1 00:00:05,039 --> 00:00:07,208 [dramatic music] 2 00:00:07,274 --> 00:00:14,014 ♪ ♪ 3 00:01:20,714 --> 00:01:23,684 [ominous music] 4 00:01:23,751 --> 00:01:29,723 ♪ ♪ 5 00:01:33,360 --> 00:01:36,697 Any problems in the bedroom? 6 00:01:37,598 --> 00:01:39,867 Please stand up. 7 00:01:45,506 --> 00:01:48,409 Turn your head and cough, please. 8 00:01:49,443 --> 00:01:51,212 Again. 9 00:01:52,179 --> 00:01:52,880 Good. 10 00:01:53,113 --> 00:01:55,583 Please lie on your side. 11 00:01:59,587 --> 00:02:02,857 All right. Relax. 12 00:02:04,191 --> 00:02:05,593 Now flex. 13 00:02:08,796 --> 00:02:10,231 Good. 14 00:02:10,698 --> 00:02:13,167 Now lie on your back. 15 00:02:24,545 --> 00:02:26,847 This may feel a little cold. 16 00:02:29,817 --> 00:02:36,624 As always, no alcohol, tobacco, red meat, stress... 17 00:02:39,326 --> 00:02:45,599 ♪ ♪ 18 00:02:50,671 --> 00:02:52,940 [lighter clicks] 19 00:02:57,912 --> 00:03:03,884 ♪ ♪ 20 00:03:39,219 --> 00:03:42,222 [tense music] 21 00:03:42,289 --> 00:03:47,328 ♪ ♪ 22 00:03:59,406 --> 00:04:01,241 Sugita isn't scheduled. 23 00:04:02,309 --> 00:04:03,577 He says it's pressing. 24 00:04:09,683 --> 00:04:10,851 Tozawa-san... 25 00:04:12,620 --> 00:04:16,457 in light of recent events... 26 00:04:17,524 --> 00:04:19,526 perhaps we would all benefit from a reconsideration 27 00:04:19,827 --> 00:04:26,400 of our...business model. 28 00:04:27,534 --> 00:04:29,970 I'm thinking of your exposure. 29 00:04:30,504 --> 00:04:32,840 As well as mine. 30 00:04:44,752 --> 00:04:46,587 [stammers] 31 00:04:47,588 --> 00:04:49,523 We shall continue as we have. 32 00:04:49,690 --> 00:04:50,858 Arigato gozaimasu. 33 00:04:51,025 --> 00:04:53,761 I am grateful for your time. 34 00:04:53,827 --> 00:04:55,329 Excuse me. 35 00:05:01,635 --> 00:05:04,605 [dramatic music] 36 00:05:04,672 --> 00:05:11,645 ♪ ♪ 37 00:05:32,566 --> 00:05:34,768 Oh, my God, Joshua Jacob Adelstein, 38 00:05:34,835 --> 00:05:36,970 you have been holding out on me. 39 00:05:37,037 --> 00:05:38,772 Mr. Philips says you once beat up 40 00:05:38,839 --> 00:05:39,907 some kid in his classroom. 41 00:05:39,973 --> 00:05:41,775 - [laughs] - Is that true? 42 00:05:41,842 --> 00:05:43,744 And you're right. He sucks. 43 00:05:43,811 --> 00:05:45,779 I'm going to graduate high school knowing 44 00:05:45,846 --> 00:05:47,481 nothing about chemistry. 45 00:05:47,548 --> 00:05:49,750 And Mom's, like, seriously freaking out. 46 00:05:49,817 --> 00:05:54,021 Please call her more, or I'm gonna lose my mind. 47 00:05:54,088 --> 00:05:56,056 She's, like, batshit crazy. 48 00:05:56,123 --> 00:06:01,128 Seriously, you--you smashed this kid's face into his desk? 49 00:06:01,395 --> 00:06:02,830 Do Mom and Dad know this? 50 00:06:03,530 --> 00:06:07,067 [dog barking] 51 00:06:10,370 --> 00:06:11,939 Arigato gozaimasu. 52 00:06:25,586 --> 00:06:32,559 ♪ ♪ 53 00:06:34,461 --> 00:06:36,096 [doorbell rings] 54 00:06:41,735 --> 00:06:44,638 Tengu! Tengu! A Tengu is here! 55 00:06:44,938 --> 00:06:47,040 What's wrong, Natchan? 56 00:06:48,942 --> 00:06:50,410 I apologize. 57 00:06:50,477 --> 00:06:54,982 Not at all. I am often mistaken for a goblin. 58 00:06:56,483 --> 00:07:00,120 May I speak with Detective Katagiri? 59 00:07:01,421 --> 00:07:04,825 That would be difficult, Mr... Adelstein, 60 00:07:05,559 --> 00:07:06,994 as my husband is not home. 61 00:07:07,027 --> 00:07:09,730 But I will tell him you came. 62 00:07:11,865 --> 00:07:13,934 Do you expect him soon? 63 00:07:15,702 --> 00:07:19,640 I apologize if you have traveled far. 64 00:07:23,143 --> 00:07:28,148 Please, take the ice cream. 65 00:07:28,549 --> 00:07:30,851 Natsumi! Ice cream! 66 00:07:30,884 --> 00:07:31,785 Yay! 67 00:07:31,819 --> 00:07:34,621 And the beer. 68 00:07:36,123 --> 00:07:37,724 Thank you. 69 00:07:43,597 --> 00:07:46,200 [door slides open] 70 00:07:46,533 --> 00:07:47,534 Hey. 71 00:08:00,714 --> 00:08:02,649 Beer and sweets. 72 00:08:02,716 --> 00:08:03,717 Let me guess. 73 00:08:04,151 --> 00:08:07,254 The "Meicho" told you this is how you recruit a cop. 74 00:08:08,522 --> 00:08:10,824 I was just hoping that it would get me through the door. 75 00:08:16,730 --> 00:08:20,133 Last night, when you convinced that guy 76 00:08:20,200 --> 00:08:21,969 just to hand over his gun, 77 00:08:22,769 --> 00:08:23,871 what'd you say? 78 00:08:25,973 --> 00:08:27,674 - It's complicated. - Hmm. 79 00:08:28,742 --> 00:08:32,145 Is there--is there anything else that you can give me? 80 00:08:32,746 --> 00:08:34,848 - Give you? - Yeah, I didn't write anything 81 00:08:34,915 --> 00:08:36,516 about the other night, like you asked. 82 00:08:36,583 --> 00:08:38,752 I helped you. Now can you help me? 83 00:08:40,053 --> 00:08:42,656 It is late. Thank you for the beer. 84 00:08:45,192 --> 00:08:46,193 Wait. 85 00:08:46,260 --> 00:08:47,294 I am sorry. 86 00:08:47,761 --> 00:08:50,163 What do you really want, Mr. Adelstein? 87 00:08:50,964 --> 00:08:52,232 I want to learn 88 00:08:52,299 --> 00:08:55,035 how this city... What's beneath the surface... 89 00:08:55,068 --> 00:08:57,070 how it works. 90 00:08:57,871 --> 00:09:01,642 Then I can write what is actually happening. 91 00:09:02,743 --> 00:09:06,079 But right now, I can't do that. 92 00:09:10,884 --> 00:09:16,023 The truth is, I don't know what I'm doing. 93 00:09:19,059 --> 00:09:22,329 "A path opens to those who are honest." 94 00:09:26,233 --> 00:09:27,801 Sit. 95 00:09:30,604 --> 00:09:32,973 You sound like my dad. 96 00:09:34,241 --> 00:09:35,742 A cop? 97 00:09:35,976 --> 00:09:37,044 A coroner. 98 00:09:37,711 --> 00:09:40,113 I have known some good coroners. 99 00:09:42,316 --> 00:09:43,650 No, thank you. 100 00:09:48,322 --> 00:09:51,959 At the bar, what was that? 101 00:09:53,260 --> 00:09:54,728 Off the record. 102 00:09:55,595 --> 00:09:56,797 Absolutely. 103 00:09:57,898 --> 00:09:59,766 The roots of the yakuza run so deep, 104 00:09:59,833 --> 00:10:01,735 we can never get rid of them, 105 00:10:02,169 --> 00:10:04,638 so cops are encouraged to maintain peace 106 00:10:04,705 --> 00:10:06,673 among the different gangs. 107 00:10:07,374 --> 00:10:10,744 Tokyo has been stable these last few years. 108 00:10:12,379 --> 00:10:17,150 But now Shinzo Tozawa and his men have come from Kansai 109 00:10:17,217 --> 00:10:20,287 to try and claim a local gang's territory. 110 00:10:20,921 --> 00:10:22,389 That's what you saw. 111 00:10:22,956 --> 00:10:26,126 A low-level move on Chihara-kai turf. 112 00:10:27,394 --> 00:10:29,196 But you didn't tell the world, 113 00:10:29,262 --> 00:10:31,898 so they can pretend it didn't happen. 114 00:10:31,965 --> 00:10:36,770 Maybe they don't retaliate, and peace can hold. 115 00:10:38,672 --> 00:10:41,808 So I'm the one who kept the peace? 116 00:10:41,875 --> 00:10:45,379 [both laugh] 117 00:10:46,179 --> 00:10:48,982 Cheers! 118 00:10:50,183 --> 00:10:54,721 Listen up! Polina, do that thing you do, please? 119 00:10:54,755 --> 00:10:55,355 Sure. 120 00:10:56,023 --> 00:10:58,792 Frog jump jump, three jump jump, 121 00:10:58,825 --> 00:11:03,163 altogether jump jump, six jump jump... 122 00:11:08,101 --> 00:11:11,304 [all cheer] 123 00:11:11,405 --> 00:11:15,075 Polina! You're better at it that we are! 124 00:11:16,243 --> 00:11:19,413 Excuse me. Samantha-san, please. 125 00:11:20,047 --> 00:11:22,149 Please excuse me. 126 00:11:24,017 --> 00:11:26,286 New customer. Wants you. 127 00:11:28,155 --> 00:11:29,923 This is Momo. 128 00:11:41,768 --> 00:11:44,771 [speaking Japanese] 129 00:11:45,072 --> 00:11:47,874 And a very good evening to you. 130 00:11:47,941 --> 00:11:51,111 If you're trying to impress me, mission accomplished. 131 00:11:51,178 --> 00:11:52,779 I'm Samantha. 132 00:11:52,846 --> 00:11:55,482 Matsuo. A pleasure. 133 00:11:55,749 --> 00:11:57,784 Matsuo. 134 00:11:58,752 --> 00:12:00,787 Like Matsuo Basho? 135 00:12:00,854 --> 00:12:02,989 You know Basho? 136 00:12:04,091 --> 00:12:05,926 You kindle the fire... 137 00:12:06,726 --> 00:12:08,829 and I'll show you something wonderful... 138 00:12:09,362 --> 00:12:10,764 a big ball of snow. 139 00:12:10,831 --> 00:12:12,466 [chuckles] 140 00:12:13,733 --> 00:12:19,506 "Sick on a journey, in my dream, staggering 141 00:12:19,773 --> 00:12:22,008 over withered fields." 142 00:12:22,075 --> 00:12:23,810 Mm. 143 00:12:24,377 --> 00:12:27,314 And he was dying when he wrote that. 144 00:12:27,380 --> 00:12:29,416 Yes. 145 00:12:31,852 --> 00:12:33,987 To old poets... 146 00:12:34,821 --> 00:12:36,890 And new friends. 147 00:12:39,493 --> 00:12:42,028 [tense music] 148 00:12:42,095 --> 00:12:44,831 [siren wailing] 149 00:12:44,898 --> 00:12:48,068 [laughter, indistinct chatter] 150 00:12:48,468 --> 00:12:50,904 This is your turf war. 151 00:12:50,937 --> 00:12:53,173 Who pays for this? 152 00:12:53,240 --> 00:12:56,209 Who told you to serve Tozawa guys? 153 00:12:56,276 --> 00:12:57,344 You expect me to ask the customers 154 00:12:57,377 --> 00:12:59,146 which gang they belong to? 155 00:12:59,880 --> 00:13:02,249 I called you when they wouldn't pay, 156 00:13:02,282 --> 00:13:05,185 and then your guys wrecked my bar! 157 00:13:05,552 --> 00:13:08,054 Oyabun says he'll give you a month's protection for free. 158 00:13:08,455 --> 00:13:11,057 Protection like this? 159 00:13:12,192 --> 00:13:16,930 If I can't rely on Chihara-kai, maybe I should ask Tozawa. 160 00:13:17,097 --> 00:13:18,532 [yelps] 161 00:13:21,034 --> 00:13:23,136 [sighs] 162 00:13:23,336 --> 00:13:25,338 Who told you to hit him? 163 00:13:26,439 --> 00:13:28,241 He said he was going to switch to Tozawa. 164 00:13:28,275 --> 00:13:30,110 That was negotiating. 165 00:13:30,177 --> 00:13:31,878 That asshole would never switch. 166 00:13:31,912 --> 00:13:34,181 He knows I'd kill him. 167 00:13:37,184 --> 00:13:38,985 You having trouble? 168 00:13:40,453 --> 00:13:41,388 With what? 169 00:13:41,821 --> 00:13:43,924 What do you mean, with what? 170 00:13:43,957 --> 00:13:46,293 With this. What we do. 171 00:13:46,593 --> 00:13:49,062 - No. - Bullshit. 172 00:13:49,229 --> 00:13:51,398 You've been off lately. 173 00:13:54,467 --> 00:13:57,504 Remember when I found you in that arcade in Meguro? 174 00:13:58,405 --> 00:14:01,308 You stank like fish guts. 175 00:14:02,175 --> 00:14:06,146 Working sixteen hour days, your life decided for you. 176 00:14:06,479 --> 00:14:08,982 Like every other sucker in this country. 177 00:14:09,849 --> 00:14:13,019 And what'd I do? Huh? 178 00:14:15,989 --> 00:14:17,991 I set you free, little brother. 179 00:14:19,960 --> 00:14:22,229 You want to go back, say the word. 180 00:14:23,997 --> 00:14:25,298 I'm good. 181 00:14:28,969 --> 00:14:30,437 And what happened there in the bar? 182 00:14:31,238 --> 00:14:33,873 There's a time for talking and a time for fists. 183 00:14:35,141 --> 00:14:38,011 - How? - Read the air. 184 00:14:38,044 --> 00:14:40,113 Control yourself. Yeah? 185 00:14:41,581 --> 00:14:44,884 All right, we'll do the pachinko place now, then... 186 00:14:48,121 --> 00:14:51,625 [dramatic music] 187 00:14:51,891 --> 00:14:58,665 ♪ ♪ 188 00:15:01,434 --> 00:15:05,605 [indistinct chatter, phone rings] 189 00:15:06,439 --> 00:15:09,943 MAN SETS HIMSELF ON FIRE WITH GASOLINE 190 00:15:12,112 --> 00:15:13,480 So many suicides. 191 00:15:13,546 --> 00:15:15,315 Welcome to Japan. 192 00:15:15,382 --> 00:15:18,385 And it seems like they're all done in public. 193 00:15:18,451 --> 00:15:20,954 Why? - So the landlord does not 194 00:15:21,021 --> 00:15:23,690 sue your family if you burn his building down 195 00:15:23,957 --> 00:15:25,692 when you set yourself on fire. 196 00:15:25,959 --> 00:15:28,928 - Seriously? - It happens. 197 00:15:28,995 --> 00:15:31,331 That's fucking wack. 198 00:15:31,398 --> 00:15:34,134 - Wack? - Uh, bad. 199 00:15:34,200 --> 00:15:36,403 "Wack" means bad? 200 00:15:36,469 --> 00:15:38,271 - Yes. - [laughs] 201 00:15:38,338 --> 00:15:40,473 I do not believe you. 202 00:15:40,540 --> 00:15:42,676 You're wack. 203 00:15:43,643 --> 00:15:45,712 Get it? - No. 204 00:15:45,979 --> 00:15:47,213 [phone rings] 205 00:15:47,647 --> 00:15:49,082 Meicho Shimbun. City Desk. 206 00:15:49,115 --> 00:15:51,217 My paper wasn't delivered today. 207 00:15:51,251 --> 00:15:53,153 Who's in charge over there? 208 00:15:55,188 --> 00:15:59,492 I am very sorry. What address? 209 00:15:59,526 --> 00:16:04,497 What are you, a gaijin? Put your supervisor on! 210 00:16:06,733 --> 00:16:09,302 Maruyama-san. 211 00:16:13,540 --> 00:16:14,974 How may I help you? 212 00:16:15,442 --> 00:16:17,644 A woman now? After the gaijin? 213 00:16:17,711 --> 00:16:19,412 Put a real employee on! 214 00:16:20,146 --> 00:16:23,283 Women and gaijin are all we have today. Thank you. 215 00:16:24,017 --> 00:16:26,152 I need you to go through these scrapbooks 216 00:16:26,219 --> 00:16:27,687 for the last three years. 217 00:16:27,754 --> 00:16:30,123 Find me any articles about single women 218 00:16:30,190 --> 00:16:31,558 murdered by-- [phone rings] 219 00:16:31,725 --> 00:16:34,194 Meicho Shimbun! 220 00:16:38,365 --> 00:16:40,467 One moment. 221 00:16:42,635 --> 00:16:44,070 Adelstein. 222 00:16:46,339 --> 00:16:47,574 Of course. 223 00:16:49,209 --> 00:16:50,577 Thank you. 224 00:16:51,544 --> 00:16:53,613 What address? 225 00:16:54,147 --> 00:16:57,117 [exciting music] 226 00:16:57,183 --> 00:17:04,157 ♪ ♪ 227 00:17:28,114 --> 00:17:31,451 [sirens wailing] 228 00:17:38,691 --> 00:17:45,665 ♪ ♪ 229 00:17:54,774 --> 00:17:56,810 You stay behind me, no matter what. 230 00:17:57,076 --> 00:18:00,380 If you hear gunfire, hit the floor. 231 00:18:19,399 --> 00:18:21,468 Good morning, and thank you. 232 00:18:21,501 --> 00:18:23,203 My name is Makabe. 233 00:18:32,111 --> 00:18:35,248 [peppy music playing] 234 00:18:35,315 --> 00:18:42,288 ♪ ♪ 235 00:18:47,260 --> 00:18:50,230 [ominous music] 236 00:18:50,296 --> 00:18:57,270 ♪ ♪ 237 00:19:03,243 --> 00:19:05,345 Allow us to make amends for the altercation 238 00:19:06,312 --> 00:19:08,548 Nakamura caused at the bar last night. 239 00:19:09,716 --> 00:19:14,854 We are also sorry the Chihara-kai man was stabbed. 240 00:19:18,691 --> 00:19:20,593 Here is the man who wielded the knife. 241 00:19:20,627 --> 00:19:22,295 We have banished him from the organization. 242 00:19:22,729 --> 00:19:24,731 This is the document of proof. 243 00:19:30,670 --> 00:19:32,872 Indeed, your man Nakamura owned the gun 244 00:19:32,906 --> 00:19:36,442 in violation of the Swords and Firearms Control Law. 245 00:19:36,843 --> 00:19:39,412 He did not, however, own the bullets in it. 246 00:19:40,213 --> 00:19:41,848 There were two bullets. 247 00:19:42,849 --> 00:19:44,450 So I will be arresting two more men. 248 00:19:44,817 --> 00:19:47,854 [indistinct chatter, laughter] 249 00:19:48,421 --> 00:19:50,189 You got some balls. 250 00:19:53,459 --> 00:19:55,228 Katagiri-san. 251 00:19:55,295 --> 00:19:56,863 That's highly irregular. 252 00:19:59,666 --> 00:20:01,367 What your men did was irregular. 253 00:20:02,268 --> 00:20:04,437 Drawing guns, in a Chihara-kai bar? 254 00:20:06,773 --> 00:20:08,374 Start a war with Ishida 255 00:20:09,208 --> 00:20:12,245 and you're starting one with me and the TMPD. 256 00:20:12,612 --> 00:20:16,549 Whatever Ishida is paying you, 257 00:20:16,583 --> 00:20:18,518 we'll double it. 258 00:20:19,786 --> 00:20:23,590 [tense music] 259 00:20:23,723 --> 00:20:25,425 Say that again. 260 00:20:26,359 --> 00:20:33,333 ♪ ♪ 261 00:20:46,946 --> 00:20:50,750 I regret giving Nakamura a bullet. 262 00:20:58,558 --> 00:21:01,027 I am very regretful of my actions. 263 00:21:01,527 --> 00:21:04,263 Take them. 264 00:21:14,407 --> 00:21:17,043 We thank you for your cooperation. 265 00:21:24,350 --> 00:21:27,854 [people clamoring, camera shutters clicking] 266 00:21:28,988 --> 00:21:33,526 Hey, this is totally harassment! 267 00:21:36,529 --> 00:21:38,931 That's right! What are the charges? 268 00:21:38,965 --> 00:21:40,967 Answer us! 269 00:21:46,639 --> 00:21:48,441 Oh. Can I have one of those? 270 00:21:51,477 --> 00:21:52,812 Thank you. 271 00:21:53,546 --> 00:21:55,682 No quotes from what you heard up there. 272 00:21:55,715 --> 00:21:57,050 The rest is yours...the raid, 273 00:21:57,083 --> 00:21:59,819 the arrests on suspicion of firearm possession, 274 00:21:59,852 --> 00:22:01,487 investigation is ongoing. 275 00:22:01,554 --> 00:22:02,889 An exclusive. 276 00:22:04,891 --> 00:22:07,794 With my compliments. 277 00:22:14,467 --> 00:22:15,935 One! 278 00:22:16,002 --> 00:22:17,804 Two! 279 00:22:17,870 --> 00:22:19,472 Three! 280 00:22:19,539 --> 00:22:21,607 The cops took three! 281 00:22:24,510 --> 00:22:25,912 Man, they went for it. 282 00:22:27,880 --> 00:22:31,050 [tense music] 283 00:22:31,117 --> 00:22:38,091 ♪ ♪ 284 00:22:46,632 --> 00:22:48,401 Welcome. 285 00:22:48,468 --> 00:22:50,103 One beer, please. 286 00:22:50,369 --> 00:22:51,704 Yes. Right away. 287 00:22:54,507 --> 00:22:56,576 Read it and weep. 288 00:22:57,610 --> 00:23:00,413 It's not bad work. 289 00:23:00,480 --> 00:23:01,414 Wow. 290 00:23:01,881 --> 00:23:03,683 "Gunshots in Kabukicho bar, 291 00:23:03,716 --> 00:23:06,853 "three Tozawa-gumi men arrested. 292 00:23:07,153 --> 00:23:08,955 "Around 1:14 a.m. on October 4th, 293 00:23:08,988 --> 00:23:12,492 the Shinjuku Police--" 294 00:23:12,558 --> 00:23:14,460 All right. We get it. 295 00:23:15,728 --> 00:23:16,929 Come on, man. 296 00:23:17,430 --> 00:23:21,067 Jake's scoop got published. 297 00:23:22,001 --> 00:23:23,503 Hey! 298 00:23:23,970 --> 00:23:25,772 How did you get to go along with these police 299 00:23:25,838 --> 00:23:27,974 on an office raid of Tozawa? 300 00:23:29,876 --> 00:23:31,744 Here's the thing, Tin-Tin. 301 00:23:31,811 --> 00:23:33,513 Please stop calling me that. 302 00:23:33,579 --> 00:23:35,047 Should we stop calling him that? 303 00:23:35,581 --> 00:23:38,084 No. We should not. [laughter] 304 00:23:38,151 --> 00:23:40,520 Do you know what Baku said to me today? 305 00:23:41,854 --> 00:23:43,990 "Even the gaijin writes better than you, 306 00:23:44,056 --> 00:23:46,859 and he is half-ape, half-Jew." 307 00:23:47,493 --> 00:23:49,796 I was a fucking literature major. 308 00:23:51,964 --> 00:23:55,468 First of all, I'm full Jew, but... 309 00:23:55,535 --> 00:23:57,003 you're a great writer. 310 00:23:57,069 --> 00:23:58,938 A really good writer. 311 00:23:59,939 --> 00:24:02,675 - [speaking Japanese] - So... 312 00:24:02,742 --> 00:24:04,010 buck Baku. 313 00:24:05,578 --> 00:24:06,979 Fuck Baku. 314 00:24:07,446 --> 00:24:09,081 I endorse that sentiment. 315 00:24:13,186 --> 00:24:14,821 Careful, man, that glass is cracked. 316 00:24:14,887 --> 00:24:16,522 [snorts] [coughs] 317 00:24:16,556 --> 00:24:18,524 You hit it too hard. 318 00:24:19,125 --> 00:24:20,459 Oi! 319 00:24:20,560 --> 00:24:23,029 Girls, thank you for your work. 320 00:24:24,130 --> 00:24:26,165 What do we sell? 321 00:24:26,599 --> 00:24:27,767 Hmm? 322 00:24:28,000 --> 00:24:29,602 Do we sell liquor? 323 00:24:30,803 --> 00:24:35,208 No, ladies, we sell dreams. 324 00:24:35,474 --> 00:24:40,546 You go sell dreams. I'll sell liquor and make commission. 325 00:24:40,780 --> 00:24:43,583 - Huh? - Hmm? 326 00:24:44,217 --> 00:24:48,120 Number one this week, as usual, is Luna. 327 00:24:48,154 --> 00:24:50,857 - Show off! - Tell us your secret. 328 00:24:50,957 --> 00:24:52,225 Shut up. 329 00:24:52,725 --> 00:24:54,560 Samantha is number two. 330 00:24:55,228 --> 00:24:56,529 Ooh. 331 00:24:56,629 --> 00:24:59,031 They understand how to sell a dream. 332 00:25:00,800 --> 00:25:02,802 Unlike some of you... 333 00:25:02,869 --> 00:25:08,507 as we can all see by this skinny envelope. 334 00:25:08,574 --> 00:25:11,143 No table requests, no away-dates, 335 00:25:11,210 --> 00:25:15,548 because you have the grace of a peasant. 336 00:25:15,615 --> 00:25:17,583 You stink of desperation. 337 00:25:17,650 --> 00:25:19,051 Hey. 338 00:25:19,118 --> 00:25:21,687 Enough. 339 00:25:25,057 --> 00:25:27,226 Polina. 340 00:25:35,568 --> 00:25:39,205 I hate him. I hate that man. 341 00:25:39,272 --> 00:25:41,607 Why didn't you tell me anything? 342 00:25:41,674 --> 00:25:46,045 Is he still doing this shit? Has he done anything else? 343 00:25:47,280 --> 00:25:49,548 I do what he wants, or I'm gone. 344 00:25:49,615 --> 00:25:52,285 Then fuck him. Go do something else. 345 00:25:52,551 --> 00:25:53,753 Do what? 346 00:25:53,819 --> 00:25:56,923 I have no degree, no experience. 347 00:25:56,989 --> 00:25:58,891 My visa expired. 348 00:25:58,958 --> 00:26:01,627 And my family needs money. 349 00:26:01,694 --> 00:26:03,095 And I am their money. 350 00:26:03,162 --> 00:26:05,765 Without this job-- - Listen. 351 00:26:05,831 --> 00:26:09,035 Listen, you're gonna be okay. 352 00:26:09,769 --> 00:26:13,773 I got you. Tell me next time. 353 00:26:13,839 --> 00:26:15,641 Okay? 354 00:26:20,313 --> 00:26:23,082 I'm gonna tell you something. 355 00:26:26,852 --> 00:26:29,789 I'm gonna start my own club. 356 00:26:31,290 --> 00:26:34,126 I have money saved, but I can only-- 357 00:26:34,193 --> 00:26:37,029 I can only bring a few girls. 358 00:26:38,764 --> 00:26:42,735 Look at me. Tell no one. 359 00:26:51,877 --> 00:26:53,879 Is this Dolce & Gabbana? 360 00:26:53,913 --> 00:26:55,381 Who fuckin' cares? 361 00:26:57,350 --> 00:26:59,952 Look, Malee. Some dresses fell off a truck. 362 00:27:00,019 --> 00:27:01,287 I'll buy you one. - Really? 363 00:27:01,354 --> 00:27:04,090 Really? Really? 364 00:27:04,924 --> 00:27:08,060 I'm not paying that much for this. 365 00:27:08,127 --> 00:27:09,095 Prices are non negotiable 366 00:27:09,161 --> 00:27:11,263 You didn't pay a fucking thing. 367 00:27:11,330 --> 00:27:13,733 Listen, bitch, you pay what we say. 368 00:27:13,799 --> 00:27:14,734 That's not right. 369 00:27:14,867 --> 00:27:16,068 Hey! 370 00:27:18,304 --> 00:27:19,939 Treat these ladies with respect. 371 00:27:19,972 --> 00:27:21,640 She can't talk to me like that-- 372 00:27:21,674 --> 00:27:23,242 Unhappy girls means unhappy clients 373 00:27:23,275 --> 00:27:25,111 means less money kicked up to Oyabun. 374 00:27:25,811 --> 00:27:27,179 You think that's fine? 375 00:27:28,681 --> 00:27:30,216 So shut the fuck up. 376 00:27:31,017 --> 00:27:32,685 Hai. 377 00:27:34,353 --> 00:27:37,656 Ladies, our apologies. Prices will be reasonable. 378 00:27:38,424 --> 00:27:42,728 [soft indistinct chatter, laughter] 379 00:27:45,197 --> 00:27:48,134 None are right for you. 380 00:27:48,200 --> 00:27:50,336 Oh, you know my style? 381 00:27:51,704 --> 00:27:54,306 I know what will look good. 382 00:27:54,940 --> 00:27:56,442 Come. 383 00:28:34,246 --> 00:28:36,115 Try it on. 384 00:28:45,191 --> 00:28:48,160 [dramatic music] 385 00:28:48,227 --> 00:28:55,201 ♪ ♪ 386 00:29:35,374 --> 00:29:37,443 It's not bad. 387 00:29:41,780 --> 00:29:44,917 Sold. I'll take it. 388 00:29:48,921 --> 00:29:50,322 It's not for sale. 389 00:29:50,389 --> 00:29:52,791 Take it off, and bring it back. 390 00:29:52,858 --> 00:29:55,828 [ominous music] 391 00:29:55,895 --> 00:29:59,532 ♪ ♪ 392 00:29:59,798 --> 00:30:01,433 [scoffs] 393 00:30:05,004 --> 00:30:09,008 [laughter, indistinct chatter] 394 00:30:14,880 --> 00:30:15,948 [speaking Japanese] 395 00:30:16,015 --> 00:30:19,285 Come with me to host club tonight. 396 00:30:19,351 --> 00:30:22,221 - I'm gonna go home. - Please? 397 00:30:22,288 --> 00:30:23,989 You should go home. 398 00:30:24,056 --> 00:30:27,059 You don't want me to be happy? 399 00:30:27,126 --> 00:30:29,061 I'll see you tomorrow. 400 00:30:29,128 --> 00:30:30,196 Okay, fine. 401 00:30:30,262 --> 00:30:32,398 Bye. - Bye. 402 00:30:39,405 --> 00:30:41,040 Hey. 403 00:30:48,948 --> 00:30:51,417 You got somewhere you gotta be? 404 00:31:10,269 --> 00:31:12,438 Hungry? - Yeah. 405 00:31:12,504 --> 00:31:15,608 - You want to get some food? - Yeah. 406 00:31:15,874 --> 00:31:18,877 [tense music] 407 00:31:18,944 --> 00:31:25,918 ♪ ♪ 408 00:31:29,989 --> 00:31:32,124 How'd you end up working at Onyx? 409 00:31:32,191 --> 00:31:33,392 [pop music playing] 410 00:31:33,459 --> 00:31:36,495 This the interview part of the dinner? 411 00:31:37,196 --> 00:31:39,265 I'm just curious about, you know, 412 00:31:39,331 --> 00:31:42,067 how you ended up doing what you do. 413 00:31:43,202 --> 00:31:46,405 Well, um... 414 00:31:46,905 --> 00:31:49,908 I started teaching English, 415 00:31:49,975 --> 00:31:52,278 and then I decided to do something 416 00:31:52,344 --> 00:31:56,048 that gave me time to pursue my interests. 417 00:31:56,115 --> 00:31:58,083 Which are? 418 00:31:58,150 --> 00:32:00,653 Which are... 419 00:32:00,919 --> 00:32:03,222 fucking Tokyo. 420 00:32:04,223 --> 00:32:05,991 Bars, karaoke bars, 421 00:32:06,058 --> 00:32:08,994 gorgeousonsens, way too much manga. 422 00:32:09,061 --> 00:32:10,629 - Fucking love manga. - Really? 423 00:32:10,696 --> 00:32:12,464 Yeah. "Dragon Head"? 424 00:32:12,531 --> 00:32:13,332 So good. 425 00:32:13,399 --> 00:32:15,167 Do you know "20th Century Boys"? 426 00:32:15,234 --> 00:32:17,169 - Yeah. - Hmm. 427 00:32:17,236 --> 00:32:18,937 Do you listen to Kahimi Karie? 428 00:32:19,004 --> 00:32:21,040 - Wait, she's fucking amazing. - So good. 429 00:32:21,106 --> 00:32:22,341 - You-- - Really good. 430 00:32:22,408 --> 00:32:25,144 "Elastic Girl," that's by far my favorite song. 431 00:32:25,210 --> 00:32:26,378 Yeah, that album is super cool. 432 00:32:26,445 --> 00:32:28,080 Yeah, it's like, the beginning of that song 433 00:32:28,147 --> 00:32:31,450 with the harmonica and the guitar... 434 00:32:31,517 --> 00:32:33,352 rad. 435 00:32:33,419 --> 00:32:35,621 You listen to that? - Yeah. 436 00:32:35,688 --> 00:32:37,690 Wow. 437 00:32:39,958 --> 00:32:42,061 Okay, ask me. 438 00:32:42,294 --> 00:32:43,295 What? 439 00:32:43,362 --> 00:32:44,530 Dude, you've been wanting 440 00:32:44,596 --> 00:32:47,066 to ask since we sat down. 441 00:32:48,200 --> 00:32:50,336 Don't be a pussy now, Mr. Meicho. 442 00:32:50,402 --> 00:32:51,970 Mr. Big Hotshot Reporter Man. 443 00:32:52,037 --> 00:32:53,572 Okay, fine, if you want me to ask you, I'll-- 444 00:32:53,639 --> 00:32:56,275 - Fucking ask me. - Are you a prostitute? 445 00:32:57,042 --> 00:32:59,611 Like, $125 for a hand job. 446 00:33:00,412 --> 00:33:02,414 $375 for a blow job. 447 00:33:02,581 --> 00:33:04,983 Grand for a threesome. Three grand for-- 448 00:33:05,050 --> 00:33:06,752 Oh, my God. Wait, so those are-- 449 00:33:07,019 --> 00:33:08,220 that's-- those are the real numbers? 450 00:33:08,287 --> 00:33:09,755 Do you think that I would give someone 451 00:33:10,022 --> 00:33:12,124 a hand job for $125? 452 00:33:14,226 --> 00:33:15,527 Do I look a prostitute to you? 453 00:33:15,594 --> 00:33:17,730 - No. - Is that what I look like? 454 00:33:19,531 --> 00:33:22,234 Really sorry if that ruined something for you. 455 00:33:24,169 --> 00:33:26,438 You want anything else? You done? 456 00:33:26,472 --> 00:33:30,609 Two more beers. We'll be here a while. 457 00:33:34,146 --> 00:33:36,682 I'm just really curious, and I'm gonna keep digging 458 00:33:36,749 --> 00:33:41,019 until you tell me some more about you. 459 00:33:41,086 --> 00:33:43,021 Yeah, I know. 460 00:33:43,088 --> 00:33:44,723 Okay. What do you want to do? 461 00:33:44,790 --> 00:33:46,658 Ex-pats origin story? - Sure. 462 00:33:46,725 --> 00:33:48,327 - Okay, let's do it. - Let's do it. 463 00:33:48,394 --> 00:33:52,064 Make it quick. 15 seconds or less. 464 00:33:52,131 --> 00:33:54,099 You go first. Ready? 465 00:33:54,166 --> 00:33:55,167 - Okay. - Go. 466 00:33:55,234 --> 00:33:56,568 My father, who you just wish would shut up 467 00:33:56,635 --> 00:33:58,303 with the high expectations and disown me already. 468 00:33:58,370 --> 00:34:00,305 My mom can't accept that my little sister 469 00:34:00,372 --> 00:34:01,607 is not gonna try to kill herself again, 470 00:34:01,673 --> 00:34:03,275 so every call she makes to me is full of guilt. 471 00:34:03,342 --> 00:34:05,043 So yeah, I think coming here and trying to make 472 00:34:05,110 --> 00:34:06,812 my own way makes a lot of sense, don't you? 473 00:34:07,079 --> 00:34:10,048 [whistles] Whoa. 474 00:34:10,115 --> 00:34:11,116 Not bad. - Go! 475 00:34:11,183 --> 00:34:12,451 Dad's a judge turned politician, 476 00:34:12,518 --> 00:34:14,086 assumed I'd follow in his footsteps, 477 00:34:14,153 --> 00:34:16,054 expected me to go to law school, 478 00:34:16,121 --> 00:34:20,325 work on his next Senate campaign, so he's disappointed. 479 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 Mom's so hopped up on Vicodin, 480 00:34:22,628 --> 00:34:24,630 I doubt she's noticed I'm gone, so... 481 00:34:25,431 --> 00:34:27,833 yeah, I think making my own way here makes a lot of sense, 482 00:34:28,100 --> 00:34:29,301 don't you? 483 00:34:30,569 --> 00:34:31,837 Come on. 484 00:34:32,638 --> 00:34:34,373 That's a great story, 485 00:34:35,207 --> 00:34:36,842 but that's not your story. 486 00:34:41,079 --> 00:34:42,781 Tell me one real thing. 487 00:34:49,655 --> 00:34:51,824 I haven't talked to my family in four years. 488 00:34:56,829 --> 00:34:58,330 Anything else? 489 00:34:58,363 --> 00:35:03,435 We're still hungry. Surprise us. 490 00:35:49,181 --> 00:35:52,150 We hope Chairman Tanaka is in good health. 491 00:35:52,484 --> 00:35:58,290 Yes. For a man of eighty, he has extraordinary stamina. 492 00:36:05,297 --> 00:36:06,932 As you may know, 493 00:36:09,434 --> 00:36:11,937 the upcoming conference... 494 00:36:12,838 --> 00:36:16,608 will include a number of foreign dignitaries 495 00:36:16,642 --> 00:36:18,477 visiting Tokyo. 496 00:36:19,211 --> 00:36:23,649 So the TMPD would like to keep things uneventful. 497 00:36:31,890 --> 00:36:33,859 How may we be of assistance? 498 00:36:52,678 --> 00:36:55,347 They didn't drink the tea. 499 00:36:56,715 --> 00:36:57,883 Again. 500 00:37:01,687 --> 00:37:03,589 Oyabun is fucking us! 501 00:37:04,256 --> 00:37:05,757 Damn it. 502 00:37:11,330 --> 00:37:12,731 I apologize for my rudeness. 503 00:37:13,832 --> 00:37:15,000 Any more talk of this, and I will punish 504 00:37:15,267 --> 00:37:16,468 every one of you. 505 00:37:17,869 --> 00:37:20,973 Your life, your future, is protected by your Oyabun. 506 00:37:22,574 --> 00:37:24,810 And you question this loyalty? 507 00:37:34,286 --> 00:37:38,423 THREE TOZAWA-GUMI MEN ARRESTED 508 00:37:38,557 --> 00:37:40,592 Your last tape was lame and short. 509 00:37:40,659 --> 00:37:43,829 Seriously, what are you spending time doing 510 00:37:43,895 --> 00:37:45,998 instead of--oh. 511 00:37:46,264 --> 00:37:48,734 Oh! You're getting laid. 512 00:37:48,800 --> 00:37:52,371 I have lost you to "hide the sausage"? 513 00:37:52,437 --> 00:37:53,605 Oh, wait. My bad. 514 00:37:53,672 --> 00:37:57,042 It's still you we're talking about. 515 00:37:57,309 --> 00:37:58,810 I know I made you laugh, pea brain. 516 00:37:58,877 --> 00:38:02,547 Put down your book and call me every now and then. 517 00:38:02,614 --> 00:38:07,486 I need you, and I miss your face. 518 00:38:07,552 --> 00:38:10,522 [soft music] 519 00:38:10,589 --> 00:38:17,562 ♪ ♪ 520 00:38:23,835 --> 00:38:25,037 [toilet flushes] 521 00:38:25,704 --> 00:38:26,605 Huh? 522 00:38:26,638 --> 00:38:27,739 Hey, did you remember 523 00:38:27,773 --> 00:38:29,541 to flush this time? 524 00:38:29,574 --> 00:38:31,043 Shut up. 525 00:38:31,376 --> 00:38:32,844 [laughs] 526 00:38:35,347 --> 00:38:36,915 [sighs] 527 00:38:41,687 --> 00:38:44,756 Sato like to fuck in the bathroom. 528 00:38:47,993 --> 00:38:50,062 He banged that gaijin bitch from Onyx last night 529 00:38:50,929 --> 00:38:52,731 in the toilet. 530 00:38:55,100 --> 00:38:56,768 What the fuck are you talking about? 531 00:38:56,802 --> 00:38:59,337 I saw you disappear with her in the back. 532 00:39:00,005 --> 00:39:01,373 To sell her a dress. 533 00:39:01,440 --> 00:39:02,908 [laughs] 534 00:39:03,742 --> 00:39:05,944 Yeah, I'd deny it too. 535 00:39:06,878 --> 00:39:09,347 The bitch is filthy. 536 00:39:09,848 --> 00:39:10,916 [laughter] 537 00:39:10,982 --> 00:39:12,451 That true, Sato? 538 00:39:12,484 --> 00:39:13,518 Hell, yeah it's true. 539 00:39:14,086 --> 00:39:16,988 She's a whore. She'll fuck anyplace. 540 00:39:17,022 --> 00:39:18,623 Sato! You gonna take that? 541 00:39:18,657 --> 00:39:20,926 You gonna let him say that? 542 00:39:21,126 --> 00:39:22,027 [laughter] 543 00:39:22,060 --> 00:39:23,662 All I'm saying is... 544 00:39:25,030 --> 00:39:27,699 If I was lying, he'd fucking do something. 545 00:39:57,662 --> 00:39:58,797 You coming? 546 00:40:00,065 --> 00:40:01,700 Oi. 547 00:40:02,501 --> 00:40:04,770 [tense music] 548 00:40:04,836 --> 00:40:08,840 [laughter, indistinct chatter] 549 00:40:09,708 --> 00:40:16,681 ♪ ♪ 550 00:40:36,902 --> 00:40:39,938 - [speaking Japanese] - Whoo! 551 00:40:40,005 --> 00:40:43,141 [all chattering excitedly] 552 00:40:43,208 --> 00:40:50,182 ♪ ♪ 553 00:40:54,686 --> 00:40:56,555 [grunting] 554 00:40:56,621 --> 00:40:59,991 [all yelling and cheering] 555 00:41:02,460 --> 00:41:05,230 [ominous music] 556 00:41:05,497 --> 00:41:12,470 ♪ ♪ 557 00:41:12,671 --> 00:41:14,739 That's enough! 558 00:41:16,808 --> 00:41:18,076 Oi! 559 00:41:26,184 --> 00:41:27,719 You're done now. 560 00:41:28,587 --> 00:41:31,556 [dramatic music] 561 00:41:31,623 --> 00:41:38,597 ♪ ♪ 562 00:41:49,174 --> 00:41:50,809 Forgive me. 563 00:42:00,585 --> 00:42:02,921 You are no better than a wild beast! 564 00:42:08,860 --> 00:42:11,062 You put one of your own brothers in the hospital! 565 00:42:15,033 --> 00:42:17,035 What were you thinking? 566 00:42:17,936 --> 00:42:19,204 Do you want to lose your finger? 567 00:42:19,271 --> 00:42:21,006 Forgive me, Oyabun. 568 00:42:23,975 --> 00:42:24,976 Forgive me 569 00:42:29,714 --> 00:42:31,683 I cannot make up for your loss. 570 00:42:33,551 --> 00:42:34,819 But perhaps... 571 00:42:38,256 --> 00:42:40,325 I can bring you something better. 572 00:42:47,065 --> 00:42:48,266 What do you mean? 573 00:42:53,605 --> 00:42:54,272 [dog barking] 574 00:42:54,606 --> 00:42:56,241 Hello Katagiri-san. 575 00:42:57,242 --> 00:43:00,145 Hello Tengu! Come plant with me! 576 00:43:00,812 --> 00:43:01,947 [chuckles] 577 00:43:02,013 --> 00:43:03,748 Oh,hai. 578 00:43:04,282 --> 00:43:05,583 [laughs] 579 00:43:06,151 --> 00:43:09,921 Jake-san, "he who does not work, neither shall he eat." 580 00:43:09,988 --> 00:43:11,089 Of course. 581 00:43:11,923 --> 00:43:13,258 Why don't you set your bags down first? 582 00:43:13,992 --> 00:43:17,996 [children speaking Japanese] 583 00:43:18,063 --> 00:43:20,131 [laughter] 584 00:43:20,365 --> 00:43:21,900 Beautiful. 585 00:43:23,702 --> 00:43:25,103 - Mmm. - Mmm. 586 00:43:25,603 --> 00:43:26,638 Delicious. 587 00:43:27,072 --> 00:43:29,908 - Yummy. - Yummy, right? 588 00:43:30,008 --> 00:43:31,109 [laughter] 589 00:43:31,176 --> 00:43:33,111 Eat slowly. 590 00:43:33,144 --> 00:43:34,846 It's falling apart! 591 00:43:35,680 --> 00:43:37,882 How long will you stay in Japan before you go home? 592 00:43:37,949 --> 00:43:41,720 This is my home now. 593 00:43:42,954 --> 00:43:44,990 - Mm. - Hmm. 594 00:43:45,657 --> 00:43:48,760 Thank you. That was delicious. 595 00:43:49,794 --> 00:43:53,031 Girls, your father is very brave. 596 00:43:53,732 --> 00:43:55,100 - We know. - We know. 597 00:43:55,133 --> 00:43:56,968 And generous. 598 00:43:57,002 --> 00:44:01,006 He did a very kind thing for me. 599 00:44:02,207 --> 00:44:04,776 And I am very grateful. 600 00:44:09,314 --> 00:44:12,384 [chuckles] 601 00:44:15,086 --> 00:44:18,390 [jazz music playing] 602 00:44:18,656 --> 00:44:21,359 Your article was good. 603 00:44:21,860 --> 00:44:23,928 What you chose not to say, it was-- 604 00:44:23,995 --> 00:44:24,829 Edited brutally. 605 00:44:24,896 --> 00:44:28,800 Then your editor is a man of wisdom and discretion. 606 00:44:28,867 --> 00:44:32,370 A woman, and yeah. 607 00:44:32,437 --> 00:44:35,173 She might be. - Mm. 608 00:44:39,844 --> 00:44:41,413 Where did you get this? 609 00:44:41,980 --> 00:44:44,849 I witnessed a man light himself on fire with them. 610 00:44:46,151 --> 00:44:48,286 I already interviewed his wife. 611 00:44:48,353 --> 00:44:50,321 He was being threatened. 612 00:44:51,856 --> 00:44:53,458 "Isn't your family ashamed of you? 613 00:44:53,691 --> 00:44:54,826 Why aren't you dead?" 614 00:44:56,895 --> 00:44:59,164 Another man was stabbed for the same reason. 615 00:44:59,230 --> 00:45:00,999 A loan-sharking business, right? 616 00:45:01,066 --> 00:45:04,469 Yeah, but I cannot pursue it. 617 00:45:04,736 --> 00:45:07,172 - Why? - It's... 618 00:45:07,238 --> 00:45:08,940 complicated. - Complicated? 619 00:45:09,007 --> 00:45:12,110 - It is yakuza business. - I figured. 620 00:45:12,177 --> 00:45:16,314 But which family or group within that family-- 621 00:45:16,381 --> 00:45:19,350 almost impossible to know. 622 00:45:20,819 --> 00:45:22,320 Why? 623 00:45:22,854 --> 00:45:25,857 This logo. It's smoke. 624 00:45:25,924 --> 00:45:27,358 These companies move constantly-- 625 00:45:27,425 --> 00:45:31,129 change numbers, open and close their stores. 626 00:45:31,196 --> 00:45:35,233 So by the time a cop or reporter finds an address-- 627 00:45:35,300 --> 00:45:37,235 It's gone. I know. 628 00:45:37,302 --> 00:45:39,737 I--I saw. 629 00:45:40,905 --> 00:45:44,742 So how do we find them? 630 00:45:45,043 --> 00:45:46,511 And get them? 631 00:45:51,916 --> 00:45:55,120 All companies get a registration number 632 00:45:55,153 --> 00:45:56,488 when they're established. 633 00:45:56,521 --> 00:45:58,256 No matter how many times a company moves, 634 00:45:58,289 --> 00:46:00,091 that number doesn't change. 635 00:46:01,459 --> 00:46:03,261 The registration number. 636 00:46:03,328 --> 00:46:05,230 With this you could dig until you found the man 637 00:46:05,263 --> 00:46:06,865 who started it. 638 00:46:09,400 --> 00:46:14,105 I can be fired if I share evidence with a reporter. 639 00:46:14,172 --> 00:46:16,107 I'm sorry. 640 00:46:16,975 --> 00:46:20,211 I need to put my daughters to bed. 641 00:46:37,495 --> 00:46:39,364 [dog barking] 642 00:46:40,031 --> 00:46:41,065 Hey, tengu! 643 00:46:41,132 --> 00:46:42,534 Hmm? 644 00:46:42,800 --> 00:46:47,138 When my father was out, I removed this from his drawer. 645 00:46:47,172 --> 00:46:53,578 So he has not breached the National Public Service Act. 646 00:46:54,846 --> 00:46:57,882 But I am very ashamed! 647 00:47:02,387 --> 00:47:04,322 Thanks for the doll! 648 00:47:04,856 --> 00:47:06,324 Thanks. 649 00:47:07,158 --> 00:47:10,061 [exciting music] 650 00:47:10,128 --> 00:47:13,932 [indistinct announcement over P.A. system] 651 00:47:13,998 --> 00:47:20,972 ♪ ♪ 652 00:47:21,406 --> 00:47:23,374 DIE DIE DIE DIE DIE 653 00:47:45,263 --> 00:47:48,933 [water running] 654 00:47:48,933 --> 00:47:51,469 May I leave a message for him, please? 655 00:47:51,536 --> 00:47:52,937 Yes. 656 00:47:54,205 --> 00:47:57,976 I can meet Detective Soma anywhere, anytime, 657 00:47:58,009 --> 00:47:59,911 at his convenience. 658 00:47:59,978 --> 00:48:02,113 (in Korean) When is fucking dinner? 659 00:48:02,180 --> 00:48:03,514 (in Korean) Five minutes! 660 00:48:04,349 --> 00:48:05,650 Sorry about that. 661 00:48:06,017 --> 00:48:07,085 Ah. Ah, hai. 662 00:48:07,118 --> 00:48:08,620 My name is Emi Maruyama. 663 00:48:08,653 --> 00:48:14,492 Yes. Thank you so much. 664 00:48:14,559 --> 00:48:17,061 (in Korean) Don't raise your voice when I'm on the phone! 665 00:48:21,532 --> 00:48:23,268 And then what did you say? 666 00:48:23,334 --> 00:48:26,504 Oh, my God. No, I had an awful day. 667 00:48:26,571 --> 00:48:30,275 I was with a realtor for five fucking hours, 668 00:48:30,341 --> 00:48:34,479 up and down stairs all over Tokyo. 669 00:48:34,545 --> 00:48:35,947 Nothing. 670 00:48:36,014 --> 00:48:37,382 Oh, and you won't believe this. 671 00:48:37,448 --> 00:48:41,152 They say I have to have a guarantor. 672 00:48:41,219 --> 00:48:43,421 Pol, did you borrow my-- oh, no. 673 00:48:43,488 --> 00:48:45,256 I found it. Here it is. 674 00:48:45,323 --> 00:48:46,991 Sorry. I found it. 675 00:48:47,058 --> 00:48:49,160 A guarantor-- uh, a man to say 676 00:48:49,227 --> 00:48:52,363 that I'm good for it to the bank. 677 00:48:52,430 --> 00:48:53,431 Uh, no, I'll be there soon. 678 00:48:53,498 --> 00:48:58,403 Keep an eye on Malee for me. Ciao, Polinabella. 679 00:49:02,106 --> 00:49:04,609 [camera shutter clicking] 680 00:49:04,676 --> 00:49:07,278 [tense music] 681 00:49:07,345 --> 00:49:11,049 [train rumbling] 682 00:49:20,258 --> 00:49:23,227 [ominous music] 683 00:49:23,294 --> 00:49:30,268 ♪ ♪ 684 00:49:38,309 --> 00:49:42,146 [indistinct chatter] 685 00:49:53,991 --> 00:49:55,026 [soft music playing] 686 00:49:55,059 --> 00:49:55,727 Good evening. 687 00:49:55,993 --> 00:49:56,627 For two. 688 00:49:56,694 --> 00:49:58,296 - Two? - Yes. 689 00:49:58,329 --> 00:50:01,165 - All right. - Two beers, please. 690 00:50:01,466 --> 00:50:04,402 - Okay. - Thank you. 691 00:50:07,271 --> 00:50:08,740 [door clicks shut] 692 00:50:09,006 --> 00:50:10,475 [footsteps tapping] 693 00:50:11,142 --> 00:50:14,278 - Hello. - Welcome. 694 00:50:19,016 --> 00:50:21,252 Everything all right back there with that guy? 695 00:50:22,320 --> 00:50:23,788 Which guy? 696 00:50:25,089 --> 00:50:26,657 In the alley. 697 00:50:28,393 --> 00:50:30,228 You're mistaken. 698 00:50:31,329 --> 00:50:33,164 I was alone. 699 00:50:34,198 --> 00:50:36,134 - [speaking Japanese] - Okay. 700 00:50:47,378 --> 00:50:49,247 Where's Tin-Tin? 701 00:50:49,714 --> 00:50:52,750 Running late. He'll meet us at the cages. 702 00:50:52,817 --> 00:50:55,353 I got something I want to show you guys. 703 00:50:55,420 --> 00:50:56,754 What? 704 00:50:57,789 --> 00:50:59,757 Thank you. 705 00:51:01,626 --> 00:51:03,728 [laughter] - Pfft! 706 00:51:03,795 --> 00:51:04,729 Strike! 707 00:51:04,796 --> 00:51:07,131 - [laughs] - Okay, okay, okay. 708 00:51:07,398 --> 00:51:09,200 [grunts] Fuck. 709 00:51:09,300 --> 00:51:11,436 I'm expecting more out of you, American. 710 00:51:12,603 --> 00:51:14,105 [laughs] 711 00:51:14,172 --> 00:51:15,306 [grunts] Pss! 712 00:51:15,406 --> 00:51:17,208 Man, you suck! 713 00:51:17,408 --> 00:51:19,076 Pfft! [laughter] 714 00:51:19,143 --> 00:51:20,711 [grunts] Ah, shit. 715 00:51:20,778 --> 00:51:23,681 [laughter] 716 00:51:23,748 --> 00:51:25,716 No, the question is-- [grunts] 717 00:51:25,783 --> 00:51:27,318 Is, who's the person behind these 718 00:51:27,385 --> 00:51:28,686 scumbag loan-shark companies? 719 00:51:28,753 --> 00:51:31,322 Who do you think it might be? 720 00:51:31,856 --> 00:51:33,491 Well, I don't know, but I think that we have 721 00:51:33,558 --> 00:51:35,326 enough information in that folder 722 00:51:35,393 --> 00:51:38,463 to give us a pretty good lead. 723 00:51:40,865 --> 00:51:42,800 You could play for the Hanshin Tigers. 724 00:51:42,867 --> 00:51:44,268 Fuck you very much. 725 00:51:44,402 --> 00:51:46,270 You're welcome. 726 00:51:59,150 --> 00:52:01,486 [grunts] - Whoa. 727 00:52:05,323 --> 00:52:07,592 Hey! 728 00:52:08,292 --> 00:52:09,727 Damn. 729 00:52:10,428 --> 00:52:12,830 - [grunts] - Jesus, you ever miss? 730 00:52:12,897 --> 00:52:15,299 What kind of American loves yakuza 731 00:52:15,366 --> 00:52:19,303 but doesn't know how to swing a bat? 732 00:52:19,737 --> 00:52:21,672 [horns honking] 733 00:52:21,739 --> 00:52:23,374 [tense music] 734 00:52:23,875 --> 00:52:24,842 [grunts] 735 00:52:25,276 --> 00:52:27,478 Two more swings and it's yours. 736 00:52:27,812 --> 00:52:31,649 Not interested. Baseball's prosaic. 737 00:52:33,317 --> 00:52:34,919 What can I do-- 738 00:52:35,386 --> 00:52:36,554 You're playing. Come on. 739 00:52:36,654 --> 00:52:37,822 No. 740 00:52:37,855 --> 00:52:39,524 Why not? 741 00:52:41,893 --> 00:52:43,194 He doesn't know how to have fun. 742 00:52:43,261 --> 00:52:44,695 - Yeah, you don't. - No, come on, no. 743 00:52:44,762 --> 00:52:46,397 - Don't be a party pooper. - What? 744 00:52:46,464 --> 00:52:48,466 Who is Aderu-stein? 745 00:52:51,736 --> 00:52:53,504 No one here with that name. 746 00:52:57,208 --> 00:52:58,776 You come with us. 747 00:53:00,611 --> 00:53:01,546 I'm sorry? 748 00:53:01,612 --> 00:53:02,613 We're gonna take a drive. Now. 749 00:53:02,713 --> 00:53:04,215 I'm telling you, I don't speak Japanese. 750 00:53:04,448 --> 00:53:06,317 We told you to come with us! 751 00:53:06,350 --> 00:53:08,286 Who the fuck are you? 752 00:53:08,319 --> 00:53:09,253 Whoa, whoa, whoa. 753 00:53:09,320 --> 00:53:11,489 Okay, okay! Okay, I'll come! 754 00:53:11,556 --> 00:53:12,623 Okay! 755 00:53:12,690 --> 00:53:13,591 [choking] 756 00:53:14,358 --> 00:53:16,394 [panting] 757 00:53:17,428 --> 00:53:18,663 My jacket... 758 00:53:21,232 --> 00:53:23,734 You okay? - I'm good. 759 00:53:24,502 --> 00:53:26,604 [speaking indistinctly] 760 00:53:26,704 --> 00:53:28,406 Don't follow us. 761 00:53:30,608 --> 00:53:37,582 ♪ ♪