1
00:00:05,039 --> 00:00:08,008
[dramatic music]
2
00:00:08,075 --> 00:00:15,049
♪ ♪
3
00:01:21,715 --> 00:01:24,084
[soft jazz music]
4
00:01:24,151 --> 00:01:26,220
♪ Fly me to the moon ♪
5
00:01:26,287 --> 00:01:29,690
♪ And let me play
among the stars ♪
6
00:01:31,392 --> 00:01:34,295
♪ Let me see
what spring is like ♪
7
00:01:34,361 --> 00:01:37,198
♪ On Jupiter and Mars ♪
8
00:01:37,665 --> 00:01:40,334
♪ In other words ♪
9
00:01:40,534 --> 00:01:43,671
♪ Hold my hand ♪
10
00:01:44,805 --> 00:01:46,273
♪ In other words ♪
11
00:01:46,407 --> 00:01:48,175
Samantha-san!
12
00:01:48,242 --> 00:01:49,810
You're looking tan and rested.
13
00:01:49,877 --> 00:01:51,846
Hawaii agrees with you.
14
00:01:52,112 --> 00:01:55,649
It was fun! Let's all go
together next time!
15
00:01:55,716 --> 00:01:56,650
Yes!
16
00:01:58,886 --> 00:02:01,121
Got my second
dohan request of the night.
17
00:02:01,188 --> 00:02:02,389
Going to be a busy week.
18
00:02:02,456 --> 00:02:03,891
Go get 'em.
19
00:02:04,158 --> 00:02:06,527
♪ All I worship
and adore ♪
20
00:02:06,594 --> 00:02:12,366
♪ In other words
please be true ♪
21
00:02:12,433 --> 00:02:13,534
♪ ♪
22
00:02:13,601 --> 00:02:19,874
♪ In other words I love you ♪
23
00:02:20,140 --> 00:02:21,375
♪ ♪
24
00:02:21,442 --> 00:02:24,411
[vocalizing]
25
00:02:24,478 --> 00:02:31,452
♪ ♪
26
00:02:41,529 --> 00:02:45,900
It won't last.
Not at this price.
27
00:02:51,272 --> 00:02:52,640
I'll take it.
28
00:03:00,347 --> 00:03:03,350
[tense music]
29
00:03:03,417 --> 00:03:10,391
♪ ♪
30
00:03:11,325 --> 00:03:12,760
Where are we going?
31
00:03:39,720 --> 00:03:40,754
Come.
32
00:03:41,789 --> 00:03:46,427
♪ ♪
33
00:04:02,009 --> 00:04:03,577
Whoa.
34
00:04:07,481 --> 00:04:08,816
Shit.
35
00:04:14,521 --> 00:04:16,357
[speaks Japanese]
36
00:04:34,975 --> 00:04:37,044
He is here.
37
00:04:44,318 --> 00:04:45,853
You. Go in.
38
00:05:00,601 --> 00:05:01,802
Excuse me.
39
00:05:03,637 --> 00:05:05,973
Mr. Adelstein is here.
40
00:05:11,679 --> 00:05:15,482
Thank you for accepting
my invitation.
41
00:05:20,354 --> 00:05:21,689
You know who I am?
42
00:05:22,089 --> 00:05:23,891
You're Hitoshi Ishida.
43
00:05:24,658 --> 00:05:25,626
Koichi Tanaka's right hand
44
00:05:25,693 --> 00:05:30,998
and de facto head of
the Chihara-kai crime family.
45
00:05:36,003 --> 00:05:37,538
Please sit.
46
00:05:43,777 --> 00:05:45,879
[knock at door]
47
00:05:47,414 --> 00:05:48,716
Pardon me.
48
00:05:49,783 --> 00:05:56,757
♪ ♪
49
00:06:13,707 --> 00:06:15,142
Excuse me.
50
00:06:18,679 --> 00:06:19,947
Please.
51
00:06:23,484 --> 00:06:25,085
I speak Japanese.
52
00:06:26,053 --> 00:06:30,424
You are my guest.
Let me show you my respect.
53
00:06:35,696 --> 00:06:40,434
So I am told
you are friendly with police.
54
00:06:41,835 --> 00:06:42,836
Who told you that?
55
00:06:42,903 --> 00:06:47,407
Like you,
we protect our sources.
56
00:06:49,009 --> 00:06:52,079
I am also friendly with police.
57
00:06:52,613 --> 00:06:55,983
Every week,
they come to my office.
58
00:06:56,183 --> 00:07:00,454
I serve them tea.
We drink together.
59
00:07:00,821 --> 00:07:05,592
But lately,
they will not touch it.
60
00:07:06,193 --> 00:07:09,530
They say they have heard
61
00:07:10,197 --> 00:07:12,833
I am bribing a cop.
62
00:07:13,734 --> 00:07:17,070
"If we accept anything
from you,
63
00:07:17,471 --> 00:07:22,009
it will look like we are
the ones you are bribing."
64
00:07:22,876 --> 00:07:28,482
Meanwhile, my men see the cops
refusing my tea
65
00:07:28,849 --> 00:07:34,588
and think it means
I am informant for police.
66
00:07:36,156 --> 00:07:37,558
Why would they think that?
67
00:07:43,864 --> 00:07:50,504
Someone has started a rumor
that, one, makes police think
68
00:07:50,737 --> 00:07:54,074
I am bribing cops, and, two,
69
00:07:54,141 --> 00:07:59,746
makes my men think
I am informant for the cops.
70
00:07:59,813 --> 00:08:01,815
Neither is true,
71
00:08:02,549 --> 00:08:04,551
but the perception
72
00:08:04,618 --> 00:08:07,087
is undeniable.
73
00:08:09,690 --> 00:08:12,926
And if that perception
doesn't change?
74
00:08:12,993 --> 00:08:15,262
Then someday soon,
75
00:08:15,529 --> 00:08:18,632
my men will make me
76
00:08:18,699 --> 00:08:21,835
dig my own grave
77
00:08:22,569 --> 00:08:27,641
and shoot me in the head.
78
00:08:29,076 --> 00:08:32,179
Well, that's--
that's a tough spot.
79
00:08:32,246 --> 00:08:34,815
One of my men tells me
80
00:08:34,882 --> 00:08:38,619
your friends on the force
are very connected.
81
00:08:39,753 --> 00:08:41,922
If you could persuade them
82
00:08:42,956 --> 00:08:45,726
to find the source
of this rumor...
83
00:08:48,095 --> 00:08:52,232
You would have
my undying gratitude.
84
00:08:57,838 --> 00:09:00,908
[pop music playing]
85
00:09:00,974 --> 00:09:04,778
What did you tell your boss
about me?
86
00:09:07,147 --> 00:09:08,882
I saw you on the news,
87
00:09:09,316 --> 00:09:11,852
after the riot,
talking to the cops.
88
00:09:11,919 --> 00:09:13,687
I tell him I know you.
89
00:09:14,254 --> 00:09:17,057
- Well, thanks a lot.
- You're welcome.
90
00:09:20,327 --> 00:09:22,763
Dude, I'm a journalist,
91
00:09:22,829 --> 00:09:27,768
so I can't really be seen
doing favors for yakuza.
92
00:09:27,834 --> 00:09:31,939
Ishida gets information,
you get new source,
93
00:09:32,005 --> 00:09:34,041
would be good for everyone.
94
00:09:37,311 --> 00:09:40,747
[Backstreet Boys'
"I Want It That Way" playing]
95
00:09:40,814 --> 00:09:42,816
[singing along]
♪ Yeah ♪
96
00:09:46,753 --> 00:09:51,124
♪ You are my fire ♪
97
00:09:51,191 --> 00:09:55,896
♪ The one desire ♪
98
00:09:55,963 --> 00:09:57,731
Seriously?
99
00:09:58,365 --> 00:10:00,734
♪ When I say
I want it that way ♪
100
00:10:00,801 --> 00:10:01,702
What?
101
00:10:01,768 --> 00:10:04,237
- ♪ I... ♪
- ♪ Want it that way ♪
102
00:10:04,338 --> 00:10:06,206
You're into Backstreet?
103
00:10:06,640 --> 00:10:08,675
Backstreet is the best band
in the world.
104
00:10:08,742 --> 00:10:11,378
- Oh, man. - ♪ Are two worlds apart ♪
105
00:10:11,645 --> 00:10:13,780
All right, if you like
this kind of music,
106
00:10:13,847 --> 00:10:15,282
you should check out 'NSYNC.
107
00:10:15,349 --> 00:10:17,017
- 'NSYNC?
- Yes.
108
00:10:17,084 --> 00:10:22,055
'NSYNC is imitators.
Backstreet is original.
109
00:10:22,122 --> 00:10:25,058
♪ I want it that way ♪
110
00:10:25,125 --> 00:10:26,293
♪ Tell me why... ♪
111
00:10:26,360 --> 00:10:28,128
This is masterpiece.
112
00:10:28,195 --> 00:10:29,796
It's a masterpiece?
113
00:10:30,030 --> 00:10:31,698
'NSYNC will never have
the guts to do
114
00:10:31,765 --> 00:10:34,401
a song about a man
and a woman doing that.
115
00:10:35,135 --> 00:10:36,003
Doing what?
116
00:10:36,069 --> 00:10:37,237
♪ Tell me why
I never want to... ♪
117
00:10:37,304 --> 00:10:39,072
That. Doing that.
118
00:10:39,906 --> 00:10:45,979
- Doing what?
- ♪ I want it that way ♪
119
00:10:46,046 --> 00:10:46,947
You know?
120
00:10:47,014 --> 00:10:50,183
Oh, no, that's not
what this song's about.
121
00:10:50,250 --> 00:10:53,320
- It's in the words.
- No, it's not.
122
00:10:53,387 --> 00:10:54,855
That's not what it's about.
123
00:10:54,921 --> 00:10:57,824
- Shut up, gaijin boy.
- It's not about that.
124
00:10:57,891 --> 00:10:59,259
You know nothing.
125
00:10:59,326 --> 00:11:01,061
[laughs]
126
00:11:02,162 --> 00:11:03,964
♪ That way ♪
127
00:11:04,031 --> 00:11:05,665
♪ Tell me why ♪
128
00:11:05,732 --> 00:11:08,969
♪ Ain't nothing
but a heartache ♪
129
00:11:09,036 --> 00:11:10,137
♪ Tell me why ♪
130
00:11:10,203 --> 00:11:13,974
♪ Ain't nothing
but a mistake ♪
131
00:11:14,041 --> 00:11:15,108
♪ Tell me why ♪
132
00:11:15,175 --> 00:11:17,677
♪ I never want
to hear you say ♪
133
00:11:26,853 --> 00:11:29,856
Never got to thank you
for dinner the other night.
134
00:11:30,690 --> 00:11:33,260
- My pleasure.
- Let me pay you back.
135
00:11:34,294 --> 00:11:36,763
You want to learn real aikido?
136
00:11:38,398 --> 00:11:40,200
Come to our house dojo,
137
00:11:40,267 --> 00:11:43,370
learn some old-school
aikijutsu.
138
00:11:43,437 --> 00:11:46,306
Sure, why not? Katagiri-san!
139
00:11:51,244 --> 00:11:54,014
And the next thing I know,
he starts telling me
140
00:11:54,081 --> 00:11:55,315
that right now
he has this problem
141
00:11:55,382 --> 00:11:59,486
because the cops won't touch
the tea he offers them
142
00:11:59,753 --> 00:12:03,123
because he thinks somebody
is spreading a rumor
143
00:12:03,757 --> 00:12:06,193
trying to make him look
like a police informant.
144
00:12:07,260 --> 00:12:08,995
And he said
that if he doesn't do
145
00:12:09,062 --> 00:12:10,130
anything about it,
146
00:12:10,197 --> 00:12:11,932
that he's gonna get killed.
147
00:12:12,833 --> 00:12:16,136
- He's right.
- And what if he gets killed?
148
00:12:17,104 --> 00:12:20,240
If Ishida dies,
Tozawa will move in.
149
00:12:20,807 --> 00:12:22,976
He's already
been testing the waters.
150
00:12:23,276 --> 00:12:25,078
Like the bar in Kabukicho,
right?
151
00:12:25,145 --> 00:12:27,180
Among other things.
152
00:12:27,247 --> 00:12:28,849
Such as?
153
00:12:31,017 --> 00:12:33,353
I gave you the folder.
Any progress?
154
00:12:33,420 --> 00:12:36,089
I'm working on it.
Today, I'm gonna work on it.
155
00:12:36,156 --> 00:12:37,324
Work harder.
156
00:12:38,825 --> 00:12:42,028
I'll look into who's spreading
this rumor about Ishida,
157
00:12:42,896 --> 00:12:45,165
- but don't write...
- [both] Anything about it.
158
00:12:45,932 --> 00:12:47,501
You don't have to tell me
every time.
159
00:12:57,277 --> 00:12:59,246
Whoa.
160
00:12:59,312 --> 00:13:00,847
Jake, what happened?
161
00:13:00,914 --> 00:13:03,984
- We thought you were dead.
- We were really concerned.
162
00:13:04,050 --> 00:13:05,552
Oh, thank you.
I appreciate your concern.
163
00:13:05,819 --> 00:13:06,820
I'm okay.
164
00:13:06,887 --> 00:13:08,021
Hey, you guys know that song
165
00:13:08,088 --> 00:13:09,122
by the Backstreet Boys,
166
00:13:09,189 --> 00:13:10,557
"I Want It That Way"?
167
00:13:11,358 --> 00:13:15,162
Is that way--
is that, you know?
168
00:13:15,228 --> 00:13:16,830
Duh. Of course.
169
00:13:16,897 --> 00:13:18,565
Everyone knows that.
170
00:13:19,132 --> 00:13:22,169
So what happened?
- I'll tell you later.
171
00:13:24,404 --> 00:13:25,572
Yes, I'll bring some home.
172
00:13:27,474 --> 00:13:29,309
I promise. I will.
173
00:13:29,876 --> 00:13:34,214
All right... I'm hanging up. Bye.
174
00:13:35,248 --> 00:13:36,283
What?
175
00:13:36,349 --> 00:13:37,417
So I know I'm supposed to be
176
00:13:37,484 --> 00:13:38,518
on the Shinjuku arson thing,
177
00:13:38,585 --> 00:13:41,388
but that guy who set himself
on fire in Kabukicho
178
00:13:41,454 --> 00:13:43,890
and the guy who was stabbed out
in the suburbs,
179
00:13:43,957 --> 00:13:46,927
they were both in debt
to the same loan company.
180
00:13:46,993 --> 00:13:49,262
Tokyo is filled with people
in debt.
181
00:13:49,329 --> 00:13:50,997
Enough with this.
- There's more.
182
00:13:51,064 --> 00:13:52,165
The stabbed guy,
183
00:13:52,232 --> 00:13:55,135
he was speaking to a lawyer
about bringing up a case
184
00:13:55,202 --> 00:13:58,171
against that loan company
right before he was killed.
185
00:13:59,206 --> 00:14:01,474
Wasn't he killed
by a random yakuza?
186
00:14:01,541 --> 00:14:02,909
Well, I have a source
that says
187
00:14:02,976 --> 00:14:04,211
it might not have been
so random.
188
00:14:04,277 --> 00:14:05,579
The stabbed guy
was digging around,
189
00:14:05,845 --> 00:14:07,247
asking a lot of questions,
190
00:14:07,314 --> 00:14:09,382
and this is
some of what he dug up.
191
00:14:10,951 --> 00:14:12,919
There's something
worth chasing here, right?
192
00:14:13,153 --> 00:14:16,389
I went and I spoke to the widow
of the burned guy--
193
00:14:16,456 --> 00:14:18,358
Jake, they have names.
194
00:14:20,327 --> 00:14:21,962
Mrs. Satomura.
195
00:14:22,195 --> 00:14:23,163
And she played me messages
196
00:14:23,230 --> 00:14:27,234
that they left on their machine
telling the husband
197
00:14:27,300 --> 00:14:29,102
to go kill himself.
198
00:14:29,169 --> 00:14:30,503
Like, they were not subtle.
199
00:14:34,474 --> 00:14:36,209
[inquisitive music]
200
00:14:36,276 --> 00:14:39,079
There was a story
run a few weeks ago.
201
00:14:39,145 --> 00:14:41,047
A suicide in Machiya.
202
00:14:41,348 --> 00:14:44,284
♪ ♪
203
00:14:59,432 --> 00:15:00,500
Here--it says,
204
00:15:00,567 --> 00:15:02,135
"The victim owed money
205
00:15:02,202 --> 00:15:04,371
"to a consumer
credit loan company.
206
00:15:04,437 --> 00:15:06,172
They made threats."
207
00:15:06,473 --> 00:15:07,941
- Wow.
- What?
208
00:15:08,008 --> 00:15:09,442
Your memory
is freakishly good.
209
00:15:09,509 --> 00:15:11,645
Eat more fish. Good for this.
210
00:15:12,145 --> 00:15:13,546
- Huh.
- Listen.
211
00:15:13,613 --> 00:15:15,315
"According to her husband,
212
00:15:15,382 --> 00:15:18,285
"the loan sharks
called every day
213
00:15:18,351 --> 00:15:20,920
encouraging her
to kill herself."
214
00:15:22,022 --> 00:15:23,690
Kurihira! Shinohara!
215
00:15:23,690 --> 00:15:25,225
[both] Hai.
216
00:15:25,258 --> 00:15:27,494
Go to the legal bureau
and pull the company's address,
217
00:15:27,560 --> 00:15:30,697
CEO's name,
anything you can get.
218
00:15:31,931 --> 00:15:33,266
Hai.
219
00:15:34,401 --> 00:15:36,403
Are you coming, Jake?
220
00:15:36,469 --> 00:15:37,937
Yeah.
221
00:15:41,641 --> 00:15:44,277
- [speaks Japanese]
- Hai, hai.
222
00:15:47,080 --> 00:15:48,248
Hey, thanks
for letting me borrow this.
223
00:15:48,315 --> 00:15:49,949
Mm-hmm.
224
00:15:50,450 --> 00:15:52,285
You got any free daytime
this week?
225
00:15:52,352 --> 00:15:55,221
Something I want to talk to you
about, just off campus.
226
00:15:56,056 --> 00:15:57,424
Ooo, mysterious.
227
00:15:57,490 --> 00:15:59,392
Not mysterious.
228
00:16:00,193 --> 00:16:01,394
Opportunity.
229
00:16:02,228 --> 00:16:03,196
Sure.
230
00:16:03,596 --> 00:16:04,497
Call me!
231
00:16:04,531 --> 00:16:05,465
Okay.
232
00:16:05,532 --> 00:16:07,467
Good night.
233
00:16:13,306 --> 00:16:14,441
Good night.
234
00:16:14,507 --> 00:16:16,710
- See you tomorrow.
- Bye.
235
00:16:18,712 --> 00:16:20,413
You think I'm stupid?
236
00:16:21,481 --> 00:16:26,186
I know what you're up to.
Trying to start your own club.
237
00:16:27,053 --> 00:16:29,022
Stealing my girls?
238
00:16:29,489 --> 00:16:31,558
No one makes a move
in this town
239
00:16:31,624 --> 00:16:34,527
without me hearing about it, bitch.
240
00:16:34,594 --> 00:16:37,097
Okay, I don't know who
you've been talking to,
241
00:16:37,163 --> 00:16:38,498
but that's ridiculous.
242
00:16:38,998 --> 00:16:41,401
I make a fortune in cash here.
No taxes.
243
00:16:41,468 --> 00:16:44,637
No drama to deal with.
Why would I want the hassle?
244
00:16:45,171 --> 00:16:46,373
Can I go now?
245
00:16:49,376 --> 00:16:50,377
Fucking Malee.
246
00:16:50,443 --> 00:16:55,348
Mess with my money,
and you'll regret forever.
247
00:16:56,116 --> 00:16:57,283
Bitch.
248
00:16:59,052 --> 00:17:00,353
She was...
249
00:17:01,354 --> 00:17:03,089
so full of life.
250
00:17:12,365 --> 00:17:18,071
We understand she was
in quite a lot of debt,
251
00:17:18,671 --> 00:17:22,742
that she had fallen behind
in her payments.
252
00:17:24,444 --> 00:17:25,712
So then...
253
00:17:26,546 --> 00:17:28,281
Hyon-suk deserved to die...
254
00:17:29,315 --> 00:17:30,517
because she owed money
and couldn't pay?!
255
00:17:30,583 --> 00:17:31,484
No, no...
256
00:17:31,551 --> 00:17:34,220
My colleague
meant no disrespect.
257
00:17:35,221 --> 00:17:38,491
[speaking Korean] We want to find
the people who pressured your wife
258
00:17:38,725 --> 00:17:41,060
and hold them accountable.
259
00:17:42,562 --> 00:17:44,330
[speaking Korean]
Are you Korean too?
260
00:17:46,132 --> 00:17:48,535
My grandparents
are from Jinhae.
261
00:17:49,369 --> 00:17:50,770
Jinhae...
262
00:17:51,838 --> 00:17:54,073
The cherry blossoms there
are famous.
263
00:17:54,507 --> 00:17:56,176
Yes. They are beautiful.
264
00:17:58,411 --> 00:18:02,715
My wife was from Jinhae.
265
00:18:04,117 --> 00:18:07,387
We used to go all the time.
266
00:18:12,592 --> 00:18:14,427
Let us help you.
267
00:18:16,830 --> 00:18:18,431
Those guys...
268
00:18:19,332 --> 00:18:21,301
they came to our home.
269
00:18:21,601 --> 00:18:24,337
[speaking Japanese]
In Japanese, if you will.
270
00:18:27,340 --> 00:18:29,275
[speaking Japanese]
They...
271
00:18:31,244 --> 00:18:34,814
went to the beauty parlor
where she worked.
272
00:18:37,550 --> 00:18:39,486
She was so ashamed...
273
00:18:40,353 --> 00:18:42,188
and afraid.
274
00:18:44,824 --> 00:18:46,559
Wait here a moment.
275
00:18:55,134 --> 00:18:57,170
- You speak Korean?
- Good ear.
276
00:18:57,670 --> 00:18:59,372
I guess we make
a pretty good team.
277
00:18:59,439 --> 00:19:01,241
Don't be weird.
278
00:19:08,715 --> 00:19:10,350
A collection letter.
279
00:19:11,284 --> 00:19:15,488
It came a week after Hyon-suk
killed herself.
280
00:19:16,656 --> 00:19:17,924
Even then...
281
00:19:18,925 --> 00:19:21,427
those bastards
wouldn't leave her alone.
282
00:19:26,165 --> 00:19:28,167
Holy shit.
There's an address.
283
00:19:28,234 --> 00:19:29,302
It was sent six days ago.
284
00:19:29,369 --> 00:19:30,837
You think it's still there?
285
00:19:31,704 --> 00:19:32,906
Thank you very much.
286
00:19:33,840 --> 00:19:37,644
[speaking Korean] And we are
very sorry for your loss.
287
00:19:37,710 --> 00:19:40,213
[speaking Korean]
Thank you very much.
288
00:19:45,919 --> 00:19:49,923
[speaking Japanese]
Your Oyabun, Tozawa...
289
00:19:53,826 --> 00:19:54,961
is spreading a bogus rumor
290
00:19:55,228 --> 00:19:57,864
that Ishida is connected
to the police,
291
00:19:59,432 --> 00:20:02,335
in order to divide and
destabilize the Chihara-kai.
292
00:20:03,469 --> 00:20:05,204
Ishida won't take it
lying down,
293
00:20:05,271 --> 00:20:06,973
and then we'll have a war
on our hands.
294
00:20:07,907 --> 00:20:09,809
I can't let that happen.
295
00:20:10,643 --> 00:20:14,247
A rumor like that
wouldn't carry much weight
296
00:20:14,314 --> 00:20:15,815
coming from Ishida's enemy.
297
00:20:16,716 --> 00:20:19,519
But if it came from inside
the Chihara-kai itself,
298
00:20:19,586 --> 00:20:20,820
that's another story.
299
00:20:21,688 --> 00:20:26,326
Meaning your clever boss
has managed to flip someone
300
00:20:26,559 --> 00:20:28,761
in Ishida's camp.
301
00:20:28,995 --> 00:20:31,364
[tense music]
302
00:20:31,464 --> 00:20:34,500
So, who's the mole?
303
00:20:36,769 --> 00:20:40,974
I don't know
what you're talking about.
304
00:20:52,652 --> 00:20:54,454
You're free to go.
305
00:20:55,888 --> 00:20:56,956
Hold on.
306
00:20:57,023 --> 00:20:59,792
You release me now, my crew
will think I cut a deal.
307
00:20:59,859 --> 00:21:02,261
That's not bad.
It would be interesting.
308
00:21:02,328 --> 00:21:04,464
Do you mind? We need the room.
309
00:21:04,530 --> 00:21:07,333
They'll kill me!
You know it--
310
00:21:13,606 --> 00:21:17,677
The mole. Who is he?
311
00:21:17,910 --> 00:21:24,884
♪ ♪
312
00:22:03,723 --> 00:22:04,724
Whew.
313
00:22:05,792 --> 00:22:08,061
That gaijin hostess you have
a hard-on for?
314
00:22:08,761 --> 00:22:11,831
Duke says she's looking
to open up another club.
315
00:22:13,032 --> 00:22:16,903
Go talk to her. Make sure
she knows... Everybody pays.
316
00:22:17,670 --> 00:22:19,472
Scare her a little.
317
00:22:19,539 --> 00:22:20,840
Understood.
318
00:22:22,075 --> 00:22:24,911
Hey, fuck her all you want,
I don't care.
319
00:22:24,977 --> 00:22:26,846
I see a future for you.
320
00:22:27,780 --> 00:22:30,950
But don't blow it
over some piece of ass.
321
00:22:35,521 --> 00:22:37,056
That's the popular one, right?
322
00:22:37,123 --> 00:22:39,025
Yeah, yeah. That's the one.
323
00:22:39,092 --> 00:22:40,093
Is it good?
324
00:22:40,359 --> 00:22:43,396
It's really spacious
and nice.
325
00:22:44,063 --> 00:22:45,832
Let's go together next time.
326
00:22:45,865 --> 00:22:48,968
[inquisitive music]
327
00:22:49,035 --> 00:22:52,572
♪ ♪
328
00:22:52,638 --> 00:22:54,006
[sobbing]
329
00:22:54,741 --> 00:22:59,912
I've gone to the big banks
and the other loan companies.
330
00:23:01,047 --> 00:23:03,916
No one else will lend to me.
331
00:23:06,619 --> 00:23:09,789
I'm desperate.
332
00:23:11,524 --> 00:23:16,796
My husband gambles away
his paycheck every month.
333
00:23:19,599 --> 00:23:22,435
There's nothing left
to pay the bills.
334
00:23:27,707 --> 00:23:29,809
Please.
335
00:23:33,412 --> 00:23:35,448
You've come to the right place.
336
00:23:35,982 --> 00:23:38,851
We don't turn anyone away.
337
00:23:39,619 --> 00:23:44,457
I'll just need you to sign some
papers before we get started.
338
00:23:45,892 --> 00:23:47,593
You're so kind.
339
00:23:55,501 --> 00:23:56,435
I don't get it.
340
00:23:56,502 --> 00:23:59,105
So how are they
making money off of suicides
341
00:23:59,172 --> 00:24:00,573
when people can't even
pay them back?
342
00:24:01,541 --> 00:24:05,478
Most of this contract seems
to be a life insurance policy.
343
00:24:05,878 --> 00:24:08,447
In a bank loan?
That's a thing?
344
00:24:08,514 --> 00:24:09,682
To be honest,
I've never seen
345
00:24:09,749 --> 00:24:11,484
anything quite like this before.
346
00:24:11,784 --> 00:24:13,920
Do insurance policies pay off
on bank loans?
347
00:24:14,720 --> 00:24:18,825
In Japan they do.
You're not in Kansas anymore.
348
00:24:19,525 --> 00:24:20,726
I'm from Missouri.
349
00:24:20,793 --> 00:24:22,528
You know, Kansas
is a completely different,
350
00:24:22,595 --> 00:24:23,996
arguably inferior, state.
351
00:24:24,630 --> 00:24:25,531
Here.
352
00:24:25,598 --> 00:24:29,135
"In the event of death,
decedent's estate
353
00:24:29,202 --> 00:24:31,504
"will relinquish any
and all claims
354
00:24:31,571 --> 00:24:33,472
"to all insurance payouts,
355
00:24:33,739 --> 00:24:37,210
which shall be paid forthwith
to said loan company."
356
00:24:37,476 --> 00:24:38,678
So they're getting people
to take out
357
00:24:38,744 --> 00:24:39,679
life insurance policies
358
00:24:39,745 --> 00:24:41,948
and then name
the credit company
359
00:24:42,014 --> 00:24:43,482
as the beneficiary.
360
00:24:43,549 --> 00:24:45,985
And then they're hounding
and harassing them,
361
00:24:46,052 --> 00:24:47,820
driving them
to kill themselves,
362
00:24:47,887 --> 00:24:49,889
and collecting
all those policies.
363
00:24:50,756 --> 00:24:52,992
Jesus, they found a way
to monetize suicide.
364
00:24:53,826 --> 00:24:55,895
Even for yakuza,
that's pretty fucking evil.
365
00:24:55,962 --> 00:24:57,864
I'd say so.
366
00:24:58,664 --> 00:24:59,899
Sorry.
367
00:24:59,966 --> 00:25:01,133
You have no idea how many
368
00:25:01,200 --> 00:25:03,502
legal office bureaus
we had to go to.
369
00:25:03,569 --> 00:25:06,138
Plus all of your
time-consuming little detours.
370
00:25:07,607 --> 00:25:08,875
Taking a moment
to read the plaque
371
00:25:08,941 --> 00:25:10,776
off a historic building
is not a detour.
372
00:25:10,843 --> 00:25:12,144
Did you find an address?
373
00:25:12,211 --> 00:25:14,647
[laughs]
It took some effort.
374
00:25:14,714 --> 00:25:17,049
He had to promise to have
coffee with the file clerk
375
00:25:17,116 --> 00:25:19,719
because she thought
he was so attractive.
376
00:25:22,688 --> 00:25:24,123
Voila!
377
00:25:25,258 --> 00:25:27,260
The address
of the corporate headquarters
378
00:25:27,526 --> 00:25:30,062
and the name of the CEO.
379
00:25:30,263 --> 00:25:33,165
Kiyoshi Sonoda.
Holy shit.
380
00:25:33,232 --> 00:25:35,801
- Right?
- Let's pay him a visit.
381
00:25:35,968 --> 00:25:37,136
Get the map.
382
00:25:37,203 --> 00:25:38,571
Map, map, map!
383
00:25:57,290 --> 00:25:58,624
Here?
384
00:25:59,659 --> 00:26:02,028
Does this look like
where a corporate CEO lives?
385
00:26:02,261 --> 00:26:03,963
Let's check.
386
00:26:04,630 --> 00:26:06,832
Are you sure this
is the right address?
387
00:26:07,266 --> 00:26:09,302
I'm sure it is.
388
00:26:13,773 --> 00:26:15,641
[baby crying]
389
00:26:19,045 --> 00:26:20,212
[knock at door]
390
00:26:24,951 --> 00:26:27,586
Hai, hai. Sumimasen.
391
00:26:29,088 --> 00:26:31,657
Is this the home
of Kyoshi Sonoda?
392
00:26:32,258 --> 00:26:33,592
Hai.
393
00:26:34,860 --> 00:26:37,797
Would it be possible to speak
to him?
394
00:26:38,197 --> 00:26:39,832
To my father?
395
00:26:39,865 --> 00:26:41,000
Hai.
396
00:26:41,267 --> 00:26:42,802
I'm sorry,
397
00:26:43,102 --> 00:26:46,672
but my father has been unable
to see guests for years.
398
00:26:55,114 --> 00:26:56,983
Okay, I'd never heard
of the dish, either,
399
00:26:57,049 --> 00:26:59,652
but apparently
it's a delicacy in Ishikawa.
400
00:26:59,719 --> 00:27:01,253
And Fukasaka-san
is an entomologist.
401
00:27:01,320 --> 00:27:02,355
Entomologist?
402
00:27:02,621 --> 00:27:05,658
A scientist
who studies insects.
403
00:27:05,725 --> 00:27:06,826
So when he ordered them
I figured,
404
00:27:06,892 --> 00:27:10,229
you know, new adventure.
Why not try it?
405
00:27:10,296 --> 00:27:12,098
You're far braver than I am.
406
00:27:12,365 --> 00:27:13,632
And so, you--what?
Just eat them whole?
407
00:27:13,699 --> 00:27:15,001
They don't even take
the stingers off,
408
00:27:15,067 --> 00:27:16,335
and they're huge.
409
00:27:16,402 --> 00:27:17,870
Fukasaka-san said
he was stung once
410
00:27:17,937 --> 00:27:19,038
getting too close
to the hive.
411
00:27:19,105 --> 00:27:20,706
Felt like getting hit
by a nail gun.
412
00:27:20,773 --> 00:27:23,209
And then he pulled
the deep-fried hornet
413
00:27:23,275 --> 00:27:25,344
out of the tonkatsu sauce
and said...
414
00:27:26,045 --> 00:27:28,647
Don't worry, Samantha-san,
415
00:27:28,714 --> 00:27:32,051
I got my revenge.
416
00:27:33,085 --> 00:27:35,755
Your range of knowledge
is astonishing.
417
00:27:35,821 --> 00:27:36,889
Thank you.
418
00:27:36,956 --> 00:27:38,758
That's the best part
of the job.
419
00:27:38,958 --> 00:27:41,827
Clients have given me books,
taken me on lectures,
420
00:27:41,894 --> 00:27:43,195
trips across Japan.
421
00:27:43,863 --> 00:27:45,231
Experiences I really
never would have had.
422
00:27:45,297 --> 00:27:47,900
Well, it seems
you finally found
423
00:27:47,967 --> 00:27:49,301
a life that works for you.
424
00:27:50,269 --> 00:27:52,104
- Finally?
- Mm-hmm.
425
00:27:52,171 --> 00:27:54,907
But I do have to wonder,
at what cost?
426
00:27:56,709 --> 00:27:58,044
I don't--
[laughs]
427
00:27:58,110 --> 00:28:00,413
Forgive me, Matso-san.
I don't understand.
428
00:28:00,679 --> 00:28:03,282
Well, when one rejects
one's life and flees
429
00:28:03,349 --> 00:28:06,685
in the dead of night,
I imagine one would always
430
00:28:06,752 --> 00:28:09,188
be looking over one's shoulder,
wouldn't one?
431
00:28:12,858 --> 00:28:14,193
I don't know
what you're talking about.
432
00:28:14,693 --> 00:28:16,695
Did you really think
you could hide forever
433
00:28:16,962 --> 00:28:18,697
after what you did?
434
00:28:23,135 --> 00:28:26,172
Now you're thinking,
"Do I pack a bag and run?
435
00:28:26,238 --> 00:28:28,007
"How much cash do I need?
436
00:28:28,074 --> 00:28:30,409
"Just enough to fit
in the small red travel bag
437
00:28:30,476 --> 00:28:32,344
"in my hallway closet?
438
00:28:32,411 --> 00:28:34,814
Or will I need the suitcase
beneath my bed?"
439
00:28:35,448 --> 00:28:36,849
[tense music]
440
00:28:36,916 --> 00:28:39,819
And if you do try and run,
I'll find you again.
441
00:28:40,352 --> 00:28:41,821
It's what I do.
442
00:28:43,055 --> 00:28:44,256
This isn't a game,
Samantha-san.
443
00:28:44,323 --> 00:28:47,359
You get one chance
to play this right.
444
00:28:50,296 --> 00:28:52,031
I'm listening.
445
00:28:52,098 --> 00:28:53,866
You were not easy to find.
446
00:28:54,333 --> 00:28:55,935
The people you stole from believed
447
00:28:56,001 --> 00:28:59,038
you had left Japan entirely,
as you hoped they would.
448
00:28:59,105 --> 00:29:02,341
But my client has deep pockets
and a wide reach,
449
00:29:02,408 --> 00:29:05,444
and they're determined to see
you answer for your crimes.
450
00:29:06,145 --> 00:29:08,481
Lucky for you,
all I'm interested in
451
00:29:08,747 --> 00:29:12,118
is how much your freedom
is worth to you.
452
00:29:14,353 --> 00:29:17,423
- What do you want?
- We'll get to that.
453
00:29:18,257 --> 00:29:19,959
Let's finish our dinner.
454
00:29:23,462 --> 00:29:25,397
I'm not sitting here
for this shit.
455
00:29:26,832 --> 00:29:29,535
This has been a lovely dinner,
but I need to get to work.
456
00:29:29,802 --> 00:29:33,239
This isn't going away,
and neither am I.
457
00:29:33,873 --> 00:29:35,207
So I urge you, Samantha,
458
00:29:35,274 --> 00:29:38,010
to consider everything
you have to lose here.
459
00:29:38,344 --> 00:29:42,515
And as your people would say,
"Choose the right."
460
00:29:42,781 --> 00:29:49,555
♪ ♪
461
00:30:01,233 --> 00:30:05,137
Kanpai.
Here's to dead-ends.
462
00:30:08,040 --> 00:30:13,045
Hmm, but this Sonoda guy
463
00:30:13,112 --> 00:30:15,014
has got
to be connected somehow, right?
464
00:30:15,080 --> 00:30:16,448
No, that's the point.
465
00:30:16,515 --> 00:30:19,151
He's just the name
on the corporate document.
466
00:30:20,819 --> 00:30:22,121
So what do we do now?
467
00:30:23,989 --> 00:30:25,090
Nothing.
468
00:30:25,391 --> 00:30:26,458
Nothing?
469
00:30:27,259 --> 00:30:28,260
You're just gonna sit there
470
00:30:28,961 --> 00:30:32,097
and let the yakuza make bank
off people killing themselves?
471
00:30:32,164 --> 00:30:33,866
We still have time.
- Stop!
472
00:30:35,868 --> 00:30:37,069
I don't need convincing.
473
00:30:37,136 --> 00:30:39,838
You said, "There's something
here worth chasing."
474
00:30:39,905 --> 00:30:42,107
You're right. Trust me.
475
00:30:42,174 --> 00:30:43,943
When you want something
too much,
476
00:30:44,009 --> 00:30:47,279
you can get so distracted
that you miss things,
477
00:30:47,913 --> 00:30:50,883
and this story
is too important to get wrong.
478
00:30:52,985 --> 00:30:54,320
Yeah, you're right.
479
00:30:55,054 --> 00:30:59,925
It's just what they're doing
to these people is horrible.
480
00:31:00,859 --> 00:31:02,294
Even so.
481
00:31:02,361 --> 00:31:06,398
This isn't the only story
on my plate or yours.
482
00:31:08,234 --> 00:31:09,468
Be patient.
483
00:31:10,369 --> 00:31:12,438
[phone ringing]
484
00:31:13,472 --> 00:31:17,343
Get back
to the arson story, okay?
485
00:31:24,950 --> 00:31:27,052
Meicho Shimbun, City Desk.
486
00:31:30,155 --> 00:31:32,558
Detective Toma, thank you
for returning my call.
487
00:31:32,992 --> 00:31:36,562
I was wondering
when you might be free.
488
00:31:38,297 --> 00:31:39,531
As the girl said,
489
00:31:39,598 --> 00:31:43,302
I told you about those
who are overly nice.
490
00:31:44,036 --> 00:31:46,138
And the girl placed her hands
on the window.
491
00:31:46,572 --> 00:31:50,576
She asked, who is white,
fluffy, tasty,
492
00:31:50,643 --> 00:31:54,280
and smarter than a wolf?
493
00:31:54,346 --> 00:31:57,549
That is me, she said.
494
00:31:57,916 --> 00:32:01,353
And she closed the window.
495
00:32:02,254 --> 00:32:03,689
The end.
496
00:32:03,956 --> 00:32:05,024
That's it. Let's sleep.
497
00:32:05,090 --> 00:32:06,425
Read some more!
498
00:32:06,492 --> 00:32:08,627
It's time to sleep.
Shino, let's go to your bed.
499
00:32:08,694 --> 00:32:11,130
Then do the song!
500
00:32:12,498 --> 00:32:14,166
Frog song, please.
501
00:32:15,134 --> 00:32:17,936
Ah. Right. Okay.
502
00:32:18,003 --> 00:32:19,505
One second.
503
00:32:21,206 --> 00:32:24,977
The frog's song...
504
00:32:25,411 --> 00:32:29,381
We can hear it...
505
00:32:29,648 --> 00:32:34,086
Gwa, gwa, gwa, gwa...
506
00:32:34,153 --> 00:32:38,457
Gero, gero, gero, gero,
gwa, gwa, gwa.
507
00:32:48,267 --> 00:32:50,035
I'm coming in!
508
00:32:58,444 --> 00:33:03,148
Didn't I tell you you'd regret
it if you fucked with me?
509
00:33:04,116 --> 00:33:05,317
Get out.
510
00:33:06,185 --> 00:33:07,619
Now.
511
00:33:15,327 --> 00:33:18,030
Is this the part
where you rough me up?
512
00:33:36,682 --> 00:33:38,650
You know how many girls
come to Japan,
513
00:33:38,717 --> 00:33:40,786
try and make money
in the mizu-shobai?
514
00:33:41,053 --> 00:33:42,388
Yeah, I do.
515
00:33:42,788 --> 00:33:44,456
I know exactly how many,
516
00:33:45,057 --> 00:33:47,693
and where they're from,
what they're looking for.
517
00:33:48,193 --> 00:33:51,663
My boss knows this, too,
and he says,
518
00:33:51,730 --> 00:33:54,366
"Girls who don't play
by the rules
519
00:33:54,733 --> 00:33:56,168
can meet unfortunate ends."
520
00:33:56,235 --> 00:33:58,804
Don't fucking threaten me.
521
00:34:04,109 --> 00:34:05,377
Hey.
522
00:34:06,545 --> 00:34:07,679
Hey!
523
00:34:09,415 --> 00:34:11,083
I'm not the enemy.
524
00:34:11,216 --> 00:34:14,219
Understand?
I'm trying to protect you.
525
00:34:14,520 --> 00:34:18,257
Do I look like
a fucking damsel in distress?
526
00:34:19,525 --> 00:34:20,426
If I need protection,
527
00:34:20,492 --> 00:34:22,294
I can do a hell
of a lot better than you.
528
00:34:31,737 --> 00:34:34,540
[singing in Japanese]
529
00:34:34,606 --> 00:34:37,843
[mellow synth music playing]
530
00:34:38,110 --> 00:34:45,083
♪ ♪
531
00:34:55,727 --> 00:34:57,162
She's not here.
532
00:34:59,198 --> 00:35:00,399
Samantha?
533
00:35:11,677 --> 00:35:14,313
You get that information
for my boss yet?
534
00:35:19,885 --> 00:35:21,286
I'm working on it.
535
00:35:23,555 --> 00:35:25,657
Here's what I don't get, though.
536
00:35:26,191 --> 00:35:29,561
Even if I do manage to get
something from my source...
537
00:35:29,761 --> 00:35:33,465
how's your boss
supposed to know
538
00:35:34,399 --> 00:35:36,635
the information's any good?
539
00:35:37,669 --> 00:35:42,541
Because if it isn't,
we'll come after you.
540
00:35:45,143 --> 00:35:46,512
Well...
541
00:35:50,315 --> 00:35:51,884
That's good motivation.
542
00:35:58,290 --> 00:36:00,359
Let's get the fuck
out of here.
543
00:36:00,692 --> 00:36:02,261
Thanks.
544
00:36:08,200 --> 00:36:11,837
[indistinct chatter]
545
00:36:24,383 --> 00:36:26,919
All right, I'll have
some too. Just a little.
546
00:36:27,185 --> 00:36:29,421
I'll be sipping mine.
547
00:36:30,789 --> 00:36:34,226
Once again, to Emi-chan.
Kanpai!
548
00:36:34,293 --> 00:36:35,427
To Emi-chan. Kanpai!
549
00:36:35,494 --> 00:36:36,762
How many times
are we toasting?
550
00:36:36,828 --> 00:36:37,896
This is the fourth.
551
00:36:37,963 --> 00:36:42,200
You're looking good.
You got a boyfriend?
552
00:36:43,602 --> 00:36:45,437
I bet you got a lot
of boyfriends.
553
00:36:46,805 --> 00:36:49,541
I was hoping you could take
a look at something for me.
554
00:36:54,546 --> 00:36:55,547
This...
555
00:36:55,614 --> 00:36:58,784
- Oh, yeah, I remember her.
- She was cute.
556
00:36:58,850 --> 00:37:01,386
If you like that type.
557
00:37:02,521 --> 00:37:03,789
It happened
just recently, right?
558
00:37:03,855 --> 00:37:05,257
Yeah.
559
00:37:05,324 --> 00:37:07,225
But when I read
the confession--
560
00:37:07,292 --> 00:37:08,427
Wait, I'm confused.
561
00:37:08,493 --> 00:37:10,529
How did you get ahold
of the confession?
562
00:37:10,929 --> 00:37:13,632
Hmm. How did I?
563
00:37:13,699 --> 00:37:15,367
Thatta girl.
564
00:37:15,434 --> 00:37:17,536
Got her trained, huh?
565
00:37:19,471 --> 00:37:25,344
How's your daughter,
Detective Toma? Sixteen now?
566
00:37:25,410 --> 00:37:28,480
She must be so proud of you.
567
00:37:29,348 --> 00:37:34,553
In the confession, the suspect
claims he smashed her head in.
568
00:37:34,620 --> 00:37:35,520
So?
569
00:37:35,587 --> 00:37:39,758
Does she look like her head
was smashed in?
570
00:37:41,259 --> 00:37:42,861
She was strangled.
571
00:37:44,329 --> 00:37:47,966
Whoever actually killed her
would know that.
572
00:37:48,500 --> 00:37:52,404
Look, this guy confessed.
Of his own accord.
573
00:37:52,571 --> 00:37:54,373
Case closed.
574
00:37:54,439 --> 00:37:55,040
Yeah, but--
575
00:37:55,307 --> 00:37:57,376
It's always work with you.
576
00:37:58,410 --> 00:37:59,811
Come on, loosen up.
577
00:37:59,878 --> 00:38:01,546
Let's get another round!
578
00:38:01,713 --> 00:38:02,848
Excuse me!
579
00:38:07,853 --> 00:38:11,456
[electronic dance music
playing]
580
00:38:11,523 --> 00:38:18,497
♪ ♪
581
00:38:30,742 --> 00:38:32,644
This place is fucking sick.
582
00:38:33,378 --> 00:38:35,814
Hey, be cool, gaijin boy.
583
00:38:35,881 --> 00:38:37,649
I'm always cool, baby.
584
00:38:43,522 --> 00:38:46,725
You're cool, though.
What's it like to be a yakuza?
585
00:38:46,792 --> 00:38:51,463
You are writing an article?
"My Night Out With Gangster."
586
00:38:51,530 --> 00:38:52,864
Can I?
587
00:38:55,967 --> 00:38:57,703
No work tonight, meicho.
588
00:38:57,769 --> 00:38:59,938
- Play time.
- Play time, man.
589
00:39:00,005 --> 00:39:06,978
♪ ♪
590
00:39:09,548 --> 00:39:10,649
Come on.
591
00:39:10,749 --> 00:39:12,718
Come on.
Let's blow off some steam, man.
592
00:39:13,518 --> 00:39:14,953
I'll meet you down there.
593
00:39:15,020 --> 00:39:21,493
♪ ♪
594
00:39:26,465 --> 00:39:29,935
♪ It's tearing up my heart
when I'm with you ♪
595
00:39:30,001 --> 00:39:34,673
♪ But when we are apart
I feel it too ♪
596
00:39:34,740 --> 00:39:37,976
♪ And no matter what I do ♪
597
00:39:38,043 --> 00:39:43,749
♪ I feel the pain
With or without you ♪
598
00:39:43,815 --> 00:39:47,652
['NSYNC's
"Tearin' Up My Heart" playing]
599
00:39:47,719 --> 00:39:52,724
♪ ♪
600
00:39:53,158 --> 00:39:57,596
♪ Baby I don't understand ♪
601
00:39:57,662 --> 00:40:00,899
♪ Just why
we can't be lovers ♪
602
00:40:00,966 --> 00:40:06,505
♪ Things are
getting out of hand ♪
603
00:40:06,571 --> 00:40:12,811
♪ Trying too much,
but baby we can't win ♪
604
00:40:12,878 --> 00:40:14,412
♪ Let it go ♪
605
00:40:14,479 --> 00:40:18,817
♪ If you want me, girl,
let me know ♪
606
00:40:18,884 --> 00:40:23,789
♪ I am down on my knees ♪
607
00:40:23,855 --> 00:40:26,725
♪ I can't take it anymore ♪
608
00:40:26,792 --> 00:40:30,962
♪ It's tearin' up my heart
when I'm with you ♪
609
00:40:31,129 --> 00:40:32,931
I like how you dance.
610
00:40:32,998 --> 00:40:35,167
Is that so?
611
00:40:36,568 --> 00:40:40,172
♪ And no matter what I do ♪
612
00:40:40,438 --> 00:40:43,575
♪ I feel the pain ♪
613
00:40:43,642 --> 00:40:46,011
♪ With or without you ♪
614
00:40:46,077 --> 00:40:48,113
♪ ♪
615
00:40:48,180 --> 00:40:52,584
♪ Oh, oh, oh ♪
616
00:40:56,988 --> 00:41:00,559
[lively electronic music
playing]
617
00:41:00,625 --> 00:41:02,761
♪ ♪
618
00:41:02,828 --> 00:41:04,830
No, Akira, I hate it there.
619
00:41:05,096 --> 00:41:07,232
Come on, baby.
It can't be that bad.
620
00:41:08,033 --> 00:41:09,935
You think that because
here you get me,
621
00:41:10,001 --> 00:41:11,636
fucking goddess in heels.
622
00:41:12,170 --> 00:41:13,605
At my club, I get these old men
623
00:41:13,672 --> 00:41:15,640
who stink like squid
and look like broom.
624
00:41:15,707 --> 00:41:17,943
They talk, talk, talk,
and I have to pretend
625
00:41:18,009 --> 00:41:19,144
what they say is interesting.
626
00:41:19,211 --> 00:41:23,114
You make them happy.
You make me happy.
627
00:41:25,884 --> 00:41:28,987
Should we get another?
- Sure.
628
00:41:31,923 --> 00:41:35,060
I've been thinking lately
about going somewhere else.
629
00:41:36,061 --> 00:41:38,029
You want to work
at different club?
630
00:41:38,096 --> 00:41:40,498
No, Akira. Another agency.
631
00:41:40,565 --> 00:41:43,134
Maybe I could try to start work
as model again.
632
00:41:43,201 --> 00:41:45,237
Baby, we talked about this.
633
00:41:46,271 --> 00:41:48,073
You're so pretty,
634
00:41:48,573 --> 00:41:50,642
but modeling
is not working for you.
635
00:41:50,709 --> 00:41:52,010
You make more cash at Onyx.
636
00:41:52,077 --> 00:41:53,044
It didn't work up here,
637
00:41:53,111 --> 00:41:56,147
but maybe I couldn't find
more work somewhere else.
638
00:41:56,715 --> 00:41:58,917
Maybe London or New York.
639
00:42:00,085 --> 00:42:02,854
Hold on, hold on.
You leave Japan?
640
00:42:03,154 --> 00:42:05,023
That's how little
I mean to you?
641
00:42:05,090 --> 00:42:08,927
No.
You mean everything.
642
00:42:09,227 --> 00:42:10,595
Then how could you leave me?
643
00:42:10,662 --> 00:42:13,064
I thought you were different
than all the others.
644
00:42:13,131 --> 00:42:15,867
Maybe you're just another liar.
- I'm not lying!
645
00:42:15,934 --> 00:42:17,569
- Hey, lady!
- Don't talk to me.
646
00:42:17,636 --> 00:42:19,170
- Akira, please.
- Hey, Polina.
647
00:42:19,237 --> 00:42:20,572
Where is Malee?
- Holy shit!
648
00:42:20,639 --> 00:42:22,240
- Where is she?
- You finally came to Miralina?
649
00:42:22,307 --> 00:42:23,241
Where's Malee?
650
00:42:23,575 --> 00:42:24,643
Someone has ordered
651
00:42:24,709 --> 00:42:27,045
a bottle of Camus Tradition
for 1.2 million yen!
652
00:42:27,112 --> 00:42:29,848
- Is she here?
- Join us, five minutes.
653
00:42:29,915 --> 00:42:31,082
You'll meet your soul mate.
654
00:42:31,149 --> 00:42:32,217
We promise. We promise.
655
00:42:32,284 --> 00:42:33,852
Mind your own
fucking business.
656
00:42:33,919 --> 00:42:35,553
Don't be mean.
657
00:42:40,158 --> 00:42:42,761
- Malee. Malee! Hi.
- Oh, hi, you're here.
658
00:42:42,827 --> 00:42:44,963
- What the fuck?
- What?
659
00:42:45,263 --> 00:42:46,898
- What did you say to him?
- Who?
660
00:42:47,232 --> 00:42:48,967
What'd you say to him?
Nothing?
661
00:42:49,200 --> 00:42:50,135
Then how the fuck does
Duke know
662
00:42:50,201 --> 00:42:51,670
that I'm starting my own club?
663
00:42:51,736 --> 00:42:54,339
- I didn't--
- Fuckin' bullshit.
664
00:42:54,906 --> 00:42:57,142
A year. It's been a whole year.
665
00:42:57,208 --> 00:42:58,977
No one knows anything.
Zip. Quiet.
666
00:42:59,044 --> 00:43:02,147
I say one thing to you--
- I was trying to protect you!
667
00:43:02,213 --> 00:43:03,148
Protect me?
668
00:43:03,214 --> 00:43:04,582
The other girls
are so jealous of you.
669
00:43:04,649 --> 00:43:05,917
I want to shut them up,
670
00:43:05,984 --> 00:43:08,820
so I just told them
soon you have your own club.
671
00:43:08,887 --> 00:43:10,889
You vapid, fucking idiot!
672
00:43:10,956 --> 00:43:13,358
Now I have the yakuza
breathing down my neck
673
00:43:13,625 --> 00:43:14,592
because of fucking you!
674
00:43:14,659 --> 00:43:16,061
Samantha!
675
00:43:20,765 --> 00:43:21,800
Have you lost your mind?
676
00:43:21,866 --> 00:43:22,934
She fucked me.
677
00:43:23,001 --> 00:43:26,871
Hey, bullshit.
This isn't about Malee.
678
00:43:26,938 --> 00:43:28,039
I know you.
679
00:43:31,042 --> 00:43:32,844
What is going on?
680
00:43:35,347 --> 00:43:36,982
Talk to me.
681
00:43:38,116 --> 00:43:39,918
You can't help me.
682
00:43:45,690 --> 00:43:47,158
Whichever.
683
00:43:48,693 --> 00:43:50,962
There are so many options.
684
00:43:51,029 --> 00:43:52,630
This one?
685
00:43:54,399 --> 00:43:57,168
- I can't pick.
- Oh, come on.
686
00:43:57,235 --> 00:43:59,037
Let's pick this one.
687
00:43:59,104 --> 00:44:00,638
Okay.
688
00:44:25,230 --> 00:44:29,334
[women moaning]
689
00:44:34,406 --> 00:44:37,742
[soft heartfelt music]
690
00:44:37,809 --> 00:44:42,047
♪ ♪
691
00:44:42,680 --> 00:44:44,783
What were you watching?
692
00:44:47,819 --> 00:44:49,220
Yuka-chan.
693
00:44:49,287 --> 00:44:51,756
Watch me, and only me.
694
00:44:52,357 --> 00:44:59,330
♪ ♪
695
00:45:39,003 --> 00:45:42,740
[both panting]
696
00:45:52,317 --> 00:45:56,321
Ahh!
[laughs]
697
00:45:58,389 --> 00:45:59,324
Oh.
698
00:45:59,390 --> 00:46:03,761
♪ ♪
699
00:46:35,059 --> 00:46:36,961
Thank you.
700
00:46:37,996 --> 00:46:39,931
Could we see
each other again sometime?
701
00:46:40,165 --> 00:46:41,866
I would like that.
702
00:46:48,806 --> 00:46:50,041
Thanks.
703
00:46:50,108 --> 00:46:51,376
Thanks.
704
00:46:56,014 --> 00:46:57,248
Thanks.
705
00:47:02,387 --> 00:47:03,555
Here.
706
00:47:04,355 --> 00:47:05,990
Call me anytime.
707
00:47:07,158 --> 00:47:08,493
Bye-bye.
708
00:47:11,262 --> 00:47:14,165
[inquisitive music]
709
00:47:14,232 --> 00:47:21,206
♪ ♪
710
00:47:30,081 --> 00:47:32,150
Burning the midnight oil?
711
00:47:32,617 --> 00:47:35,453
Or avoiding going home?
712
00:47:38,156 --> 00:47:43,061
Chasing a story.
It's still out of reach.
713
00:47:43,595 --> 00:47:48,333
Keep after it. I'm confident
it won't elude you for long.
714
00:47:48,633 --> 00:47:50,235
Thank you.
715
00:47:52,237 --> 00:47:56,975
I wish my colleagues shared
your confidence.
716
00:47:59,110 --> 00:48:02,213
When in doubt,
follow your instinct.
717
00:48:02,280 --> 00:48:07,352
No matter what anyone
here says. It's worked for me.
718
00:48:08,319 --> 00:48:09,554
Always.
719
00:48:10,221 --> 00:48:11,956
Always?
720
00:48:13,358 --> 00:48:15,326
I hired you, didn't I?
721
00:48:17,061 --> 00:48:18,229
Good night.
722
00:48:18,296 --> 00:48:20,231
Good night to you too.
723
00:48:23,134 --> 00:48:28,506
Welcome, Mr. Sato.
Please follow me.
724
00:48:30,141 --> 00:48:31,542
Hey, I think
this place might be
725
00:48:31,609 --> 00:48:34,612
a little out
of my price range, you know?
726
00:48:35,179 --> 00:48:36,414
My treat.
727
00:48:39,284 --> 00:48:41,586
[speaking Japanese]
728
00:48:43,021 --> 00:48:45,390
Here's your Peking duck.
729
00:48:50,428 --> 00:48:53,998
- What's it like in America?
- That's a big question.
730
00:48:55,133 --> 00:48:57,001
America is big.
731
00:48:58,136 --> 00:48:59,470
But I'm from Missouri.
732
00:49:00,004 --> 00:49:01,272
- Missouri?
- Yeah, Missouri.
733
00:49:01,339 --> 00:49:04,142
- Missouri.
- Called the "Show Me State."
734
00:49:04,442 --> 00:49:06,311
- Why?
- I have no idea.
735
00:49:07,011 --> 00:49:11,182
But I was born and raised
in Columbia, Missouri.
736
00:49:11,516 --> 00:49:13,318
It's kind of
like the heartland.
737
00:49:14,686 --> 00:49:16,020
Apple pie.
738
00:49:16,087 --> 00:49:17,255
- Apple pie?
- Football.
739
00:49:17,322 --> 00:49:20,291
Football.
You are tough guy?
740
00:49:20,692 --> 00:49:22,260
- No.
- Hmm.
741
00:49:22,327 --> 00:49:24,062
[both laugh]
742
00:49:24,128 --> 00:49:25,596
I did musicals.
743
00:49:26,331 --> 00:49:29,467
- Seriously?
- Yeah. I was good.
744
00:49:30,968 --> 00:49:33,104
You miss it? Missouri?
745
00:49:33,171 --> 00:49:34,572
Hmm, mm-mm.
746
00:49:35,273 --> 00:49:36,441
How about your family?
747
00:49:40,178 --> 00:49:41,512
They miss me.
748
00:49:42,013 --> 00:49:43,414
You know, my mom
is always calling
749
00:49:43,481 --> 00:49:47,752
and trying to guilt me
into coming home.
750
00:49:48,353 --> 00:49:49,687
That is so Japanese.
751
00:49:51,322 --> 00:49:54,192
- I know.
- Very Japanese.
752
00:49:54,292 --> 00:49:55,593
Brothers and sisters?
753
00:49:57,261 --> 00:49:59,997
- I got a sister.
- You miss her?
754
00:50:00,231 --> 00:50:02,266
You got a lot
of questions, huh?
755
00:50:04,369 --> 00:50:06,471
How about you? You got family?
756
00:50:10,575 --> 00:50:12,110
No.
757
00:50:21,185 --> 00:50:24,155
[tense music]
758
00:50:24,222 --> 00:50:26,224
♪ ♪
759
00:50:26,290 --> 00:50:27,625
Fuck.
760
00:50:29,627 --> 00:50:31,429
Fuck!
761
00:50:34,132 --> 00:50:35,233
I tell you.
762
00:50:35,299 --> 00:50:38,736
I haven't eaten this good
since I don't know.
763
00:50:40,338 --> 00:50:41,706
[knock at door]
764
00:50:42,206 --> 00:50:43,541
What?
765
00:50:52,150 --> 00:50:55,052
Thank you for dinner.
766
00:50:58,556 --> 00:50:59,791
Don't look.
767
00:51:00,658 --> 00:51:07,632
♪ ♪
768
00:51:14,338 --> 00:51:15,773
Nice watch.
769
00:51:16,174 --> 00:51:18,676
Vacheron Constantin, right?
770
00:51:20,111 --> 00:51:23,414
You have a good eye...
for a gaijin.
771
00:51:23,481 --> 00:51:25,283
You have good taste...
for a gangster.
772
00:51:25,349 --> 00:51:27,251
Who do you think
you're talking to?
773
00:51:27,318 --> 00:51:28,686
Please relax.
774
00:51:41,666 --> 00:51:44,602
If you ever wanna talk shop...
775
00:51:45,436 --> 00:51:46,838
Whenever.
776
00:51:48,372 --> 00:51:50,842
Reporters here
are not always well liked.
777
00:51:52,376 --> 00:51:53,611
Soon you will find out.
778
00:51:54,245 --> 00:51:56,447
Especially if they're good
at their job.
779
00:51:56,514 --> 00:52:00,718
So good reporters here
have a lot of enemies?
780
00:52:01,152 --> 00:52:03,721
A man without enemies
is no man at all.
781
00:52:04,355 --> 00:52:06,791
Give my respects
to your oyabun.
782
00:52:06,891 --> 00:52:11,462
♪ ♪
783
00:52:37,421 --> 00:52:38,789
This isn't a game,
Samantha-san.
784
00:52:38,856 --> 00:52:41,659
You get one chance
to play this right,
785
00:52:42,660 --> 00:52:47,265
and as your people would say,
"Choose the right."
786
00:52:48,165 --> 00:52:50,935
[dramatic music]
787
00:52:51,202 --> 00:52:58,175
♪ ♪