29,343 লি, তুমি কী ফ্যাসিস্ট শিকার করার জন্য যাও নি? 94 00:08:30,469 --> 00:08:33,973 - আমি ওয়াকারকে নিয়ে সময় নষ্ট করব না। - তাই নাকি? 95 00:08:34,599 --> 00:08:36,684 খবরে দেখেছি যে "জেনারেলকে গুলি করা হয়েছে" 96 00:08:37,602 --> 00:08:39,103 এটা কি তুমি ছিলে না? 97 00:08:39,687 --> 00:08:41,689 এটা বলা হাইস্যকর । 98 00:08:42,607 --> 00:08:44,984 চলো একটু ঘুরে আসি, "ফ্যাসিস্ট হান্টার" ... 99 00:08:45,193 --> 00:08:46,611 না না না সেখানেই থাক। 100 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 আমি তোমাকে আমার বাড়িতে নিয়ে যাব। 101 00:08:48,613 --> 00:08:50,698 তুমি জেনের সাথে দেখা করতে পারবে আর আমরা একসাথে বসে বিয়ার খাবো। 102 00:08:50,948 --> 00:08:52,116 আচ্ছা, ঠিকাছে। 103 00:08:54,535 --> 00:08:55,703 ধুর। 104 00:08:58,247 --> 00:08:59,707 এটা কি ছিল? 105 00:09:00,416 --> 00:09:01,500 লি কী বোকামি করছিল? 106 00:09:02,001 --> 00:09:04,045 জর্জকে মনে হচ্ছিলো সে মজা করছে। 107 00:09:04,587 --> 00:09:06,797 কেন সে এমন করবে? সে কেনইবা এসে এটা বলার পর চলে যাবে? 108 00:09:07,006 --> 00:09:08,132 সে খুবই সতর্ক। 109 00:09:08,966 --> 00:09:11,427 আর সে জানে। মানে, সে লি কে এটা করার জন্য রাজী করছিল। 110 00:09:11,844 --> 00:09:13,095 আমি এটি সম্পর্কে ভেবেছি। 111 00:09:14,222 --> 00:09:16,057 হয়তো লি রাষ্ট্রপতিকে গুলি করবে 112 00:09:16,557 --> 00:09:18,309 অথবা হয়তো এরকমটি আর ঘটবে না। 113 00:09:18,476 --> 00:09:19,560 কি? 114 00:09:19,727 --> 00:09:21,646 আমরা কখনই তাঁর কোনও পরিকল্পনা করার কথা শুনিনি। 115 00:09:22,188 --> 00:09:25,024 তুমি কি কখনও 'প্রজাপতির ডানা' নিয়ে কথা বলো নি? 116 00:09:25,316 --> 00:09:26,484 - প্রজাপতির ডানা... - হ্যাঁ। 117 00:09:26,776 --> 00:09:29,111 হয়তো কোনোভাবে তাঁর পিছনে লেগে 118 00:09:29,278 --> 00:09:30,863 আমরা কি ইতিমধ্যে ভবিষ্যত পরিবর্তন করে ফেলেছি? 119 00:09:32,281 --> 00:09:34,951 না, বিল, কারণ আমরা তার সাথে যোগাযোগই করি না। 120 00:09:35,368 --> 00:09:36,786 সেকারণে কিছুই পরিবর্তন হয় নি। 121 00:09:37,161 --> 00:09:39,830 আমরা যদি তাঁর জীবন পরিবর্তন না করি তবে কিছুই পরিবর্তন হবে না। 122 00:09:40,039 --> 00:09:43,459 যদি জেনেই থাকো সে-ই গুলি করবে, তবে আজকে তাকে গুলি করলে না কেন? 123 00:09:44,877 --> 00:09:46,295 কারণ আমি জানি না। 124 00:09:46,754 --> 00:09:49,423 যদি আমি লি কে হত্যা করি, এবং জর্জ এতে জড়িত থাকে, 125 00:09:49,590 --> 00:09:52,426 তবে সে অন্যান্য হত্যাকারীদের নিয়োগ দেয়ার সময় পেয়ে যাবে। 126 00:09:52,843 --> 00:09:54,053 আর আমরা... 127 00:09:54,220 --> 00:09:55,554 আমরা এখনও এটাও জানি না যে সেখানে দ্বিতীয় কোনো শ্যুটার আছে কিনা। 128 00:09:55,763 --> 00:09:57,682 - আবার সেই কথা। - আবার সেই কথা। 129 00:09:58,015 --> 00:09:59,350 এটাই তো সমস্যা। 130 00:09:59,976 --> 00:10:02,061 আমি এত সহজভাবে চিন্তা করে তাকে মারবো না। 131 00:10:04,063 --> 00:10:06,440 - আমি দু'জনকে হত্যা করেছি। - যারা এর যোগ্য। 132 00:10:06,691 --> 00:10:08,317 আর এটা অনেকটা খারাপ অনুভুতি দেয়। 133 00:10:12,029 --> 00:10:13,447 তুমি কি জানো? 134 00:10:15,074 --> 00:10:17,618 যদি এই মাসের শেষ অবধি এটি শেষ করতে না পারি, 135 00:10:18,119 --> 00:10:19,287 তবে আমরা লি কে কিডন্যাপ করব। 136 00:10:20,579 --> 00:10:23,082 তাকে কিডন্যাপ করবে? আর তারপর? 137 00:10:24,000 --> 00:10:27,253 জানি না, তবে কেবল 22 নভেম্বর অন্তত তাকে আটকে রাখা দরকার। 138 00:10:28,963 --> 00:10:30,881 আমরা তাকে গাড়ির ট্রাঙ্কে লক করতে পারি, 139 00:10:31,882 --> 00:10:33,217 ঘুমির ঔষুধ খাইয়ে। 140 00:10:34,677 --> 00:10:37,972 ঘুমের ঔষুধ। তুমি সেরা। 141 00:10:40,349 --> 00:10:41,350 আবার জিগায়। 142 00:10:48,858 --> 00:10:52,320 আর সর্বশেষ কার্ডটা হল নাইন অব ক্লাবস্, 143 00:10:52,945 --> 00:10:55,281 তাই আমি ৫০ সেন্ট বাজী ধরবো... 144 00:10:56,073 --> 00:10:57,783 তাহলে, তুমি কি করবে, স্যাডি? 145 00:10:58,659 --> 00:11:01,829 তুমি চাইলে দ্বিগুন বাজী ধরতে পারো বা আমার সমান পরিমাণে বাজি ধরতে পারো 146 00:11:04,206 --> 00:11:05,583 সমান। 147 00:11:05,791 --> 00:11:09,295 ঠিকাছে,তাহলে আমার সমান ৫০ সেন্ট বাজী লাগাও। 148 00:11:10,004 --> 00:11:11,422 তো আমরা কার্ডগুলি দেখাই। 149 00:11:14,133 --> 00:11:17,053 ওহ! তিনটা নাইন আসলো,ধেত্তেরিকি। 150 00:11:17,511 --> 00:11:18,679 ভেবেছিলাম তোমার কেবল দুটি জোড়া আছে। 151 00:11:20,056 --> 00:11:21,140 দেখোতো। 152 00:11:21,349 --> 00:11:23,684 সে আমার এতগুলি টাকা পেয়েও সন্তুষ্ট নয়। 153 00:11:23,934 --> 00:11:25,186 খুবই আজব ব্যাপার। 154 00:11:25,853 --> 00:11:28,689 দুঃখিত ডিক, মনে করি না অন্তত আজকের জন্য আমি একজন ভাল বন্ধু হয়ে আছি। 155 00:11:28,856 --> 00:11:31,525 স্কুলে ফিরে আসো, এতে তোমার হতাশা নিরাময় হবে। 156 00:11:32,193 --> 00:11:33,569 আর জ্যাক, তুমি কখন এই মেয়েটার 157 00:11:33,778 --> 00:11:35,613 সাথে সম্পর্কটা আনুষ্ঠানিক করবে? 158 00:11:35,988 --> 00:11:38,949 - জলদি বিয়ে করে ফেলো। - ডিক, ওকে একা ছেড়ে দাও। 159 00:11:39,492 --> 00:11:41,035 তুমি একটা বেক্কল, জ্যাক। 160 00:11:41,535 --> 00:11:43,829 লাঞ্চের টাইম শেষ হয়ে গেছে। 161 00:11:44,497 --> 00:11:47,333 আমাকে আবার স্কুলে যেতে হবে, নইলে মিস মিমি রেগে যাবে। 162 00:11:47,750 --> 00:11:48,834 স্যাডি। 163 00:11:50,419 --> 00:11:51,420 অহ। 164 00:11:51,629 --> 00:11:54,090 আর জ্যাক, ওনি তোমার সাথে কথা বলতে চায়। 165 00:11:55,049 --> 00:11:56,342 ঠিকাছে। 166 00:11:57,885 --> 00:11:59,136 হাই। 167 00:12:04,558 --> 00:12:05,935 হাসপাতাল থেকে ফোন করেছিল। 168 00:12:06,519 --> 00:12:07,728 সেখানে ভালো প্লাস্টিক সার্জন আছে। 169 00:12:07,895 --> 00:12:10,231 তারা আগামীকাল শেষবারের মত আমার মুখের উপর সার্জারি করতে চায়। 170 00:12:11,690 --> 00:12:13,359 তুমি কি আর অপেক্ষা করতে চাও না? 171 00:12:13,651 --> 00:12:15,736 হাসপাতালের কথামতো আমাকে চলতে হবে। 172 00:12:16,570 --> 00:12:19,156 তবে কী পরিমাণ অর্থ তোমার খরচ হতে পারে সেটা আমি জানি না। 173 00:12:19,698 --> 00:12:21,534 এটি নিয়ে চিন্তা না করো না। 174 00:12:21,867 --> 00:12:23,452 $৮০০০ লাগবে। 175 00:12:23,994 --> 00:12:26,455 $৮০০০ কোথায় থেকে জোগাড় করবে? 176 00:12:27,289 --> 00:12:28,749 খুবই হিসাব করে চলবো। 177 00:12:29,166 --> 00:12:32,378 আর সবকিছু হিসাব করে হয়ে গেছে। অতএব আমাদের কাছে প্লাস্টিক সার্জারির জন্য টাকা থাকবে। 178 00:12:32,795 --> 00:12:34,130 ঠিকাছে। 179 00:12:34,672 --> 00:12:36,549 যদি এমন কিছু সম্ভব হয় তাহলে করো। 180 00:12:39,844 --> 00:12:41,345 ভবিষ্যতের বিষয়ে আমাকে আরও কিছু বলো। 181 00:12:43,055 --> 00:12:44,849 আমাকে কথা দিয়েছিলে এই বিষয়ে আর কিছু জিজ্ঞাসা করবে না। 182 00:12:45,433 --> 00:12:47,726 বলো প্লিজ, একটা কিছু সম্পর্কে বলো। 183 00:12:48,310 --> 00:12:50,062 টাইট কাপড় পড়লে কি কখনো স্বাচ্ছন্দ্যবোধ করা যাবে? 184 00:12:50,604 --> 00:12:51,856 জানি না। 185 00:12:52,189 --> 00:12:53,482 খারাপও লাগতে পারে। 186 00:12:54,150 --> 00:12:55,151 হম। 187 00:12:56,485 --> 00:12:57,903 গুলি কখন করার কথা? 188 00:12:59,989 --> 00:13:01,157 আর এক মাস পর। 189 00:13:01,949 --> 00:13:03,451 তবে আমি এতদিন অপেক্ষা করবো না। 190 00:13:04,201 --> 00:13:06,662 বিনা পরিচয়ে হলেও পুলিশকে ব্যাপারটা জানাচ্ছো না কেন? 191 00:13:09,331 --> 00:13:12,835 ডালাস পুলিশ রিপোর্টগুলি ভালোভাবে পরিচালনা করতে পারে না, 192 00:13:13,002 --> 00:13:14,044 তাই তাদের উপর বিশ্বাস করতে পারছি না। 193 00:13:18,382 --> 00:13:21,010 আমি তোমাকে সব কিছু বলতে চাই, তবে এটি বলা বিপজ্জনক। 194 00:13:22,470 --> 00:13:23,762 জানি। 195 00:13:25,222 --> 00:13:26,765 আমি কালকের জন্য খুব ভয় পাচ্ছি। 196 00:13:30,895 --> 00:13:31,896 জানি। 197 00:13:35,524 --> 00:13:36,692 সব ঠিক হয়ে যাবে। 198 00:13:40,237 --> 00:13:43,324 মিস ডানহিলকে স্কুলের সবাই মিস করছে। 199 00:13:43,824 --> 00:13:46,160 তাকে বলে দিয়েন আমরা সবাই ওনাকে নিয়ে খুব চিন্তা করছি। 200 00:13:46,327 --> 00:13:47,828 সে ও এখানে ফিরে আসতে চায়। 201 00:13:49,246 --> 00:13:51,457 সে খুব বাজে স্বপ্ন দেখছে। 202 00:13:51,665 --> 00:13:52,791 এটা হতেই পারে। 203 00:13:56,629 --> 00:13:59,298 ডিক ভাবছে আমার তার কাছে বিবাহের প্রস্তাব দেওয়া উচিত। 204 00:14:00,216 --> 00:14:03,052 তিনি আমার কাছেও এই মতামতটা প্রকাশ করেছিলেন। 205 00:14:05,095 --> 00:14:07,097 আসলে আমি পারছি না.... 206 00:14:07,598 --> 00:14:09,016 আমি তাকে কষ্ট দিতে চাই না। 207 00:14:12,686 --> 00:14:13,812 আমার ক্যান্সার হয়েছে। 208 00:14:15,814 --> 00:14:16,899 কি? 209 00:14:17,441 --> 00:14:21,487 আমার শরীরে লেবুর মতো বড় একটি টিউমার রয়েছে, তাই বেশিদিন বাঁচতে পারবো না। 210 00:14:24,156 --> 00:14:25,824 এখন কি কোনো উপায় আছে? 211 00:14:26,450 --> 00:14:27,952 মি সিমন্স... 212 00:14:29,286 --> 00:14:33,749 ডিক জানতে পেরেছিলেন যে মেক্সিকোতে এর পরীক্ষামূলক চিকিৎসা রয়েছে। 213 00:14:35,000 --> 00:14:36,418 সে আমাকে সেখানে নিয়ে যেতে চায়। 214 00:14:38,712 --> 00:14:39,713 বাসায়। 215 00:14:40,631 --> 00:14:43,050 হয়তো আপনারা দুজনের সেখানে যাওয়া উচিত। 216 00:14:44,134 --> 00:14:46,011 আমাকে সমস্যায় ফালাইয়ো না মিয়া। 217 00:14:46,637 --> 00:14:48,722 তাছাড়া আমার ঘরেতো জুডি আছেই। 218 00:14:49,932 --> 00:14:53,435 "আমরা সবাই শুধু মারাই যাব না, বরং আমরা বদলেও যাব।" 219 00:14:54,228 --> 00:14:56,063 করিন্থিয়ান 15:51 220 00:14:58,816 --> 00:15:02,319 মিঃ এম্বারসন, আপনি কাঁদবেন না। 221 00:15:07,408 --> 00:15:09,785 আপনি আমাকে জ্যাক বলে ডাকবেন। 222 00:15:11,537 --> 00:15:13,163 আপনার আগেই এই সম্পর্কে কথা বলা উচিত ছিল। 223 00:15:16,292 --> 00:15:19,169 আমি মারা গেলে আপনি আমার জন্য দুটি জিনিস করতে পারেন। 224 00:15:20,462 --> 00:15:23,090 প্রথমে, ডিকর বন্ধু হবেন। 225 00:15:24,425 --> 00:15:26,760 আমি চাই না সে পুরোপুরি একা হয়ে যাক। 226 00:15:27,845 --> 00:15:29,179 অবশ্যই। 227 00:15:29,805 --> 00:15:31,056 ধন্যবাদ। 228 00:15:33,559 --> 00:15:35,352 দ্বিতীয় জিনিসটা কী? 229 00:15:36,687 --> 00:15:40,190 আমি যদি বলি আমরা দুজন একে অপরকে ভালোবাসি সেটা বিশ্বাস করতে হবে। 230 00:15:41,442 --> 00:15:42,776 জ্বি, ম্যাম। 231 00:15:44,069 --> 00:15:47,114 ডিক এবং আমি একে অপরের পাশে থেকে জীবন কাটিয়েছি, 232 00:15:47,364 --> 00:15:49,950 এক বিছানায় থেকে নয়। 233 00:15:52,202 --> 00:15:53,412 আপনি মিস ডানহিলকে ভালোবাসেন। 234 00:15:54,872 --> 00:15:55,956 জ্বি, ম্যাম। 235 00:15:57,499 --> 00:15:59,126 আর অপেক্ষা করো না। 236 00:15:59,376 --> 00:16:00,628 আর কোনো প্রতীক্ষা নয়। 237 00:16:08,761 --> 00:16:11,263 আহ, রদ্রিগেজ বনাম ম্যাকক্লারের মাঝে বক্সিং ম্যাচ চলছে। 238 00:16:12,556 --> 00:16:15,559 আর তুমি আরও কয়েকশো ডলার বাজি ধরতে চাও? 239 00:16:16,727 --> 00:16:17,728 আরো বেশি। 240 00:16:18,103 --> 00:16:19,938 স্যাম, ওকে একটা ব্যবস্থা করে দাও তো। 241 00:16:25,903 --> 00:16:28,030 হাই, আমি জ্যাক এম্বারসন। 242 00:16:29,156 --> 00:16:31,200 শার্লিন বলল আপনি নাকি বড় পরিমাণের বাজি ধরতে চান। 243 00:16:33,452 --> 00:16:35,329 আপনি কি করেন, জ্যাক? 244 00:16:35,621 --> 00:16:36,955 আমি ইংলিশ টিচার। 245 00:16:39,041 --> 00:16:42,419 বাচ্চাদেরকে সারাদিন নোংরা ভাষাতে গালাগালি করতে শুনেন তাই না?আমি হলে নিজের কানে গুলি করে আত্মহত্যা করতাম। 246 00:16:42,920 --> 00:16:44,088 ওহ, আচ্ছা। 247 00:16:44,630 --> 00:16:45,631 উম... 248 00:16:46,090 --> 00:16:49,510 টোটাল ১০ রাউন্ডের মধ্যে রদ্রিগেজের মধ্য থেকে কি ধরণের পার্থক্য পেতে পারি? 249 00:16:51,053 --> 00:16:53,889 ম্যাকক্লুর কলেজে লেখাপড়া করে, অনেকটা আপনার টাইপের লোক। 250 00:16:54,598 --> 00:16:55,599 না। 251 00:16:57,685 --> 00:17:01,188 আর রদ্রিগেজ খুব শক্তিশালী। আমার মনে হচ্ছে সে.... 252 00:17:02,731 --> 00:17:04,191 ৪-১ পয়েন্টে জিততে পারবে। 253 00:17:05,067 --> 00:17:06,151 হ্যা। 254 00:17:06,485 --> 00:17:07,695 নিন বাজি ৮০০$। 255 00:17:18,497 --> 00:17:19,957 শুভকামনা রইলো, বাবাজি। 256 00:17:22,501 --> 00:17:24,837 তুমি জিতলে আমাকে একটা মাল খাওয়াইয়ো । 257 00:17:25,087 --> 00:17:26,213 ঊখে, শার্লিন। 258 00:17:26,380 --> 00:17:28,173 মালে বরফ দিয়ে রেখো। 259 00:17:34,972 --> 00:17:36,140 বিল। 260 00:17:57,327 --> 00:17:58,954 সারপ্রাইজ! 261 00:17:59,413 --> 00:18:01,206 শুভ জন্মদিন, লি! 262 00:18:15,429 --> 00:18:17,556 আসার জন্য ধন্যবাদ,বিল। 263 00:18:17,848 --> 00:18:19,600 অবশ্যই, আমি আসতাম,ম্যারিনা। 264 00:18:20,517 --> 00:18:22,311 তুমি ডাকলে আমি সবসময়ই আসি। 265 00:18:22,478 --> 00:18:25,814 - শুভ জন্মদিন, লি। - শুভ জন্মদিন, লি। 266 00:18:45,876 --> 00:18:47,294 হাই, 267 00:18:47,669 --> 00:18:49,338 আমি নিচতলায় থাকি। উম... 268 00:18:50,422 --> 00:18:53,258 - আমার ভাই কি এখানে.... - সিগারেট আছে কি? 269 00:18:54,051 --> 00:18:55,344 নেই, দুঃখিত। 270 00:18:56,178 --> 00:18:57,429 ঘরে আসো। 271 00:18:57,930 --> 00:18:58,931 ঠিকাছে। 272 00:19:05,979 --> 00:19:09,233 - মনে হচ্ছে আপনি কাউকে খুজছেন। - আমার ভাইকে খুজছি। 273 00:19:10,067 --> 00:19:12,528 - বিলকে নাকি? - বিলকে চিনেন? 274 00:19:13,111 --> 00:19:14,488 সবাই-ই তাকে চিনে। 275 00:19:18,575 --> 00:19:19,993 ঠিক আছে, আমরা আবার চেষ্টা করব। 276 00:19:30,754 --> 00:19:32,422 দেখো মা জুনি আমার জন্য কি বানিয়েছে। 277 00:19:32,589 --> 00:19:33,966 ওহ সোনা, ওর দিকে তাকাও। 278 00:19:34,132 --> 00:19:35,425 আই অম রিপন ভিডিও। 279 00:19:38,387 --> 00:19:39,680 সে কে? 280 00:19:39,972 --> 00:19:42,724 তোমার প্রতিবেশিকেও চিনো না। ও খুবই সাধাসিধে। 281 00:19:44,184 --> 00:19:46,311 চল মা, রিপন ভিডিওর সাথে একটু নাচো। 282 00:19:46,895 --> 00:19:48,397 নাচতে আমার ভালো লাগে। 283 00:19:53,026 --> 00:19:54,570 বিল, বিল আসো। 284 00:19:56,488 --> 00:19:58,949 - তুমি এখানে কতবার এসেছ? - হায় মাবুদ। 285 00:19:59,324 --> 00:20:01,326 মদ খাও মিয়া। এটা একটা পার্টি। 286 00:20:03,412 --> 00:20:06,456 পাগলামী যে করছো, সেটা কি এখন মাথায় আছে? 287 00:20:06,915 --> 00:20:08,750 কিভাবে বুঝলে যে আমার মাথা ঠিক নাই? 288 00:20:09,418 --> 00:20:10,627 তুমি কিছুই জানো না। 289 00:20:10,878 --> 00:20:12,713 আমি এখানে আরো কয়েকবার এসেছি। 290 00:20:12,880 --> 00:20:15,090 লি এর সাথে বই নিয়ে কথা বলেছিলাম। বিয়ারও খেলাম। 291 00:20:15,883 --> 00:20:18,760 সে কেনেডি সম্পর্কে কিছু বলে কিনা তা আমি জানতে এসেছিলাম। 292 00:20:19,469 --> 00:20:21,638 আর কি হয়েছে জানো? সে কিছুই বলেনি। 293 00:20:22,598 --> 00:20:25,183 অতীতকে নিয়ে তামাশা করলে তুমিও তামাশার শিকার হবে! 294 00:20:34,568 --> 00:20:36,528 - এখনো সময় হয় নি। - আসলেই? 295 00:20:37,654 --> 00:20:40,574 তোমার স্ত্রীকে হাসপাতালে নিয়ে যাওয়া উচিত। 296 00:20:40,824 --> 00:20:43,410 তার কথা শুনেছো। মহিলাদের এসবে ধারণা আছে। 297 00:20:44,369 --> 00:20:46,038 এখনও ডেলিভারির সময় হয়নি। 298 00:20:46,788 --> 00:20:49,541 বার্থডে বয় কোথায় রে? 299 00:20:50,584 --> 00:20:52,836 শুভ জন্মদিন, কমরেড সাহেব। 300 00:20:54,129 --> 00:20:56,757 আর মিনস্কের সুন্দরী মেয়ে। 301 00:20:57,007 --> 00:20:58,592 - এন্টন। - কেমনবোধ করছো ? 302 00:20:58,842 --> 00:21:01,637 স্যার, ভাবছি আপনাকে আরো বারবন খিলাবো, কি বলেন? 303 00:21:01,970 --> 00:21:03,764 - আমরা চলে যাচ্ছি। - না, তুমি যাও। 304 00:21:03,931 --> 00:21:05,515 আমরা এখনই চলে যাচ্ছি। 305 00:21:06,099 --> 00:21:09,186 আমাকে বোকা বানাবে না। 306 00:21:10,395 --> 00:21:12,898 আমি আমার কথা পাকা করে দিয়েছি, চাইলে কথা আবার পরিষ্কার করে বলে দিবো। 307 00:21:13,065 --> 00:21:14,066 আয় বলছি! 308 00:21:15,567 --> 00:21:16,568 ওফ! 309 00:21:17,945 --> 00:21:20,113 লি, ভুলে তোমার লাইটটা ভেঙ্গে গেছে। 310 00:21:20,489 --> 00:21:21,782 - সরি... - আমি উঠিয়ে দিচ্ছি.... 311 00:21:21,990 --> 00:21:23,492 ঠিকাছে, ঠিকাছে। 312 00:21:23,784 --> 00:21:25,202 আমার হাত লেগে এটা পড়ে গেছে। 313 00:21:34,211 --> 00:21:35,379 এটা কি? 314 00:21:36,129 --> 00:21:37,506 - কি মানে কি? - এটা। 315 00:21:38,048 --> 00:21:39,341 এটা কি? এটা আবার কি? 316 00:21:40,217 --> 00:21:41,385 - আমি জানি না। - জানো না? 317 00:21:42,260 --> 00:21:43,720 তুমি জানো?কারণ আমি মনে করি তুমি জানো। 318 00:21:44,680 --> 00:21:45,931 এটা একটা মাইক্রোফোন। 319 00:21:46,682 --> 00:21:48,475 এটা একটা মাইক্রোফোন,এর দ্বারা নজরদারী চালানো হচ্ছিল। 320 00:21:48,725 --> 00:21:50,268 - আমাকে এটা দেখিতে দাও। - ববি, দেখো। 321 00:21:50,477 --> 00:21:52,354 - লি, দেখাওতো কি এটা... - দেখো মা। 322 00:21:52,604 --> 00:21:55,232 আমি আপনাকে বলেছিলাম এফবিআই আমাদের উপর নজর রাখছে। 323 00:21:55,565 --> 00:21:58,276 না,তারা আমাকে ফলো করে এবং আমি যা বলে তা শোনে, 324 00:21:58,860 --> 00:22:00,070 তারা আমাকে এবং আমার স্ত্রীকে হয়রানি করছে! 325 00:22:00,320 --> 00:22:01,863 কেউ কাউকে হয়রানি করছে না,লি। 326 00:22:02,197 --> 00:22:03,448 কে তোমার উপর নজরদারী করবে? 327 00:22:04,324 --> 00:22:07,327 - এফবিআই শালারপুতেরা। - লি, এখন চুপ থাকো। 328 00:22:13,000 --> 00:22:14,292 লি!লি! 329 00:22:16,878 --> 00:22:20,090 দেশিটা নাকি স্বাধীন দেশ? বীরের জন্মভূমি? 330 00:22:20,382 --> 00:22:22,884 সব খালি বালের কথা! 331 00:22:23,051 --> 00:22:25,303 লি, বেশি হয়ে যাচ্ছে। 332 00:22:29,057 --> 00:22:30,183 ফিরে আসো, লি। 333 00:22:30,434 --> 00:22:31,768 সরো! 334 00:22:34,062 --> 00:22:35,397 লি, লি। 335 00:22:37,107 --> 00:22:38,483 বিল। 336 00:22:39,317 --> 00:22:40,861 আমাকে চলে যেতে হবে। 337 00:22:41,153 --> 00:22:43,655 আমি যাবো না, সবকিছু সাফ করতে হবে। 338 00:22:56,710 --> 00:22:58,045 ধেত্তেরি! 339 00:23:00,255 --> 00:23:01,631 শালার বোকাচোদা! 340 00:23:36,333 --> 00:23:37,417 তুমি কি ভাবছিলে? 341 00:23:44,091 --> 00:23:45,967 - ওর কাছে কি নিজেকে সেক্সি মনে হয়? - চুপ থাকো, মুখ বন্ধ রাখো! 342 00:23:46,551 --> 00:23:48,345 চুপ!চুপ! 343 00:23:48,512 --> 00:23:49,846 চুপ থাকো, আমি তাকে খুব ভালোবাসি। 344 00:23:50,013 --> 00:23:52,641 - সেও আমাকে ভালোবাসে। - তুমি একটা আস্ত বোকাচোদা। 345 00:23:52,849 --> 00:23:54,935 থাই নাকি? আমি যদি বোকাচোদা হই, 346 00:23:55,143 --> 00:23:58,146 তার সাথে প্রেম করার সময় আমাকে সাবধান করো নি কেন? হ্যা? 347 00:23:58,396 --> 00:24:00,607 এবং আরও একটি জিনিস হচ্ছে লি আমাকে পছন্দ করে। 348 00:24:01,108 --> 00:24:03,527 আর আমি তার সবচেয়ে ভালো বন্ধু। তাইলে আমি কেমনে বোকাচোদা হতে পারি? 349 00:24:03,944 --> 00:24:05,737 লি সব সময় আমাকে দিয়ে চামচামি করায় না। 350 00:24:05,946 --> 00:24:09,032 তুমি তার পিছে দুবছর ধরে লেগে আছো সেটা জানতে পারলে সে তোমাকে কি বলবে? 351 00:24:09,241 --> 00:24:10,700 তুমি তাকে নিয়ে এত চিন্তা করবে না। 352 00:24:10,992 --> 00:24:13,286 যদি জানতে পারো লি তাকে সারাদিনই মারধর করে। 353 00:24:13,537 --> 00:24:16,706 বিল, আমরা তাকে বাঁচানোর জন্য এখানে আসি নি। 354 00:24:16,998 --> 00:24:19,251 আমি কাউকে বাঁচানোর প্রয়াস করছি না। এখানেই কথা শেষ। 355 00:24:20,585 --> 00:24:23,004 আর যদি তুমি আমার আর মারিনার ব্যাপারে জড়াও, 356 00:24:23,213 --> 00:24:25,590 আমি তোমার সবকিছু লি এর সামনে ফাঁস করে দিবো। 357 00:24:26,383 --> 00:24:28,385 সে মাইক্রোফোনটি দেখে ইতিমধ্যে অনেক কিছু জেনে গেছে। 358 00:24:28,677 --> 00:24:31,096 আমি তাকে দেখিয়ে দিবো আমরা কীভাবে তার অ্যাপার্টমেন্টে মাইক্রোফোনটি লাগিয়েছিলাম। 359 00:24:34,558 --> 00:24:37,561 আমার কথা কি শুনছো? তুমি সম্পূর্ণভাবে নিয়ন্ত্রণের বাহিরে আছো! 360 00:24:42,149 --> 00:24:44,734 তুমি আমাকে যা বলেছো তা আমি সবসময় করেছি। 361 00:24:46,069 --> 00:24:47,571 এখন আমি তোমাকে আর ভয় করি না। 362 00:24:49,573 --> 00:24:53,702 তুমি যদি কখনও আমাকে আদেশ দেওয়ার চেষ্টা করো, 363 00:24:53,869 --> 00:24:54,995 আমি তোমাকে মেরব ফেলবো। 364 00:24:55,370 --> 00:24:56,746 - হ্যাঁ। - তুমি ভুল ভাবছো। 365 00:24:56,997 --> 00:25:00,834 যাও, গিয়ে তোমার ক্ষেতমার্কা গার্লফ্রেন্ডকে নিয়ে সুখী থাকো, সে তোমার জন্য পার্ফেক্ট। 366 00:25:01,418 --> 00:25:03,461 যাও, যাও। 367 00:25:04,588 --> 00:25:06,089 এটা এখন আমার বাড়ি। 368 00:25:06,798 --> 00:25:08,341 আর ফিরে আসবে না। 369 00:25:09,217 --> 00:25:13,096 তোমাকে, তোমার মিশনকে আর জন এফ কেনেডি, এই তিনটাকে একসাথে চুদি। 370 00:25:24,191 --> 00:25:25,609 একটা গুলির করার জন্য ১.৫$ 371 00:25:34,117 --> 00:25:35,952 আমি মাঠে কার্তুজ সংগ্রহ করতে পারব। 372 00:25:37,037 --> 00:25:38,246 কাজের পরিবর্তে গুলি করবো। 373 00:26:18,161 --> 00:26:19,746 তুমি কি মনে করো বিল তোমাকে গুলি করবে? 374 00:26:20,664 --> 00:26:21,915 জানি না। 375 00:26:22,290 --> 00:26:24,167 আমি না বলতাম, তাছাড়া সে আমার দিকে বন্দুক দেখিয়ে হুমকি দিয়েছে। 376 00:26:24,834 --> 00:26:26,586 পুলিশকে ফোন করে তাকে গ্রেপ্তার করতে বলো। 377 00:26:26,795 --> 00:26:30,465 আমি পুলিশকে কল করতে পারবো না, এটা ব্যাপারটাকে আরও ঘোলাটে করে দেবে। 378 00:26:31,258 --> 00:26:33,260 এটা প্রেসিডেন্টের সাথে যা ঘটতে চলেছে সেটাকে কি প্রভাবিত করবে? 379 00:26:33,510 --> 00:26:35,178 আমি এরকমটি মনে করি না। মানে...... 380 00:26:36,346 --> 00:26:38,431 না, না, না স্যাডি... 381 00:26:39,432 --> 00:26:41,351 আমাকে ক্ষমা কর। আমরা এখন এ বিষয়ে কথা বলছি না। 382 00:26:43,144 --> 00:26:44,813 এখন কেবল তোমার বিষয়ে ভাবা যাক। ঠিক আছে ? 383 00:26:45,689 --> 00:26:49,192 তোমার সার্জারি শেষ করার সাথে সাথেই আমি ফিরে গিয়ে বিলের সাথে কথা বলব। 384 00:26:51,861 --> 00:26:53,613 এখন হাসপাতালে যাওয়ার সময় এসে গেছে। 385 00:26:53,989 --> 00:26:55,323 আমি শুনেছি ওখানের চিকিৎসকরা 386 00:26:55,532 --> 00:26:57,617 বাস্তব সৌন্দর্য কি জিনিস সেটা দেখতে চান। 387 00:27:05,542 --> 00:27:07,335 আমি নিজের জন্য দুঃখ বোধ করি না। 388 00:27:07,669 --> 00:27:08,878 আমি জানি। 389 00:27:09,963 --> 00:27:12,215 আমি কেবল নিজের চেহারার দিকে এবং আমার প্রাক্তন স্বামীকে দেখতে চাই না। 390 00:27:12,966 --> 00:27:14,676 আমার জীবনের এই অংশের সমাপ্তি হয়ে গেছে। 391 00:27:15,885 --> 00:27:17,387 তুমি কি জানো ডিক তোমার সম্পর্কে কি বলে? 392 00:27:17,721 --> 00:27:19,723 কি? 393 00:27:20,307 --> 00:27:22,392 এক নতুন ধরণের মহিলা। 394 00:27:23,852 --> 00:27:25,312 কথাটা মনে মাঝে নিলাম। 395 00:27:27,063 --> 00:27:29,482 ভবিষ্যতের ব্যাপারে আমাকে আরো কিছু বলো। 396 00:27:32,319 --> 00:27:37,657 লোকেরা প্রতিদিনই হাতে ফোন হাতে নিয়ে দৌড়াদৌড়ি করে। 397 00:27:38,742 --> 00:27:40,160 আসলেই। 398 00:27:41,536 --> 00:27:43,079 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 399 00:27:43,413 --> 00:27:45,707 বর্তমানেও, ভবিষ্যতেও। 400 00:27:47,083 --> 00:27:48,585 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 401 00:27:59,054 --> 00:28:01,097 আমি মিজ মিমিকে বলেছিলাম যে আমরা তাকে দেখতে যাব, 402 00:28:01,431 --> 00:28:03,433 - স্যাডির অপারেশন পরে। - হ্যা অবশ্যই। 403 00:28:05,060 --> 00:28:07,854 মিমি ইদানীং অনেকগুলি হাসপাতাল ঘুরেছেন। 404 00:28:08,438 --> 00:28:09,606 আমি দুঃখিত। 405 00:28:28,583 --> 00:28:30,377 হেই!হেই! 406 00:28:39,427 --> 00:28:41,054 হেই!হেই! 407 00:28:42,305 --> 00:28:43,807 দেখে মনে হচ্ছে আমরা এখানে আটকে আছি। 408 00:28:44,057 --> 00:28:46,476 আমার মনে হয় কিছু একটা ভুল হচ্ছে। আমাদের স্যাডির কাছে যেতে হবে। 409 00:28:47,310 --> 00:28:48,436 হেই! 410 00:29:18,174 --> 00:29:19,509 চল শুরু করি। 411 00:29:21,010 --> 00:29:24,013 মিস ডানহিল, আমি যথাসম্ভব আরামদায়কভাবে আপনার সার্জারি করব.. 412 00:29:24,597 --> 00:29:26,808 - ঠিকমত অজ্ঞান করার ডোজ দেয়া হয়েছে? - হ্যাঁ, ডোজ ঠিকাছে। 413 00:29:38,445 --> 00:29:40,363 - হেই! - কি হচ্ছে এসব ... 414 00:29:40,530 --> 00:29:43,116 স্যাডিকে বের করে আনতে হবে! তার সার্জারি করা উচিত হবে না। 415 00:29:44,659 --> 00:29:46,327 কেউ একজন এসে খুলবে? কি করছো মিয়া? 416 00:29:48,872 --> 00:29:51,040 - এক মিনিট অপেক্ষা করো। - আমার কাছে এক মিনিট সময় নেই। 417 00:29:54,711 --> 00:29:57,547 আপনি যখন জেগে উঠবেন, সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 418 00:29:57,881 --> 00:29:59,966 আমি ১০ থেকে উলটো গণনা করতে যাচ্ছি। 419 00:30:00,300 --> 00:30:02,886 - উল্টা কেন? - আমি এই পদ্ধতিই অনুসরণ করি। 420 00:30:05,346 --> 00:30:06,347 ১০। 421 00:30:06,556 --> 00:30:08,558 কি হচ্ছে এসব, জ্যাক? 422 00:30:08,892 --> 00:30:10,351 নয়। 423 00:30:10,560 --> 00:30:12,729 কি হয়েছে তোমার সাথে, শান্ত হও মিয়া! 424 00:30:13,021 --> 00:30:14,481 আট। 425 00:30:21,154 --> 00:30:22,238 সাত। 426 00:30:24,908 --> 00:30:26,034 ছয়। 427 00:30:26,701 --> 00:30:28,495 থামেন সবাই। 428 00:30:28,995 --> 00:30:30,163 - থামেন! - প্লিজ। 429 00:30:30,497 --> 00:30:31,498 জ্যাক? 430 00:30:31,873 --> 00:30:33,082 আপনার সমস্যা কি? 431 00:30:33,583 --> 00:30:36,002 - আমাদের সার্জারিটা থামাতে হবে, প্লিজ। - কি হচ্ছে এসব? 432 00:30:36,920 --> 00:30:38,004 প্লিজ। 433 00:30:38,254 --> 00:30:39,589 ডাঃ. জেলবার্গ, এখানে একটি প্রযুক্তিগত সমস্যা আছে। 434 00:30:40,381 --> 00:30:42,425 সে একটুও অক্সিজেন পাচ্ছিলো না। 435 00:30:44,093 --> 00:30:45,428 স্যাডি। 436 00:30:58,441 --> 00:30:59,609 এটা স্থায়ী হয়ে গেছে। 437 00:31:00,693 --> 00:31:02,445 আমি এক অদ্ভুত চেহারার মহিলা হয়ে থাকবো। 438 00:31:04,697 --> 00:31:06,115 তুমি পার্ফেক্টই আছো। 439 00:31:08,576 --> 00:31:10,453 জ্যাক, আমি তোমাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে চাই। 440 00:31:11,287 --> 00:31:13,456 - সত্যি করে বলবে তো? -অবশ্যই। 441 00:31:16,125 --> 00:31:18,211 আমি কি তোমার কাজে মধ্যে ঢুকে বিরক্ত করছি? 442 00:31:19,128 --> 00:31:20,797 তোমার মিশনে? 443 00:31:23,132 --> 00:31:24,801 তুমি আমাকে এত সহজে মুক্তি দেবে না। 444 00:31:31,224 --> 00:31:32,642 দুঃখিত। 445 00:31:59,085 --> 00:32:00,503 এটার দিকে তাকাও। 446 00:32:13,933 --> 00:32:14,976 কখনো কি বন্দুক চালিয়েছো? 447 00:32:15,685 --> 00:32:16,853 আমি কেন্টাকির বাসিন্দা। 448 00:32:17,478 --> 00:32:19,856 কেন্টাকি থেকে এমন কোনও লোক খুঁজে পাও যে গুলি করতে পারে না, 449 00:32:20,189 --> 00:32:21,441 তাহলে আমি তোমাকে টাকা দিবো। 450 00:32:21,691 --> 00:32:22,692 হা! 451 00:32:31,367 --> 00:32:32,702 দ্বিতীয় শ্যুটার। 452 00:32:32,869 --> 00:32:35,038 - খারাপ না। - হে মাবুদ। 453 00:32:39,500 --> 00:32:41,502 বিল, বিল। 454 00:32:43,504 --> 00:32:44,547 হেই। 455 00:32:44,881 --> 00:32:47,342 আমি তোমাকে আবার এখানে না আসতে বলেছিলাম। 456 00:32:47,550 --> 00:32:48,551 জানি। 457 00:32:48,885 --> 00:32:51,179 আমি স্যাডিকে নিয়ে সবেমাত্র হাসপাতালে এসেছি। 458 00:32:51,346 --> 00:32:53,389 মারিনা সেখানে ছিল। সে তার সন্তান জন্ম দিচ্ছে। 459 00:32:53,640 --> 00:32:54,974 - কি? - আর সে এখন একা আছে। 460 00:32:55,391 --> 00:32:56,684 লি সেখানে নেই। 461 00:32:57,810 --> 00:32:58,978 বিল, সে তোমার কথা জিজ্ঞাস করছিলো। 462 00:32:59,687 --> 00:33:02,398 মারিনা এখন তোমার কথা জিজ্ঞাস করেছিলো। 463 00:33:03,191 --> 00:33:05,318 - এখন। - চল যাই। 464 00:33:12,408 --> 00:33:14,786 আমাদের কোথায় যাওয়ার কথা ছিল? কোথায় সে? 465 00:33:16,037 --> 00:33:17,413 এদিকে আসো, জলদি। 466 00:33:23,086 --> 00:33:24,712 ডেলিভারি রুমটা কোথায়? 467 00:33:25,213 --> 00:33:26,255 এটা কি তোমার ভাই? 468 00:33:26,923 --> 00:33:28,299 - হ্যাঁ। হ্যাঁ, স্যার। - হেই। 469 00:33:28,758 --> 00:33:29,926 মারিনা কোথায় আছে? 470 00:33:30,134 --> 00:33:31,928 বিল, হ্যালো। আমি ডাক্তার মোরেন। 471 00:33:32,095 --> 00:33:33,763 আপনি কি আমার সাথে এসে বসে কথাবার্তা বলতে চান? 472 00:33:34,389 --> 00:33:36,140 কি আজব? মারিনা কোথায়? 473 00:33:36,641 --> 00:33:38,267 আপনাকে নিয়ে আপনার ভাই চিন্তা করছিলো। 474 00:33:38,434 --> 00:33:40,436 বিল,বিল। আমি দুঃখিত। 475 00:33:41,396 --> 00:33:42,814 আমি কথা দিচ্ছি, বেশি সময় থাকতে হবে না। 476 00:33:46,651 --> 00:33:47,819 জ্যাক। 477 00:33:49,821 --> 00:33:51,280 ভাল, আমি আপনার সাথে বসবো। 478 00:33:58,121 --> 00:33:59,122 বিল! 479 00:33:59,288 --> 00:34:01,416 এটা কেমন কাজ হল? তুমি আমাকে তাদের হাতে মরার জন্য ছেড়ে দিচ্ছো! 480 00:34:03,960 --> 00:34:06,462 - আমি ভাবিনি ব্যাপারটা এরকম হবে। - আপনি যথাসাধ্য চেষ্টা করছেন। 481 00:34:06,629 --> 00:34:09,632 আমি তাদের সব বলে দিবো! তুমি জেলে গিয়ে সেখানে পচে মরবে! 482 00:34:10,466 --> 00:34:13,928 আমি দেখেছিলাম জ্যাক আম্বরসন একজনকে বৈদ্যুতিক তারের সাহায্যে মেরে ফেলেছে! 483 00:34:14,595 --> 00:34:17,140 সে দুই বছর ধরে আমাদের প্রতিবেশীর উপর গুপ্তচরবৃত্তি করছে! 484 00:34:17,682 --> 00:34:19,016 সে আমার ভাই না! 485 00:34:19,350 --> 00:34:21,102 সে আমার ভাই না! 486 00:34:22,603 --> 00:34:23,855 এই বেটা ভবিষ্যত থেকে এসেছে! 487 00:34:25,356 --> 00:34:28,109 বদমাশের বাচ্চা কোথাকার! তোরা সবগুলা বাইঞ্চুদের বাচ্চা! 488 00:34:30,653 --> 00:34:33,156 আমাদের কাছে তাকে ছেড়ে দিন। আমরা তার যত্ন নেব। 489 00:34:34,157 --> 00:34:35,491 তার সাহায্য দরকার। 490 00:34:35,700 --> 00:34:37,118 খুবই পরিষ্কার বোঝাচ্ছে। 491 00:34:37,326 --> 00:34:38,494 সে খুন করবে ..... 492 00:34:39,996 --> 00:34:42,290 আমি না। সে খুনি। 493 00:34:56,053 --> 00:34:58,556 এখানে সাইন ইন করে সরকারীভাবে বিলটি পরিশোধ করুন। 494 00:34:58,806 --> 00:35:01,392 আমরা আজ তার একটি মানসিক রোগ মূল্যায়ন করা শুরু করব। 495 00:35:03,019 --> 00:35:07,398 সে সুস্থ হয়েছে কিনা দেখতে আমি তিন-চার দিনের মধ্যে এখানে আসবো। 496 00:35:07,648 --> 00:35:09,692 - হয়তো তাড়াতাড়ি আরও ভাল হয়ে উঠবে। - আমাদেরও বিষয়টা দেখতে হবে। 497 00:35:10,109 --> 00:35:14,238 এবং সে ... আমার স্বাক্ষর ব্যতীত এখান থেকে বের হতে পারবে না, তাই না? 498 00:35:14,405 --> 00:35:16,157 অবশ্যই, এ বিষয়ে সে অক্ষম। 499 00:35:17,658 --> 00:35:18,868 ঠিকাছে। 500 00:35:27,376 --> 00:35:28,711 ধন্যবাদ। 501 00:35:38,805 --> 00:35:40,097 - শুভ কামনা রইলো। - ধন্যবাদ। 502 00:37:25,328 --> 00:37:26,913 তোমার হাত নামাও। 503 00:37:28,122 --> 00:37:29,749 তোমার হাত নামাও বলছি। 504 00:37:30,374 --> 00:37:32,710 চুপ চাপ, হাত নামাও বলছি। 505 00:37:35,046 --> 00:37:38,174 যদি আপনি পিছনে ফিরে তাকাও আর যদি গোলমাল পাকাও, 506 00:37:38,424 --> 00:37:39,884 আমি তোমাকে জানে মেরে ফেলবো। 507 00:37:40,092 --> 00:37:43,596 তারপর তোমারর বাড়িতে গিয়ে জিনকে হত্যা করব। 508 00:37:43,930 --> 00:37:45,723 বুঝতে পেরেছো? 509 00:37:47,141 --> 00:37:50,853 এখন আমাকে লি হার্ভে ওসওয়াল্ডের সাথে তোমার বন্ধুত্ব সম্পর্কে কিছু বলো। 510 00:37:52,563 --> 00:37:54,065 আমরা বন্ধু নয়। 511 00:37:54,982 --> 00:37:56,275 আমি তাকে চিনি... 512 00:37:56,525 --> 00:37:59,236 সে অল্প লেখাপড়া নিয়ে শহরে আসা গ্রামের মানুষ। 513 00:38:00,071 --> 00:38:01,948 তুমি কি জানো আমি কার হয়ে কাজ করছি? 514 00:38:03,199 --> 00:38:05,451 আমরা এল কোনেজোতে তোমার সাথে কথা বলেছিলাম। 515 00:38:05,868 --> 00:38:09,372 আমরা হাইতি সম্পর্কে জানি। আমরা ডুভালিয়ারকে চিনি। (ডুভালিয়ার হাইতির তৎকালীন একজন রাজনৈতিক নেতা) 516 00:38:09,789 --> 00:38:13,292 তুমি মিথ্যা কথা বলে তেলের চুক্তি রক্ষা করতে পারবে বলে মনে করো? 517 00:38:13,626 --> 00:38:18,422 এখন আমাকে লি ওসওয়াল্ড এবং তোমার প্লান সম্পর্কে বলো। 518 00:38:18,881 --> 00:38:20,466 আমি কোনো প্লান সম্পর্কে জানি না। 519 00:38:23,594 --> 00:38:24,971 আমি কোনো প্লান সম্পর্কে জানি না। 520 00:38:25,262 --> 00:38:27,098 আমরা জানি তুমি লি কে ওয়াকারকে হত্যা করতে বলেছিলে। 521 00:38:27,598 --> 00:38:29,558 আমরা এটা জানি এবং শুনেছি। 522 00:38:29,976 --> 00:38:35,314 তোমাকে বলেছিলাম যে আমি বড় বিষয়গুলো বুঝিয়ে তাকে বিভ্রান্ত করার চেষ্টা করছিলাম। 523 00:38:35,481 --> 00:38:38,150 আমি ভাবলাম: কে জানে কী চলছে? কে পাত্তা দিবে? 524 00:38:38,776 --> 00:38:41,070 তবে গুলি করার পরে সে কিছুই বলেনি। 525 00:38:42,071 --> 00:38:46,409 আমি আমার স্পন্সারকে এই সমস্ত কথা জানিয়েছি। 526 00:38:47,994 --> 00:38:51,497 - প্লিজ, প্লিজ। আমি তোমাকে খুলে বলেছি.... - ঠিকাছে। 527 00:38:52,248 --> 00:38:55,292 তুমি ওসওয়াল্ড নিয়োগ দিয়েছো এবং পরে কি হল? 528 00:38:56,419 --> 00:39:00,256 না, লি কে নিয়োগ দেয়া হয় নি। 529 00:39:01,007 --> 00:39:04,093 আমি আমার স্পনসরকে বলেছি, 530 00:39:04,510 --> 00:39:06,262 সে ওয়াকারকে গুলি করতে পারবে। 531 00:39:06,762 --> 00:39:08,681 তোমরা সবাই বলে ছিলে "এটা একপ্রকার টাইম লস"। 532 00:39:09,765 --> 00:39:13,310 আমি বুঝতে পারি নি। আমি সবকিছু রিপোর্ট করেছি। 533 00:39:14,437 --> 00:39:15,855 তাহলে খামে এ ভেতর কী ছিল? 534 00:39:16,981 --> 00:39:18,357 বল খামের ভেতর কি ছিল ? 535 00:39:18,566 --> 00:39:19,567 কিসের খাম? 536 00:39:19,775 --> 00:39:22,111 আজ তাকে যে খামটা দিয়েছিলে। 537 00:39:22,278 --> 00:39:23,362 ওটা কিসের জন্য ছিলো? 538 00:39:24,030 --> 00:39:26,782 আমার ঘাসগুলাকে পানি দেয়ার জন্য। 539 00:39:28,784 --> 00:39:31,162 লি কি তোমার ধনের ঘাসগুলাকে পানি দেয়? 540 00:39:31,454 --> 00:39:34,623 আমার সাথে মিথ্যা বলো না! তুমি তাকে টাকা দিলে কেন? 541 00:39:34,999 --> 00:39:36,792 - তার জন্য না, তার জন্য না। - কেন? 542 00:39:38,127 --> 00:39:42,673 আমি মেরিনাকে সাহায্য করতে চাই। সেও আমার মতো মিনস্ক থেকে এসেছে। 543 00:39:43,049 --> 00:39:45,217 তার কাছে টাকা-পয়সা নেই। 544 00:39:45,718 --> 00:39:50,556 আমি সরাসরি মারিনাকে অর্থ দিতে পারি না। কারণ এটা লি এর সম্মানে আঘাত করবে এবং লি মেরিনাকে মারধর করবে। 545 00:39:51,474 --> 00:39:54,894 কেনেডি হত্যার প্লানের সাথে আর কে জড়িত ছিল? 546 00:39:58,564 --> 00:39:59,648 কি? 547 00:40:01,984 --> 00:40:04,236 আমি কেন তোমাকে বিশ্বাস করব? বলো। 548 00:40:05,321 --> 00:40:08,199 জ্যাকি আমাকে আঙ্কেল জর্জ বলে ডাকে, 549 00:40:09,241 --> 00:40:14,330 এবং কেনেডি আমার দেশে ক্ষমতা গ্রহণকারী কম্যুনিস্টদের মধ্যে বদমাশগুলোকে অনুসরণ করছে। 550 00:40:14,705 --> 00:40:16,540 তাহলে তাকে কেন আমি মারবো? 551 00:40:19,335 --> 00:40:21,253 আমি কোনো প্লান সম্পর্কে জানি না। 552 00:40:21,837 --> 00:40:25,341 কেনেডির জন্য কোনো প্লান করি নি, কোনো প্লান করি নি। 553 00:40:25,591 --> 00:40:28,677 লি প্রস্তুত থাকলে কেবল জর্জই তা করতে পারত। 554 00:40:29,261 --> 00:40:31,347 তোমাকে এই সম্ভাবনাটি দূর করতে হবে। 555 00:40:32,014 --> 00:40:33,182 ঠিকাছে আর... 556 00:40:33,516 --> 00:40:34,683 আমি যদি সফল হই তখন কি হবে? 557 00:40:35,226 --> 00:40:37,353 তখন তুমি ওসওয়াল্ডকে হত্যা করবে। 558 00:40:38,354 --> 00:40:39,522 না। 559 00:40:40,564 --> 00:40:44,860 ওসওয়াল্ডকে হত্যা না করে কি অন্য উপায়ে আমি তাকে থামাতে পারি না? 560 00:40:47,863 --> 00:40:48,948 না। 561 00:40:50,533 --> 00:40:53,452 ঠিক আছে। এখন চুপ হও। চুপ করে থাকো। 562 00:40:53,702 --> 00:40:58,541 শুনো, তোমার আর কখনও লি ওসওয়াল্ডের সাথে কথা বলা উচিত না। 563 00:40:59,375 --> 00:41:04,213 এ সম্পর্কে কাউকে কিছু বললে তোমাকে হত্যা করা হবে। 564 00:41:06,048 --> 00:41:07,216 উখে। 565 00:41:13,722 --> 00:41:16,142 - হ্যালো? - হেই, সোনা। 566 00:41:16,600 --> 00:41:18,310 জ্যাক, তুমি কি ঠিকাছো? 567 00:41:18,811 --> 00:41:19,979 হ্যা। 568 00:41:20,312 --> 00:41:21,939 এখন সবকিছু ঠিকঠাক হয়ে যাবে। 569 00:41:22,898 --> 00:41:23,941 আমি সবকিছু জানি 570 00:41:24,275 --> 00:41:28,737 আমি যে লোকটিকে অনুসরণ করেছিলাম, আমি এখন জানি সে একা কাজ করে। 571 00:41:29,989 --> 00:41:33,492 আর বিল সেইফ আছে। 572 00:41:34,451 --> 00:41:36,078 সে এতে অংশ নেবে না। 573 00:41:37,413 --> 00:41:39,623 তাই আমাকে যা করতে হবে তা হল ... 574 00:41:42,585 --> 00:41:44,753 আমি এসেছি উদ্দেশ্য সফল করতে এবং তারপর সবকিছুর সমাপ্তি হবে। 575 00:41:45,004 --> 00:41:46,589 তুমি কি জন্য এসেছো? 576 00:41:47,923 --> 00:41:49,091 তুমি কি এখন এটি করতে যাচ্ছ? 577 00:41:50,593 --> 00:41:51,677 হ্যা। 578 00:41:52,094 --> 00:41:53,637 তারপর কি তুমি বাসায় আসবে? 579 00:41:54,763 --> 00:41:55,806 হ্যাঁ। 580 00:41:56,599 --> 00:41:57,933 জ্যাক, জলদি। 581 00:41:58,184 --> 00:41:59,185 স্যাডি। 582 00:42:00,436 --> 00:42:01,645 স্যাডি। 583 00:42:04,481 --> 00:42:05,524 তুমি কি আমাকে বিয়ে করবে? 584 00:42:12,031 --> 00:42:15,701 তুমি টেলিফোনে এমন প্রশ্ন করতে পারবে না। 585 00:42:16,368 --> 00:42:17,703 ডিকই ঠিক, তুমি একটা বোকা। 586 00:42:18,037 --> 00:42:19,205 আমি। 587 00:42:20,956 --> 00:42:22,374 তবে আমাকে বলো তুমি আমাকে বিয়ে করবে। 588 00:42:24,335 --> 00:42:27,463 আর আমাকে কখনো ছেড়ে চলে যাবে না। 589 00:42:28,505 --> 00:42:30,341 এবং আমার সাথে তুমি ভবিষ্যতে যাবে। 590 00:42:34,678 --> 00:42:36,639 ভবিষ্যতের ব্যাপারে আমাকে আরও কিছু বলো। 591 00:42:40,142 --> 00:42:41,644 ভবিষ্যতে আমরা বিয়ে করবো। 592 00:42:44,730 --> 00:42:46,315 শুনে ভালো লাগছে। 593 00:42:47,650 --> 00:42:48,651 এটা কি উত্তর? 594 00:42:49,360 --> 00:42:50,986 ঘরে আসো, তারপর উত্তর দিবো। 595 00:42:52,821 --> 00:42:54,323 ঠিকাছে। 596 00:43:02,831 --> 00:43:04,041 শার্লিন তোমাকে শুভেচ্ছা জানিয়েছে। 597 00:43:07,670 --> 00:43:09,004 দাঁড়াও! 598 00:43:44,623 --> 00:43:49,586 দেখো, যদি ব্যাপরটা টাকা নিয়েই হয়ে থাকে, তাহলে আমার কাছে কিছু টাকা আছে। 599 00:43:50,546 --> 00:43:51,755 আমি ভাল করেই জানি। 600 00:43:52,548 --> 00:43:54,550 কারণ তুমি আমার কাছ থেকে এটা চুরি করেছো। 601 00:43:55,301 --> 00:43:58,053 ডালাসের সবখানে বাজি ধরে ভাবছো যে 602 00:43:58,220 --> 00:43:59,972 তুমি খুব চালাক। 603 00:44:00,973 --> 00:44:03,225 তবে তুমি কি ঐ সব জায়গা সম্পর্কে জানো? 604 00:44:03,892 --> 00:44:07,730 সবগুলার লাইসেন্স আমার, যেগুলার মালিক বলতে পারেন আমি নিজেই। 605 00:44:08,772 --> 00:44:13,068 তাই হঠাৎ রড্রিগেজ-ম্যাকক্লিউর লড়াইয়ের জন্য আমার ১৫,০০০ ডলার খরচ হয়েছে। 606 00:44:14,737 --> 00:44:16,322 আমি তোমার বাজিটা চালিয়ে যেতে প্রস্তুত ছিলাম, 607 00:44:17,990 --> 00:44:22,244 কিন্তু সমস্যা হল তোমার ভাই, বিল অ্যাম্বারসন 608 00:44:22,578 --> 00:44:23,954 একই জায়গায় বাজি ধরেছে। 609 00:44:24,246 --> 00:44:28,292 এবং পাশাপাশি তিনটি পৃথক স্থানে বাজি ধরেছে। এটি একপ্রকার অপমান ছাড়া আর কিছু না। 610 00:44:28,751 --> 00:44:29,918 না,না,না.... 611 00:44:30,294 --> 00:44:32,755 তুমি আর তোমার ভাই মিলে আমার সাথে চালাকি করতে চাও? 612 00:44:36,300 --> 00:44:37,676 তাকে একটা শিক্ষা দাও। 613 00:44:38,635 --> 00:44:40,179 আরেকবার। 614 00:44:43,474 --> 00:44:45,768 আমাকে মাফ করবেন। আমি আপনাকে এর প্রতিদান দিবো। 615 00:44:47,269 --> 00:44:48,437 আমি জানি তুমি দিবে। 616 00:44:49,605 --> 00:44:54,276 এটা ঠিক যে, পেশাগতভাবে আমার দায়বদ্ধতা আছে তোমাকে একটি উদাহরণ হিসাবে স্থাপন করার। 617 00:45:55,671 --> 00:45:57,256 সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে, প্রিয়তম। 618 00:45:59,174 --> 00:46:00,217 আমি এখানে আছি। 619 00:46:02,886 --> 00:46:04,096 আমি... 620 00:46:04,847 --> 00:46:06,098 আমি জানি না। 621 00:46:06,682 --> 00:46:08,559 কি?কীভাবে? 622 00:46:10,894 --> 00:46:11,979 সে জেগে আছে। 623 00:46:13,147 --> 00:46:15,649 - সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। - আই লাভ ইউ। 624 00:46:19,194 --> 00:46:21,155 আই লাভ ইউ। 625 00:46:22,448 --> 00:46:23,657 আই লাভ ইউ। 626 00:46:24,074 --> 00:46:25,200 তবে... 627 00:46:27,786 --> 00:46:29,079 ক্রিস্টি? 628 00:46:48,640 --> 00:46:50,309 এমনকি সে আমাকে চিনতেও পারে নি। 629 00:46:52,227 --> 00:46:53,687 সে আমার নামটাও জানে না। 630 00:46:54,104 --> 00:46:55,522 তার মাথায় প্রচণ্ড আঘাত লেগেছে। 631 00:46:56,607 --> 00:46:58,400 তাকে সুস্থ হওয়ার জন্য সময় দিন। 632 00:47:00,694 --> 00:47:02,571 তবে সে দীর্ঘদিন ধরে এই অবস্থাতেই আছে। 633 00:47:04,615 --> 00:47:06,700 তার আরও ভাল হতে কত দিন লাগবে? 634 00:47:13,749 --> 00:47:14,917 জ্যাক। 635 00:47:15,543 --> 00:47:58,544 ***অনুবাদক ও সম্পাদক*** *****ঈশান মুনতাসির*****